1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:39+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
533 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
534 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1007 msgid "&New Document:"
1008 msgstr "Nový Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1011 msgid "&Old Document:"
1012 msgstr "Bývalí Dokument:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1016 msgstr "Prechádzať..."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1019 msgid "Copy Document Settings from:"
1020 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1023 msgid "N&ew Document"
1024 msgstr "Nový Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1027 msgid "Ol&d Document"
1028 msgstr "Bývalí Dokument"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1032 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1033 "resulting document"
1035 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "Drža&ť spárované"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Názov súboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné šablóny"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "LaTeX Voľby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "Vľavo dole:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "Vp&ravo hore:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Získať zo súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1298 msgid "Replace &with:"
1299 msgstr "Nahradiť s:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1302 msgid "Perform a case-sensitive search"
1303 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Hľadať ďalšie"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hľadať len celé slová"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1324 msgid "W&hole words"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hľadať naspäť"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahradiť všetko"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1356 msgstr "Rozšírené voľby"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1360 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1367 msgid "Current paragraph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1371 msgid "Current ¶graph"
1372 msgstr "Aktuálny odstavec"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1375 msgid "Current &document"
1376 msgstr "Aktuálny dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1380 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1384 "hlavnému dokumentu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1387 msgid "&Master document"
1388 msgstr "Hlavný dokument"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1391 msgid "All open documents"
1392 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr "Všetky príručky"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1404 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1405 "and paragraph style"
1407 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1411 msgid "Ignore &format"
1412 msgstr "Ignoruj formát"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1416 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1418 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1421 msgid "&Preserve first case on replace"
1422 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "Rozvinúť makrá"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1435 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "Vrch s&trany"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1454 msgid "Here de&finitely"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "Spodok strany"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1482 msgid "&Default Family:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1901 msgid "A&vailable indices:"
1902 msgstr "Dostupné indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 msgid "A&vailable Indexes:"
1944 msgstr "Dostupné Indexy:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Odstrániť označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 msgid "Rename the selected index"
1957 msgstr "Premenovať označený index"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgstr "Premenuj..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1964 msgid "Define or change button color"
1965 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1968 msgid "Information Type:"
1969 msgstr "Typ informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1972 msgid "Information Name:"
1973 msgstr "Meno informácie:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1976 msgid "Inset Parameter Configuration"
1977 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1981 msgid "I&mmediate Apply"
1982 msgstr "Okamžite použiť"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1986 msgstr "Nová vložka"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1989 msgid "Document &class"
1990 msgstr "Trieda dokumentu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1993 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1997 msgid "&Local Layout..."
1998 msgstr "&Lokálne schéma..."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2001 msgid "Class options"
2002 msgstr "Voľby triedy"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2005 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2006 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2009 msgid "P&redefined:"
2010 msgstr "P&reddefinované:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2014 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2018 "aktiváciu/deaktiváciu."
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2025 msgid "&Graphics driver:"
2026 msgstr "&Ovládač grafik:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2029 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2030 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2033 msgid "Select de&fault master document"
2034 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2038 msgstr "&Hlavný dokument:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2041 msgid "Enter the name of the default master document"
2042 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2045 msgid "Suppress default date on front page"
2046 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2066 msgstr "Vyrovnanie:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2085 msgid "Value of the line height."
2086 msgstr "Hodnota výšky riadku."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pre odozvu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgstr "Umiestnenie"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgstr "Plávajúci objekt"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgstr "&Umiestnenie:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Číslované riadky"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "&Veľkosť písma:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základná veľkosť písma"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základná rodina písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&edzera ako symbol"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vý riadok:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "Posledný riadok:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Ďalšie parametri"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2262 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 msgstr "Typ Protokolu:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2296 msgstr "&Aktualizovať"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgstr "Ďalšia Chyba"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Štan&dardné okraje"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Výška &hlavičky:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgstr "Medzera k päte:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2380 "(predĺžená kompilácia)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Počet riadkov"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Počet stĺpcov"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgstr "&Vertikálne:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálne:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2475 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2476 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2495 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2496 "špeciálne integrálne symboly"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Použiť balík e&sint"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2515 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use math&dots package"
2528 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "symboly \\ce alebo \\cf"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Použiť balík mhchem"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2570 msgstr "Triediť ako:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2573 msgid "&Description:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2585 msgid "LyX internal only"
2586 msgstr "Len LyX- interné"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2590 msgstr "LyX Poznámka"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2593 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2594 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2601 msgid "Print as grey text"
2602 msgstr "Tlač ako sivý text"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2609 msgid "&List in Table of Contents"
2610 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 msgstr "Čís&lovanie"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2617 msgid "Output Format"
2618 msgstr "Výstupný formát"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2626 msgid "De&fault Output Format:"
2627 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2630 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2631 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2635 msgstr "Použi XeTeX"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2638 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "Vlastné Makro:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2666 msgid "&Math Output:"
2667 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2686 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2687 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2712 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2713 "príslušných prostredí v dokumente"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informácia v hlavičke"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2749 msgstr "H&yperlinky"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr "Spätné referencie:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Očí&slované záložky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Počet úrovní"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formát Stránky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2816 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2819 msgid "&Orientation:"
2820 msgstr "&Orientácia:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2833 msgstr "Formát Stránky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2836 msgid "Headings &style:"
2837 msgstr "Štýl hlavičky:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2840 msgid "Style used for the page header and footer"
2841 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2844 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2845 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2848 msgid "&Two-sided document"
2849 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgstr "Šírka značky"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2857 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2858 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2861 msgid "Lo&ngest label"
2862 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2865 msgid "Line &spacing"
2866 msgstr "Rozstup riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2886 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2897 msgid "&Indent Paragraph"
2898 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2917 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2922 msgid "Paragraph's &Default"
2923 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2926 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2934 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2935 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2938 msgid "&Horiz. Phantom"
2939 msgstr "Horiz. Phantom"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2947 msgstr "Vert. Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "Použiť farby systému"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Vo vzorcoch"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Automatická korektúra"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3040 "nepohne za túto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "E&xtra indikátor:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 msgstr "&Modifikovať"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definície konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3155 msgid "Scroll &below end of document"
3156 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3159 msgid "Sort &environments alphabetically"
3160 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3163 msgid "&Group environments by their category"
3164 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3167 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3168 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3171 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3172 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3175 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3176 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3183 msgid "&Hide toolbars"
3184 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3187 msgid "Hide scr&ollbar"
3188 msgstr "Skryť posuvník"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3191 msgid "Hide &tabbar"
3192 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3195 msgid "Hide &menubar"
3196 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3199 msgid "&Limit text width"
3200 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3203 msgid "Screen used (&pixels):"
3204 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3215 msgid "&Document format"
3216 msgstr "Formát dokumentu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3219 msgid "Vector &graphics format"
3220 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3223 msgid "S&hort Name:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3240 msgstr "Prehliadač:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3244 msgstr "Kopír. skript:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 msgid "Default Format"
3252 msgstr "Štandardný Formát"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3263 msgid "Your E-mail address"
3264 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3271 msgid "Use &keyboard map"
3272 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgstr "&Prechádzať..."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3292 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3293 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3297 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3298 "speed it up, low values slow it down."
3300 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3301 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3304 msgid "Scroll wheel zoom"
3305 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3324 msgid "User &interface language:"
3325 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3328 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3329 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3332 msgid "Language pac&kage:"
3333 msgstr "Jazykový balí&k:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3336 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3337 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3340 msgid "Command s&tart:"
3341 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3344 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3345 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3348 msgid "Command e&nd:"
3349 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3352 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3356 msgid "Default Decimal &Point:"
3357 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3365 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3366 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3370 msgstr "Použiť babel"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3374 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3375 "the language package)"
3377 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3378 "(k jazykovému balíku)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3386 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3394 msgstr "Automatický &začiatok"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3398 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3406 msgstr "Automatický koni&ec"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3413 msgid "Mark &foreign languages"
3414 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3417 msgid "Right-to-left language support"
3418 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3422 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3428 msgid "Enable RTL su&pport"
3429 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3432 msgid "Cursor movement:"
3433 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3445 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3447 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3451 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3452 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3455 msgid "Default paper si&ze:"
3456 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3466 msgstr "US-právna listina"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3470 msgid "US executive"
3471 msgstr "US-exekutíva"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3494 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3495 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3498 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3499 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3502 msgid "BibTeX command and options"
3503 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3507 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3511 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3512 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3529 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3532 msgid "&Nomenclature command:"
3533 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3536 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3540 msgid "Chec&kTeX command:"
3541 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3544 msgid "CheckTeX start options and flags"
3545 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3549 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3550 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3551 "rather than the Cygwin teTeX."
3553 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3554 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3555 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3559 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3562 msgid "Set class options to default on class change"
3563 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3566 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3577 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3580 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3581 "oddelené prázdnym riadkom."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "Formát &dátumu:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr "Len hlavný súbor"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3605 msgstr "Všetky súbory"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Dopredu hľadať"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DVI príkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "PDF príkaz:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "P&refix cesty:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgstr "Prechádzať..."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3641 msgstr "Knižnice tezauru:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3644 msgid "&Temporary directory:"
3645 msgstr "Pomocný adresár:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3648 msgid "Ly&XServer pipe:"
3649 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3652 msgid "&Backup directory:"
3653 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3656 msgid "&Example files:"
3657 msgstr "Príkladné súbory:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3660 msgid "&Document templates:"
3661 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3664 msgid "&Working directory:"
3665 msgstr "P&racovný adresár:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3668 msgid "Hunspell dictionaries:"
3669 msgstr "Knižnice hunspell:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3672 msgid "Printer Command Options"
3673 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3676 msgid "Extension to be used when printing to file."
3677 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3680 msgid "File ex&tension:"
3681 msgstr "Prípona súboru:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3684 msgid "Option used to print to a file."
3685 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3688 msgid "Print to &file:"
3689 msgstr "Tlač do súboru:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3692 msgid "Option used to print to non-default printer."
3693 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3696 msgid "Set &printer:"
3697 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3700 msgid "Option used with spool command to set printer."
3701 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3704 msgid "Spool &printer:"
3705 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3709 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3711 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3714 msgid "Spool co&mmand:"
3715 msgstr "Spool príkaz:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3718 msgid "Option used to reverse page order."
3719 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3722 msgid "Re&verse pages:"
3723 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3730 msgid "&Number of copies:"
3731 msgstr "Počet kópií:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3734 msgid "Option used to set number of copies."
3735 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3738 msgid "Option used to print a range of pages."
3739 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3743 msgstr "Usporiadať:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3746 msgid "Pa&ge range:"
3747 msgstr "Rozsah strán:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3750 msgid "Option used to collate multiple copies."
3751 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3755 msgstr "Nepárne strany:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3758 msgid "&Even pages:"
3759 msgstr "Párne strany:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3762 msgid "Paper t&ype:"
3763 msgstr "Typ stránky:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3766 msgid "Paper si&ze:"
3767 msgstr "Rozmery stránky:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3770 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3771 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3774 msgid "E&xtra options:"
3775 msgstr "Extra voľby:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3778 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3779 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3783 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3784 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3787 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3788 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3791 msgid "Adapt &output to printer"
3792 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3795 msgid "Name of the default printer"
3796 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3799 msgid "Default &printer:"
3800 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3803 msgid "Printer co&mmand:"
3804 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3807 msgid "Sans Seri&f:"
3808 msgstr "Bezserifové:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3811 msgid "T&ypewriter:"
3812 msgstr "Strojopisné:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3824 msgstr "Veľkosti písiem"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3868 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3870 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3873 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3874 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3882 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3885 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3886 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3889 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3893 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3894 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3897 msgid "&Spellchecker engine:"
3898 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3901 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3902 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3905 msgid "Accept compound &words"
3906 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3909 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3910 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3913 msgid "S&pellcheck continuously"
3914 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3917 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3918 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3921 msgid "&Escape characters:"
3922 msgstr "Escape znaky:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3926 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3929 msgid "Al&ternative language:"
3930 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3933 msgid "&User interface file:"
3934 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3937 msgid "Automatic help"
3938 msgstr "Automatická nápoveda"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3942 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3943 "the main work area of an edited document"
3944 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3947 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3948 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3955 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3956 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3959 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3961 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3964 msgid "Restore cursor &positions"
3965 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3968 msgid "&Load opened files from last session"
3969 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3972 msgid "Clear all session &information"
3973 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3980 msgid "Backup original documents when saving"
3981 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3984 msgid "&Backup documents, every"
3985 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3992 msgid "&Save documents compressed by default"
3993 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3996 msgid "&Maximum last files:"
3997 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4000 msgid "&Open documents in tabs"
4001 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4018 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4019 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4022 msgid "&List Indentation:"
4023 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4026 msgid "Custom &Width:"
4027 msgstr "Vlastná Šírka:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4031 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4034 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4035 ""Vlastná"."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4042 msgid "Page number to print from"
4043 msgstr "Tlačiť od strany"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4046 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4050 msgid "Page number to print to"
4051 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4054 msgid "Print all pages"
4055 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4067 msgid "Print &odd-numbered pages"
4068 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4071 msgid "Print &even-numbered pages"
4072 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4075 msgid "Print in reverse order"
4076 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4079 msgid "Re&verse order"
4080 msgstr "Opačné poradie"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4087 msgid "Number of copies"
4088 msgstr "Počet kópií"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4091 msgid "Collate copies"
4092 msgstr "Usporiadať kópie"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4103 msgid "Print Destination"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4107 msgid "Send output to the printer"
4108 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4115 msgid "Send output to the given printer"
4116 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4119 msgid "Send output to a file"
4120 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4123 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4124 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4131 msgid "A&vailable indexes:"
4132 msgstr "Dostupné indexy:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4148 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4149 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4152 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4153 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4156 msgid "&Clear automatically"
4157 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4160 msgid "Debug messages"
4161 msgstr "Ladiace správy"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4164 msgid "Display no debug messages"
4165 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4172 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4173 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4180 msgid "Display all debug messages"
4181 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4184 msgid "Display statusbar messages?"
4185 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4188 msgid "&Statusbar messages"
4189 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4196 msgid "Enter string to filter the label list"
4197 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4200 msgid "Filter case-sensitively"
4201 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4204 msgid "Case-sensiti&ve"
4205 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4208 msgid "Update the label list"
4209 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4213 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4214 "sensitive option is checked)"
4216 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4224 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4225 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4228 msgid "Cas&e-sensitive"
4229 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4232 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4233 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4240 msgid "&Go to Label"
4241 msgstr "Pre&jsť na značku"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4249 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4253 msgstr "<referencia>"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4256 msgid "(<reference>)"
4257 msgstr "(<referencia>)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4264 msgid "on page <page>"
4265 msgstr "na strane <strana>"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4268 msgid "<reference> on page <page>"
4269 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4272 msgid "Formatted reference"
4273 msgstr "Formátovaná referencia"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "Textové referencie"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4280 msgid "Match w&hole words only"
4281 msgstr "Hľadať len celé slová"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4284 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4285 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4288 msgid "&Export formats:"
4289 msgstr "Exportné formáty:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4296 msgid "Edit shortcut"
4297 msgstr "Editovať skratku"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4300 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4301 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4304 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4305 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4309 msgstr "Zmazať skratku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4312 msgid "Clear current shortcut"
4313 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4330 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4331 "the 'Clear' button"
4333 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4343 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4346 msgid "Unknown word:"
4347 msgstr "Neznáme slovo:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4350 msgid "Current word"
4351 msgstr "Aktuálne slovo"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4356 msgid "Replace word with current choice"
4357 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4361 msgstr "Hľadať ďalšie"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4364 msgid "Re&placement:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4368 msgid "Replace with selected word"
4369 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4372 msgid "S&uggestions:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4376 msgid "Ignore this word"
4377 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4384 msgid "Ignore this word throughout this session"
4385 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4389 msgstr "Ignorovať všetko"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4392 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4393 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4400 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "Zobraziť všetko"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "Decimálny separátor:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4460 msgid "Merge cells of different columns"
4461 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4464 msgid "&Multicolumn"
4465 msgstr "Viacstĺpcové"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4469 msgstr "Nastavenie riadku"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4472 msgid "Merge cells of different rows"
4473 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4477 msgstr "Viacriadková"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4480 msgid "Cell setting"
4481 msgstr "Nastavenie bunky"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4484 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4485 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4488 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4489 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4492 msgid "Table-wide settings"
4493 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4496 msgid "Verti&cal alignment:"
4497 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4500 msgid "Vertical alignment of the table"
4501 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4504 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4505 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4508 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4509 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4512 msgid "LaTe&X argument:"
4513 msgstr "LaTeX argument:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4516 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4517 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4525 msgstr "Nastaviť okraje"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4528 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4533 msgstr "Všetky okraje"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4536 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4537 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4544 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4545 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4548 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4549 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4556 msgid "Use default (grid-like) border style"
4557 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4564 msgid "Additional Space"
4565 msgstr "Dodatočná medzera"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4568 msgid "T&op of row:"
4569 msgstr "Vrch riadka:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4572 msgid "Botto&m of row:"
4573 msgstr "Spodok riadku:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4576 msgid "Bet&ween rows:"
4577 msgstr "Medzi riadkami:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4581 msgstr "Dlhá tabuľka"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4588 msgid "&Use long table"
4589 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4592 msgid "Row settings"
4593 msgstr "Nastavenia riadku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4600 msgid "Border above"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4604 msgid "Border below"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4617 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4640 msgid "First header:"
4641 msgstr "Prvá hlavička:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4644 msgid "This row is the header of the first page"
4645 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4648 msgid "Don't output the first header"
4649 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4662 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4665 msgid "Last footer:"
4666 msgstr "Posledná päta:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4669 msgid "This row is the footer of the last page"
4670 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4673 msgid "Don't output the last footer"
4674 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4681 msgid "Set a page break on the current row"
4682 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4685 msgid "Page &break on current row"
4686 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4689 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4690 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4697 msgid "Current cell:"
4698 msgstr "Aktuálna bunka:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4701 msgid "Current row position"
4702 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4705 msgid "Current column position"
4706 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4720 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4727 msgid "Selected classes or styles"
4728 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4731 msgid "LaTeX classes"
4732 msgstr "LaTeX triedy"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4735 msgid "LaTeX styles"
4736 msgstr "LaTeX štýly"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4739 msgid "BibTeX styles"
4740 msgstr "BibTeX štýly"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4743 msgid "Toggles view of the file list"
4744 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4748 msgstr "Zobraziť cestu"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4751 msgid "Separate paragraphs with"
4752 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4755 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4756 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4759 msgid "&Indentation"
4760 msgstr "Odsadzovanie"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4763 msgid "Size of the indentation"
4764 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4767 msgid "&Vertical space"
4768 msgstr "Vertikálna medzera"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "Rozstup riadkov:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4783 msgid "Spacing type"
4784 msgstr "Typ rozstupu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4787 msgid "Number of lines"
4788 msgstr "Počet riadkov"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4791 msgid "Format text into two columns"
4792 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4795 msgid "Two-&column document"
4796 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4799 msgid "Language of the thesaurus"
4800 msgstr "Jazyk tezauru"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4804 msgstr "Heslo indexu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4811 msgid "Word to look up"
4812 msgstr "Hľadané slovo"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4820 msgid "The selected entry"
4821 msgstr "Ten zvolený záznam"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4828 msgid "Replace the entry with the selection"
4829 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4832 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4833 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4840 msgid "Enter string to filter contents"
4841 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4845 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4846 "tables, and others)"
4848 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4852 msgid "Update navigation tree"
4853 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4862 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4863 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4866 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4867 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4870 msgid "Move selected item down by one"
4871 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4874 msgid "Move selected item up by one"
4875 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4882 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4883 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4890 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4891 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4894 msgid "LyX: Enter text"
4895 msgstr "LyX: Vlož text"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4898 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4899 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4902 msgid "&Do not show this warning again!"
4903 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4906 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4907 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4911 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4915 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4919 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4923 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4927 msgstr "Výplň (VFILL)"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4930 msgid "Complete source"
4931 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4934 msgid "Automatic update"
4935 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4938 msgid "Unit of width value"
4939 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4942 msgid "number of needed lines"
4943 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4946 msgid "use number of lines"
4947 msgstr "Použiť počet riadkov"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4951 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4954 msgid "Outer (default)"
4955 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4962 msgid "use overhang"
4963 msgstr "použiť presah"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4970 msgid "Overhang value"
4971 msgstr "Hodnota presahu"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4974 msgid "Unit of overhang value"
4975 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4978 msgid "Check this to allow flexible placement"
4979 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4982 msgid "Allow &floating"
4983 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4985 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4989 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4992 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4993 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4994 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4997 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4999 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5000 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5005 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5010 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5013 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5017 msgstr "FrontMatter"
5019 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5020 msgid "Publication Month"
5021 msgstr "Publikačný Mesiac"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5024 msgid "Publication Month:"
5025 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5028 msgid "Publication Year"
5029 msgstr "Publikačný Rok"
5031 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5032 msgid "Publication Year:"
5033 msgstr "Publikačný Rok:"
5035 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5036 msgid "Publication Volume"
5037 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5039 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5040 msgid "Publication Volume:"
5041 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5044 msgid "Publication Issue"
5045 msgstr "Publikačný Výdaj"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5048 msgid "Publication Issue:"
5049 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5052 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5053 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5054 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5056 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5058 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5062 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5065 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5066 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5067 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5068 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5069 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5071 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5073 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5074 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5076 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5077 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5078 #: src/output_plaintext.cpp:133
5082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5083 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5084 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5085 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5092 msgid "Acknowledgement"
5093 msgstr "Poďakovania"
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5099 msgid "Acknowledgement."
5100 msgstr "Poďakovanie."
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5104 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5107 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5119 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5121 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5129 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5152 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5161 msgid "Case \\thecase."
5162 msgstr "Prípad \\thecase."
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5165 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5170 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5171 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5202 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5215 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5216 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5218 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5259 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5260 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5286 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5302 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5344 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5354 msgstr "Pripomienka"
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5359 msgid "Remark \\theremark."
5360 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5363 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5368 msgid "Solution \\thesolution."
5369 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5382 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5387 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5393 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5398 msgstr "Hlavný text"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5406 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5410 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5411 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5418 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5419 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5420 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5421 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5422 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5423 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5429 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5430 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5431 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5434 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5436 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5439 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5444 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5445 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5447 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5448 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5449 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5450 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5453 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5455 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5458 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5470 msgid "IEEE membership"
5471 msgstr "IEEE členstvo"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5475 msgstr "Malé písmená"
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5479 msgstr "malé písmená"
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5482 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5493 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5496 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5504 msgid "Special Paper Notice"
5505 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5508 msgid "After Title Text"
5509 msgstr "Za Textom Titulku"
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5512 msgid "Page headings"
5513 msgstr "Nadpisy strany"
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5517 msgstr "Označenie_oboch"
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5520 msgid "Publication ID"
5521 msgstr "Publikačná ID"
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5533 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5542 msgid "Index Terms---"
5543 msgstr "Index Terms---"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5553 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5554 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5567 #: src/rowpainter.cpp:469
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5572 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5575 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5576 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5580 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5581 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5582 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5584 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5585 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5586 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5587 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5588 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5591 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5593 msgid "Bibliography"
5594 msgstr "Bibliografia"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5600 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5602 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5606 #: src/output_plaintext.cpp:145
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5615 msgid "Biography without photo"
5616 msgstr "Životopis bez fotky"
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5619 msgid "BiographyNoPhoto"
5620 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5623 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5630 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5633 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5634 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5641 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5642 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5645 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5646 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5649 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5658 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5661 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5662 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5663 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5668 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5671 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5678 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5682 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5686 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5687 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5692 msgid "Subsubsection"
5693 msgstr "Podpodsekcia"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5698 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5700 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5704 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5707 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5712 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5714 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5715 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5717 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5718 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5722 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5725 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5727 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5728 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5729 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5733 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5737 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5742 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5744 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5745 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5748 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5749 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5751 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5756 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5761 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5766 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5770 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5779 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5780 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5784 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5785 msgid "Offprint Requests to:"
5786 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5788 #: lib/layouts/aa.layout:187
5789 msgid "Correspondence to:"
5790 msgstr "Korešpodencia na:"
5792 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5794 msgid "Acknowledgements."
5795 msgstr "Poďakovania."
5797 #: lib/layouts/aa.layout:295
5798 msgid "institutemark"
5799 msgstr "institutemark"
5801 #: lib/layouts/aa.layout:299
5802 msgid "institute mark"
5803 msgstr "institute mark"
5805 #: lib/layouts/aa.layout:363
5809 #: lib/layouts/aa.layout:385
5810 msgid "CharStyle:Institute"
5811 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:395
5814 msgid "CharStyle:E-Mail"
5815 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5820 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5822 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5827 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5837 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5838 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5841 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5842 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5843 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5844 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5850 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5854 msgstr "Pričlenenie"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5861 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5865 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5866 msgid "Acknowledgements"
5867 msgstr "Poďakovania"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5871 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5875 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5878 msgid "TableComments"
5879 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5883 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5887 msgstr "MathLetters"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5890 msgid "NoteToEditor"
5891 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5899 msgstr "Meno objektu"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5906 msgid "Altaffilation"
5907 msgstr "Alt. pričlenenie"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5910 msgid "Alternative affiliation:"
5911 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5914 msgid "altaffilmark"
5915 msgstr "altaffilmark"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5918 msgid "altaffiliation mark"
5919 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5922 msgid "Subject headings:"
5923 msgstr "Subject headings:"
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5926 msgid "[Acknowledgements]"
5927 msgstr "[Poďakovania]"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5937 msgid "Place Figure here:"
5938 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5941 msgid "Place Table here:"
5942 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5949 msgid "Note to Editor:"
5950 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5953 msgid "References. ---"
5954 msgstr "Referencie. ---"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5958 msgstr "Poznámka. ---"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5962 msgstr "Poznámka tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5966 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5969 msgid "tablenotemark"
5970 msgstr "tablenotemark"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5973 msgid "tablenote mark"
5974 msgstr "tablenote mark"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5978 msgstr "Popis_obrázka"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5986 msgstr "Zariadenie:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6000 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6001 msgid "List of Schemes"
6002 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6013 msgid "List of Charts"
6014 msgstr "Zoznam nákresov"
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6025 msgid "List of Graphs"
6026 msgstr "Zoznam grafík"
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6053 msgid "Teaser image:"
6054 msgstr "Teaser image:"
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6062 msgstr "CR category"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6065 msgid "CR categories"
6066 msgstr "CR categories"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6069 msgid "Computing Review Categories"
6070 msgstr "Computing Review Categories"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6077 msgid "Acknowledgments"
6078 msgstr "Poďakovania"
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6085 msgid "Affiliation Mark"
6086 msgstr "Príslušná Značka"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6089 msgid "Author affiliation"
6090 msgstr "Príslušenstvo autora"
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6093 msgid "Author affiliation:"
6094 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6105 msgid "Acknowledgments."
6106 msgstr "Poďakovania."
6108 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6111 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6112 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6118 msgid "SpecialSection"
6119 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6122 msgid "SpecialSection*"
6123 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6127 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6133 msgstr "Neočíslované"
6135 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6143 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6145 msgid "Subsubsection*"
6146 msgstr "Podpodsekcia*"
6148 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6149 msgid "Chapter Exercises"
6150 msgstr "Kapitola Úlohy"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:51
6154 msgstr "RightHeader"
6156 #: lib/layouts/apa.layout:60
6157 msgid "Right header:"
6158 msgstr "Hlavička vpravo:"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:83
6164 #: lib/layouts/apa.layout:100
6165 msgid "Short title:"
6166 msgstr "Krátky titul:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:129
6170 msgstr "DvajaAutori"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:136
6173 msgid "ThreeAuthors"
6174 msgstr "TrajaAutori"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:143
6178 msgstr "ŠtyriaAutori"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6182 msgid "Affiliation:"
6183 msgstr "Pričlenenie:"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:171
6186 msgid "TwoAffiliations"
6187 msgstr "DvePričlenenia"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:178
6190 msgid "ThreeAffiliations"
6191 msgstr "TriPričlenenia"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:185
6194 msgid "FourAffiliations"
6195 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6201 #: lib/layouts/apa.layout:206
6205 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6218 #: lib/layouts/apa.layout:234
6219 msgid "Acknowledgements:"
6220 msgstr "Poďakovania:"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:248
6224 msgstr "Tučná čiara"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:258
6227 msgid "CenteredCaption"
6228 msgstr "Centrovaný titulok"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6231 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6233 msgstr "Nezmyselné!"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:278
6239 #: lib/layouts/apa.layout:284
6243 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6245 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6247 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6248 msgid "Subparagraph"
6249 msgstr "Pododstavec"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6252 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6253 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6257 #: lib/layouts/apa.layout:397
6261 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6263 msgid "(\\alph{enumii})"
6264 msgstr "(\\alph{enumii})"
6266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6283 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6287 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6289 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6290 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6291 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6292 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6293 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6294 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6298 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6306 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6311 msgid "Section \\arabic{section}"
6312 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6315 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6316 msgid "\\Alph{section}"
6317 msgstr "\\Alph{section}"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6321 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6338 msgid "BeginPlainFrame"
6339 msgstr "BeginPlainFrame"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6342 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6343 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6350 msgid "Again frame with label"
6351 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6358 msgid "________________________________"
6359 msgstr "________________________________"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6362 msgid "FrameSubtitle"
6363 msgstr "RámPodTitul"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6376 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6377 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6380 msgid "ColumnsCenterAligned"
6381 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6384 msgid "Columns (center aligned)"
6385 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6388 msgid "ColumnsTopAligned"
6389 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6392 msgid "Columns (top aligned)"
6393 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6406 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6415 msgstr "OverlayArea"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6419 msgstr "Overlayarea"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6426 msgid "Uncovered on slides"
6427 msgstr "Odkryté na fóliách"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6434 msgid "Only on slides"
6435 msgstr "Len na fóliách"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6451 msgid "ExampleBlock"
6452 msgstr "ExampleBlock"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6455 msgid "Example Block:"
6456 msgstr "Príkladný Blok:"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6463 msgid "Alert Block:"
6464 msgstr "Výstražný Blok:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6473 msgid "Title (Plain Frame)"
6474 msgstr "Titul (prostý rám)"
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6478 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6483 msgid "InstituteMark"
6484 msgstr "InstituteMark"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6487 msgid "Institute mark"
6488 msgstr "Institute mark"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6491 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6497 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 msgstr "Citát (krátky)"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6507 msgid "TitleGraphic"
6508 msgstr "TitleGraphic"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6529 msgid "Definitions."
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6572 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6585 msgid "CharStyle:Alert"
6586 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6593 msgid "CharStyle:Structure"
6594 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6597 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6602 msgid "Custom:ArticleMode"
6603 msgstr "Custom:ArticleMode"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6610 msgid "Custom:PresentationMode"
6611 msgstr "Prezentačný mód"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6614 msgid "Presentation"
6615 msgstr "Prezentácia"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6618 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6619 #: src/insets/Inset.cpp:97
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6626 msgid "List of Tables"
6627 msgstr "Zoznam tabuliek"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6630 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6636 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6637 msgid "List of Figures"
6638 msgstr "Zoznam obrázkov"
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6646 msgstr "Rozprávanie"
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6653 msgid "ACT \\arabic{act}"
6654 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6661 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6662 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6677 msgid "Parenthetical"
6678 msgstr "Parenthetical"
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6693 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6694 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6695 msgid "Right Address"
6696 msgstr "Adresa vpravo"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:35
6702 #: lib/layouts/chess.layout:42
6706 #: lib/layouts/chess.layout:60
6710 #: lib/layouts/chess.layout:64
6714 #: lib/layouts/chess.layout:70
6715 msgid "SubVariation"
6716 msgstr "Podvariácia"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:73
6719 msgid "Subvariation:"
6720 msgstr "Podvariácia:"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:79
6723 msgid "SubVariation2"
6724 msgstr "Podvariácia2"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:82
6727 msgid "Subvariation(2):"
6728 msgstr "Podvariácia(2):"
6730 #: lib/layouts/chess.layout:88
6731 msgid "SubVariation3"
6732 msgstr "Podvariácia3"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:91
6735 msgid "Subvariation(3):"
6736 msgstr "Podvariácia(3):"
6738 #: lib/layouts/chess.layout:97
6739 msgid "SubVariation4"
6740 msgstr "Podvariácia4"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:100
6743 msgid "Subvariation(4):"
6744 msgstr "Podvariácia(4):"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:106
6747 msgid "SubVariation5"
6748 msgstr "Podvariácia5"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:109
6751 msgid "Subvariation(5):"
6752 msgstr "Podvariácia(5):"
6754 #: lib/layouts/chess.layout:116
6756 msgstr "SkryťPohyby"
6758 #: lib/layouts/chess.layout:121
6760 msgstr "SkryťPohyby:"
6762 #: lib/layouts/chess.layout:126
6766 #: lib/layouts/chess.layout:130
6767 msgid "[chessboard]"
6768 msgstr "[šachovnica]"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:139
6771 msgid "BoardCentered"
6772 msgstr "BoardCentered"
6774 #: lib/layouts/chess.layout:144
6775 msgid "[centered board]"
6776 msgstr "[centered board]"
6778 #: lib/layouts/chess.layout:154
6780 msgstr "Zvýraznenie"
6782 #: lib/layouts/chess.layout:159
6784 msgstr "Zvýraznenia:"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:174
6790 #: lib/layouts/chess.layout:179
6794 #: lib/layouts/chess.layout:185
6798 #: lib/layouts/chess.layout:190
6800 msgstr "KnightMove:"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6808 msgid "Send To Address"
6809 msgstr "Adresa prijímateľa"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6822 msgstr "Moja Adresa"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6825 msgid "Sender Address:"
6826 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6829 msgid "Return address"
6830 msgstr "Návratová adresa"
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6834 msgid "Backaddress:"
6835 msgstr "Návratová Adresa:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6838 msgid "Postal comment"
6839 msgstr "Poštový záznam"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6842 msgid "Postal Remark:"
6843 msgstr "Poštový Záznam:"
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6847 msgstr "Zaobchádzanie"
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6851 msgstr "Zaobchádzanie:"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6856 msgstr "Vaša značka"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6861 msgstr "Vaša značka:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6866 msgstr "Moja značka"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6871 msgstr "Naša značka:"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6895 msgstr "Spodný text"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgstr "Umiestnenie"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgstr "Umiestnenie:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6963 msgstr "Záverečný pozdrav"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6997 msgid "Post Scriptum:"
6998 msgstr "Postskriptum:"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7001 msgid "SenderAddress"
7002 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7007 msgstr "Návratová-Adresa"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7010 msgid "RetourAdresse"
7011 msgstr "Návratová-Adresa"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7019 msgstr "Poštový záznam"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7035 msgid "IhrSchreiben"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7043 msgid "Unterschrift"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7124 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7128 #: lib/layouts/egs.layout:274
7130 msgstr "LaTeX Title"
7132 #: lib/layouts/egs.layout:308
7136 #: lib/layouts/egs.layout:317
7140 #: lib/layouts/egs.layout:330
7142 msgstr "Pričlenenie:"
7144 #: lib/layouts/egs.layout:352
7148 #: lib/layouts/egs.layout:361
7152 #: lib/layouts/egs.layout:375
7154 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7156 #: lib/layouts/egs.layout:385
7160 #: lib/layouts/egs.layout:398
7161 msgid "1st_author_surname:"
7162 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7164 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7169 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7170 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7174 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7175 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7177 msgstr "Akceptované"
7179 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7180 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7182 msgstr "Akceptované:"
7184 #: lib/layouts/egs.layout:451
7188 #: lib/layouts/egs.layout:464
7189 msgid "reprint_reqs_to:"
7190 msgstr "reprint_reqs_to:"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7193 msgid "Author Address"
7194 msgstr "Adresa Autora"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7197 msgid "Author Email"
7198 msgstr "Email Autora"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7218 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7219 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7220 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7222 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7226 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7227 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7228 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7231 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7232 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7235 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7239 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7243 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7247 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7251 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7255 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7259 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7263 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7267 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7271 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7275 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7276 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7279 msgid "Case \\arabic{case}"
7280 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7283 msgid "Titlenotemark"
7284 msgstr "Titlenotemark"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7287 msgid "Titlenote mark"
7288 msgstr "Titlenote mark"
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7291 msgid "Title footnote"
7292 msgstr "Title footnote"
7294 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7295 msgid "Title footnote:"
7296 msgstr "Title footnote:"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7300 msgstr "Poznámka autora"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7304 msgstr "Poznámka autora"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7307 msgid "Author footnote"
7308 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7311 msgid "Author footnote:"
7312 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7315 msgid "CorAuthormark"
7316 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7319 msgid "CorAuthor mark"
7320 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7323 msgid "Corresponding author"
7324 msgstr "Príslušný autor"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7327 msgid "Corresponding author text:"
7328 msgstr "Príslušný autor text:"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7333 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7334 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7343 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7356 msgid "BulletedItem"
7357 msgstr "OdrážkováPoložka"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7360 msgid "Bulleted Item:"
7361 msgstr "Odrážková Položka:"
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7369 msgstr "Begin of CV"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7372 msgid "PersonalInfo"
7373 msgstr "PersonalInfo"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7376 msgid "Personal Info"
7377 msgstr "Personal Info"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7380 msgid "MotherTongue"
7381 msgstr "MotherTongue"
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7384 msgid "Mother Tongue:"
7385 msgstr "Mother Tongue:"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:42
7391 #: lib/layouts/foils.layout:61
7392 msgid "ShortFoilhead"
7393 msgstr "ShortFoilhead"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:67
7396 msgid "Rotatefoilhead"
7397 msgstr "Rotatefoilhead"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:73
7400 msgid "ShortRotatefoilhead"
7401 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:82
7407 #: lib/layouts/foils.layout:97
7411 #: lib/layouts/foils.layout:101
7415 #: lib/layouts/foils.layout:116
7419 #: lib/layouts/foils.layout:160
7423 #: lib/layouts/foils.layout:168
7427 #: lib/layouts/foils.layout:177
7431 #: lib/layouts/foils.layout:181
7432 msgid "Restriction:"
7433 msgstr "Obmedzenie:"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7438 msgstr "Ľavá Hlavička"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7441 msgid "Left Header:"
7442 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7444 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7446 msgid "Right Header"
7447 msgstr "Pravá Hlavička"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7450 msgid "Right Header:"
7451 msgstr "Pravá Hlavička:"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:201
7454 msgid "Right Footer"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:205
7458 msgid "Right Footer:"
7459 msgstr "Pravá päta:"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7466 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7471 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7473 msgid "Corollary #."
7474 msgstr "Corollary #."
7476 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7477 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7478 msgid "Proposition #."
7479 msgstr "Tvrdenie #."
7481 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7483 msgid "Definition #."
7484 msgstr "Definícia #."
7486 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7487 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7491 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7496 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7500 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7505 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7507 msgid "Proposition*"
7510 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7511 msgid "Proposition."
7514 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7564 msgid "ReturnAddress"
7565 msgstr "Návratová adresa"
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7568 msgid "ReturnAddress:"
7569 msgstr "NávratováAdresa:"
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7573 msgstr "MojaZnačka:"
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7577 msgstr "VašaZnačka:"
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7637 msgstr "Bankový účet"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7640 msgid "BankAccount:"
7641 msgstr "Bankový účet:"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7644 msgid "PostalComment"
7645 msgstr "PoštovýZáznam"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7648 msgid "PostalComment:"
7649 msgstr "PoštovýZáznam:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7653 msgstr "Referencia:"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7661 msgstr "Meno Riadok A"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7665 msgstr "Meno Riadok A:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7669 msgstr "Meno Riadok B"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7673 msgstr "Meno Riadok B:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7677 msgstr "Meno Riadok C"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7681 msgstr "Meno Riadok C:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7685 msgstr "Meno Riadok D"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7689 msgstr "Meno Riadok D:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7693 msgstr "Meno Riadok E"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7697 msgstr "Meno Riadok E:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7701 msgstr "Meno Riadok F"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7705 msgstr "Meno Riadok F:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7709 msgstr "Meno Riadok G"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7713 msgstr "Meno Riadok G:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7717 msgstr "Adresa Riadok A"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7720 msgid "AddressRowA:"
7721 msgstr "Adresa Riadok A:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7725 msgstr "Adresa Riadok B"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7728 msgid "AddressRowB:"
7729 msgstr "Adresa Riadok B:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7733 msgstr "Adresa Riadok C"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7736 msgid "AddressRowC:"
7737 msgstr "Adresa Riadok C:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7741 msgstr "Adresa Riadok D"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7744 msgid "AddressRowD:"
7745 msgstr "Adresa Riadok D:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7749 msgstr "Adresa Riadok E"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7752 msgid "AddressRowE:"
7753 msgstr "Adresa Riadok E:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7757 msgstr "Adresa Riadok F"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7760 msgid "AddressRowF:"
7761 msgstr "Adresa Riadok F:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7764 msgid "TelephoneRowA"
7765 msgstr "Telefón Riadok A"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7768 msgid "TelephoneRowA:"
7769 msgstr "Telefón Riadok A:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7772 msgid "TelephoneRowB"
7773 msgstr "Telefón Riadok B"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7776 msgid "TelephoneRowB:"
7777 msgstr "Telefón Riadok B:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7780 msgid "TelephoneRowC"
7781 msgstr "Telefón Riadok C"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7784 msgid "TelephoneRowC:"
7785 msgstr "Telefón Riadok C:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7788 msgid "TelephoneRowD"
7789 msgstr "Telefón Riadok D"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7792 msgid "TelephoneRowD:"
7793 msgstr "Telefón Riadok D:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7796 msgid "TelephoneRowE"
7797 msgstr "Telefón Riadok E"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7800 msgid "TelephoneRowE:"
7801 msgstr "Telefón Riadok E:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7804 msgid "TelephoneRowF"
7805 msgstr "Telefón Riadok F"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7808 msgid "TelephoneRowF:"
7809 msgstr "Telefón Riadok F:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7812 msgid "InternetRowA"
7813 msgstr "Internet Riadok A"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7816 msgid "InternetRowA:"
7817 msgstr "Internet Riadok A:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7820 msgid "InternetRowB"
7821 msgstr "Internet Riadok B"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7824 msgid "InternetRowB:"
7825 msgstr "Internet Riadok B:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7828 msgid "InternetRowC"
7829 msgstr "Internet Riadok C"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7832 msgid "InternetRowC:"
7833 msgstr "Internet Riadok C:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7836 msgid "InternetRowD"
7837 msgstr "Internet Riadok D"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7840 msgid "InternetRowD:"
7841 msgstr "Internet Riadok D:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7844 msgid "InternetRowE"
7845 msgstr "Internet Riadok E"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7848 msgid "InternetRowE:"
7849 msgstr "Internet Riadok E:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7852 msgid "InternetRowF"
7853 msgstr "Internet Riadok F"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7856 msgid "InternetRowF:"
7857 msgstr "Internet Riadok F:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7861 msgstr "Banka Riadok A"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7865 msgstr "Banka Riadok A:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7869 msgstr "Banka Riadok B"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7873 msgstr "Banka Riadok B:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7877 msgstr "Banka Riadok C"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7881 msgstr "Banka Riadok C:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7885 msgstr "Banka Riadok D"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7889 msgstr "Banka Riadok D:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7893 msgstr "Banka Riadok E"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7897 msgstr "Banka Riadok E:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7901 msgstr "Banka Riadok F"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7905 msgstr "Banka Riadok F:"
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7913 msgstr "Pripomienky"
7915 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7917 msgstr "Pripomienky #."
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7945 msgstr "Pokračovanie"
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7948 msgid "(continuing)"
7949 msgstr "(pokračujem)"
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7957 msgstr "TITLE OVER:"
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7964 msgid "INTERCUT WITH:"
7965 msgstr "INTERCUT WITH:"
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7976 msgid "Classification Codes"
7977 msgstr "Classification Codes"
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7981 msgid "Definition \\thedefinition."
7982 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7989 msgid "Step \\thestep."
7990 msgstr "Krok \\thestep."
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7994 msgid "Example \\theexample."
7995 msgstr "Príklad \\theexample."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7999 msgid "Notation \\thenotation."
8000 msgstr "Notácia \\thenotation."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8005 msgid "Theorem \\thetheorem."
8006 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8010 msgid "Corollary \\thecorollary."
8011 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8015 msgid "Lemma \\thelemma."
8016 msgstr "Lemma \\thelemma."
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8020 msgid "Proposition \\theproposition."
8021 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8028 msgid "Prop \\theprop."
8029 msgstr "Prop \\theprop."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8042 msgid "Question \\thequestion."
8043 msgstr "Otázka \\thequestion."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8047 msgid "Claim \\theclaim."
8048 msgstr "Nárok \\theclaim."
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8052 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8053 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8056 msgid "Appendices Section"
8057 msgstr "Sekcia Prílohy"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8060 msgid "--- Appendices ---"
8061 msgstr "--- Prílohy ---"
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8064 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8065 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8067 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8071 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8097 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8098 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8100 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8105 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8106 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8113 msgid "submit to paper:"
8114 msgstr "podať do Journal:"
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8117 msgid "Bibliography (plain)"
8118 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8121 msgid "Bibliography heading"
8122 msgstr "Nadpis bibliografie"
8124 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8128 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8132 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8136 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8137 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8138 msgstr "POĎAKOVANIA"
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8141 msgid "AddressForOffprints"
8142 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8144 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8145 msgid "Address for Offprints:"
8146 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8148 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8149 msgid "RunningTitle"
8150 msgstr "StĺpecNadpis"
8152 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8153 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8154 msgid "Running title:"
8155 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8157 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8158 msgid "RunningAuthor"
8159 msgstr "StĺpecAutor"
8161 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8162 msgid "Running author:"
8163 msgstr "Stĺpec autor:"
8165 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8171 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8174 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8179 msgid "Running LaTeX Title"
8180 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8184 msgstr "Obsah Titul"
8186 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8188 msgstr "Obsah titul:"
8190 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8191 msgid "Author Running"
8192 msgstr "Stĺpec autor"
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8195 msgid "Author Running:"
8196 msgstr "Stĺpec autor:"
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8200 msgstr "Obsah Autor"
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8204 msgstr "Obsah Autor:"
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8207 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8219 msgid "Conjecture #."
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8232 msgstr "Poznámka #."
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8241 msgstr "Vlastníctvo"
8243 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8245 msgstr "Vlastnosť #."
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8251 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8253 msgstr "Pripomienka #."
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8256 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8258 msgstr "Riešenie #."
8260 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8261 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8262 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8267 msgid "Chapterprecis"
8268 msgstr "KapitolaSúhrn"
8270 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8274 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8276 msgstr "Hlavný text"
8278 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8284 msgstr "TitulBásne*"
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8300 msgstr "ZáznamVListine"
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8304 msgstr "Záznam v listine:"
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8308 msgstr "Dvojitá položka"
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8311 msgid "Double Item:"
8312 msgstr "Dvojitá položka:"
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8322 #: lib/layouts/paper.layout:146
8326 #: lib/layouts/paper.layout:158
8330 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8331 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8341 msgstr "KoniecFólie"
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8349 msgstr "ŠirokáFólia"
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8353 msgstr "PrázdnaFólia"
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8356 msgid "Empty slide:"
8357 msgstr "Prázdna fólia:"
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8360 msgid "\\arabic{section}"
8361 msgstr "\\arabic{section}"
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8364 msgid "ItemizeType1"
8365 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8368 msgid "EnumerateType1"
8369 msgstr "EnumerateType1"
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8372 msgid "List of Algorithms"
8373 msgstr "Zoznam algoritmov"
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8376 msgid "\\thechapter"
8377 msgstr "\\thechapter"
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8383 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8392 msgid "Ingredients:"
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8399 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8400 msgid "AltAffiliation"
8401 msgstr "DruhéPričlenenie"
8403 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8408 msgid "Electronic Address:"
8409 msgstr "Elektronická adresa:"
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8412 msgid "acknowledgments"
8413 msgstr "poďakovania"
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8416 msgid "PACS number:"
8417 msgstr "PACS-číslo:"
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8422 msgstr "Označovanie"
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8442 msgstr "Zvláštna pošta"
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8445 msgid "Specialmail:"
8446 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8454 msgstr "Vaša značka"
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8461 msgid "Your letter of:"
8462 msgstr "Váš dopis od:"
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8466 msgstr "Moja značka"
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8473 msgid "Customer no.:"
8474 msgstr "Zákazník č.:"
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8481 msgid "Invoice no.:"
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8486 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8489 msgid "Next Address:"
8490 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8493 msgid "Sender Name:"
8494 msgstr "Názov odosielateľa:"
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8497 msgid "Sender Phone:"
8498 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8506 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8513 msgid "Sender E-Mail:"
8514 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8518 msgstr "URL odosielateľa:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8530 msgstr "KoniecDopis"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8533 msgid "End of letter"
8534 msgstr "Koniec dopisu"
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8537 msgid "LandscapeSlide"
8538 msgstr "FóliaNaŠírku"
8540 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8541 msgid "Landscape Slide:"
8542 msgstr "Fólia na šírku:"
8544 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8545 msgid "PortraitSlide"
8546 msgstr "FóliaNaVýšku"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8549 msgid "Portrait Slide:"
8550 msgstr "Fólia na výšku:"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8558 msgstr "KoniecFólie"
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8561 msgid "SlideHeading"
8562 msgstr "NadpisFólie"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8565 msgid "SlideSubHeading"
8566 msgstr "PodnadpisFólie"
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8569 msgid "ListOfSlides"
8570 msgstr "ZoznamFólií"
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8573 msgid "[List Of Slides]"
8574 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8577 msgid "SlideContents"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8581 msgid "[Slide Contents]"
8582 msgstr "[Obsah fólie]"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8585 msgid "ProgressContents"
8586 msgstr "Pokrok Obsahy"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8589 msgid "[Progress Contents]"
8590 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8592 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8601 msgstr "Algoritmus*"
8603 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8607 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8608 msgid "Subjectclass"
8609 msgstr "TematickáTrieda"
8611 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8612 msgid "AMS subject classifications:"
8613 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8617 msgstr "Konferencia"
8619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8621 msgstr "Konferencia:"
8623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8624 msgid "CopyrightYear"
8625 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8628 msgid "Copyright year:"
8629 msgstr "Autorské práva rok:"
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8632 msgid "Copyrightdata"
8633 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8636 msgid "Copyright data:"
8637 msgstr "Autorské práva dáta:"
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8647 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8651 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8655 #: lib/layouts/slides.layout:105
8657 msgstr "Nová Fólia:"
8659 #: lib/layouts/slides.layout:127
8663 #: lib/layouts/slides.layout:142
8664 msgid "New Overlay:"
8665 msgstr "Nové Prekrytie:"
8667 #: lib/layouts/slides.layout:182
8669 msgstr "Nová poznámka:"
8671 #: lib/layouts/slides.layout:207
8672 msgid "InvisibleText"
8673 msgstr "Neviditeľný text"
8675 #: lib/layouts/slides.layout:214
8676 msgid "<Invisible Text Follows>"
8677 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8679 #: lib/layouts/slides.layout:231
8681 msgstr "Viditeľný text"
8683 #: lib/layouts/slides.layout:238
8684 msgid "<Visible Text Follows>"
8685 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8687 #: lib/layouts/spie.layout:54
8689 msgstr "Autori-Info"
8691 #: lib/layouts/spie.layout:66
8693 msgstr "Autori-Info:"
8695 #: lib/layouts/spie.layout:79
8699 #: lib/layouts/spie.layout:94
8700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8701 msgstr "POĎAKOVANIA"
8703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8707 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8712 msgid "Front Matter"
8713 msgstr "Front Matter"
8715 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8716 msgid "--- Front Matter ---"
8717 msgstr "--- Front Matter ---"
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8721 msgstr "Main Matter"
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8724 msgid "--- Main Matter ---"
8725 msgstr "--- Main Matter ---"
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8729 msgstr "Back Matter"
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8732 msgid "--- Back Matter ---"
8733 msgstr "--- Back Matter ---"
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8736 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8737 msgid "Part \\thepart"
8738 msgstr "Časť \\thepart"
8740 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8741 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8742 msgid "Chapter \\thechapter"
8743 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8745 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8746 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8747 msgid "Appendix \\thechapter"
8748 msgstr "Príloha \\thechapter"
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8763 msgid "Proof(smartQED)"
8764 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8767 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8768 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8770 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8775 msgid "Institute and e-mail: "
8776 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8783 msgid "TOC depth (provide a number):"
8784 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8787 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8788 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8791 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8792 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8793 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8796 msgstr "Pre vydavateľov"
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8799 msgid "List of Contributors"
8800 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8812 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8816 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8820 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8824 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8844 msgstr "Malé kapitálky"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8848 msgstr "malé kapitálky"
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8856 msgstr "Okrajná tabuľka"
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8859 msgid "MarginFigure"
8860 msgstr "OkrajnýObrázok"
8862 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8866 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8867 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8868 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8871 msgid "Element:Firstname"
8872 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8876 msgstr "Krstné_meno"
8878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8879 msgid "Element:Fname"
8880 msgstr "Element:KMeno"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8887 msgid "Element:Surname"
8888 msgstr "Element:Priezvisko"
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8896 msgid "Element:Filename"
8897 msgstr "Element:NázovSúboru"
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8900 msgid "Element:Literal"
8901 msgstr "Element:Doslovne"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8909 msgid "Element:Emph"
8910 msgstr "Element:Dôraz"
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8917 msgid "Element:Abbrev"
8918 msgstr "Element:Skratka"
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8925 msgid "Element:Citation-number"
8926 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8929 msgid "Citation-number"
8930 msgstr "ČísloCitácie"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8933 msgid "Element:Volume"
8934 msgstr "Element:Volume"
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8942 msgstr "Element:Deň"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8949 msgid "Element:Month"
8950 msgstr "Element:Mesiac"
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8957 msgid "Element:Year"
8958 msgstr "Element:Rok"
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8965 msgid "Element:Issue-number"
8966 msgstr "Element:Issue-number"
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8969 msgid "Issue-number"
8970 msgstr "Issue-number"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8973 msgid "Element:Issue-day"
8974 msgstr "Element:Issue-day"
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8981 msgid "Element:Issue-months"
8982 msgstr "Element:Issue-months"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8985 msgid "Issue-months"
8986 msgstr "Issue-months"
8988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8989 msgid "Subsubparagraph"
8990 msgstr "Podpododstavec"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8997 msgid "-- Header --"
8998 msgstr "--Hlavička--"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9001 msgid "Special-section"
9002 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9005 msgid "Special-section:"
9006 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9010 msgstr "AGU-journal"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9013 msgid "AGU-journal:"
9014 msgstr "AGU-journal:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9017 msgid "Citation-number:"
9018 msgstr "ČísloCitácie:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9026 msgstr "AGU-volume:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9038 msgstr "Autorské práva:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9042 msgstr "Pojmy indexu"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9045 msgid "Index-terms..."
9046 msgstr "Pojmy indexu..."
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9050 msgstr "Pojem indexu"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9054 msgstr "Pojem indexu:"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9062 msgstr "Cross-term:"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9065 msgid "Supplementary"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9069 msgid "Supplementary..."
9070 msgstr "Dodatkové..."
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9074 msgstr "dodatočná poznámka"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9077 msgid "Sup-mat-note:"
9078 msgstr "Sup-mat-note:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9082 msgstr "Citát (iný)"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9086 msgstr "Citát (iný):"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9094 msgstr "Revidované:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9098 msgstr "Posunutý-riadok"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9102 msgstr "Posunutý-riadok:"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9106 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9110 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9113 msgid "Published-online:"
9114 msgstr "Vydané-online:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9125 msgid "Posting-order"
9126 msgstr "Posting-order"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9129 msgid "Posting-order:"
9130 msgstr "Posting-order:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9134 msgstr "AGU-stránky"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9138 msgstr "AGU-stránky:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9173 msgid "Element:ISSN"
9174 msgstr "Element:SSN"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9181 msgid "Element:CODEN"
9182 msgstr "Element:CODEN"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9189 msgid "Element:SS-Code"
9190 msgstr "Element:SS-Kód"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9197 msgid "Element:SS-Title"
9198 msgstr "Element:SS-Titul"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9205 msgid "Element:CCC-Code"
9206 msgstr "Element:CCC-Kód"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9213 msgid "Element:Code"
9214 msgstr "Element:Kód"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9221 msgid "Element:Dscr"
9222 msgstr "Element:Dscr"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9229 msgid "Element:Keyword"
9230 msgstr "Element:Heslo"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9233 msgid "Element:Orgdiv"
9234 msgstr "Element:Orgdiv"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9241 msgid "Element:Orgname"
9242 msgstr "Element:Orgname"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9249 msgid "Element:Street"
9250 msgstr "Element:Ulica"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9253 msgid "Element:City"
9254 msgstr "Element:Mesto"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9261 msgid "Element:State"
9262 msgstr "Element:Štát"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9265 msgid "Element:Postcode"
9266 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9270 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9273 msgid "Element:Country"
9274 msgstr "Element:Krajina"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9303 msgstr "AutorovaAdresa"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9306 msgid "Author Address:"
9307 msgstr "Autorova Adresa:"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9311 msgstr "SlugComment"
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9314 msgid "Slug Comment:"
9315 msgstr "Slug Comment:"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9326 msgid "Table Caption"
9327 msgstr "Popis_tabuľky"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9330 msgid "TableCaption"
9331 msgstr "Popis_tabuľky"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9334 msgid "Current Address"
9335 msgstr "Súčasná Adresa"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9338 msgid "Current address:"
9339 msgstr "Súčasná adresa:"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9342 msgid "E-mail address:"
9343 msgstr "E-mail adresa:"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9346 msgid "Key words and phrases:"
9347 msgstr "Heslá a zvraty:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9359 msgstr "Prekladateľ"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9363 msgstr "Prekladateľ:"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9366 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9367 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9370 msgid "Element:Directory"
9371 msgstr "Element: Adresár"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9378 msgid "Element:Email"
9379 msgstr "Element:Email"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9382 msgid "Element:KeyCombo"
9383 msgstr "Element:KeyCombo"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9390 msgid "Element:KeyCap"
9391 msgstr "Element:KeyCap"
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9398 msgid "Element:GuiMenu"
9399 msgstr "Element:GuiMenu"
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9406 msgid "Element:GuiMenuItem"
9407 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9411 msgstr "GuiMenuItem"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9414 msgid "Element:GuiButton"
9415 msgstr "Element:GuiButton"
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9422 msgid "Element:MenuChoice"
9423 msgstr "Element:MenuChoice"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9434 msgid "Subparagraph*"
9435 msgstr "Pododstavec*"
9437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9439 msgstr "Autorská_skupina"
9441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9442 msgid "RevisionHistory"
9443 msgstr "RevíznaHistória"
9445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9446 msgid "Revision History"
9447 msgstr "Revízna História"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9454 msgid "RevisionRemark"
9455 msgstr "RevíznaPripomienka"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9459 msgstr "Krstné_meno"
9461 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9462 #: lib/layouts/sweave.module:43
9466 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9467 msgid "\\arabic{chapter}"
9468 msgstr "\\arabic{chapter}"
9470 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9471 msgid "\\Alph{chapter}"
9472 msgstr "\\Alph{chapter}"
9474 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9475 msgid "\\arabic{footnote}"
9476 msgstr "\\arabic{footnote}"
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9479 msgid "\\Roman{section}."
9480 msgstr "\\Roman{section}."
9482 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9483 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9484 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9486 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9487 msgid "\\Alph{subsection}."
9488 msgstr "\\Alph{subsection}."
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9491 msgid "\\arabic{subsection}."
9492 msgstr "\\arabic{subsection}."
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9495 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9496 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9499 msgid "\\alph{subsubsection}."
9500 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9503 msgid "\\alph{paragraph}."
9504 msgstr "\\alph{paragraph}."
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9532 msgstr "Vydavatelia"
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9543 msgid "Uppertitleback"
9544 msgstr "Uppertitleback"
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9547 msgid "Lowertitleback"
9548 msgstr "Lowertitleback"
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9552 msgstr "Extra_nadpis"
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9555 msgid "Captionabove"
9556 msgstr "Popisok hore"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9559 msgid "Captionbelow"
9560 msgstr "Popisok dole"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9566 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9570 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9572 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9596 msgid "\\Roman{part}"
9597 msgstr "\\Roman{part}"
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9600 msgid "Part \\Roman{part}"
9601 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9605 msgstr "Kapitola ##"
9607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9613 msgid "Paragraph ##"
9614 msgstr "Odstavec ##"
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9617 msgid "\\arabic{enumi}."
9618 msgstr "\\arabic{enumi}."
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9621 msgid "\\roman{enumiii}."
9622 msgstr "\\roman{enumiii}."
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9625 msgid "\\Alph{enumiv}."
9626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9634 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9653 msgid "Note:Comment"
9654 msgstr "Poznámka:Komentár"
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9662 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9669 msgid "Note:Greyedout"
9670 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9677 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9693 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9698 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9700 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9709 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9715 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9719 msgstr "Plávajúci objekt"
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9742 msgid "Info:shortcut"
9743 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9746 msgid "Info:shortcuts"
9747 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9754 msgid "--Separator--"
9755 msgstr "--Oddeľovač--"
9757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9758 msgid "--- Separate Environment ---"
9759 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9761 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9763 msgstr "Hlavičková poznámka"
9765 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9766 msgid "Headnote (optional):"
9767 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9769 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9770 msgid "Corr Author:"
9771 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9773 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9777 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9782 msgid "Fact \\thefact."
9783 msgstr "Fakt \\thefact."
9785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9786 msgid "Problem \\theproblem."
9787 msgstr "Problém \\theproblem."
9789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9790 msgid "Exercise \\theexercise."
9791 msgstr "Úloha \\theexercise."
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9794 msgid "Corollary \\thetheorem."
9795 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9798 msgid "Lemma \\thetheorem."
9799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9802 msgid "Proposition \\thetheorem."
9803 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9806 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9807 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9810 msgid "Fact \\thetheorem."
9811 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9814 msgid "Definition \\thetheorem."
9815 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9818 msgid "Example \\thetheorem."
9819 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9822 msgid "Problem \\thetheorem."
9823 msgstr "Problém \\thetheorem"
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9826 msgid "Exercise \\thetheorem."
9827 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9830 msgid "Remark \\thetheorem."
9831 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9834 msgid "Claim \\thetheorem."
9835 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9851 msgstr "Pripomienka*"
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9875 msgstr "Pripomienka."
9877 #: lib/layouts/braille.module:2
9881 #: lib/layouts/braille.module:6
9883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9886 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9887 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9889 #: lib/layouts/braille.module:22
9890 msgid "Braille (default)"
9891 msgstr "Braille (štandard)"
9893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9897 #: lib/layouts/braille.module:45
9898 msgid "Braille (textsize)"
9899 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9901 #: lib/layouts/braille.module:68
9902 msgid "Braille (dots on)"
9903 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9905 #: lib/layouts/braille.module:83
9906 msgid "Braille_dots_on"
9907 msgstr "Braille_bodky_zap"
9909 #: lib/layouts/braille.module:92
9910 msgid "Braille (dots off)"
9911 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9913 #: lib/layouts/braille.module:107
9914 msgid "Braille_dots_off"
9915 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9917 #: lib/layouts/braille.module:116
9918 msgid "Braille (mirror on)"
9919 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:131
9922 msgid "Braille_mirror_on"
9923 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9925 #: lib/layouts/braille.module:140
9926 msgid "Braille (mirror off)"
9927 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9929 #: lib/layouts/braille.module:155
9930 msgid "Braille_mirror_off"
9931 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9933 #: lib/layouts/braille.module:163
9935 msgstr "BrailleRámok"
9937 #: lib/layouts/braille.module:167
9939 msgstr "Braille rámok"
9941 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9943 msgstr "Koncová poznámka"
9945 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9950 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9951 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9952 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9955 msgid "Custom:Endnote"
9956 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9958 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9960 msgstr "koncová poznámka"
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9963 msgid "Number Equations by Section"
9964 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9968 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9969 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9971 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Figures by Section"
9976 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9983 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9984 "pri 'Obrázok 2.1'."
9986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9988 msgstr "Pätky na koncové"
9990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9993 "where you want the endnotes to appear."
9995 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9996 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9999 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10001 msgstr "Visiaci Odstavec"
10003 #: lib/layouts/hanging.module:6
10005 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10006 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10009 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10010 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10012 #: lib/layouts/initials.module:2
10016 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10019 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10022 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10024 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10026 msgstr "Štýly znakov"
10028 #: lib/layouts/initials.module:10
10029 msgid "CharStyle:Initial"
10030 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
10032 #: lib/layouts/initials.module:12
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10037 msgid "Linguistics"
10038 msgstr "Lingvistiky"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10046 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10047 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10048 "linguistics.lyx v príkladoch."
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10051 msgid "Numbered Example (multiline)"
10052 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10060 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10068 msgstr "Podpríklad"
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10071 msgid "Subexample:"
10072 msgstr "Podpríklad:"
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10075 msgid "Custom:Glosse"
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10083 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10084 msgstr "Tri-Glosse"
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10088 msgstr "Tri-Glosse"
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10091 msgid "CharStyle:Expression"
10092 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10099 msgid "CharStyle:Concepts"
10100 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10107 msgid "CharStyle:Meaning"
10108 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10119 msgid "List of Tableaux"
10120 msgstr "Zoznam tablov"
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10123 msgid "Logical Markup"
10124 msgstr "Logické štýly"
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10128 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10131 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10132 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10134 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10135 msgid "CharStyle:Noun"
10136 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10138 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10142 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10143 msgid "CharStyle:Emph"
10144 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10151 msgid "CharStyle:Strong"
10152 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10156 msgstr "silný dôraz"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10159 msgid "CharStyle:Code"
10160 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10166 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10167 msgid "Minimalistic"
10168 msgstr "Minimalistické"
10170 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10171 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10173 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10175 #: lib/layouts/noweb.module:2
10176 msgid "Noweb literate programming"
10177 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10179 #: lib/layouts/noweb.module:5
10180 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10181 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10183 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10187 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10188 #: lib/configure.py:506
10192 #: lib/layouts/sweave.module:5
10194 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10196 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10198 #: lib/layouts/sweave.module:20
10202 #: lib/layouts/sweave.module:47
10203 msgid "Sweave Options"
10204 msgstr "Sweave Voľby"
10206 #: lib/layouts/sweave.module:48
10207 msgid "Sweave opts"
10208 msgstr "Sweave voľby"
10210 #: lib/layouts/sweave.module:67
10211 msgid "S/R expression"
10214 #: lib/layouts/sweave.module:68
10218 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10219 msgid "Sweave Input File"
10220 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10222 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10223 msgid "Number Tables by Section"
10224 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10226 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10228 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10229 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10231 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10232 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10235 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10236 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10240 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10241 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10242 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10243 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10244 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10245 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10246 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10247 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10249 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10250 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10251 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10252 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10253 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10254 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10255 "podľa ...)' modulu."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10272 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10273 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10274 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10275 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10276 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10277 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10280 msgid "Criterion \\thecriterion."
10281 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10286 msgstr "Kritérium*"
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10291 msgstr "Kritérium."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10294 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10295 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10300 msgstr "Algoritmus."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10303 msgid "Axiom \\theaxiom."
10304 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10317 msgid "Condition \\thecondition."
10318 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10323 msgstr "Podmienka*"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10328 msgstr "Podmienka."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10331 msgid "Note \\thenote."
10332 msgstr "Poznámka \\thenote."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10355 msgid "Summary \\thesummary."
10356 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10369 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10370 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10374 msgid "Acknowledgement*"
10375 msgstr "Poďakovanie*"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10378 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10379 msgstr "Záver \\theconclusion."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10383 msgid "Conclusion*"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10388 msgid "Conclusion."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10398 msgstr "Predpoklad"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10401 msgid "Assumption \\theassumption."
10402 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10406 msgid "Assumption*"
10407 msgstr "Predpoklad*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10411 msgid "Assumption."
10412 msgstr "Predpoklad."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10415 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10416 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10420 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10421 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10422 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10423 "in both numbered and non-numbered forms."
10425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10426 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10427 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10428 "formách (číslované/nečíslované)."
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10433 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10438 msgid "Criterion \\thetheorem."
10439 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10442 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10443 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10446 msgid "Axiom \\thetheorem."
10447 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10450 msgid "Condition \\thetheorem."
10451 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10454 msgid "Note \\thetheorem."
10455 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10458 msgid "Notation \\thetheorem."
10459 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10462 msgid "Summary \\thetheorem."
10463 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10466 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10467 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10470 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10471 msgstr "Záver \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10474 msgid "Assumption \\thetheorem."
10475 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10478 msgid "Question \\thetheorem."
10479 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10489 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10490 msgid "Theorems (AMS)"
10491 msgstr "Teorémy (AMS)"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10495 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10496 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10497 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10498 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10500 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10501 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10502 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10503 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10505 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10507 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10511 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10512 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10513 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10514 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10515 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10516 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10517 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10519 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10520 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10521 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10522 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10523 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10524 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10527 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10528 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10532 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10533 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10536 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10539 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10541 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10542 "na začiatku každej kapitoly."
10544 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10545 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10546 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10548 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10550 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10551 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10552 "chapter environment."
10554 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10555 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10556 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10559 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10560 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10568 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10570 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10571 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10572 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10573 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10574 "na začiatku každej sekcie."
10576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10577 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10578 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10580 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10582 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10585 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10588 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10589 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10590 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10592 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10594 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10595 "using the extended AMS machinery."
10597 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10600 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10603 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10604 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10606 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10607 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10608 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10612 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10618 msgstr "Afrikánsky"
10625 msgid "English (USA)"
10626 msgstr "Anglicky (USA)"
10628 #: lib/languages:10
10629 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10630 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10632 #: lib/languages:11
10633 msgid "Arabic (Arabi)"
10634 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10636 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10640 #: lib/languages:13
10641 msgid "German (Austria, old spelling)"
10642 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10644 #: lib/languages:14
10645 msgid "German (Austria)"
10646 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10648 #: lib/languages:15
10650 msgstr "Indonézsky"
10652 #: lib/languages:16
10656 #: lib/languages:17
10660 #: lib/languages:18
10662 msgstr "Bielorusky"
10664 #: lib/languages:19
10665 msgid "Portuguese (Brazil)"
10666 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10668 #: lib/languages:20
10672 #: lib/languages:21
10673 msgid "English (UK)"
10674 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10676 #: lib/languages:22
10680 #: lib/languages:23
10681 msgid "English (Canada)"
10682 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10684 #: lib/languages:24
10685 msgid "French (Canada)"
10686 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10688 #: lib/languages:25
10690 msgstr "Katalánsky"
10692 #: lib/languages:26
10693 msgid "Chinese (simplified)"
10694 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10696 #: lib/languages:27
10697 msgid "Chinese (traditional)"
10698 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10700 #: lib/languages:28
10702 msgstr "Chorvátsky"
10704 #: lib/languages:29
10708 #: lib/languages:30
10712 #: lib/languages:31
10716 #: lib/languages:32
10720 #: lib/languages:34
10724 #: lib/languages:35
10728 #: lib/languages:37
10732 #: lib/languages:38
10736 #: lib/languages:40
10738 msgstr "Francúzsky"
10740 #: lib/languages:41
10744 #: lib/languages:42
10745 msgid "German (old spelling)"
10746 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10748 #: lib/languages:43
10752 #: lib/languages:44
10753 msgid "German (Switzerland)"
10754 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10756 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10761 #: lib/languages:46
10762 msgid "Greek (polytonic)"
10763 msgstr "Grécky (polytonic)"
10765 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10769 #: lib/languages:51
10773 #: lib/languages:53
10774 msgid "Interlingua"
10775 msgstr "Interlingua"
10777 #: lib/languages:54
10781 #: lib/languages:55
10785 #: lib/languages:56
10789 #: lib/languages:57
10790 msgid "Japanese (CJK)"
10791 msgstr "Japonsky (CJK)"
10793 #: lib/languages:58
10797 #: lib/languages:60
10801 #: lib/languages:62
10805 #: lib/languages:63
10809 #: lib/languages:64
10813 #: lib/languages:65
10814 msgid "Lower Sorbian"
10815 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10817 #: lib/languages:66
10821 #: lib/languages:67
10825 #: lib/languages:68
10829 #: lib/languages:69
10831 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10833 #: lib/languages:70
10837 #: lib/languages:71
10839 msgstr "Portugalsky"
10841 #: lib/languages:72
10845 #: lib/languages:73
10849 #: lib/languages:74
10851 msgstr "Sámsky (Severný)"
10853 #: lib/languages:75
10857 #: lib/languages:76
10861 #: lib/languages:77
10862 msgid "Serbian (Latin)"
10863 msgstr "Srbsky (Latin)"
10865 #: lib/languages:78
10869 #: lib/languages:79
10873 #: lib/languages:80
10875 msgstr "Španielsky"
10877 #: lib/languages:81
10878 msgid "Spanish (Mexico)"
10879 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10881 #: lib/languages:82
10885 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10889 #: lib/languages:84
10893 #: lib/languages:85
10895 msgstr "Turkménsky"
10897 #: lib/languages:86
10899 msgstr "Ukrajinsky"
10901 #: lib/languages:87
10902 msgid "Upper Sorbian"
10903 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10905 #: lib/languages:88
10907 msgstr "Vietnamsky"
10909 #: lib/languages:89
10913 #: lib/encodings:14
10914 msgid "Unicode (utf8)"
10915 msgstr "Unicode (utf8)"
10917 #: lib/encodings:19
10918 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10919 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10921 #: lib/encodings:23
10922 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10923 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10925 #: lib/encodings:26
10926 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10927 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10929 #: lib/encodings:29
10930 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10931 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10933 #: lib/encodings:32
10934 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10935 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10937 #: lib/encodings:35
10938 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10939 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10941 #: lib/encodings:38
10942 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10943 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10945 #: lib/encodings:42
10946 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10947 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10949 #: lib/encodings:45
10950 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10951 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10953 #: lib/encodings:48
10954 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10955 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10957 #: lib/encodings:51
10958 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10959 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10961 #: lib/encodings:55
10962 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10963 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10965 #: lib/encodings:58
10966 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10967 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10969 #: lib/encodings:61
10970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10971 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10973 #: lib/encodings:64
10974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10975 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10977 #: lib/encodings:67
10978 msgid "DOS (CP 437)"
10979 msgstr "DOS (CP 437)"
10981 #: lib/encodings:71
10982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10983 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10985 #: lib/encodings:74
10986 msgid "Western European (CP 850)"
10987 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10989 #: lib/encodings:77
10990 msgid "Central European (CP 852)"
10991 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10993 #: lib/encodings:80
10994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10995 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10997 #: lib/encodings:83
10998 msgid "Western European (CP 858)"
10999 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11001 #: lib/encodings:86
11002 msgid "Hebrew (CP 862)"
11003 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11005 #: lib/encodings:89
11006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11007 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11009 #: lib/encodings:92
11010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11011 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11013 #: lib/encodings:95
11014 msgid "Central European (CP 1250)"
11015 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11017 #: lib/encodings:98
11018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11019 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11021 #: lib/encodings:102
11022 msgid "Western European (CP 1252)"
11023 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11025 #: lib/encodings:105
11026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11027 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11029 #: lib/encodings:109
11030 msgid "Arabic (CP 1256)"
11031 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11033 #: lib/encodings:112
11034 msgid "Baltic (CP 1257)"
11035 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11037 #: lib/encodings:115
11038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11039 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11041 #: lib/encodings:118
11042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11043 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11045 #: lib/encodings:121
11046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11047 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11049 #: lib/encodings:124
11050 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11051 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11053 #: lib/encodings:149
11054 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11055 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11057 #: lib/encodings:153
11058 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11059 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11061 #: lib/encodings:157
11062 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11063 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11065 #: lib/encodings:161
11066 msgid "Korean (EUC-KR)"
11067 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11069 #: lib/encodings:165
11070 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11071 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11073 #: lib/encodings:169
11074 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11075 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11077 #: lib/encodings:173
11078 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11079 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11081 #: lib/encodings:180
11082 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11083 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11085 #: lib/encodings:182
11086 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11087 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11089 #: lib/encodings:184
11090 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11091 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11093 #: lib/encodings:191
11094 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11095 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11097 #: lib/encodings:196
11098 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11099 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11101 #: lib/encodings:200
11105 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11109 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11113 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11117 #: lib/ui/classic.ui:35
11121 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11125 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11127 msgstr "Navigovať|g"
11129 #: lib/ui/classic.ui:38
11130 msgid "Documents|D"
11133 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11135 msgstr "Pomocník|P"
11137 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11141 #: lib/ui/classic.ui:48
11142 msgid "New from Template...|T"
11143 msgstr "Nový zo šablóny..."
11145 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11147 msgstr "Otvoriť...|O"
11149 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11153 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11157 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11158 msgid "Save As...|A"
11159 msgstr "Uložiť ako...|a"
11161 #: lib/ui/classic.ui:54
11165 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11166 msgid "Version Control|V"
11167 msgstr "Správa Verzií"
11169 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11171 msgstr "Importovať|I"
11173 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11175 msgstr "Exportovať|E"
11177 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11179 msgstr "Výtlačok...|t"
11181 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11185 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11189 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11190 msgid "Register...|R"
11191 msgstr "Registrovať...|R"
11193 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11194 msgid "Check In Changes...|I"
11195 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11197 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11198 msgid "Check Out for Edit|O"
11199 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11201 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11202 msgid "Revert to Repository Version|v"
11203 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11205 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11206 msgid "Undo Last Check In|U"
11207 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11209 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11210 msgid "Show History...|H"
11211 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11213 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11214 msgid "Custom...|C"
11215 msgstr "Vlastné..."
11217 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11221 #: lib/ui/classic.ui:91
11223 msgstr "Opakovať|O"
11225 #: lib/ui/classic.ui:93
11227 msgstr "Vystrihnúť|y"
11229 #: lib/ui/classic.ui:94
11233 #: lib/ui/classic.ui:95
11237 #: lib/ui/classic.ui:96
11238 msgid "Paste External Selection|x"
11239 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11241 #: lib/ui/classic.ui:98
11242 msgid "Find & Replace...|F"
11243 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11245 #: lib/ui/classic.ui:100
11247 msgstr "Formát tabuľky"
11249 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11251 msgstr "Matematika|M"
11253 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11254 msgid "Spellchecker...|S"
11255 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11257 #: lib/ui/classic.ui:105
11258 msgid "Thesaurus..."
11259 msgstr "Slovník synoným..."
11261 #: lib/ui/classic.ui:106
11262 msgid "Statistics...|i"
11263 msgstr "Štatistika...|Š"
11265 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11266 msgid "Check TeX|h"
11267 msgstr "Kontrola TeXu"
11269 #: lib/ui/classic.ui:108
11270 msgid "Change Tracking|g"
11271 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11273 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11274 msgid "Preferences...|P"
11275 msgstr "Preferencie...|P"
11277 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11278 msgid "Reconfigure|R"
11279 msgstr "Rekonfigurácia"
11281 #: lib/ui/classic.ui:115
11282 msgid "Selection as Lines|L"
11283 msgstr "Výber ako riadky"
11285 #: lib/ui/classic.ui:116
11286 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11287 msgstr "Výber ako odstavce"
11289 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11290 msgid "Multicolumn|M"
11291 msgstr "Viacstĺpcové"
11293 #: lib/ui/classic.ui:122
11295 msgstr "Čiara hore"
11297 #: lib/ui/classic.ui:123
11298 msgid "Line Bottom|B"
11299 msgstr "Čiara dole"
11301 #: lib/ui/classic.ui:124
11302 msgid "Line Left|L"
11303 msgstr "Čiara vľavo"
11305 #: lib/ui/classic.ui:125
11306 msgid "Line Right|R"
11307 msgstr "Čiara vpravo"
11309 #: lib/ui/classic.ui:127
11310 msgid "Alignment|i"
11311 msgstr "Zarovnanie"
11313 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11315 msgstr "Pridať riadok"
11317 #: lib/ui/classic.ui:130
11318 msgid "Delete Row|w"
11319 msgstr "Zmazať riadok"
11321 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11323 msgstr "Kopíruj riadok"
11325 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11327 msgstr "Prehodiť riadky"
11329 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11330 msgid "Add Column|u"
11331 msgstr "Pridať stĺpec"
11333 #: lib/ui/classic.ui:135
11334 msgid "Delete Column|D"
11335 msgstr "Zmazať stĺpec"
11337 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11338 msgid "Copy Column"
11339 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11341 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11342 msgid "Swap Columns"
11343 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11345 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11349 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11353 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11357 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11361 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11365 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11369 #: lib/ui/classic.ui:159
11370 msgid "Toggle Numbering|N"
11371 msgstr "Prepnutie číslovania"
11373 #: lib/ui/classic.ui:160
11374 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11375 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11377 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11378 msgid "Change Limits Type|L"
11379 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11381 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11382 msgid "Change Formula Type|F"
11383 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11385 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11386 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11387 msgstr "Použiť algebraické programy"
11389 #: lib/ui/classic.ui:168
11390 msgid "Alignment|A"
11391 msgstr "Zarovnanie"
11393 #: lib/ui/classic.ui:170
11395 msgstr "Pridať riadok"
11397 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11398 msgid "Delete Row|D"
11399 msgstr "Zmazať riadok"
11401 #: lib/ui/classic.ui:175
11402 msgid "Add Column|C"
11403 msgstr "Pridať stĺpec"
11405 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11406 msgid "Delete Column|e"
11407 msgstr "Zmazať stĺpec"
11409 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11413 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11415 msgstr "Zobrazenie"
11417 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11419 msgstr "V riadku (inline)"
11421 #: lib/ui/classic.ui:188
11425 #: lib/ui/classic.ui:189
11429 #: lib/ui/classic.ui:190
11430 msgid "Mathematica"
11431 msgstr "Mathematica"
11433 #: lib/ui/classic.ui:192
11434 msgid "Maple, simplify"
11435 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11437 #: lib/ui/classic.ui:193
11438 msgid "Maple, factor"
11439 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11441 #: lib/ui/classic.ui:194
11442 msgid "Maple, evalm"
11443 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11445 #: lib/ui/classic.ui:195
11446 msgid "Maple, evalf"
11447 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11449 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11451 msgid "Inline Formula|I"
11452 msgstr "Vzorec v riadku"
11454 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11455 msgid "Displayed Formula|D"
11456 msgstr "Zobrazený vzorec"
11458 #: lib/ui/classic.ui:201
11459 msgid "Eqnarray Environment|q"
11460 msgstr "Eqnarray prostredie"
11462 #: lib/ui/classic.ui:202
11463 msgid "Align Environment|A"
11464 msgstr "Aalign prostredie"
11466 #: lib/ui/classic.ui:203
11467 msgid "AlignAt Environment"
11468 msgstr "AlignAt prostredie"
11470 #: lib/ui/classic.ui:204
11471 msgid "Flalign Environment|F"
11472 msgstr "Falign prostredie"
11474 #: lib/ui/classic.ui:207
11475 msgid "Gather Environment"
11476 msgstr "Gather prostredie"
11478 #: lib/ui/classic.ui:208
11479 msgid "Multline Environment"
11480 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11482 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11484 msgstr "Matematika|M"
11486 #: lib/ui/classic.ui:216
11487 msgid "Special Character|S"
11488 msgstr "Špeciálny znak|z"
11490 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11491 msgid "Citation...|C"
11492 msgstr "Citácia...|C"
11494 #: lib/ui/classic.ui:218
11495 msgid "Cross-reference...|r"
11496 msgstr "Krížová referencia...|r"
11498 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11500 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11502 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11504 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11506 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11507 msgid "Marginal Note|M"
11508 msgstr "Poznámka na okraji"
11510 #: lib/ui/classic.ui:222
11511 msgid "Short Title"
11512 msgstr "Krátky titul"
11514 #: lib/ui/classic.ui:223
11515 msgid "Index Entry|I"
11516 msgstr "Heslo Indexu"
11518 #: lib/ui/classic.ui:224
11519 msgid "Nomenclature Entry"
11520 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11522 #: lib/ui/classic.ui:225
11526 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11528 msgstr "Poznámka|P"
11530 #: lib/ui/classic.ui:227
11531 msgid "Lists & TOC|O"
11532 msgstr "Listiny a Obsah"
11534 #: lib/ui/classic.ui:229
11538 #: lib/ui/classic.ui:230
11542 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11543 msgid "Graphics...|G"
11544 msgstr "Grafiky...|G"
11546 #: lib/ui/classic.ui:232
11547 msgid "Tabular Material...|b"
11548 msgstr "Tabuľka...|b"
11550 #: lib/ui/classic.ui:233
11552 msgstr "Plávajúce objekty"
11554 #: lib/ui/classic.ui:235
11555 msgid "Include File...|d"
11556 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11558 #: lib/ui/classic.ui:236
11559 msgid "Insert File|e"
11560 msgstr "Vložiť súbor"
11562 #: lib/ui/classic.ui:237
11563 msgid "External Material...|x"
11564 msgstr "Externý materiál...|x"
11566 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11567 msgid "Symbols...|b"
11568 msgstr "Symboly..."
11570 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11571 msgid "Superscript|S"
11572 msgstr "Horný index"
11574 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11575 msgid "Subscript|u"
11576 msgstr "Dolný index"
11578 #: lib/ui/classic.ui:244
11579 msgid "Hyphenation Point|P"
11580 msgstr "Bod delenia slova"
11582 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11583 msgid "Protected Hyphen|y"
11584 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11586 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11587 msgid "Ligature Break|k"
11588 msgstr "Zlom ligatúry"
11590 #: lib/ui/classic.ui:247
11591 msgid "Protected Space|r"
11592 msgstr "Chránená medzera"
11594 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11595 msgid "Interword Space|w"
11596 msgstr "Medzislovná medzera"
11598 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11600 msgid "Thin Space|T"
11601 msgstr "Úzka medzera"
11603 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11604 msgid "Horizontal Space...|o"
11605 msgstr "Horizontálna medzera..."
11607 #: lib/ui/classic.ui:251
11608 msgid "Vertical Space..."
11609 msgstr "Vertikálna medzera..."
11611 #: lib/ui/classic.ui:252
11612 msgid "Line Break|L"
11613 msgstr "Zlom riadku"
11615 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11619 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11620 msgid "End of Sentence|E"
11621 msgstr "Koniec vety"
11623 #: lib/ui/classic.ui:255
11624 msgid "Protected Dash|D"
11625 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11627 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11628 msgid "Breakable Slash|a"
11629 msgstr "Nechránené lomítko"
11631 #: lib/ui/classic.ui:257
11632 msgid "Single Quote|Q"
11633 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11635 #: lib/ui/classic.ui:258
11636 msgid "Ordinary Quote|O"
11637 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11639 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11640 msgid "Menu Separator|M"
11641 msgstr "Oddeľovač v menu"
11643 #: lib/ui/classic.ui:260
11644 msgid "Horizontal Line"
11645 msgstr "Horizontálna čiara"
11647 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11649 msgstr "Zalomenie strany"
11651 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11652 msgid "Display Formula|D"
11653 msgstr "Zobraziť vzorec"
11655 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11657 msgid "Eqnarray Environment|E"
11658 msgstr "Eqnarray prostredie"
11660 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11662 msgid "AMS align Environment|a"
11663 msgstr "AMS align prostredie"
11665 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11667 msgid "AMS alignat Environment|t"
11668 msgstr "AMS alignat prostredie"
11670 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11672 msgid "AMS flalign Environment|f"
11673 msgstr "AMS flalign prostredie"
11675 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11677 msgid "AMS gather Environment|g"
11678 msgstr "AMS gather prostredie"
11680 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11682 msgid "AMS multline Environment|m"
11683 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11685 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11686 msgid "Array Environment|y"
11687 msgstr "Pole prostredie"
11689 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11690 msgid "Cases Environment|C"
11691 msgstr "Cases prostredie"
11693 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11694 msgid "Split Environment|S"
11695 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11697 #: lib/ui/classic.ui:280
11698 msgid "Font Change|o"
11699 msgstr "Zmena písma"
11701 #: lib/ui/classic.ui:284
11702 msgid "Math Normal Font"
11703 msgstr "Mat. normálny font"
11705 #: lib/ui/classic.ui:286
11706 msgid "Math Calligraphic Family"
11707 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11709 #: lib/ui/classic.ui:287
11710 msgid "Math Fraktur Family"
11711 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11713 #: lib/ui/classic.ui:288
11714 msgid "Math Roman Family"
11715 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11717 #: lib/ui/classic.ui:289
11718 msgid "Math Sans Serif Family"
11719 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11721 #: lib/ui/classic.ui:291
11722 msgid "Math Bold Series"
11723 msgstr "Mat. tučný duktus"
11725 #: lib/ui/classic.ui:293
11726 msgid "Text Normal Font"
11727 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11729 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11730 msgid "Text Roman Family"
11731 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11733 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11734 msgid "Text Sans Serif Family"
11735 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11737 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11738 msgid "Text Typewriter Family"
11739 msgstr "Text strojopisná rodina"
11741 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11742 msgid "Text Bold Series"
11743 msgstr "Text. tučný duktus"
11745 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11746 msgid "Text Medium Series"
11747 msgstr "Text. stredný duktus"
11749 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11750 msgid "Text Italic Shape"
11751 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11753 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11754 msgid "Text Small Caps Shape"
11755 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11757 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11758 msgid "Text Slanted Shape"
11759 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11761 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11762 msgid "Text Upright Shape"
11763 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11765 #: lib/ui/classic.ui:310
11766 msgid "Floatflt Figure"
11767 msgstr "Obtekaný obrázok"
11769 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11770 msgid "Table of Contents|C"
11773 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11774 msgid "Index List|I"
11775 msgstr "Indexovaná listina"
11777 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11778 msgid "Nomenclature|N"
11779 msgstr "Nomenklatúra"
11781 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11782 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11783 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11785 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11786 msgid "LyX Document...|X"
11787 msgstr "LyX Dokument...|X"
11789 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11790 msgid "Plain Text...|T"
11791 msgstr "Ako prostý text...|t"
11793 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11794 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11795 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11797 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11798 msgid "Track Changes|T"
11799 msgstr "Sleduj zmeny"
11801 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11802 msgid "Merge Changes...|M"
11803 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11805 #: lib/ui/classic.ui:330
11806 msgid "Accept All Changes|A"
11807 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11809 #: lib/ui/classic.ui:331
11810 msgid "Reject All Changes|R"
11811 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11813 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11814 msgid "Show Changes in Output|S"
11815 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11817 #: lib/ui/classic.ui:339
11818 msgid "Character...|C"
11821 #: lib/ui/classic.ui:340
11822 msgid "Paragraph...|P"
11823 msgstr "Odstavec..."
11825 #: lib/ui/classic.ui:341
11826 msgid "Document...|D"
11827 msgstr "Dokument...|D"
11829 #: lib/ui/classic.ui:342
11830 msgid "Tabular...|T"
11831 msgstr "Tabuľka...|T"
11833 #: lib/ui/classic.ui:344
11834 msgid "Emphasize Style|E"
11835 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11837 #: lib/ui/classic.ui:345
11838 msgid "Noun Style|N"
11841 #: lib/ui/classic.ui:346
11842 msgid "Bold Style|B"
11843 msgstr "Tučný štýl"
11845 #: lib/ui/classic.ui:349
11846 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11847 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11849 #: lib/ui/classic.ui:350
11850 msgid "Increase Environment Depth|i"
11851 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11853 #: lib/ui/classic.ui:351
11854 msgid "Start Appendix Here|S"
11855 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11857 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11858 msgid "Build Program|B"
11859 msgstr "Vytvoriť program"
11861 #: lib/ui/classic.ui:361
11863 msgstr "Aktualizovať"
11865 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11866 msgid "LaTeX Log|L"
11867 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11869 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11871 msgstr "Členenie|e"
11873 #: lib/ui/classic.ui:365
11874 msgid "TeX Information|X"
11875 msgstr "TeX informácia|X"
11877 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11878 msgid "Next Note|N"
11879 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11881 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11882 msgid "Go to Label|L"
11883 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11885 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11886 msgid "Bookmarks|B"
11889 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11890 msgid "Save Bookmark 1|S"
11891 msgstr "Uložiť záložku 1"
11893 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11894 msgid "Save Bookmark 2"
11895 msgstr "Uložiť záložku 2"
11897 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11898 msgid "Save Bookmark 3"
11899 msgstr "Uložiť záložku 3"
11901 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11902 msgid "Save Bookmark 4"
11903 msgstr "Uložiť záložku 4"
11905 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11906 msgid "Save Bookmark 5"
11907 msgstr "Uložiť záložku 5"
11909 #: lib/ui/classic.ui:390
11910 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11911 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11913 #: lib/ui/classic.ui:391
11914 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11915 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11917 #: lib/ui/classic.ui:392
11918 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11919 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11921 #: lib/ui/classic.ui:393
11922 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11923 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11925 #: lib/ui/classic.ui:394
11926 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11927 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11929 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11930 msgid "Introduction|I"
11933 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11935 msgstr "Príručka|P"
11937 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11938 msgid "User's Guide|U"
11939 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11941 #: lib/ui/classic.ui:412
11942 msgid "Extended Features|E"
11943 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11945 #: lib/ui/classic.ui:413
11946 msgid "Embedded Objects|m"
11947 msgstr "Vložené Objekty|l"
11949 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11950 msgid "Customization|C"
11951 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11953 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11954 msgid "LaTeX Configuration|L"
11955 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11957 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11958 msgid "About LyX|X"
11959 msgstr "O programe LyX|X"
11961 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11963 msgstr "O programe LyX"
11965 #: lib/ui/classic.ui:426
11966 msgid "Preferences..."
11967 msgstr "Preferencie..."
11969 #: lib/ui/classic.ui:427
11971 msgstr "Opustiť LyX"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11974 msgid "Aligned Environment|l"
11975 msgstr "Aligned prostredie"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11978 msgid "AlignedAt Environment|v"
11979 msgstr "AlignedAt prostredie"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11982 msgid "Gathered Environment|h"
11983 msgstr "Gathered prostredie"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11986 msgid "Delimiters...|r"
11987 msgstr "Oddeľovače..."
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11990 msgid "Matrix...|x"
11991 msgstr "Matrica..."
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11998 msgid "AMS Environment|A"
11999 msgstr "AMS prostredie"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12002 msgid "Number Whole Formula|N"
12003 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12006 msgid "Number This Line|u"
12007 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12010 msgid "Equation Label|L"
12011 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12014 msgid "Copy as Reference|R"
12015 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12018 msgid "Split Cell|C"
12019 msgstr "Rozdeliť bunku"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12026 msgid "Add Line Above|o"
12027 msgstr "Pridať riadok ponad"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12030 msgid "Add Line Below|B"
12031 msgstr "Pridať riadok popod"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12034 msgid "Delete Line Above|v"
12035 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12038 msgid "Delete Line Below|w"
12039 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12042 msgid "Add Line to Left"
12043 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12046 msgid "Add Line to Right"
12047 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12050 msgid "Delete Line to Left"
12051 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12054 msgid "Delete Line to Right"
12055 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12058 msgid "Show Math Toolbar"
12059 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12062 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12063 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12066 msgid "Show Table Toolbar"
12067 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12070 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12071 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12074 msgid "Next Cross-Reference|N"
12075 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12078 msgid "Go to Label|G"
12079 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12082 msgid "<Reference>|R"
12083 msgstr "<Referencia>|R"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12086 msgid "(<Reference>)|e"
12087 msgstr "(<Referencia>)|e"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12091 msgstr "<Strana>|S"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12094 msgid "On Page <Page>|O"
12095 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12098 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12099 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12102 msgid "Formatted Reference|t"
12103 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12106 msgid "Textual Reference|x"
12107 msgstr "Textová Referencia"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12124 msgid "Settings...|S"
12125 msgstr "Nastavenia...|a"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12132 msgid "Copy as Reference|C"
12133 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12136 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12137 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12143 msgid "Open Inset|O"
12144 msgstr "Otvoriť vložku"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12150 msgid "Close Inset|C"
12151 msgstr "Zavrieť vložku"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12158 msgid "Dissolve Inset|D"
12159 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12162 msgid "Show Label|L"
12163 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12166 msgid "Frameless|l"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12170 msgid "Simple Frame|F"
12171 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12174 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12175 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12178 msgid "Oval, Thin|a"
12179 msgstr "Oválny, Tenký"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12182 msgid "Oval, Thick|v"
12183 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12186 msgid "Drop Shadow|w"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12190 msgid "Shaded Background|B"
12191 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12194 msgid "Double Frame|u"
12195 msgstr "Dvojitý Rám"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12199 msgstr "Poznámka LyXu"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12206 msgid "Greyed Out|G"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12210 msgid "Open All Notes|A"
12211 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12214 msgid "Close All Notes|l"
12215 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12218 msgid "Horiz. Phantom"
12219 msgstr "Horiz. Phantom"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12222 msgid "Vert. Phantom"
12223 msgstr "Vert. Phantom"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12226 msgid "Protected Space|o"
12227 msgstr "Chránená medzera"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12230 msgid "Negative Thin Space|N"
12231 msgstr "Záporná úzka medzera"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12234 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12235 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12238 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12239 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12242 msgid "Quad Space|Q"
12243 msgstr "Quad medzera"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12246 msgid "Double Quad Space|u"
12247 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12250 msgid "Horizontal Fill|F"
12251 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12254 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12255 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12258 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12259 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12262 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12263 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12266 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12267 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12270 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12274 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12275 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12278 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12282 msgid "Custom Length|C"
12283 msgstr "Vlastná dĺžka"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12286 msgid "Medium Space|M"
12287 msgstr "Stredná Medzera"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12290 msgid "Thick Space|h"
12291 msgstr "Tučná medzera"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12294 msgid "Negative Medium Space|u"
12295 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12298 msgid "Negative Thick Space|i"
12299 msgstr "Záporná tučná medzera"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12303 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12306 msgid "SmallSkip|S"
12307 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12311 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12315 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12319 msgstr "Výplň (VFill)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12326 msgid "Settings...|e"
12327 msgstr "Nastavenia...|a"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12339 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12342 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12343 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12350 msgid "Edit Included File...|E"
12351 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12355 msgstr "Nová stránka"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12358 msgid "Page Break|a"
12359 msgstr "Zalomenie strany"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12362 msgid "Clear Page|C"
12363 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12366 msgid "Clear Double Page|D"
12367 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12370 msgid "Ragged Line Break|R"
12371 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12374 msgid "Justified Line Break|J"
12375 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12381 msgstr "Vystrihnúť"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12385 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12396 msgid "Paste Recent|e"
12397 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12401 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12404 msgid "Forward search|F"
12405 msgstr "Dopredu hľadať"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12408 msgid "Move Paragraph Up|o"
12409 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12412 msgid "Move Paragraph Down|v"
12413 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12416 msgid "Promote Section|r"
12417 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12420 msgid "Demote Section|m"
12421 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12424 msgid "Move Section Down|D"
12425 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12428 msgid "Move Section Up|U"
12429 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12432 msgid "Insert Short Title|T"
12433 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12436 msgid "Accept Change|c"
12437 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12440 msgid "Reject Change|j"
12441 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12444 msgid "Apply Last Text Style|A"
12445 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12448 msgid "Text Style|S"
12449 msgstr "Štýl textu"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12452 msgid "Paragraph Settings...|P"
12453 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12456 msgid "Fullscreen Mode"
12457 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12464 msgid "Anything Non-Empty|o"
12465 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12469 msgstr "Hocijaké Slovo"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12472 msgid "Any Number|N"
12473 msgstr "Hocijaké Číslo"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12476 msgid "User Defined|U"
12477 msgstr "Užívateľom Definované"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12480 msgid "Append Argument"
12481 msgstr "Pridaj Argument"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12484 msgid "Remove Last Argument"
12485 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12488 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12489 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12492 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12493 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12496 msgid "Insert Optional Argument"
12497 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12500 msgid "Remove Optional Argument"
12501 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12504 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12505 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12508 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12509 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12512 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12513 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12517 msgstr "Opäť načítať"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12521 msgid "Edit Externally...|x"
12522 msgstr "Externe upraviť...|x"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12525 msgid "Multicolumn|u"
12526 msgstr "Viacstĺpcové"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12530 msgstr "Viacriadkové"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12534 msgstr "Vrchný riadok"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12537 msgid "Bottom Line|i"
12538 msgstr "Spodný riadok"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12541 msgid "Left Line|L"
12542 msgstr "Ľavý riadok"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12545 msgid "Right Line|R"
12546 msgstr "Pravý riadok"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12557 msgid "Append Row|A"
12558 msgstr "Pridať Riadok"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12562 msgstr "Kopíruj riadok"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12565 msgid "Append Column|p"
12566 msgstr "Pridať Stĺpec"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12569 msgid "Copy Column|y"
12570 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12573 msgid "Settings...|g"
12574 msgstr "Nastavenia...|a"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12585 msgid "File Revision|R"
12586 msgstr "Revízia Súboru"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12589 msgid "Tree Revision|T"
12590 msgstr "Revízia Stromu"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12593 msgid "Revision Author|A"
12594 msgstr "Autor Revízie"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12597 msgid "Revision Date|D"
12598 msgstr "Dátum Revízie"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12601 msgid "Revision Time|i"
12602 msgstr "Čas Revízie"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12605 msgid "LyX Version|X"
12606 msgstr "Verzia LyXu"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12609 msgid "Document Info|D"
12610 msgstr "Info Dokumentu"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12613 msgid "Copy Text|o"
12614 msgstr "Kopíruj Text"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12617 msgid "Activate Branch|A"
12618 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12621 msgid "Deactivate Branch|e"
12622 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12625 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12626 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12629 msgid "All Indexes|A"
12630 msgstr "Všetky Indexy"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12637 msgid "Reject Change|R"
12638 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12641 msgid "Promote Section|P"
12642 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12645 msgid "Demote Section|D"
12646 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12649 msgid "Move Section Down|w"
12650 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12653 msgid "Select Section|S"
12654 msgstr "Vyber Sekciu"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12657 msgid "Wrap by Preview|P"
12658 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12661 msgid "Open Target...|O"
12662 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12666 msgstr "Dokument|D"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12670 msgstr "Nástroje|N"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12673 msgid "New from Template...|m"
12674 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12682 msgstr "Zavrieť všetko"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12686 msgstr "Uložiť všetko|v"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12689 msgid "Revert to Saved|R"
12690 msgstr "Vrátiť na uložené"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12693 msgid "New Window|W"
12694 msgstr "Nové okno|é"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12697 msgid "Close Window|d"
12698 msgstr "Zavrieť okno|r"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12701 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12702 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12705 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12706 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12709 msgid "Use Locking Property|L"
12710 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12714 msgstr "Opakovať|O"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12717 msgid "Paste Special"
12718 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12722 msgstr "Vybrať všetko"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12725 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12726 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12729 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12730 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12737 msgid "Rows & Columns|C"
12738 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12741 msgid "Increase List Depth|I"
12742 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12745 msgid "Decrease List Depth|D"
12746 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12749 msgid "Dissolve Inset"
12750 msgstr "Rozpustiť vložku"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12753 msgid "TeX Code Settings...|C"
12754 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12757 msgid "Float Settings...|a"
12758 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12761 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12762 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12765 msgid "Note Settings...|N"
12766 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12769 msgid "Phantom Settings...|h"
12770 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12773 msgid "Branch Settings...|B"
12774 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12777 msgid "Box Settings...|x"
12778 msgstr "Nastavenia rámku..."
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12781 msgid "Index Entry Settings...|y"
12782 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12785 msgid "Index Settings...|x"
12786 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12789 msgid "Info Settings...|n"
12790 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12793 msgid "Listings Settings...|g"
12794 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12797 msgid "Table Settings...|a"
12798 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12801 msgid "Plain Text|T"
12802 msgstr "Ako prostý text"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12805 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12806 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12809 msgid "Selection|S"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12813 msgid "Selection, Join Lines|i"
12814 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12817 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12818 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12821 msgid "Paste as PDF"
12822 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12825 msgid "Paste as PNG"
12826 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12829 msgid "Paste as JPEG"
12830 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12833 msgid "Dissolve Text Style"
12834 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12837 msgid "Customized...|C"
12838 msgstr "Vlastné..."
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12841 msgid "Capitalize|a"
12842 msgstr "Prvé veľké"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12845 msgid "Uppercase|U"
12846 msgstr "Veľké písmená"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12849 msgid "Lowercase|L"
12850 msgstr "Malé písmená"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12854 msgstr "Horný riadok"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12857 msgid "Bottom Line|B"
12858 msgstr "Dolný riadok"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
12873 msgid "Copy Column|p"
12874 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12877 msgid "Macro Definition"
12878 msgstr "Definícia makra"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12881 msgid "Text Style|T"
12882 msgstr "Štýl textu|t"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12885 msgid "Add Line Above|A"
12886 msgstr "Pridať riadok ponad"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12889 msgid "Delete Line Above|D"
12890 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12893 msgid "Delete Line Below|e"
12894 msgstr "Zmazať riadok popod"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12898 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12902 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12905 msgid "Math Normal Font|N"
12906 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12909 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12910 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12913 msgid "Math Formal Script Family|o"
12914 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12917 msgid "Math Fraktur Family|F"
12918 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12921 msgid "Math Roman Family|R"
12922 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12925 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12926 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12929 msgid "Math Bold Series|B"
12930 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12933 msgid "Text Normal Font|T"
12934 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12945 msgid "Mathematica|a"
12946 msgstr "Mathematica|a"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12949 msgid "Maple, Simplify|S"
12950 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12953 msgid "Maple, Factor|F"
12954 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12957 msgid "Maple, Evalm|E"
12958 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12961 msgid "Maple, Evalf|v"
12962 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12965 msgid "Open All Insets|O"
12966 msgstr "Otvor všetky vložky"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12969 msgid "Close All Insets|C"
12970 msgstr "Zavri všetky vložky"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12973 msgid "Unfold Math Macro|n"
12974 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12977 msgid "Fold Math Macro|d"
12978 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12981 msgid "View Source|S"
12982 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12985 msgid "View Messages|g"
12986 msgstr "Zobraz Správy"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12989 msgid "View Master Document|M"
12990 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12993 msgid "Update Master Document|a"
12994 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12998 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13002 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13005 msgid "Close Current View|w"
13006 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13009 msgid "Fullscreen|l"
13010 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13014 msgstr "Lišty nástrojov"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13017 msgid "Special Character|p"
13018 msgstr "Špeciálny znak"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13021 msgid "Formatting|o"
13022 msgstr "Formátovanie|F"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13025 msgid "List / TOC|i"
13026 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13030 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13037 msgid "Custom Insets"
13038 msgstr "Vlastné Vložky"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13045 msgid "Box[[Menu]]"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13049 msgid "Cross-Reference...|R"
13050 msgstr "Krížová referencia...|r"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13053 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13054 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13058 msgstr "Tabuľka...|T"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13065 msgid "Hyperlink...|k"
13066 msgstr "Hyperlinka..."
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13069 msgid "Short Title|S"
13070 msgstr "Krátky Titul"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13077 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13078 msgstr "Výpis programu"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13085 msgid "Ordinary Quote|Q"
13086 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13089 msgid "Single Quote|S"
13090 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13093 msgid "Phonetic Symbols|P"
13094 msgstr "Fonetické symboly"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13097 msgid "Protected Space|P"
13098 msgstr "Chránená medzera"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13101 msgid "Horizontal Line...|L"
13102 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13105 msgid "Vertical Space...|V"
13106 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13109 msgid "Hyphenation Point|H"
13110 msgstr "Bod delenia slova"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13113 msgid "Numbered Formula|N"
13114 msgstr "Číslovaný vzorec"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13117 msgid "Figure Wrap Float|F"
13118 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13121 msgid "Table Wrap Float|T"
13122 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13125 msgid "External Material...|M"
13126 msgstr "Externý materiál...|m"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13129 msgid "Child Document...|d"
13130 msgstr "Dokument potomka..."
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13137 msgid "Insert New Branch...|I"
13138 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13141 msgid "Horizontal Phantom"
13142 msgstr "Horizontálny Phantom"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13145 msgid "Vertical Phantom"
13146 msgstr "Vertikálny Phantom"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13149 msgid "Change Tracking|C"
13150 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13153 msgid "Start Appendix Here|A"
13154 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13157 msgid "Save in Bundled Format|F"
13158 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13161 msgid "Compressed|m"
13162 msgstr "Komprimované|m"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13165 msgid "Accept Change|A"
13166 msgstr "Akceptovať zmenu"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13169 msgid "Accept All Changes|c"
13170 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13173 msgid "Reject All Changes|e"
13174 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13177 msgid "Next Change|C"
13178 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13181 msgid "Next Cross-Reference|R"
13182 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13185 msgid "Clear Bookmarks|C"
13186 msgstr "Zrušiť záložky"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13189 msgid "Navigate Back|B"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13193 msgid "Thesaurus...|T"
13194 msgstr "Slovník synoným..."
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13197 msgid "Statistics...|a"
13198 msgstr "Štatistika...|Š"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13201 msgid "TeX Information|I"
13202 msgstr "TeX informácia|X"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13205 msgid "Compare...|C"
13206 msgstr "Porovnaj..."
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13209 msgid "Additional Features|F"
13210 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13213 msgid "Embedded Objects|O"
13214 msgstr "Vložené Objekty|O"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13217 msgid "Shortcuts|S"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13221 msgid "LyX Functions|y"
13222 msgstr "LyX Funkcie|y"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13225 msgid "Specific Manuals|p"
13226 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13229 msgid "Linguistics Manual|L"
13230 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13233 msgid "Braille Manual|B"
13234 msgstr "Braille: Manuál"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13237 msgid "XY-pic Manual|X"
13238 msgstr "XY-pic: Manuál"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13241 msgid "Multicolumn Manual|M"
13242 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13245 msgid "New document"
13246 msgstr "Nový dokument"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13249 msgid "Open document"
13250 msgstr "Otvoriť dokument"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13253 msgid "Save document"
13254 msgstr "Uložiť dokument"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13257 msgid "Print document"
13258 msgstr "Tlač dokument"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13261 msgid "Check spelling"
13262 msgstr "Kontrola pravopisu"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13273 msgid "Find and replace"
13274 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13277 msgid "Find and replace (advanced)"
13278 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13281 msgid "Navigate back"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13285 msgid "Toggle emphasis"
13286 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13289 msgid "Toggle noun"
13290 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13294 msgstr "Použiť posledné"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13297 msgid "Insert math"
13298 msgstr "Vložiť mat."
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13301 msgid "Insert graphics"
13302 msgstr "Vložiť grafiku"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13305 msgid "Insert table"
13306 msgstr "Vložiť tabuľku"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13309 msgid "Toggle outline"
13310 msgstr "Prepnúť členenie"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13313 msgid "Toggle math toolbar"
13314 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13317 msgid "Toggle table toolbar"
13318 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13321 msgid "View/Update"
13322 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13330 msgstr "Aktualizovať"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13333 msgid "View master document"
13334 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13337 msgid "Update master document"
13338 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13341 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13342 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13345 msgid "View other formats"
13346 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13349 msgid "Update other formats"
13350 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13357 msgid "Numbered list"
13358 msgstr "Číslovaná listina"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13361 msgid "Itemized list"
13362 msgstr "Položková listina"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13365 msgid "Increase depth"
13366 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13369 msgid "Decrease depth"
13370 msgstr "Zníženie hĺbky"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13373 msgid "Insert figure float"
13374 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13377 msgid "Insert table float"
13378 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13381 msgid "Insert label"
13382 msgstr "Vložiť značku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13385 msgid "Insert cross-reference"
13386 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13389 msgid "Insert citation"
13390 msgstr "Vložiť citáciu"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13393 msgid "Insert index entry"
13394 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13397 msgid "Insert nomenclature entry"
13398 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13401 msgid "Insert footnote"
13402 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13405 msgid "Insert margin note"
13406 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13409 msgid "Insert note"
13410 msgstr "Vložiť poznámku"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13414 msgstr "Vložiť rámok"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13417 msgid "Insert hyperlink"
13418 msgstr "Vlož hyperlinku"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13421 msgid "Insert TeX code"
13422 msgstr "Vložiť TeX kód"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13425 msgid "Insert math macro"
13426 msgstr "Vložiť mat. makro"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13429 msgid "Include file"
13430 msgstr "Zahrnúť súbor"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13434 msgstr "Štýl textu"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13437 msgid "Paragraph settings"
13438 msgstr "Nastavenia odstavca"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13442 msgstr "Pridať riadok"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13446 msgstr "Pridať stĺpec"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13450 msgstr "Zmazať riadok"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13453 msgid "Delete column"
13454 msgstr "Zmazať stĺpec"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13457 msgid "Set top line"
13458 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13461 msgid "Set bottom line"
13462 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13465 msgid "Set left line"
13466 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13469 msgid "Set right line"
13470 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13473 msgid "Set border lines"
13474 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13477 msgid "Set all lines"
13478 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13481 msgid "Unset all lines"
13482 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13486 msgstr "Zarovnať vľavo"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13489 msgid "Align center"
13490 msgstr "Zarovnať na stred"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13493 msgid "Align right"
13494 msgstr "Zarovnať vpravo"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13497 msgid "Align on decimal"
13498 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13502 msgstr "Zarovnať hore"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13505 msgid "Align middle"
13506 msgstr "Zarovnať na stred"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13509 msgid "Align bottom"
13510 msgstr "Zarovnať dospodu"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13513 msgid "Rotate cell"
13514 msgstr "Otočiť bunku"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13517 msgid "Rotate table"
13518 msgstr "Otočiť tabuľku"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13521 msgid "Set multi-column"
13522 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13525 msgid "Set multi-row"
13526 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13530 msgstr "Matematika"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13533 msgid "Set display mode"
13534 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13538 msgstr "Dolný index"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13541 msgid "Superscript"
13542 msgstr "Horný index"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13545 msgid "Insert square root"
13546 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13549 msgid "Insert root"
13550 msgstr "Vložiť odmocninu"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13553 msgid "Insert standard fraction"
13554 msgstr "Vložiť zlomok"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13558 msgstr "Vložiť sumu"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13561 msgid "Insert integral"
13562 msgstr "Vložiť integrál"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13565 msgid "Insert product"
13566 msgstr "Vložiť produkt"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13570 msgstr "Vložiť ( )"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13574 msgstr "Vložiť [ ]"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13578 msgstr "Vložiť { }"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13581 msgid "Insert delimiters"
13582 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13585 msgid "Insert matrix"
13586 msgstr "Vložiť maticu"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13589 msgid "Insert cases environment"
13590 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13593 msgid "Toggle math panels"
13594 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13597 msgid "Math Macros"
13598 msgstr "Mat. makrá"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13601 msgid "Remove last argument"
13602 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13605 msgid "Append argument"
13606 msgstr "Pridaj argument"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13609 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13610 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13613 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13614 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13617 msgid "Remove optional argument"
13618 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13621 msgid "Insert optional argument"
13622 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13625 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13626 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13629 msgid "Append argument eating from the right"
13630 msgstr "Pridaj argument sprava"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13633 msgid "Append optional argument eating from the right"
13634 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13637 msgid "Command Buffer"
13638 msgstr "Príkazový riadok"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13641 msgid "Review[[Toolbar]]"
13642 msgstr "Recenzovať"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13645 msgid "Track changes"
13646 msgstr "Sleduj zmeny"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13649 msgid "Show changes in output"
13650 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13653 msgid "Next change"
13654 msgstr "Ďalšia zmena"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13657 msgid "Accept change inside selection"
13658 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13661 msgid "Reject change inside selection"
13662 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13665 msgid "Merge changes"
13666 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13669 msgid "Accept all changes"
13670 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13673 msgid "Reject all changes"
13674 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13678 msgstr "Ďalšia poznámka"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13681 msgid "View Other Formats"
13682 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13685 msgid "Update Other Formats"
13686 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13689 msgid "Version Control"
13690 msgstr "Správa Verzií"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13694 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13697 msgid "Check-out for edit"
13698 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13701 msgid "Check-in changes"
13702 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13705 msgid "View revision log"
13706 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13709 msgid "Revert changes"
13710 msgstr "Odhoď zmeny"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13713 msgid "Compare with older revision"
13714 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13717 msgid "Compare with last revision"
13718 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13721 msgid "Insert Version Info"
13722 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13725 msgid "Use SVN file locking property"
13726 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13729 msgid "Update local directory from repository"
13730 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13733 msgid "Math Panels"
13734 msgstr "Matematické panely"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13737 msgid "Math spacings"
13738 msgstr "Mat. rozstupy"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13758 msgid "Frame decorations"
13759 msgstr "Dekorácia rámov"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13762 msgid "Big operators"
13763 msgstr "Veľké operátory"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13766 msgid "Miscellaneous"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13787 msgid "AMS relations"
13788 msgstr "AMS relácie"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13791 msgid "AMS negative relations"
13792 msgstr "AMS záporné relácie"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13799 msgid "AMS operators"
13800 msgstr "AMS operátory"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13803 msgid "AMS miscellaneous"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13943 msgid "Thin space\t\\,"
13944 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13947 msgid "Medium space\t\\:"
13948 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13951 msgid "Thick space\t\\;"
13952 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13955 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13956 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13959 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13960 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13963 msgid "Negative space\t\\!"
13964 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13967 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13968 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13971 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13972 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13975 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13976 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Štandard\t\\frac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14015 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14016 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14019 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14020 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14024 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14032 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14036 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14040 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14044 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14051 msgid "Binomial\t\\binom"
14052 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14056 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14060 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14063 msgid "Roman\t\\mathrm"
14064 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14067 msgid "Bold\t\\mathbf"
14068 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14072 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14076 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14079 msgid "Italic\t\\mathit"
14080 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14084 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14088 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14096 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14100 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14123 msgid "Frame Decorations"
14124 msgstr "Dekorácia rámov"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14191 msgid "overleftarrow"
14192 msgstr "overleftarrow"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14195 msgid "overrightarrow"
14196 msgstr "overrightarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14199 msgid "overleftrightarrow"
14200 msgstr "overleftrightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14212 msgstr "underbrace"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14215 msgid "underleftarrow"
14216 msgstr "underleftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14219 msgid "underrightarrow"
14220 msgstr "underrightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14223 msgid "underleftrightarrow"
14224 msgstr "underleftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14236 msgstr "rightarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14247 msgid "updownarrow"
14248 msgstr "updownarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14251 msgid "leftrightarrow"
14252 msgstr "leftrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14260 msgstr "Rightarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14271 msgid "Updownarrow"
14272 msgstr "Updownarrow"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14275 msgid "Leftrightarrow"
14276 msgstr "Leftrightarrow"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14279 msgid "Longleftrightarrow"
14280 msgstr "Longleftrightarrow"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14283 msgid "Longleftarrow"
14284 msgstr "Longleftarrow"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14287 msgid "Longrightarrow"
14288 msgstr "Longrightarrow"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14291 msgid "longleftrightarrow"
14292 msgstr "longleftrightarrow"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14295 msgid "longleftarrow"
14296 msgstr "longleftarrow"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14299 msgid "longrightarrow"
14300 msgstr "longrightarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14303 msgid "leftharpoondown"
14304 msgstr "leftharpoondown"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14307 msgid "rightharpoondown"
14308 msgstr "rightharpoondown"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14316 msgstr "longmapsto"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14327 msgid "leftharpoonup"
14328 msgstr "leftharpoonup"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14331 msgid "rightharpoonup"
14332 msgstr "rightharpoonup"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14335 msgid "hookleftarrow"
14336 msgstr "hookleftarrow"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14339 msgid "hookrightarrow"
14340 msgstr "hookrightarrow"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14351 msgid "rightleftharpoons"
14352 msgstr "rightleftharpoons"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14379 msgid "bigtriangleup"
14380 msgstr "bigtriangleup"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14395 msgid "bigtriangledown"
14396 msgstr "bigtriangledown"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14411 msgid "triangleright"
14412 msgstr "triangleright"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14427 msgid "triangleleft"
14428 msgstr "triangleleft"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14576 msgstr "sqsubseteq"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14580 msgstr "sqsupseteq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14636 msgstr "varepsilon"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14875 msgid "diamondsuit"
14876 msgstr "diamondsuit"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14891 msgid "textrm \\AA"
14892 msgstr "textrm \\AA"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14896 msgstr "textrm \\O"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14899 msgid "mathcircumflex"
14900 msgstr "mathcircumflex"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14951 msgid "Big Operators"
14952 msgstr "Veľké Operátory"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15011 msgid "ointctrclockwiseop"
15012 msgstr "ointctrclockwiseop"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15015 msgid "ointctrclockwise"
15016 msgstr "ointctrclockwise"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15019 msgid "ointclockwiseop"
15020 msgstr "ointclockwiseop"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15023 msgid "ointclockwise"
15024 msgstr "ointclockwise"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15055 msgid "landupintop"
15056 msgstr "landupintop"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15059 msgid "landdownint"
15060 msgstr "landdownint"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15063 msgid "landdownintop"
15064 msgstr "landdownintop"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15115 msgid "AMS Miscellaneous"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15159 msgid "vartriangle"
15160 msgstr "vartriangle"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15163 msgid "triangledown"
15164 msgstr "triangledown"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15179 msgid "measuredangle"
15180 msgstr "measuredangle"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15208 msgstr "varnothing"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15215 msgid "blacktriangle"
15216 msgstr "blacktriangle"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15219 msgid "blacktriangledown"
15220 msgstr "blacktriangledown"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15223 msgid "blacksquare"
15224 msgstr "blacksquare"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15227 msgid "blacklozenge"
15228 msgstr "blacklozenge"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15235 msgid "sphericalangle"
15236 msgstr "sphericalangle"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15240 msgstr "complement"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15259 msgid "dashleftarrow"
15260 msgstr "dashleftarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15263 msgid "dashrightarrow"
15264 msgstr "dashrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15267 msgid "leftleftarrows"
15268 msgstr "leftleftarrows"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15271 msgid "leftrightarrows"
15272 msgstr "leftrightarrows"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15275 msgid "rightrightarrows"
15276 msgstr "rightrightarrows"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15279 msgid "rightleftarrows"
15280 msgstr "rightleftarrows"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15284 msgstr "Lleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15287 msgid "Rrightarrow"
15288 msgstr "Rrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15291 msgid "twoheadleftarrow"
15292 msgstr "twoheadleftarrow"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15295 msgid "twoheadrightarrow"
15296 msgstr "twoheadrightarrow"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15299 msgid "leftarrowtail"
15300 msgstr "leftarrowtail"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15303 msgid "rightarrowtail"
15304 msgstr "rightarrowtail"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15307 msgid "looparrowleft"
15308 msgstr "looparrowleft"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15311 msgid "looparrowright"
15312 msgstr "looparrowright"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15315 msgid "curvearrowleft"
15316 msgstr "curvearrowleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15319 msgid "curvearrowright"
15320 msgstr "curvearrowright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15323 msgid "circlearrowleft"
15324 msgstr "circlearrowleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15327 msgid "circlearrowright"
15328 msgstr "circlearrowright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15340 msgstr "upuparrows"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15343 msgid "downdownarrows"
15344 msgstr "downdownarrows"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15347 msgid "upharpoonleft"
15348 msgstr "upharpoonleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15351 msgid "upharpoonright"
15352 msgstr "upharpoonright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15355 msgid "downharpoonleft"
15356 msgstr "downharpoonleft"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15359 msgid "downharpoonright"
15360 msgstr "downharpoonright"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15363 msgid "leftrightharpoons"
15364 msgstr "leftrightharpoons"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15367 msgid "rightsquigarrow"
15368 msgstr "rightsquigarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15371 msgid "leftrightsquigarrow"
15372 msgstr "leftrightsquigarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15376 msgstr "nleftarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15379 msgid "nrightarrow"
15380 msgstr "nrightarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15383 msgid "nleftrightarrow"
15384 msgstr "nleftrightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15388 msgstr "nLeftarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15391 msgid "nRightarrow"
15392 msgstr "nRightarrow"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15395 msgid "nLeftrightarrow"
15396 msgstr "nLeftrightarrow"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15403 msgid "AMS Relations"
15404 msgstr "AMS Relácie"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15423 msgid "eqslantless"
15424 msgstr "eqslantless"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15428 msgstr "eqslantgtr"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15440 msgstr "lessapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15488 msgstr "lesseqqgtr"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15492 msgstr "gtreqqless"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15507 msgid "thickapprox"
15508 msgstr "thickapprox"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15543 msgid "preccurlyeq"
15544 msgstr "preccurlyeq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15547 msgid "succcurlyeq"
15548 msgstr "succcurlyeq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15551 msgid "curlyeqprec"
15552 msgstr "curlyeqprec"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15555 msgid "curlyeqsucc"
15556 msgstr "curlyeqsucc"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15568 msgstr "precapprox"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15572 msgstr "succapprox"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15575 msgid "vartriangleleft"
15576 msgstr "vartriangleleft"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15579 msgid "vartriangleright"
15580 msgstr "vartriangleright"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15583 msgid "trianglelefteq"
15584 msgstr "trianglelefteq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15587 msgid "trianglerighteq"
15588 msgstr "trianglerighteq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15603 msgid "risingdotseq"
15604 msgstr "risingdotseq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15607 msgid "fallingdotseq"
15608 msgstr "fallingdotseq"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15627 msgid "shortparallel"
15628 msgstr "shortparallel"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15632 msgstr "smallsmile"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15636 msgstr "smallfrown"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15639 msgid "blacktriangleleft"
15640 msgstr "blacktriangleleft"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15643 msgid "blacktriangleright"
15644 msgstr "blacktriangleright"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15655 msgid "backepsilon"
15656 msgstr "backepsilon"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15671 msgid "AMS Negative Relations"
15672 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15771 msgid "precnapprox"
15772 msgstr "precnapprox"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15775 msgid "succnapprox"
15776 msgstr "succnapprox"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15788 msgstr "subsetneqq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 msgstr "supsetneqq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 msgstr "nsupseteqq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15819 msgid "varsubsetneq"
15820 msgstr "varsubsetneq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15823 msgid "varsupsetneq"
15824 msgstr "varsupsetneq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15827 msgid "varsubsetneqq"
15828 msgstr "varsubsetneqq"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15831 msgid "varsupsetneqq"
15832 msgstr "varsupsetneqq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15835 msgid "ntriangleleft"
15836 msgstr "ntriangleleft"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15839 msgid "ntriangleright"
15840 msgstr "ntriangleright"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15843 msgid "ntrianglelefteq"
15844 msgstr "ntrianglelefteq"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15847 msgid "ntrianglerighteq"
15848 msgstr "ntrianglerighteq"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15871 msgid "nshortparallel"
15872 msgstr "nshortparallel"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15875 msgid "AMS Operators"
15876 msgstr "AMS Operátory"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15883 msgid "smallsetminus"
15884 msgstr "smallsetminus"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15903 msgid "doublebarwedge"
15904 msgstr "doublebarwedge"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15923 msgid "divideontimes"
15924 msgstr "divideontimes"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15935 msgid "leftthreetimes"
15936 msgstr "leftthreetimes"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15939 msgid "rightthreetimes"
15940 msgstr "rightthreetimes"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgstr "curlywedge"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15951 msgid "circleddash"
15952 msgstr "circleddash"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15956 msgstr "circledast"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15959 msgid "circledcirc"
15960 msgstr "circledcirc"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15970 #: lib/external_templates:37
15971 msgid "RasterImage"
15972 msgstr "Rastrový obrázok"
15974 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15975 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15976 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 #: lib/external_templates:45
15979 msgid "A bitmap file.\n"
15980 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15982 #: lib/external_templates:109
15986 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15987 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15988 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 #: lib/external_templates:112
15991 msgid "An Xfig figure.\n"
15992 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15994 #: lib/external_templates:162
15995 msgid "ChessDiagram"
15996 msgstr "Šachovnica"
15998 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15999 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16000 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 #: lib/external_templates:165
16004 "A chess position diagram.\n"
16005 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16006 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16007 "the position that you want to display.\n"
16008 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16009 "and remember to type in a relative path\n"
16010 "to the LyX document location.\n"
16011 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16012 "to enable general editing of the board.\n"
16013 "You might also check out the\n"
16014 "'Options->Test legality' option, and\n"
16015 "remember to middle and right click to\n"
16016 "insert new material in the board.\n"
16017 "In order for this to work, you have to\n"
16018 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16019 "that TeX will find it, and you will need\n"
16020 "to install the skak package from CTAN.\n"
16022 "Šachový diagram.\n"
16023 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16024 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16025 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16026 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16027 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16028 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16029 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16030 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16031 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16032 "'Voľby->Test legality' a\n"
16033 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16034 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16035 "Aby to fungovalo musíte\n"
16036 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16037 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16038 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16040 #: lib/external_templates:212
16044 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16045 msgid "Lilypond typeset music"
16046 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16048 #: lib/external_templates:215
16050 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16051 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16052 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16053 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16055 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16056 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16057 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16058 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16060 #: lib/external_templates:261
16062 msgstr "PDFStránky"
16064 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16065 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16066 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 #: lib/external_templates:264
16070 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16071 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16072 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16074 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16075 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16076 "* pages=- (to include all pages)\n"
16077 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16078 "for further options and details.\n"
16080 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16081 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16082 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16084 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16085 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16086 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16087 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16088 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16090 #: lib/external_templates:304
16093 "Read 'info date' for more information.\n"
16096 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16098 #: lib/external_templates:333
16102 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16103 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16106 #: lib/external_templates:336
16107 msgid "Dia diagram.\n"
16108 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16110 #: lib/configure.py:444
16114 #: lib/configure.py:447
16118 #: lib/configure.py:450
16122 #: lib/configure.py:453
16126 #: lib/configure.py:456
16130 #: lib/configure.py:459
16134 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16138 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16142 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16147 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16151 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16155 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16160 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16164 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16168 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16172 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16176 #: lib/configure.py:497
16177 msgid "Plain text (chess output)"
16178 msgstr "Prostý text (šachy)"
16180 #: lib/configure.py:498
16181 msgid "Plain text (image)"
16182 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16184 #: lib/configure.py:499
16185 msgid "Plain text (Xfig output)"
16186 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16188 #: lib/configure.py:500
16189 msgid "date (output)"
16190 msgstr "dátum (výstup)"
16192 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16196 #: lib/configure.py:501
16200 #: lib/configure.py:502
16201 msgid "Docbook (XML)"
16202 msgstr "Docbook (XML)"
16204 #: lib/configure.py:503
16205 msgid "Graphviz Dot"
16206 msgstr "Graphviz Dot"
16208 #: lib/configure.py:504
16209 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16210 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16212 #: lib/configure.py:505
16216 #: lib/configure.py:505
16220 #: lib/configure.py:506
16224 #: lib/configure.py:507
16225 msgid "LilyPond music"
16226 msgstr "LilyPond nóty"
16228 #: lib/configure.py:508
16229 msgid "LaTeX (plain)"
16230 msgstr "LaTeX (prostý)"
16232 #: lib/configure.py:508
16233 msgid "LaTeX (plain)|L"
16234 msgstr "LaTeX (prostý)"
16236 #: lib/configure.py:509
16237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16240 #: lib/configure.py:510
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16244 #: lib/configure.py:511
16246 msgstr "Prostý text"
16248 #: lib/configure.py:511
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Prostý text"
16252 #: lib/configure.py:512
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16256 #: lib/configure.py:513
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16260 #: lib/configure.py:514
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16264 #: lib/configure.py:515
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16268 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16272 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16276 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16280 #: lib/configure.py:532
16284 #: lib/configure.py:533
16286 msgstr "Postscript"
16288 #: lib/configure.py:533
16289 msgid "Postscript|t"
16290 msgstr "Postscript"
16292 #: lib/configure.py:537
16293 msgid "PDF (ps2pdf)"
16294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16296 #: lib/configure.py:537
16297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16298 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16300 #: lib/configure.py:538
16301 msgid "PDF (pdflatex)"
16302 msgstr "PDF (pdflatex)"
16304 #: lib/configure.py:538
16305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16306 msgstr "PDF (pdflatex)"
16308 #: lib/configure.py:539
16309 msgid "PDF (dvipdfm)"
16310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16312 #: lib/configure.py:539
16313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16314 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16316 #: lib/configure.py:540
16317 msgid "PDF (XeTeX)"
16318 msgstr "PDF (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:540
16321 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16322 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16324 #: lib/configure.py:543
16328 #: lib/configure.py:543
16332 #: lib/configure.py:546
16336 #: lib/configure.py:549
16340 #: lib/configure.py:552
16344 #: lib/configure.py:555
16345 msgid "OpenDocument"
16346 msgstr "OpenDocument"
16348 #: lib/configure.py:556
16349 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16350 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16352 #: lib/configure.py:559
16353 msgid "Rich Text Format"
16354 msgstr "Rich Text Format"
16356 #: lib/configure.py:560
16360 #: lib/configure.py:560
16364 #: lib/configure.py:563
16365 msgid "date command"
16366 msgstr "príkaz pre dátum"
16368 #: lib/configure.py:564
16369 msgid "Table (CSV)"
16370 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16372 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16377 #: lib/configure.py:567
16381 #: lib/configure.py:568
16385 #: lib/configure.py:569
16389 #: lib/configure.py:570
16393 #: lib/configure.py:571
16394 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16397 #: lib/configure.py:572
16398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16401 #: lib/configure.py:573
16402 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16403 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16405 #: lib/configure.py:574
16406 msgid "LyX Preview"
16407 msgstr "Náhľad LyX"
16409 #: lib/configure.py:575
16410 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16411 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16413 #: lib/configure.py:576
16417 #: lib/configure.py:577
16421 #: lib/configure.py:578
16425 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16426 msgid "Windows Metafile"
16427 msgstr "Windows Metafile"
16429 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16430 msgid "Enhanced Metafile"
16431 msgstr "Rozšírený WMF"
16433 #: lib/configure.py:581
16434 msgid "HTML (MS Word)"
16435 msgstr "HTML (MS Word)"
16437 #: lib/configure.py:653
16439 msgstr "LyxBlogger"
16441 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16443 msgid "%1$s and %2$s"
16444 msgstr "%1$s a %2$s"
16446 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16448 msgid "%1$s et al."
16449 msgstr "%1$s et al."
16451 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16452 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16456 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16460 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16461 msgid "Add to bibliography only."
16462 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16464 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16468 #: src/Buffer.cpp:137
16471 "Could not print the document %1$s.\n"
16472 "Check that your printer is set up correctly."
16474 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16475 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16477 #: src/Buffer.cpp:140
16478 msgid "Print document failed"
16479 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16481 #: src/Buffer.cpp:321
16482 msgid "Disk Error: "
16483 msgstr "Chyba Disku: "
16485 #: src/Buffer.cpp:322
16488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16489 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16491 #: src/Buffer.cpp:404
16492 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16493 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16495 #: src/Buffer.cpp:406
16496 msgid "Attempting to close changed document!"
16497 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16499 #: src/Buffer.cpp:414
16500 msgid "Could not remove temporary directory"
16501 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16503 #: src/Buffer.cpp:415
16505 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16506 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16508 #: src/Buffer.cpp:725
16509 msgid "Unknown document class"
16510 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16512 #: src/Buffer.cpp:726
16514 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16515 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16517 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16519 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16520 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16523 msgid "Document header error"
16524 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16526 #: src/Buffer.cpp:740
16527 msgid "\\begin_header is missing"
16528 msgstr "chýba \\begin_header"
16530 #: src/Buffer.cpp:760
16531 msgid "\\begin_document is missing"
16532 msgstr "chýba \\begin_document"
16534 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16535 #: src/BufferView.cpp:1410
16536 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16537 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16539 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16541 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16542 "xcolor/ulem are installed.\n"
16543 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16546 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16547 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16548 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16549 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16551 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16553 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16554 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16555 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16558 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16559 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16560 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16561 "v LaTeX-ovej preambuly."
16563 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16564 msgid "Document format failure"
16565 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16567 #: src/Buffer.cpp:898
16569 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16570 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16572 #: src/Buffer.cpp:935
16573 msgid "Conversion failed"
16574 msgstr "Konverzia zlyhala"
16576 #: src/Buffer.cpp:936
16579 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16580 "it could not be created."
16582 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16585 #: src/Buffer.cpp:945
16586 msgid "Conversion script not found"
16587 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16589 #: src/Buffer.cpp:946
16592 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16593 "could not be found."
16594 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16596 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16597 msgid "Conversion script failed"
16598 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16600 #: src/Buffer.cpp:967
16603 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16606 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16608 #: src/Buffer.cpp:973
16611 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16614 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16616 #: src/Buffer.cpp:988
16618 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16619 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16621 #: src/Buffer.cpp:1005
16624 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16625 "overwrite this file?"
16626 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16628 #: src/Buffer.cpp:1007
16629 msgid "Overwrite modified file?"
16630 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16632 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16638 #: src/Buffer.cpp:1032
16639 msgid "Backup failure"
16640 msgstr "Založenie zlyhalo"
16642 #: src/Buffer.cpp:1033
16645 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16646 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16648 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16649 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16651 #: src/Buffer.cpp:1059
16653 msgid "Saving document %1$s..."
16654 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16656 #: src/Buffer.cpp:1074
16657 msgid " could not write file!"
16658 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16660 #: src/Buffer.cpp:1082
16664 #: src/Buffer.cpp:1097
16666 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16667 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16669 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16671 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16672 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:1110
16675 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16676 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16678 #: src/Buffer.cpp:1124
16679 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16680 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16682 #: src/Buffer.cpp:1138
16683 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16684 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16686 #: src/Buffer.cpp:1222
16687 msgid "Iconv software exception Detected"
16688 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16690 #: src/Buffer.cpp:1222
16693 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16696 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16699 #: src/Buffer.cpp:1244
16701 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16702 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16704 #: src/Buffer.cpp:1247
16706 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16707 "chosen encoding.\n"
16708 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16710 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16711 "zvolenom kódovaní.\n"
16712 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16714 #: src/Buffer.cpp:1254
16715 msgid "iconv conversion failed"
16716 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16718 #: src/Buffer.cpp:1259
16719 msgid "conversion failed"
16720 msgstr "Konverzia zlyhala"
16722 #: src/Buffer.cpp:1356
16723 msgid "Uncodable character in file path"
16724 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16726 #: src/Buffer.cpp:1357
16729 "The path of your document\n"
16731 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16732 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16733 "This will likely result in incomplete output.\n"
16735 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16736 "or change the file path name."
16738 "Cesta vášho dokumentu\n"
16740 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16741 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16742 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16744 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16745 "alebo zmeňte meno cesty."
16747 #: src/Buffer.cpp:1641
16748 msgid "Running chktex..."
16749 msgstr "Spúšťam chktex..."
16751 #: src/Buffer.cpp:1655
16752 msgid "chktex failure"
16753 msgstr "chktex zlyhal"
16755 #: src/Buffer.cpp:1656
16756 msgid "Could not run chktex successfully."
16757 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16759 #: src/Buffer.cpp:1891
16761 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16762 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16764 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
16766 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16767 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16769 #: src/Buffer.cpp:2045
16771 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16772 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16774 #: src/Buffer.cpp:2075
16776 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16777 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16779 #: src/Buffer.cpp:2135
16781 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16782 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16784 #: src/Buffer.cpp:2142
16786 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16787 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16789 #: src/Buffer.cpp:2152
16790 msgid "Error exporting to DVI."
16791 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16793 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16796 "The file %1$s already exists.\n"
16798 "Do you want to overwrite that file?"
16800 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16802 "Chcete tento súbor prepísať?"
16804 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16805 msgid "Overwrite file?"
16806 msgstr "Prepísať súbor?"
16808 #: src/Buffer.cpp:2234
16809 msgid "Error running external commands."
16810 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16812 #: src/Buffer.cpp:3020
16813 msgid "Preview source code"
16814 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16816 #: src/Buffer.cpp:3034
16818 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16819 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16821 #: src/Buffer.cpp:3038
16823 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16824 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16826 #: src/Buffer.cpp:3146
16828 msgid "Auto-saving %1$s"
16829 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16831 #: src/Buffer.cpp:3200
16832 msgid "Autosave failed!"
16833 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16835 #: src/Buffer.cpp:3258
16836 msgid "Autosaving current document..."
16837 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16839 #: src/Buffer.cpp:3357
16840 msgid "Couldn't export file"
16841 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16843 #: src/Buffer.cpp:3358
16845 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16846 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16848 #: src/Buffer.cpp:3418
16849 msgid "File name error"
16850 msgstr "Chyba v názve súboru"
16852 #: src/Buffer.cpp:3419
16853 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16854 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16856 #: src/Buffer.cpp:3494
16857 msgid "Document export cancelled."
16858 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16860 #: src/Buffer.cpp:3504
16862 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16863 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16865 #: src/Buffer.cpp:3510
16867 msgid "Document exported as %1$s"
16868 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16870 #: src/Buffer.cpp:3589
16873 "The specified document\n"
16875 "could not be read."
16877 "Požadovaný dokument\n"
16881 #: src/Buffer.cpp:3591
16882 msgid "Could not read document"
16883 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16885 #: src/Buffer.cpp:3601
16888 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16890 "Recover emergency save?"
16892 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16894 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16896 #: src/Buffer.cpp:3604
16897 msgid "Load emergency save?"
16898 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16900 #: src/Buffer.cpp:3605
16902 msgstr "Získať späť"
16904 #: src/Buffer.cpp:3605
16905 msgid "&Load Original"
16906 msgstr "Nahrať Originál"
16908 #: src/Buffer.cpp:3615
16909 msgid "Document was successfully recovered."
16910 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16912 #: src/Buffer.cpp:3617
16913 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16914 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16916 #: src/Buffer.cpp:3618
16919 "Remove emergency file now?\n"
16922 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16925 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16926 msgid "Delete emergency file?"
16927 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16929 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16933 #: src/Buffer.cpp:3625
16934 msgid "Emergency file deleted"
16935 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16937 #: src/Buffer.cpp:3626
16938 msgid "Do not forget to save your file now!"
16939 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16941 #: src/Buffer.cpp:3632
16942 msgid "Remove emergency file now?"
16943 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16945 #: src/Buffer.cpp:3647
16948 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16950 "Load the backup instead?"
16952 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16954 "Nahrať radšej zálohu ?"
16956 #: src/Buffer.cpp:3650
16957 msgid "Load backup?"
16958 msgstr "Nahrať zálohu?"
16960 #: src/Buffer.cpp:3651
16961 msgid "&Load backup"
16962 msgstr "Nahrať zálohu"
16964 #: src/Buffer.cpp:3651
16965 msgid "Load &original"
16966 msgstr "Nahrať Originál"
16968 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
16969 msgid "Senseless!!! "
16970 msgstr "Nezmyselné!!! "
16972 #: src/Buffer.cpp:4068
16974 msgid "Document %1$s reloaded."
16975 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16977 #: src/Buffer.cpp:4070
16979 msgid "Could not reload document %1$s."
16980 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16982 #: src/Buffer.cpp:4105
16983 msgid "Included File Invalid"
16984 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16986 #: src/Buffer.cpp:4106
16989 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16991 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16993 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16995 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16997 #: src/BufferParams.cpp:563
17000 "The selected document class\n"
17002 "requires external files that are not available.\n"
17003 "The document class can still be used, but the\n"
17004 "document cannot be compiled until the following\n"
17005 "prerequisites are installed:\n"
17007 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17008 "more information."
17010 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17012 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17013 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17014 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17015 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17017 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17020 #: src/BufferParams.cpp:572
17021 msgid "Document class not available"
17022 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17024 #: src/BufferParams.cpp:1962
17027 "The layout file:\n"
17029 "could not be found. A default textclass with default\n"
17030 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17033 "Súbor pre schéma:\n"
17035 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17036 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17039 #: src/BufferParams.cpp:1968
17040 msgid "Document class not found"
17041 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17043 #: src/BufferParams.cpp:1975
17046 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17048 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17049 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17052 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17054 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17055 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17058 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17059 msgid "Could not load class"
17060 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17062 #: src/BufferParams.cpp:2015
17063 msgid "Error reading internal layout information"
17064 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17066 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17068 msgstr "Chyba pri čítaní"
17070 #: src/BufferView.cpp:182
17071 msgid "No more insets"
17072 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17074 #: src/BufferView.cpp:720
17075 msgid "Save bookmark"
17076 msgstr "Uložiť záložku"
17078 #: src/BufferView.cpp:929
17079 msgid "Converting document to new document class..."
17080 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17082 #: src/BufferView.cpp:972
17083 msgid "Document is read-only"
17084 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17086 #: src/BufferView.cpp:981
17087 msgid "This portion of the document is deleted."
17088 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17090 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17092 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17093 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17095 #: src/BufferView.cpp:1307
17096 msgid "No further undo information"
17097 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17099 #: src/BufferView.cpp:1317
17100 msgid "No further redo information"
17101 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17103 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17104 msgid "String not found!"
17105 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17107 #: src/BufferView.cpp:1533
17109 msgstr "Značka vypnutá"
17111 #: src/BufferView.cpp:1539
17113 msgstr "Značka zapnutá"
17115 #: src/BufferView.cpp:1546
17116 msgid "Mark removed"
17117 msgstr "Značka odstránená"
17119 #: src/BufferView.cpp:1549
17121 msgstr "Značka nastavená"
17123 #: src/BufferView.cpp:1604
17124 msgid "Statistics for the selection:"
17125 msgstr "Štatistika pre výber:"
17127 #: src/BufferView.cpp:1606
17128 msgid "Statistics for the document:"
17129 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17131 #: src/BufferView.cpp:1609
17136 #: src/BufferView.cpp:1611
17138 msgstr "Jedno slovo"
17140 #: src/BufferView.cpp:1614
17142 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17143 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17145 #: src/BufferView.cpp:1617
17146 msgid "One character (including blanks)"
17147 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17149 #: src/BufferView.cpp:1620
17151 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17152 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17154 #: src/BufferView.cpp:1623
17155 msgid "One character (excluding blanks)"
17156 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17158 #: src/BufferView.cpp:1625
17160 msgstr "Štatistika"
17162 #: src/BufferView.cpp:1755
17165 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17166 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17168 #: src/BufferView.cpp:1757
17170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17171 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17173 #: src/BufferView.cpp:1765
17174 msgid "Branch name"
17175 msgstr "Meno vetvy"
17177 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17178 msgid "Branch already exists"
17179 msgstr "Vetva už existuje"
17181 #: src/BufferView.cpp:2493
17183 msgid "Inserting document %1$s..."
17184 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17186 #: src/BufferView.cpp:2504
17188 msgid "Document %1$s inserted."
17189 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17191 #: src/BufferView.cpp:2506
17193 msgid "Could not insert document %1$s"
17194 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17196 #: src/BufferView.cpp:2772
17199 "Could not read the specified document\n"
17201 "due to the error: %2$s"
17203 "Zadaný dokument\n"
17205 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17207 #: src/BufferView.cpp:2774
17208 msgid "Could not read file"
17209 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17211 #: src/BufferView.cpp:2781
17215 " is not readable."
17220 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17221 msgid "Could not open file"
17222 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17224 #: src/BufferView.cpp:2789
17225 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17226 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17228 #: src/BufferView.cpp:2790
17230 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17231 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17232 "If this does not give the correct result\n"
17233 "then please change the encoding of the file\n"
17234 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17236 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17237 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17238 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17239 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17240 "UTF-8 iným programom.\n"
17242 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17243 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17247 msgid "LyX Warning: "
17248 msgstr "LyX varovanie: "
17250 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17252 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17253 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17254 msgid "uncodable character"
17255 msgstr "Nekódovatelný znak"
17257 #: src/Changes.cpp:379
17258 msgid "Uncodable character in author name"
17259 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17261 #: src/Changes.cpp:380
17264 "The author name '%1$s',\n"
17265 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17266 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17267 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17269 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17270 "or change the spelling of the author name."
17272 "Meno autora '%1$s',\n"
17273 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17274 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17275 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17277 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17278 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17280 #: src/Chktex.cpp:63
17282 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17283 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17285 #: src/Chktex.cpp:65
17286 msgid "ChkTeX warning id # "
17287 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17289 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17294 #: src/Color.cpp:160
17298 #: src/Color.cpp:161
17302 #: src/Color.cpp:162
17306 #: src/Color.cpp:163
17310 #: src/Color.cpp:164
17314 #: src/Color.cpp:165
17316 msgstr "zelenomodrá"
17318 #: src/Color.cpp:166
17322 #: src/Color.cpp:167
17326 #: src/Color.cpp:168
17330 #: src/Color.cpp:169
17334 #: src/Color.cpp:170
17338 #: src/Color.cpp:171
17342 #: src/Color.cpp:172
17343 msgid "selected text"
17344 msgstr "vybraný text"
17346 #: src/Color.cpp:174
17348 msgstr "LaTeX text"
17350 #: src/Color.cpp:175
17351 msgid "inline completion"
17352 msgstr "doplňovanie v riadku"
17354 #: src/Color.cpp:177
17355 msgid "non-unique inline completion"
17356 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17358 #: src/Color.cpp:179
17359 msgid "previewed snippet"
17360 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17362 #: src/Color.cpp:180
17364 msgstr "návestie poznámky"
17366 #: src/Color.cpp:181
17367 msgid "note background"
17368 msgstr "pozadie poznámky"
17370 #: src/Color.cpp:182
17371 msgid "comment label"
17372 msgstr "návestie komentáru"
17374 #: src/Color.cpp:183
17375 msgid "comment background"
17376 msgstr "pozadie komentáru"
17378 #: src/Color.cpp:184
17379 msgid "greyedout inset label"
17380 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17382 #: src/Color.cpp:185
17383 msgid "greyedout inset text"
17384 msgstr "zosivelý text vložky"
17386 #: src/Color.cpp:186
17387 msgid "greyedout inset background"
17388 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17390 #: src/Color.cpp:187
17391 msgid "phantom inset text"
17392 msgstr "vložka textu phantom"
17394 #: src/Color.cpp:188
17396 msgstr "tieňovaný rámok"
17398 #: src/Color.cpp:189
17399 msgid "listings background"
17400 msgstr "pozadie výpisov"
17402 #: src/Color.cpp:190
17403 msgid "branch label"
17404 msgstr "označenie vetvy"
17406 #: src/Color.cpp:191
17407 msgid "footnote label"
17408 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17410 #: src/Color.cpp:192
17411 msgid "index label"
17412 msgstr "návestie indexu"
17414 #: src/Color.cpp:193
17415 msgid "margin note label"
17416 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17418 #: src/Color.cpp:194
17420 msgstr "URL návestie"
17422 #: src/Color.cpp:195
17426 #: src/Color.cpp:196
17428 msgstr "značenie hĺbky"
17430 #: src/Color.cpp:197
17434 #: src/Color.cpp:198
17435 msgid "command inset"
17436 msgstr "vložka - príkaz"
17438 #: src/Color.cpp:199
17439 msgid "command inset background"
17440 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17442 #: src/Color.cpp:200
17443 msgid "command inset frame"
17444 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17446 #: src/Color.cpp:201
17447 msgid "special character"
17448 msgstr "Špeciálny znak"
17450 #: src/Color.cpp:202
17452 msgstr "matematika"
17454 #: src/Color.cpp:203
17455 msgid "math background"
17456 msgstr "pozadie matematiky"
17458 #: src/Color.cpp:204
17459 msgid "graphics background"
17460 msgstr "pozadie obrázku"
17462 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17463 msgid "math macro background"
17464 msgstr "pozadie matematického makra"
17466 #: src/Color.cpp:206
17468 msgstr "matematika (rám)"
17470 #: src/Color.cpp:207
17471 msgid "math corners"
17472 msgstr "rožky mat. vzorca"
17474 #: src/Color.cpp:208
17476 msgstr "matematický panel"
17478 #: src/Color.cpp:210
17479 msgid "math macro hovered background"
17480 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17482 #: src/Color.cpp:211
17483 msgid "math macro label"
17484 msgstr "návestie mat. makra"
17486 #: src/Color.cpp:212
17487 msgid "math macro frame"
17488 msgstr "matematické-macro (rám)"
17490 #: src/Color.cpp:213
17491 msgid "math macro blended out"
17492 msgstr "mat. makro vymaskované"
17494 #: src/Color.cpp:214
17495 msgid "math macro old parameter"
17496 msgstr "mat. makro starý parameter"
17498 #: src/Color.cpp:215
17499 msgid "math macro new parameter"
17500 msgstr "mat. makro nový parameter"
17502 #: src/Color.cpp:216
17503 msgid "collapsable inset text"
17504 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17506 #: src/Color.cpp:217
17507 msgid "collapsable inset frame"
17508 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17510 #: src/Color.cpp:218
17511 msgid "inset background"
17512 msgstr "vložka - pozadie"
17514 #: src/Color.cpp:219
17515 msgid "inset frame"
17516 msgstr "vložka (rám)"
17518 #: src/Color.cpp:220
17519 msgid "LaTeX error"
17520 msgstr "LaTeX chyba"
17522 #: src/Color.cpp:221
17523 msgid "end-of-line marker"
17524 msgstr "znak koniec-riadku"
17526 #: src/Color.cpp:222
17527 msgid "appendix marker"
17528 msgstr "znak prílohy"
17530 #: src/Color.cpp:223
17532 msgstr "značenie zmeny"
17534 #: src/Color.cpp:224
17535 msgid "deleted text"
17536 msgstr "zmazaný text"
17538 #: src/Color.cpp:225
17540 msgstr "pridaný text"
17542 #: src/Color.cpp:226
17543 msgid "changed text 1st author"
17544 msgstr "revíza - 1. autor"
17546 #: src/Color.cpp:227
17547 msgid "changed text 2nd author"
17548 msgstr "revíza - 2. autor"
17550 #: src/Color.cpp:228
17551 msgid "changed text 3rd author"
17552 msgstr "revíza - 3. autor"
17554 #: src/Color.cpp:229
17555 msgid "changed text 4th author"
17556 msgstr "revíza - 4. autor"
17558 #: src/Color.cpp:230
17559 msgid "changed text 5th author"
17560 msgstr "revíza - 5. autor"
17562 #: src/Color.cpp:231
17563 msgid "deleted text modifier"
17564 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17566 #: src/Color.cpp:232
17567 msgid "added space markers"
17568 msgstr "vložené znaky medzier"
17570 #: src/Color.cpp:233
17572 msgstr "čiara tabuľky"
17574 #: src/Color.cpp:234
17575 msgid "table on/off line"
17576 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17578 #: src/Color.cpp:236
17579 msgid "bottom area"
17580 msgstr "dolná oblasť"
17582 #: src/Color.cpp:237
17584 msgstr "nová stránka"
17586 #: src/Color.cpp:238
17587 msgid "page break / line break"
17588 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17590 #: src/Color.cpp:239
17591 msgid "frame of button"
17592 msgstr "rám tlačidla"
17594 #: src/Color.cpp:240
17595 msgid "button background"
17596 msgstr "pozadie tlačidla"
17598 #: src/Color.cpp:241
17599 msgid "button background under focus"
17600 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17602 #: src/Color.cpp:242
17603 msgid "paragraph marker"
17604 msgstr "Znak konca odstavca"
17606 #: src/Color.cpp:243
17607 msgid "preview frame"
17608 msgstr "Náhľad rám"
17610 #: src/Color.cpp:244
17614 #: src/Color.cpp:245
17615 msgid "regexp frame"
17616 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17618 #: src/Color.cpp:246
17622 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17623 #: src/Converter.cpp:536
17624 msgid "Cannot convert file"
17625 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17627 #: src/Converter.cpp:317
17630 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17631 "Define a converter in the preferences."
17633 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17634 "Definujte konvertor v preferenciách."
17636 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17637 msgid "Executing command: "
17638 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17640 #: src/Converter.cpp:465
17641 msgid "Build errors"
17642 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17644 #: src/Converter.cpp:466
17645 msgid "There were errors during the build process."
17646 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17648 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17649 #: src/Format.cpp:419
17651 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17652 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17654 #: src/Converter.cpp:494
17656 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17657 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17659 #: src/Converter.cpp:538
17661 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17662 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17664 #: src/Converter.cpp:539
17666 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17667 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17669 #: src/Converter.cpp:595
17670 msgid "Running LaTeX..."
17671 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17673 #: src/Converter.cpp:613
17676 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17679 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17682 #: src/Converter.cpp:616
17683 msgid "LaTeX failed"
17684 msgstr "LaTeX zlyhal"
17686 #: src/Converter.cpp:618
17687 msgid "Output is empty"
17688 msgstr "Výstup je prázdny"
17690 #: src/Converter.cpp:619
17691 msgid "An empty output file was generated."
17692 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17694 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17697 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17698 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17700 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17701 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17703 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17704 msgid "Unknown branch"
17705 msgstr "Neznáma vetva"
17707 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17711 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17714 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17717 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17720 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17721 msgid "Undefined flex inset"
17722 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17724 #: src/Exporter.cpp:50
17726 msgstr "Súbor držať"
17728 #: src/Exporter.cpp:51
17729 msgid "Overwrite &all"
17730 msgstr "Prepísať všetko"
17732 #: src/Exporter.cpp:51
17733 msgid "&Cancel export"
17734 msgstr "&Zrušiť export"
17736 #: src/Exporter.cpp:96
17737 msgid "Couldn't copy file"
17738 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17740 #: src/Exporter.cpp:97
17742 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17743 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17745 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17751 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17755 msgstr "Bezserifové"
17757 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
17759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17767 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17772 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17776 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17780 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17782 msgstr "Vzpriamený"
17784 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17786 msgstr "Kurzíva (italic)"
17788 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17796 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17800 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17808 #: src/Font.cpp:160
17810 msgid "Emphasis %1$s, "
17811 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17813 #: src/Font.cpp:163
17815 msgid "Underline %1$s, "
17816 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17818 #: src/Font.cpp:166
17820 msgid "Strikeout %1$s, "
17821 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17823 #: src/Font.cpp:169
17825 msgid "Double underline %1$s, "
17826 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17828 #: src/Font.cpp:172
17830 msgid "Wavy underline %1$s, "
17831 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17833 #: src/Font.cpp:175
17835 msgid "Noun %1$s, "
17836 msgstr "Meno %1$s, "
17838 #: src/Font.cpp:189
17840 msgid "Language: %1$s, "
17841 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17843 #: src/Font.cpp:192
17845 msgid " Number %1$s"
17846 msgstr " Číslo %1$s"
17848 #: src/Format.cpp:276
17849 msgid "Cannot view URL"
17850 msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
17852 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
17853 msgid "Cannot view file"
17854 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17856 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
17858 msgid "File does not exist: %1$s"
17859 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17861 #: src/Format.cpp:302
17863 msgid "No information for viewing %1$s"
17864 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17866 #: src/Format.cpp:312
17868 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17869 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17871 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
17872 #: src/Format.cpp:418
17873 msgid "Cannot edit file"
17874 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17876 #: src/Format.cpp:372
17877 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17878 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17880 #: src/Format.cpp:385
17882 msgid "No information for editing %1$s"
17883 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17885 #: src/Format.cpp:396
17887 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17888 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17890 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17891 msgid "Could not find bind file"
17892 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17894 #: src/KeyMap.cpp:222
17897 "Unable to find the bind file\n"
17899 "Please check your installation."
17901 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17903 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17905 #: src/KeyMap.cpp:229
17906 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17907 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17909 #: src/KeyMap.cpp:230
17911 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17912 "Please check your installation."
17914 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17917 #: src/KeyMap.cpp:237
17920 "Unable to find the bind file\n"
17922 "Falling back to default."
17924 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17926 "Ustupujem na štandard."
17928 #: src/KeySequence.cpp:166
17932 #: src/LaTeX.cpp:57
17934 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17935 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17937 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17938 msgid "Running Index Processor."
17939 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17941 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17942 msgid "Running BibTeX."
17943 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17945 #: src/LaTeX.cpp:440
17946 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17947 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17950 msgid "Could not read configuration file"
17951 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17956 "Error while reading the configuration file\n"
17958 "Please check your installation."
17960 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17962 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17966 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17974 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17975 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17978 msgid "Cannot remove temporary directory"
17979 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17983 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17984 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17987 msgid "Unable to remove temporary directory"
17988 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17992 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17993 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17996 msgid "No textclass is found"
17997 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18001 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18002 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18003 "using only the defaults, or continue."
18005 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18006 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18007 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18010 msgid "&Reconfigure"
18011 msgstr "Rekonfigurácia"
18014 msgid "&Use Defaults"
18015 msgstr "Použiť Štandardy"
18019 msgstr "Pokračovať"
18023 "SIGHUP signal caught!\n"
18026 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18031 "SIGFPE signal caught!\n"
18034 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18039 "SIGSEGV signal caught!\n"
18040 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18041 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18042 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18045 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18046 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18047 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18048 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18052 msgid "LyX crashed!"
18053 msgstr "LyX havaroval!"
18055 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18060 msgid "Could not create temporary directory"
18061 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18066 "Could not create a temporary directory in\n"
18068 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18070 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18072 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18075 msgid "Missing user LyX directory"
18076 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18081 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18082 "It is needed to keep your own configuration."
18084 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18085 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18088 msgid "&Create directory"
18089 msgstr "Vytvoriť adresár"
18093 msgstr "Skončiť LyX"
18096 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18097 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18101 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18102 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18105 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18106 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18108 #: src/LyX.cpp:1003
18109 msgid "List of supported debug flags:"
18110 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18112 #: src/LyX.cpp:1007
18114 msgid "Setting debug level to %1$s"
18115 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18117 #: src/LyX.cpp:1018
18119 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18120 "Command line switches (case sensitive):\n"
18121 "\t-help summarize LyX usage\n"
18122 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18123 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18124 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18125 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18126 " select the features to debug.\n"
18127 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18128 "\t-x [--execute] command\n"
18129 " where command is a lyx command.\n"
18130 "\t-e [--export] fmt\n"
18131 " where fmt is the export format of choice.\n"
18132 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18133 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18134 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18135 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18136 " where fmt is the import format of choice\n"
18137 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18138 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18139 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18140 " specifying whether all files, main file only, or no "
18142 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18144 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18146 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18147 "\t-version summarize version and build info\n"
18148 "Check the LyX man page for more details."
18150 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18151 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18152 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18153 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18154 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18155 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18156 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18157 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18158 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18159 "\t-x [--execute] command\n"
18160 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18161 "\t-e [--export] fmt\n"
18162 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18163 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18165 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18167 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18168 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18169 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18170 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18171 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18172 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18173 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18174 " dávkového exportu.\n"
18175 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18176 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18177 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18178 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18179 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18180 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18182 #: src/LyX.cpp:1065
18183 msgid "No system directory"
18184 msgstr "Nemám systémový adresár"
18186 #: src/LyX.cpp:1066
18187 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18188 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18190 #: src/LyX.cpp:1077
18191 msgid "No user directory"
18192 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18194 #: src/LyX.cpp:1078
18195 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18196 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18198 #: src/LyX.cpp:1089
18199 msgid "Incomplete command"
18200 msgstr "Neúplný príkaz"
18202 #: src/LyX.cpp:1090
18203 msgid "Missing command string after --execute switch"
18204 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18206 #: src/LyX.cpp:1101
18207 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18208 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18210 #: src/LyX.cpp:1114
18211 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18212 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18214 #: src/LyX.cpp:1119
18215 msgid "Missing filename for --import"
18216 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18218 #: src/LyXRC.cpp:2983
18220 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18223 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18226 #: src/LyXRC.cpp:2988
18228 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18231 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18233 #: src/LyXRC.cpp:2992
18235 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18236 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18237 "specified, an internal routine is used."
18239 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18240 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18241 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3000
18245 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18246 "automatically by what you type."
18248 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18251 #: src/LyXRC.cpp:3004
18253 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18256 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18259 #: src/LyXRC.cpp:3008
18261 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18263 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18264 "automatického ukladania."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3015
18268 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18269 "the backup file in the same directory as the original file."
18271 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18272 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3019
18276 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18277 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18279 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18280 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3023
18283 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18284 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3027
18288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18289 "its global and local bind/ directories."
18291 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18292 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18294 #: src/LyXRC.cpp:3031
18295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18296 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3035
18300 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18301 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18303 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18304 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3045
18308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18311 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18312 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3049
18316 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18317 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18318 "the top of the screen"
18320 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18321 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3053
18324 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18325 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18327 #: src/LyXRC.cpp:3057
18329 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18332 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18335 #: src/LyXRC.cpp:3062
18338 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18339 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18341 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18344 #: src/LyXRC.cpp:3066
18346 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18347 "look in its global and local commands/ directories."
18349 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18350 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3070
18353 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18354 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3074
18357 msgid "New documents will be assigned this language."
18358 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3078
18361 msgid "Specify the default paper size."
18362 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18364 #: src/LyXRC.cpp:3082
18366 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18367 "shown after the change has been made.)"
18369 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18370 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3086
18373 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18374 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3090
18378 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18379 "LyX was started from."
18381 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18382 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3095
18385 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18386 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3099
18390 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18391 "value selects the directory LyX was started from."
18393 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18394 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3103
18398 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18399 "recommended for non-English languages."
18401 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18402 "pre neanglické jazyky."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3110
18406 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18407 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18408 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18410 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18411 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18412 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3114
18415 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3118
18420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18421 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18423 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18424 "od volieb pre generáciu registru."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3127
18428 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18429 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18431 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18432 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18433 "americkej klávesnici."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3131
18437 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18439 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3135
18443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18444 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3139
18448 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18449 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18450 "name of the second language."
18452 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18453 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3143
18456 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18457 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3147
18460 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18461 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3151
18465 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18468 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3155
18472 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18473 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18475 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18476 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3159
18480 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18481 "document is the default language."
18483 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3163
18487 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18488 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3167
18491 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18492 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3171
18495 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18496 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3175
18500 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18503 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3179
18506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18507 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3184
18510 msgid "The completion popup delay."
18511 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3188
18514 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18516 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3192
18519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18520 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3196
18524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18525 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3200
18529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18531 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3204
18534 msgid "The inline completion delay."
18535 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3208
18538 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18539 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3212
18542 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18543 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3216
18546 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18547 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3220
18550 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18551 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3224
18555 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18556 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3229
18560 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18561 "variable. Use the OS native format."
18563 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18564 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3235
18567 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18568 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3239
18571 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18572 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3243
18575 msgid "Scale the preview size to suit."
18576 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3247
18579 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18580 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3251
18583 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18584 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3255
18588 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18589 "environment variable PRINTER."
18591 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18592 "premennú prostredia PRINTER."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3259
18595 msgid "The option to print only even pages."
18596 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3263
18600 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18601 "the filename of the DVI file to be printed."
18603 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3267
18606 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18607 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3271
18610 msgid "The option to print out in landscape."
18611 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3275
18614 msgid "The option to print only odd pages."
18615 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3279
18618 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18619 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3283
18622 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18623 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3287
18626 msgid "The option to specify paper type."
18627 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3291
18630 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18631 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3295
18635 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18636 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18639 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18640 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3299
18644 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18645 "prepended along with the printer name after the spool command."
18647 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18648 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3303
18651 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18652 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3307
18655 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18656 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3311
18660 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18663 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3315
18666 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18667 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3323
18671 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18672 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18674 #: src/LyXRC.cpp:3327
18676 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18677 "wrong, override the setting here."
18679 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18680 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3333
18683 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18685 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3342
18689 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18690 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18691 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18693 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18694 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18695 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3346
18698 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18699 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3351
18704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18705 "roughly the same size as on paper."
18707 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18708 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3355
18711 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18712 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3359
18716 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18717 "\".out\". Only for advanced users."
18719 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18720 "pokročilých užívateľov."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3366
18723 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18724 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3370
18728 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18729 "when you quit LyX."
18731 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18732 "pri skončení LyXu."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3374
18735 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18736 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3378
18740 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18741 "value selects the directory LyX was started from."
18743 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18744 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3388
18748 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18749 "will look in its global and local ui/ directories."
18751 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18752 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3401
18756 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18759 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18762 #: src/LyXRC.cpp:3405
18763 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18765 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3409
18769 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18771 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18774 #: src/LyXRC.cpp:3416
18775 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18777 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18778 "použite \"-paper\")."
18780 #: src/LyXVC.cpp:85
18782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18785 #: src/LyXVC.cpp:87
18786 msgid "Retrieve from version control?"
18787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18789 #: src/LyXVC.cpp:88
18793 #: src/LyXVC.cpp:114
18794 msgid "Document not saved"
18795 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18797 #: src/LyXVC.cpp:115
18798 msgid "You must save the document before it can be registered."
18799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18801 #: src/LyXVC.cpp:147
18802 msgid "LyX VC: Initial description"
18803 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18805 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18806 msgid "(no initial description)"
18807 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18809 #: src/LyXVC.cpp:163
18810 msgid "(no log message)"
18811 msgstr "(bez logovacej správy)"
18813 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
18814 msgid "LyX VC: Log Message"
18815 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18817 #: src/LyXVC.cpp:212
18820 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18823 "Do you want to revert to the older version?"
18825 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18828 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18830 #: src/LyXVC.cpp:215
18831 msgid "Revert to stored version of document?"
18832 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18834 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
18838 #: src/Paragraph.cpp:1657
18839 msgid "Senseless with this layout!"
18840 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18842 #: src/Paragraph.cpp:1719
18843 msgid "Alignment not permitted"
18844 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18846 #: src/Paragraph.cpp:1720
18848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18849 "Setting to default."
18851 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18852 "Prepnuté na štandardné."
18854 #: src/Paragraph.cpp:2748
18855 msgid "Memory problem"
18856 msgstr "Problém s pamäťou"
18858 #: src/Paragraph.cpp:2748
18859 msgid "Paragraph not properly initialized"
18860 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18862 #: src/Text.cpp:383
18863 msgid "Unknown Inset"
18864 msgstr "Neznáma vložka"
18866 #: src/Text.cpp:464
18867 msgid "Change tracking error"
18868 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18870 #: src/Text.cpp:465
18872 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18873 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18875 #: src/Text.cpp:476
18876 msgid "Unknown token"
18877 msgstr "Neznámy token"
18879 #: src/Text.cpp:938
18881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18884 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18887 #: src/Text.cpp:949
18888 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18890 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18892 #: src/Text.cpp:1771
18893 msgid "[Change Tracking] "
18894 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18896 #: src/Text.cpp:1777
18900 #: src/Text.cpp:1781
18904 #: src/Text.cpp:1791
18907 msgstr "Písmo: %1$s"
18909 #: src/Text.cpp:1796
18911 msgid ", Depth: %1$d"
18912 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18914 #: src/Text.cpp:1802
18915 msgid ", Spacing: "
18916 msgstr ", Rozstup: "
18918 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18922 #: src/Text.cpp:1814
18926 #: src/Text.cpp:1823
18928 msgstr ", Vložka: "
18930 #: src/Text.cpp:1824
18931 msgid ", Paragraph: "
18932 msgstr ", Odstavec: "
18934 #: src/Text.cpp:1825
18938 #: src/Text.cpp:1826
18939 msgid ", Position: "
18940 msgstr ", Pozícia: "
18942 #: src/Text.cpp:1832
18944 msgstr ", Znak: 0x"
18946 #: src/Text.cpp:1834
18947 msgid ", Boundary: "
18950 #: src/Text2.cpp:383
18951 msgid "No font change defined."
18952 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18954 #: src/Text2.cpp:423
18955 msgid "Nothing to index!"
18956 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18958 #: src/Text2.cpp:425
18959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18960 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18962 #: src/Text3.cpp:193
18963 msgid "Math editor mode"
18964 msgstr "Režim matematického editoru"
18966 #: src/Text3.cpp:195
18967 msgid "No valid math formula"
18968 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18970 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18971 msgid "Already in regular expression mode"
18972 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18974 #: src/Text3.cpp:216
18975 msgid "Regexp editor mode"
18976 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18978 #: src/Text3.cpp:1244
18982 #: src/Text3.cpp:1245
18986 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18987 msgid "Missing argument"
18988 msgstr "Chýba parameter"
18990 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
18991 msgid "Character set"
18992 msgstr "Znaková sada"
18994 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
18995 msgid "Paragraph layout set"
18996 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18998 #: src/TextClass.cpp:155
18999 msgid "Plain Layout"
19000 msgstr "Prostý Formát"
19002 #: src/TextClass.cpp:731
19003 msgid "Missing File"
19004 msgstr "Chýba Súbor"
19006 #: src/TextClass.cpp:732
19007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19008 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19010 #: src/TextClass.cpp:735
19011 msgid "Corrupt File"
19012 msgstr "Skazený Súbor"
19014 #: src/TextClass.cpp:736
19015 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19016 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19018 #: src/TextClass.cpp:1293
19021 "The module %1$s has been requested by\n"
19022 "this document but has not been found in the list of\n"
19023 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19024 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19026 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19027 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19028 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19029 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19031 #: src/TextClass.cpp:1297
19032 msgid "Module not available"
19033 msgstr "Modul nie je dostupný"
19035 #: src/TextClass.cpp:1302
19038 "The module %1$s requires a package that is\n"
19039 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19040 "may not be possible.\n"
19042 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19043 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19045 #: src/TextClass.cpp:1305
19046 msgid "Package not available"
19047 msgstr "Balík nie je dostupný"
19049 #: src/TextClass.cpp:1310
19051 msgid "Error reading module %1$s\n"
19052 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19054 #: src/TextClass.cpp:1380
19056 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19057 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19058 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19060 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
19061 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
19062 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19064 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19065 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19067 msgid "Revision control error."
19068 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19070 #: src/VCBackend.cpp:61
19073 "Some problem occured while running the command:\n"
19076 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19079 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19080 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19081 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19082 msgid "Error: Could not generate logfile."
19083 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19085 #: src/VCBackend.cpp:678
19087 "Error when committing to repository.\n"
19088 "You have to manually resolve the problem.\n"
19089 "LyX will reopen the document after you press OK."
19091 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19092 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19093 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19095 #: src/VCBackend.cpp:747
19097 "Error while acquiring write lock.\n"
19098 "Another user is most probably editing\n"
19099 "the current document now!\n"
19100 "Also check the access to the repository."
19102 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19103 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19104 "edituje súčasný dokument!\n"
19105 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19107 #: src/VCBackend.cpp:753
19109 "Error while releasing write lock.\n"
19110 "Check the access to the repository."
19112 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19113 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19115 #: src/VCBackend.cpp:774
19118 "Error when updating from repository.\n"
19119 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19122 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19124 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19125 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19128 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19130 #: src/VCBackend.cpp:810
19133 "There were detected changes in the working directory:\n"
19136 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19141 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19144 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19148 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19149 msgid "Changes detected"
19150 msgstr "Našli sa zmeny"
19152 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19157 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19162 #: src/VCBackend.cpp:816
19163 msgid "View &Log ..."
19164 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19166 #: src/VCBackend.cpp:882
19167 msgid "VCN File Locking"
19168 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19170 #: src/VCBackend.cpp:883
19171 msgid "Locking property unset."
19172 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19174 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19175 msgid "Locking property set."
19176 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19178 #: src/VCBackend.cpp:884
19179 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19180 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19182 #: src/VSpace.cpp:468
19183 msgid "Default skip"
19184 msgstr "Štd. riadkovanie"
19186 #: src/VSpace.cpp:471
19190 #: src/VSpace.cpp:474
19191 msgid "Medium skip"
19194 #: src/VSpace.cpp:477
19198 #: src/VSpace.cpp:480
19199 msgid "Vertical fill"
19200 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19202 #: src/VSpace.cpp:487
19206 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19209 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19210 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19212 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19213 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19215 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19216 msgid "Reload saved document?"
19217 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19221 msgstr "Opäť načítať"
19223 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19224 msgid "&Keep Changes"
19227 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19229 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19230 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19232 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19233 msgid "File not readable!"
19234 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19236 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19241 "Do you want to create a new document?"
19243 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19245 "Chcete vytvoriť nový ?"
19247 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19248 msgid "Create new document?"
19249 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19251 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19255 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19258 "The specified document template\n"
19260 "could not be read."
19262 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19266 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19267 msgid "Could not read template"
19268 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19271 msgid "Standard[[Bullets]]"
19272 msgstr "Štandardné"
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19276 msgstr "Matematické"
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19290 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19294 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19295 msgid "Directories"
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19299 msgid "file[[scope]]"
19302 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19303 msgid "master document[[scope]]"
19304 msgstr "hlavný dokument"
19306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19307 msgid "open files[[scope]]"
19308 msgstr "otvorených dokumentov"
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19311 msgid "manuals[[scope]]"
19314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19317 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19318 "Continue searching from the beginning?"
19320 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19321 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19326 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19327 "Continue searching from the end?"
19329 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19330 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19333 msgid "Wrap search?"
19334 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19337 msgid "Nothing to search"
19338 msgstr "Nie je čo hľadať"
19340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19341 msgid "No open document(s) in which to search"
19342 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19345 msgid "Advanced Find and Replace"
19346 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19350 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19354 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19358 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Team"
19366 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19367 "1995-%1$s LyX Team"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19374 "any later version."
19376 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19377 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19378 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19383 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19387 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19388 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19389 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19391 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19392 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19394 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19395 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19396 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19397 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19398 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19401 msgid "not released yet"
19402 msgstr "ešte neuvoľnené"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19407 "LyX Version %1$s\n"
19410 "LyX verzia %1$s\n"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19414 msgid "Library directory: "
19415 msgstr "Adresár knižníc: "
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19418 msgid "User directory: "
19419 msgstr "Adresár užívateľa: "
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19422 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19423 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19434 msgid "Preferences"
19435 msgstr "Preferencie"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19438 msgid "Reconfigure"
19439 msgstr "Rekonfigurácia"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19443 msgstr "Opustiť %1"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19446 msgid "Nothing to do"
19447 msgstr "Nie je čo robiť."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19450 msgid "Unknown action"
19451 msgstr "Neznáma akcia"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19454 msgid "Command not handled"
19455 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19458 msgid "Command disabled"
19459 msgstr "Príkaz blokovaný"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19462 msgid "Running configure..."
19463 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19466 msgid "Reloading configuration..."
19467 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19470 msgid "System reconfiguration failed"
19471 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19475 "The system reconfiguration has failed.\n"
19476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19477 "Please reconfigure again if needed."
19479 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19480 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19481 "pracovať správne.\n"
19482 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19485 msgid "System reconfigured"
19486 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19490 "The system has been reconfigured.\n"
19491 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19492 "updated document class specifications."
19494 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19495 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19496 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19504 msgid "Opening help file %1$s..."
19505 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19508 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19509 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19513 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19515 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19516 "nedá predefinovať"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19520 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19521 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19524 msgid "Unable to save document defaults"
19525 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19528 msgid "Unknown function."
19529 msgstr "Neznáma funkcia."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19532 msgid "The current document was closed."
19533 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19537 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19538 "documents and exit.\n"
19542 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19549 msgid "Software exception Detected"
19550 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19554 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19555 "unsaved documents and exit."
19557 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19558 "dokumenty a skončiť."
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19562 msgid "Could not find UI definition file"
19563 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19568 "Error while reading the included file\n"
19570 "Please check your installation."
19572 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19574 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19577 msgid "Could not find default UI file"
19578 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19582 "LyX could not find the default UI file!\n"
19583 "Please check your installation."
19585 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19586 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19591 "Error while reading the configuration file\n"
19593 "Falling back to default.\n"
19594 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19595 "check which User Interface file you are using."
19597 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19599 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19600 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19601 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19604 msgid "BibTeX Bibliography"
19605 msgstr "BibTeX bibliografia"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19611 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19614 msgid "Documents|#o#O"
19615 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19618 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19619 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19622 msgid "Select a BibTeX database to add"
19623 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19626 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19627 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19630 msgid "Select a BibTeX style"
19631 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19638 msgid "Simple rectangular frame"
19639 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19642 msgid "Oval frame, thin"
19643 msgstr "Oválny tenký rám"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19646 msgid "Oval frame, thick"
19647 msgstr "Oválny tučný rám"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19650 msgid "Drop shadow"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19654 msgid "Shaded background"
19655 msgstr "Tieňované pozadie"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19658 msgid "Double rectangular frame"
19659 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19670 msgid "Total Height"
19671 msgstr "Celková Výška"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19678 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19684 msgstr "Aktivovaná"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19691 msgid "Filename Suffix"
19692 msgstr "Sufix Súboru"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19699 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19707 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19713 msgid "Enter new branch name"
19714 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19719 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19720 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19722 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19723 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19730 msgid "Renaming failed"
19731 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19734 msgid "The branch could not be renamed."
19735 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19738 msgid "Merge Changes"
19739 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19752 msgid "Change made at %1$s\n"
19753 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19765 msgstr "Malé kapitálky"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19778 msgstr "Podčiarknuť"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19781 msgid "Double underbar"
19782 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19785 msgid "Wavy underbar"
19786 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19790 msgstr "Preškrtnuté"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19822 msgstr "Zelenomodrá"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19834 msgstr "Štýl Textu"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19840 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19841 msgid "LinkBack PDF"
19842 msgstr "LinkBack PDF"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19855 msgstr "%1$s súborov"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19858 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19859 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
19868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19869 msgid "Overwrite external file?"
19870 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19874 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19875 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19878 msgid "List of previous commands"
19879 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19882 msgid "Next command"
19883 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19886 msgid "Compare LyX files"
19887 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19890 msgid "Select document"
19891 msgstr "Vyberte dokument"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
19894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
19895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19896 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19897 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19906 msgid "Error while comparing documents."
19907 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19918 msgid "Aborting process..."
19919 msgstr "Prerušujem proces..."
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19922 msgid "differences"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19926 msgid "Compare different revisions"
19927 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19930 msgid "big[[delimiter size]]"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19934 msgid "Big[[delimiter size]]"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19938 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19942 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19946 msgid "Math Delimiter"
19947 msgstr "Mat. oddeľovač"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19956 msgstr "Variabilná"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19959 msgid "Computer Modern Roman"
19960 msgstr "Computer Modern Roman"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19963 msgid "Latin Modern Roman"
19964 msgstr "Latin Modern Roman"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19967 msgid "AE (Almost European)"
19968 msgstr "AE (Almost European)"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19971 msgid "Times Roman"
19972 msgstr "Times Roman"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Bitstream Charter"
19980 msgstr "Bitstream Charter"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19983 msgid "New Century Schoolbook"
19984 msgstr "New Century Schoolbook"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19996 msgstr "Bera Serif"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19999 msgid "Concrete Roman"
20000 msgstr "Concrete Roman"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20003 msgid "Zapf Chancery"
20004 msgstr "Zapf Chancery"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20007 msgid "Computer Modern Sans"
20008 msgstr "Computer Modern Sans"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20011 msgid "Latin Modern Sans"
20012 msgstr "Latin Modern Sans"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20019 msgid "Avant Garde"
20020 msgstr "Avant Garde"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20031 msgid "Computer Modern Typewriter"
20032 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20035 msgid "Latin Modern Typewriter"
20036 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20051 msgid "CM Typewriter Light"
20052 msgstr "CM Typewriter Light"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20059 msgid "Module not found!"
20060 msgstr "Modul nenájdený!"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20063 msgid "Layout is valid!"
20064 msgstr "Schéma je platná!"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20067 msgid "Layout is invalid!"
20068 msgstr "Schéma je neplatná!"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20071 msgid "Document Settings"
20072 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20076 msgid "Child Document"
20077 msgstr "Dokument potomka"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20080 msgid "Include to Output"
20081 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20096 msgid "None (no fontenc)"
20097 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20109 msgstr "s nadpismi (headings)"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20113 msgstr "pestrý(fancy)"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20212 msgid "Language Default (no inputenc)"
20213 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20244 msgid "Appears in TOC"
20245 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20248 msgid "Author-year"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20257 msgid "Unavailable: %1$s"
20258 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20262 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20264 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20269 msgid "Document Class"
20270 msgstr "Trieda dokumentu"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20276 msgid "Child Documents"
20277 msgstr "Dokumenty potomkov"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20284 msgid "Text Layout"
20285 msgstr "Formát textu"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20288 msgid "Page Margins"
20289 msgstr "Okraje Stránky"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20296 msgid "Numbering & TOC"
20297 msgstr "Číslovanie & TOC"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20304 msgid "PDF Properties"
20305 msgstr "PDF Vlastnosti"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20308 msgid "Math Options"
20309 msgstr "Voľby Matematiky"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20312 msgid "Float Placement"
20313 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20324 msgid "LaTeX Preamble"
20325 msgstr "Preambula LaTeXu"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20328 msgid "Local Layout"
20329 msgstr "Lokálny Formát"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20334 msgid " (not installed)"
20335 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20338 msgid "Layouts|#o#O"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20342 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20343 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20347 msgid "Local layout file"
20348 msgstr "Lokálny súbor schém"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20352 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20353 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20354 "document may not work with this layout if you do not\n"
20355 "keep the layout file in the document directory."
20357 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20358 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20359 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20360 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20363 msgid "&Set Layout"
20364 msgstr "Nastaviť formát"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20367 msgid "Unable to read local layout file."
20368 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20371 msgid "Select master document"
20372 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20375 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20376 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20380 msgid "Unapplied changes"
20381 msgstr "Nepoužité zmeny"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20389 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20390 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20399 msgid "Unable to set document class."
20400 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20405 msgstr "%1$s, %2$s"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20409 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20410 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20414 msgid "%1$s (unavailable)"
20415 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20418 msgid "Module provided by document class."
20419 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20423 msgid "Package(s) required: %1$s."
20424 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20432 msgid "Module required: %1$s."
20433 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20437 msgid "Modules excluded: %1$s."
20438 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20441 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20442 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20445 msgid "[No options predefined]"
20446 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20449 msgid "Can't set layout!"
20450 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20454 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20455 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20462 msgid "Assigned master does not include this file"
20463 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20468 "You must include this file in the document\n"
20469 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20472 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20473 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20476 msgid "Could not load master"
20477 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20482 "The master document '%1$s'\n"
20483 "could not be loaded."
20485 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20486 "nie je možné nahrať."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20492 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20496 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20498 msgstr "Listina chýb"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20502 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20503 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20507 msgstr "Vľavo hore"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20510 msgid "Bottom left"
20511 msgstr "Vľavo dole"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20514 msgid "Baseline left"
20515 msgstr "Základná linka vľavo"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20519 msgstr "Hore stred"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20522 msgid "Bottom center"
20523 msgstr "Dolu stred"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20526 msgid "Baseline center"
20527 msgstr "Základná linka stred"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20531 msgstr "Hore vpravo"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20534 msgid "Bottom right"
20535 msgstr "Vpravo dole"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20538 msgid "Baseline right"
20539 msgstr "Základná linka vpravo"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20542 msgid "External Material"
20543 msgstr "Externý materiál"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20550 msgid "Select external file"
20551 msgstr "Vyberte externý súbor"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20554 msgid "automatically"
20555 msgstr "Automaticky"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20562 msgid "Dissolve previous group?"
20563 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20568 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20569 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20570 "because this graphic was its only member.\n"
20571 "How do you want to proceed?"
20573 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20574 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20575 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20576 "Ako chcete pokračovať?"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20580 msgid "Stick with group '%1$s'"
20581 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20585 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20586 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20591 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20592 "the group will be dissolved,\n"
20593 "because this graphic was its only member.\n"
20594 "How do you want to proceed?"
20596 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20597 "skupina bude zrušená,\n"
20598 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20599 "Ako chcete pokračovať?"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20603 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20604 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20607 msgid "Enter unique group name:"
20608 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20611 msgid "Group already defined!"
20612 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20616 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20617 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20632 msgid "Select graphics file"
20633 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20636 msgid "Clipart|#C#c"
20637 msgstr "Klipart|#K#k"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20642 msgstr "Úzka medzera"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20645 msgid "Medium Space"
20646 msgstr "Stredná Medzera"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20649 msgid "Thick Space"
20650 msgstr "Tučná medzera"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20654 msgid "Negative Thin Space"
20655 msgstr "Záporná úzka medzera"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20658 msgid "Negative Medium Space"
20659 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20662 msgid "Negative Thick Space"
20663 msgstr "Záporná tučná medzera"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20666 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20670 msgid "Quad (1 em)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20674 msgid "Double Quad (2 em)"
20675 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20678 msgid "Interword Space"
20679 msgstr "Medzislovná medzera"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20682 msgid "Horizontal Fill"
20683 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20687 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20688 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20689 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20691 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20692 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20693 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20697 msgstr "Hyperlinka"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20703 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20705 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20708 msgid "Select document to include"
20709 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20712 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20713 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20716 msgid "Index Entry Settings"
20717 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20720 msgid "Label Color"
20721 msgstr "Farba značky"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20724 msgid "Cannot remove standard index"
20725 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20728 msgid "The default index cannot be removed."
20729 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20732 msgid "Enter new index name"
20733 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20736 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20737 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20751 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20761 msgstr "trieda textu"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20779 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20783 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20787 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20800 msgid "No language"
20801 msgstr "Žiadny jazyk"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20804 msgid "Program Listing Settings"
20805 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20809 msgstr "Žiadny dialekt"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20813 msgstr "LaTeX Protokol"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20820 msgid "Literate Programming Build Log"
20821 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20823 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20824 msgid "lyx2lyx Error Log"
20825 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20828 msgid "Version Control Log"
20829 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20832 msgid "Log file not found."
20833 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20836 msgid "No literate programming build log file found."
20838 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20842 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20843 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20846 msgid "No version control log file found."
20847 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20850 msgid "Math Matrix"
20851 msgstr "Matematická matica"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20854 msgid "Nomenclature"
20855 msgstr "Nomenklatúra"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20858 msgid "Note Settings"
20859 msgstr "Nastavenia poznámky"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20862 msgid "Paragraph Settings"
20863 msgstr "Nastavenia odstavca"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20867 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20868 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20870 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20871 "the items is used."
20873 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20874 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20876 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20877 "návestím všetkých použitých položiek."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20880 msgid "Phantom Settings"
20881 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20884 msgid "System files|#S#s"
20885 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20888 msgid "User files|#U#u"
20889 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20892 msgid "Look & Feel"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20896 msgid "Language Settings"
20897 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20900 msgid "File Handling"
20901 msgstr "Obsluha súborov"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20904 msgid "Keyboard/Mouse"
20905 msgstr "Klávesnica/Myš"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20908 msgid "Input Completion"
20909 msgstr "Doplňovanie"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20917 msgid "Screen Fonts"
20918 msgstr "Písma Obrazovky"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20925 msgid "Select directory for example files"
20926 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20929 msgid "Select a document templates directory"
20930 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20933 msgid "Select a temporary directory"
20934 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20937 msgid "Select a backups directory"
20938 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20941 msgid "Select a document directory"
20942 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20945 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20946 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20949 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20950 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20953 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20954 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20958 msgid "Spellchecker"
20959 msgstr "Kontrola pravopisu"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20963 msgstr "Apple-Spell"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20979 msgstr "Konvertory"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20982 msgid "File Formats"
20983 msgstr "Formáty Súborov"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20986 msgid "Format in use"
20987 msgstr "Formát v použití"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20991 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20992 "converter. Please remove the converter first."
20994 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21000 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21003 msgid "LyX needs to be restarted!"
21004 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21011 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21018 msgid "User Interface"
21019 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21038 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21039 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21042 msgid "Mathematical Symbols"
21043 msgstr "Matematické symboly"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21046 msgid "Document and Window"
21047 msgstr "Dokument a Okno"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21051 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21054 msgid "System and Miscellaneous"
21055 msgstr "Systém a Rôzne"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21059 msgstr "Reštaurovať"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21063 msgid "Failed to create shortcut"
21064 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21067 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21068 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21071 msgid "Invalid or empty key sequence"
21072 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21077 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21079 "You need to remove that binding before creating a new one."
21081 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21083 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21086 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21087 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21094 msgid "Choose bind file"
21095 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21098 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21099 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21102 msgid "Choose UI file"
21103 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21106 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21107 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21110 msgid "Choose keyboard map"
21111 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21114 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21115 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21118 msgid "Print Document"
21119 msgstr "Tlač Dokumentu"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21122 msgid "Print to file"
21123 msgstr "Tlačiť do súboru"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21126 msgid "PostScript files (*.ps)"
21127 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21130 msgid "Nomenclature settings"
21131 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21134 msgid "Longest label width"
21135 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21138 msgid "Index Settings"
21139 msgstr "Nastavenia Indexu"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21142 msgid "<All indexes>"
21143 msgstr "<Všetky indexy>"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21146 msgid "Progress/Debug Messages"
21147 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21150 msgid "Debug Level"
21151 msgstr "Stupeň Ladenia"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21157 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21158 msgid "Cross-reference"
21159 msgstr "Krížová referencia"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21163 msgstr "Choď s&päť"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21170 msgid "Jump to label"
21171 msgstr "Skok na značku"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21174 msgid "<No prefix>"
21175 msgstr "<Bez prefixu>"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21178 msgid "Find and Replace"
21179 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21182 msgid "Send Document to Command"
21183 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21187 msgstr "Zobraziť súbor"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21190 msgid "Error -> Cannot load file!"
21191 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21195 msgid "%1$d words checked."
21196 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21199 msgid "One word checked."
21200 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21203 msgid "Spelling check completed"
21204 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21207 msgid "Basic Latin"
21208 msgstr "Základná Latinka"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21211 msgid "Latin-1 Supplement"
21212 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21215 msgid "Latin Extended-A"
21216 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21219 msgid "Latin Extended-B"
21220 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21223 msgid "IPA Extensions"
21224 msgstr "IPA Prípony"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21227 msgid "Spacing Modifier Letters"
21228 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21231 msgid "Combining Diacritical Marks"
21232 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21244 msgstr "Devanagari"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21291 msgid "Hangul Jamo"
21292 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21295 msgid "Phonetic Extensions"
21296 msgstr "Fonetické extenzie"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21299 msgid "Latin Extended Additional"
21300 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21303 msgid "Greek Extended"
21304 msgstr "Grécke rozšírené"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21307 msgid "General Punctuation"
21308 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21311 msgid "Superscripts and Subscripts"
21312 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21315 msgid "Currency Symbols"
21316 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21319 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21320 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21323 msgid "Letterlike Symbols"
21324 msgstr "Symboly písmenovité"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21327 msgid "Number Forms"
21328 msgstr "Číselné znaky"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21331 msgid "Mathematical Operators"
21332 msgstr "Matematické operátory"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21335 msgid "Miscellaneous Technical"
21336 msgstr "Rôzne technické"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21339 msgid "Control Pictures"
21340 msgstr "Kontrolné obrázky"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21343 msgid "Optical Character Recognition"
21344 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21347 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21348 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21351 msgid "Box Drawing"
21352 msgstr "Výkres Rámku"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21355 msgid "Block Elements"
21356 msgstr "Blokové Elementy"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21359 msgid "Geometric Shapes"
21360 msgstr "Geometrické tvary"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21363 msgid "Miscellaneous Symbols"
21364 msgstr "Rôzne symboly"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21371 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21372 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21375 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21376 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21391 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21392 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21399 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21400 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21403 msgid "CJK Compatibility"
21404 msgstr "CJK kompat."
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21407 msgid "CJK Unified Ideographs"
21408 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21411 msgid "Hangul Syllables"
21412 msgstr "Kórejské slabiky"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21415 msgid "High Surrogates"
21416 msgstr "Surogáty horné"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21419 msgid "Private Use High Surrogates"
21420 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21423 msgid "Low Surrogates"
21424 msgstr "Surogáty dolné"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21427 msgid "Private Use Area"
21428 msgstr "Private Use Area"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21431 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21432 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21435 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21436 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21439 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21440 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21443 msgid "Combining Half Marks"
21444 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21447 msgid "CJK Compatibility Forms"
21448 msgstr "CJK kompat. formy"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21451 msgid "Small Form Variants"
21452 msgstr "Varianty malých foriem"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21455 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21456 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21459 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21460 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21467 msgid "Linear B Syllabary"
21468 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21471 msgid "Linear B Ideograms"
21472 msgstr "Linear B Ideogramy"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21475 msgid "Aegean Numbers"
21476 msgstr "Egejské Čísla"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21479 msgid "Ancient Greek Numbers"
21480 msgstr "Starogrécke čísla"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21484 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21495 msgid "Old Persian"
21496 msgstr "Staroperské"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21500 msgstr "Mormónska abeceda"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21504 msgstr "Shavská abeceda"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21511 msgid "Cypriot Syllabary"
21512 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21516 msgstr "Kharoshthi"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21519 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21520 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21523 msgid "Musical Symbols"
21524 msgstr "Hudobné symboly"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21527 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21528 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21531 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21532 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21535 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21536 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21539 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21540 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21544 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21551 msgid "Variation Selectors Supplement"
21552 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21555 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21556 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21559 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21560 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21563 msgid "Character: "
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21567 msgid "Code Point: "
21568 msgstr "Kódový bod: "
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21574 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21575 msgid "Insert Table"
21576 msgstr "Vložiť tabuľku"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21579 msgid "TeX Information"
21580 msgstr "TeX informácia"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21583 msgid "No thesaurus available for this language!"
21584 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21601 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21608 msgid "unknown version"
21609 msgstr "neznáma verzia"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21612 msgid "Small-sized icons"
21613 msgstr "Malé ikony"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21616 msgid "Normal-sized icons"
21617 msgstr "Normálne ikony"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21620 msgid "Big-sized icons"
21621 msgstr "Veľké ikony"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21625 msgstr "Skončiť LyX"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21628 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21629 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21632 msgid "Welcome to LyX!"
21633 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21636 msgid "Automatic save failed!"
21637 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21640 msgid "Automatic save done."
21641 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21644 msgid "Command not allowed without any document open"
21645 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21649 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21650 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21653 msgid "Select template file"
21654 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21657 msgid "Templates|#T#t"
21658 msgstr "Šablóny|#š"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21661 msgid "Document not loaded."
21662 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21665 msgid "Select document to open"
21666 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21670 msgid "Examples|#E#e"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21674 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21675 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21678 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21679 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21682 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21683 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21686 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21687 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21692 msgid "Invalid filename"
21693 msgstr "Neplatné meno súboru"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21698 "The directory in the given path\n"
21702 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21708 msgid "Opening document %1$s..."
21709 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21713 msgid "Document %1$s opened."
21714 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21717 msgid "Version control detected."
21718 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21722 msgid "Could not open document %1$s"
21723 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21726 msgid "Couldn't import file"
21727 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21731 msgid "No information for importing the format %1$s."
21732 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21736 msgid "Select %1$s file to import"
21737 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21742 "The document %1$s already exists.\n"
21744 "Do you want to overwrite that document?"
21746 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21748 "Chcete ho prepísať ?"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21751 msgid "Overwrite document?"
21752 msgstr "Prepísať dokument?"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21756 msgid "Importing %1$s..."
21757 msgstr "Importujem %1$s..."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21761 msgstr "importované."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
21764 msgid "file not imported!"
21765 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21772 msgid "Select LyX document to insert"
21773 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
21776 msgid "Absolute filename expected."
21777 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
21780 msgid "Select file to insert"
21781 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
21784 msgid "All Files (*)"
21785 msgstr "Všetky súbory (*)"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
21788 msgid "Choose a filename to save document as"
21789 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
21798 "The document %1$s could not be saved.\n"
21800 "Do you want to rename the document and try again?"
21802 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21804 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21807 msgid "Rename and save?"
21808 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21815 msgid "Close document "
21816 msgstr "Zavrieť dokument"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21819 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21820 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
21825 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21827 "Do you want to save the document?"
21829 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21831 "Chcete ho uložiť ?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
21834 msgid "Save new document?"
21835 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21844 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21846 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21849 msgid "Save changed document?"
21850 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
21859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21861 "Do you want to save the document?"
21863 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21865 "Chcete ho uložiť ?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
21872 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21874 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21875 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
21878 msgid "Reload externally changed document?"
21879 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21882 msgid "Error when setting the locking property."
21883 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
21886 msgid "Directory is not accessible."
21887 msgstr "Adresár je neprístupný."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
21891 msgid "Opening child document %1$s..."
21892 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
21896 msgid "Successful export to format: %1$s"
21897 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
21901 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21902 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21906 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21907 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
21911 msgid "Error previewing format: %1$s"
21912 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21915 msgid "Exporting ..."
21916 msgstr "Exportujem ..."
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
21919 msgid "Previewing ..."
21920 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
21923 msgid "Document not loaded"
21924 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
21929 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21930 "version of the document %1$s?"
21932 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
21936 msgid "Revert to saved document?"
21937 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
21940 msgid "Saving all documents..."
21941 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
21944 msgid "All documents saved."
21945 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
21949 msgid "%1$s unknown command!"
21950 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
21953 msgid "Please, preview the document first."
21954 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
21957 msgid "Couldn't proceed."
21958 msgstr "Nemôžem postupovať."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21961 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21962 msgid "LaTeX Source"
21963 msgstr "LaTeX Zdroj"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21966 msgid "DocBook Source"
21967 msgstr "DocBook Zdroj"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21970 msgid "Literate Source"
21971 msgstr "Literate Zdroj"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21974 msgid " (version control, locking)"
21975 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21978 msgid " (version control)"
21979 msgstr " (kontrola verzií)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21983 msgstr " (zmenený)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21986 msgid " (read only)"
21987 msgstr " (iba pre čítanie)"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21991 msgstr "Zavrieť Súbor"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21995 msgstr "Podokno schovať"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21999 msgstr "Podokno zavrieť"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22002 msgid "Wrap Float Settings"
22003 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22005 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22006 msgid "Click to detach"
22007 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22012 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22016 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22020 msgstr " (neznáme)"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22024 msgstr "Žiadna skupina"
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22027 msgid "More Spelling Suggestions"
22028 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22031 msgid "Add to personal dictionary|n"
22032 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22035 msgid "Ignore all|I"
22036 msgstr "Ignorovať všetko"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22039 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22040 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22047 msgid "More Languages ...|M"
22048 msgstr "Viac Jazykov ..."
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22052 msgstr "Neviditeľný text"
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22055 msgid "<No Documents Open>"
22056 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22059 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22060 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22063 msgid "View (Other Formats)|F"
22064 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22067 msgid "Update (Other Formats)|p"
22068 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22072 msgid "View [%1$s]|V"
22073 msgstr "Názor [%1$s]"
22075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22077 msgid "Update [%1$s]|U"
22078 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22081 msgid "No Custom Insets Defined!"
22082 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22085 msgid "<No Document Open>"
22086 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22089 msgid "Master Document"
22090 msgstr "Hlavný dokument"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22093 msgid "Open Navigator..."
22094 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22097 msgid "Other Lists"
22098 msgstr "Iné Listiny"
22100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22101 msgid "<Empty Table of Contents>"
22102 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22105 msgid "Other Toolbars"
22106 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22109 msgid "No Branches Set for Document!"
22110 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22113 msgid "Index Entry|d"
22114 msgstr "Heslo Indexu"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22118 msgid "Index Entry"
22119 msgstr "Heslo Indexu"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22122 msgid "No Citation in Scope!"
22123 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22126 msgid "No Action Defined!"
22127 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22129 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22131 msgid "Export %1$s"
22132 msgstr "Exportovať %1$s"
22134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22136 msgid "Import %1$s"
22137 msgstr "Importovať %1$s"
22139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22141 msgid "Update %1$s"
22142 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22147 msgstr "Zobraziť %1$s"
22149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22153 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22155 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22158 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22162 msgid "Could not update TeX information"
22163 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22167 msgid "The script `%1$s' failed."
22168 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22172 msgstr "Všetky súbory "
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22175 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22176 msgid "Table of Contents"
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22180 msgid "List of Graphics"
22181 msgstr "Zoznam Grafík"
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22184 msgid "List of Equations"
22185 msgstr "Zoznam rovníc"
22187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22188 msgid "List of Footnotes"
22189 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22192 msgid "List of Listings"
22193 msgstr "Zoznam výpisov"
22195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22196 msgid "List of Indexes"
22197 msgstr "Zoznam indexov"
22199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22200 msgid "List of Marginal notes"
22201 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22204 msgid "List of Notes"
22205 msgstr "Zoznam poznámok"
22207 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22208 msgid "List of Citations"
22209 msgstr "Zoznam citácií"
22211 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22212 msgid "Labels and References"
22213 msgstr "Značky a Referencie"
22215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22216 msgid "List of Branches"
22217 msgstr "Zoznam vetiev"
22219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22220 msgid "List of Changes"
22221 msgstr "Zoznam zmien"
22223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22226 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22227 "file through LaTeX: "
22229 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22230 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22232 #: src/insets/Inset.cpp:88
22233 msgid "Bibliography Entry"
22234 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22236 #: src/insets/Inset.cpp:91
22240 #: src/insets/Inset.cpp:111
22241 msgid "Horizontal Space"
22242 msgstr "Horizontálna medzera"
22244 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22245 msgid "Vertical Space"
22246 msgstr "Vertikálna medzera"
22248 #: src/insets/Inset.cpp:157
22249 msgid "Horizontal Math Space"
22250 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22253 msgid "Keys must be unique!"
22254 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22256 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22259 "The key %1$s already exists,\n"
22260 "it will be changed to %2$s."
22262 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22263 "bude zmenený na %2$s."
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22268 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22269 "If you proceed, all of them will be opened."
22271 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22272 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22275 msgid "Open Databases?"
22276 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22280 msgstr "Pokračovať"
22282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22283 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22284 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22291 msgid "Style File:"
22292 msgstr "Súbor so štýlom:"
22294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22299 msgid "included in TOC"
22300 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22303 msgid "Export Warning!"
22304 msgstr "Export-Varovanie!"
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22309 "BibTeX will be unable to find them."
22311 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22312 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22317 "BibTeX will be unable to find it."
22319 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22320 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22322 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22323 msgid "simple frame"
22324 msgstr "jednoduchý rám"
22326 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22331 msgid "simple frame, page breaks"
22332 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22334 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22336 msgstr "oválny, tenký"
22338 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22339 msgid "oval, thick"
22340 msgstr "oválny, tučný"
22342 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22343 msgid "drop shadow"
22346 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22347 msgid "shaded background"
22348 msgstr "tieňované pozadie"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22351 msgid "double frame"
22352 msgstr "dvojitý rám"
22354 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22356 msgid "%1$s (%2$s)"
22357 msgstr "%1$s (%2$s)"
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22361 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22362 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22368 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22370 msgstr "ne-aktívna"
22372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22374 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22375 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22382 msgid "Branch (child only): "
22383 msgstr "Vetva (len potomok): "
22385 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22386 msgid "Branch (undefined): "
22387 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22397 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22402 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22403 msgid "No bibliography defined!"
22404 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22407 msgid "No citations selected!"
22408 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22410 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22412 msgstr "necitované"
22414 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22415 msgid "LaTeX Command: "
22416 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22419 msgid "InsetCommand Error: "
22420 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22422 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22423 msgid "Incompatible command name."
22424 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22426 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22427 msgid "InsetCommandParams Error: "
22428 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22431 msgid "InsetCommandParams: "
22432 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22435 msgid "Unknown parameter name: "
22436 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22439 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22440 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22443 msgid "Uncodable characters"
22444 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22449 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22450 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22453 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22454 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22457 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22459 msgid "External template %1$s is not installed"
22460 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22462 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22464 msgstr "plávajúci objekt: "
22466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22468 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22469 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22473 msgstr "plávajúci objekt"
22475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22477 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22479 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22480 msgid " (sideways)"
22483 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22484 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22485 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22487 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22489 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22490 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22492 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22494 msgid "List of %1$s"
22495 msgstr "Zoznam od %1$s"
22497 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22499 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22504 "Could not copy the file\n"
22506 "into the temporary directory."
22508 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22510 "do pomocného adresára."
22512 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22514 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22515 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22519 msgid "Graphics file: %1$s"
22520 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22522 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22526 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22530 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22532 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22533 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22536 msgid "Verbatim Input"
22537 msgstr "Doslovný vstup"
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22540 msgid "Verbatim Input*"
22541 msgstr "Doslovný vstup*"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22544 msgid "Include (excluded)"
22545 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22549 msgid "Recursive input"
22550 msgstr "Rekurzívny vstup"
22552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22555 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22556 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22561 "Included file `%1$s'\n"
22562 "has textclass `%2$s'\n"
22563 "while parent file has textclass `%3$s'."
22565 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22566 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22567 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22570 msgid "Different textclasses"
22571 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22576 "Included file `%1$s'\n"
22577 "uses module `%2$s'\n"
22578 "which is not used in parent file."
22580 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22581 "používa modul `%2$s',\n"
22582 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22585 msgid "Module not found"
22586 msgstr "Modul nenájdený"
22588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22589 msgid "Unsupported Inclusion"
22590 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22595 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22596 "Offending file:\n"
22599 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22600 "Problematický súbor:\n"
22603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22604 msgid "Index sorting failed"
22605 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22610 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22611 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22612 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22613 "explained in the User Guide."
22615 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22616 "so záznamom '%1$s'.\n"
22617 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22618 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22621 msgid "unknown type!"
22622 msgstr "neznámy typ!"
22624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22625 msgid "Unknown index type!"
22626 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22629 msgid "All indices"
22630 msgstr "Všetky indexy"
22632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22638 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22639 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22643 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22648 msgstr "nedefinované"
22650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22659 msgid "No version control"
22660 msgstr "Bez kontroly verzií"
22662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22664 msgid "[[%1$s unknown]]"
22665 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22667 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22668 msgid "Label names must be unique!"
22669 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22674 "The label %1$s already exists,\n"
22675 "it will be changed to %2$s."
22677 "Značka %1$s už existuje,\n"
22678 "bude premenované na %2$s."
22680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22681 msgid "DUPLICATE: "
22682 msgstr "DUPLIKÁT: "
22684 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22685 msgid "Horizontal line"
22686 msgstr "Horizontálna čiara"
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22689 msgid "no more lstline delimiters available"
22690 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22692 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22693 msgid "Running out of delimiters"
22694 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22696 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22698 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22699 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22700 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22701 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22702 "must investigate!"
22704 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22705 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22706 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22708 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22710 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22711 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22712 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22714 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22717 "The following characters in one of the program listings are\n"
22718 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22721 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22722 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22726 msgid "A value is expected."
22727 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22735 msgid "Unbalanced braces!"
22736 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22739 msgid "Please specify true or false."
22740 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22743 msgid "Only true or false is allowed."
22744 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22747 msgid "Please specify an integer value."
22748 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22751 msgid "An integer is expected."
22752 msgstr "Očakáva sa číslo."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22755 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22756 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22759 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22760 msgstr "Neplatná dĺžka."
22762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22764 msgid "Please specify one of %1$s."
22765 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22769 msgid "Try one of %1$s."
22770 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22774 msgid "I guess you mean %1$s."
22775 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22779 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22780 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22784 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22785 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22789 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22791 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22800 "podmnožinu z trblTRBL"
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22805 "right, bottom left and top left corner."
22807 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22808 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22811 msgid "Enter something like \\color{white}"
22812 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22815 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22816 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22819 msgid "auto, last or a number"
22820 msgstr "auto, last alebo číslo"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22824 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22825 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22826 "defining a listing inset)"
22828 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22829 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22830 "výpisu zdrojového kódu)"
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22834 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22835 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22838 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22839 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22840 "výpisu zdrojového kódu)"
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22843 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22844 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22848 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22849 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22853 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22854 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22858 msgid "Parameter %1$s: "
22859 msgstr "Parameter %1$s: "
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22863 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22864 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22868 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22869 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22873 msgstr "Nová stránka"
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22877 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22880 msgid "Clear Double Page"
22881 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22888 msgid "Nomenclature Symbol: "
22889 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22892 msgid "Description: "
22895 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22897 msgstr "Triedenie: "
22899 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22900 msgid "Note[[InsetNote]]"
22903 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22923 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22929 msgstr "niekde inde"
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
22933 msgstr "NEPLATNÝ: "
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22948 msgid "Page Number"
22949 msgstr "Číslo strany"
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22956 msgid "Textual Page Number"
22957 msgstr "Textové číslo strany"
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22961 msgstr "TextStrana: "
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22964 msgid "Standard+Textual Page"
22965 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22969 msgstr "Ref+Text: "
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22973 msgstr "PeknýOdkaz"
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22980 msgid "Reference to Name"
22981 msgstr "Referencia na Meno"
22983 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22988 msgid "Protected Space"
22989 msgstr "Chránená medzera"
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22993 msgstr "Quad medzera"
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22996 msgid "Double Quad Space"
22997 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23001 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23005 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23008 msgid "Protected Horizontal Fill"
23009 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23013 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23016 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23017 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23020 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23024 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23028 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23029 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23032 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23033 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23037 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23038 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23042 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23043 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23045 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23046 msgid "Unknown TOC type"
23047 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23049 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23050 msgid "Selection size should match clipboard content."
23051 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23053 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23055 msgstr "obtekanie: "
23057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23063 msgstr "Neukázané."
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23067 msgstr "Načítavam..."
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23070 msgid "Converting to loadable format..."
23071 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23074 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23075 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23078 msgid "Scaling etc..."
23079 msgstr "Zmena mierky atď..."
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23082 msgid "Ready to display"
23083 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23086 msgid "No file found!"
23087 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23090 msgid "Error converting to loadable format"
23091 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23094 msgid "Error loading file into memory"
23095 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23098 msgid "Error generating the pixmap"
23099 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23103 msgstr "Bez obrázku"
23105 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23106 msgid "Preview loading"
23107 msgstr "Nahranie náhľadu"
23109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23110 msgid "Preview ready"
23111 msgstr "Náhľad prichystaný"
23113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23114 msgid "Preview failed"
23115 msgstr "Náhľad zlyhal"
23117 #: src/lengthcommon.cpp:37
23118 msgid "cc[[unit of measure]]"
23121 #: src/lengthcommon.cpp:37
23125 #: src/lengthcommon.cpp:37
23129 #: src/lengthcommon.cpp:38
23133 #: src/lengthcommon.cpp:38
23134 msgid "mu[[unit of measure]]"
23137 #: src/lengthcommon.cpp:38
23141 #: src/lengthcommon.cpp:39
23145 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 #: src/lengthcommon.cpp:39
23150 msgid "Text Width %"
23151 msgstr "Šírka textu %"
23153 #: src/lengthcommon.cpp:40
23154 msgid "Column Width %"
23155 msgstr "Šírka stĺpca %"
23157 #: src/lengthcommon.cpp:40
23158 msgid "Page Width %"
23159 msgstr "Šírka Stránky %"
23161 #: src/lengthcommon.cpp:40
23162 msgid "Line Width %"
23163 msgstr "Šírka Riadku %"
23165 #: src/lengthcommon.cpp:41
23166 msgid "Text Height %"
23167 msgstr "Výška textu %"
23169 #: src/lengthcommon.cpp:41
23170 msgid "Page Height %"
23171 msgstr "Výška Stránky %"
23173 #: src/lyxfind.cpp:138
23174 msgid "Search error"
23175 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23177 #: src/lyxfind.cpp:138
23178 msgid "Search string is empty"
23179 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23181 #: src/lyxfind.cpp:337
23182 msgid "String has been replaced."
23183 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23185 #: src/lyxfind.cpp:340
23186 msgid " strings have been replaced."
23187 msgstr " reťazce boli nahradené."
23189 #: src/lyxfind.cpp:1211
23190 msgid "Search text is empty!"
23191 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23193 #: src/lyxfind.cpp:1225
23194 msgid "Invalid regular expression!"
23195 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23197 #: src/lyxfind.cpp:1230
23198 msgid "Match not found!"
23199 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23201 #: src/lyxfind.cpp:1234
23202 msgid "Match found!"
23203 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23205 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23207 msgid " Macro: %1$s: "
23208 msgstr " Makro: %1$s: "
23210 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23211 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23213 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23214 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23216 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23218 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23219 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23223 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23224 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23226 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23227 msgid "Cursor not in table"
23228 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23231 msgid "Only one row"
23232 msgstr "Len jeden riadok"
23234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23235 msgid "Only one column"
23236 msgstr "Len jeden stĺpec"
23238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23239 msgid "No hline to delete"
23240 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23243 msgid "No vline to delete"
23244 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23248 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23249 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23251 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23261 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23262 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23266 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23267 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23271 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23272 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23274 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23275 msgid "create new math text environment ($...$)"
23276 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23279 msgid "entered math text mode (textrm)"
23280 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23282 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23283 msgid "Regular expression editor mode"
23284 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23287 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23288 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23291 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23292 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23295 msgid "Standard[[mathref]]"
23296 msgstr "Štandardné"
23298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23299 msgid "FormatRef: "
23300 msgstr "FormatRef: "
23302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23312 msgstr "mat. makro"
23314 #: src/output.cpp:37
23317 "Could not open the specified document\n"
23320 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23323 #: src/output_plaintext.cpp:136
23327 #: src/output_plaintext.cpp:148
23328 msgid "References: "
23329 msgstr "Referencie: "
23331 #: src/support/debug.cpp:40
23332 msgid "No debugging messages"
23333 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23335 #: src/support/debug.cpp:41
23336 msgid "General information"
23337 msgstr "Všeobecné informácie"
23339 #: src/support/debug.cpp:42
23340 msgid "Program initialisation"
23341 msgstr "Inicializácia programu"
23343 #: src/support/debug.cpp:43
23344 msgid "Keyboard events handling"
23345 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23347 #: src/support/debug.cpp:44
23348 msgid "GUI handling"
23349 msgstr "Spravovanie GUI"
23351 #: src/support/debug.cpp:45
23352 msgid "Lyxlex grammar parser"
23353 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23355 #: src/support/debug.cpp:46
23356 msgid "Configuration files reading"
23357 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23359 #: src/support/debug.cpp:47
23360 msgid "Custom keyboard definition"
23361 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23363 #: src/support/debug.cpp:48
23364 msgid "LaTeX generation/execution"
23365 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23367 #: src/support/debug.cpp:49
23368 msgid "Math editor"
23369 msgstr "Editor matematiky"
23371 #: src/support/debug.cpp:50
23372 msgid "Font handling"
23373 msgstr "Manipulácia s písmom"
23375 #: src/support/debug.cpp:51
23376 msgid "Textclass files reading"
23377 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23379 #: src/support/debug.cpp:52
23380 msgid "Version control"
23381 msgstr "Kontrola verzií"
23383 #: src/support/debug.cpp:53
23384 msgid "External control interface"
23385 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23387 #: src/support/debug.cpp:54
23388 msgid "Undo/Redo mechanism"
23389 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23391 #: src/support/debug.cpp:55
23392 msgid "User commands"
23393 msgstr "Používateľské príkazy"
23395 #: src/support/debug.cpp:56
23396 msgid "The LyX Lexer"
23399 #: src/support/debug.cpp:57
23400 msgid "Dependency information"
23401 msgstr "Informácie o závislostiach"
23403 #: src/support/debug.cpp:58
23405 msgstr "LyX vložky"
23407 #: src/support/debug.cpp:59
23408 msgid "Files used by LyX"
23409 msgstr "Súbory používané LyXom"
23411 #: src/support/debug.cpp:60
23412 msgid "Workarea events"
23413 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23415 #: src/support/debug.cpp:61
23416 msgid "Insettext/tabular messages"
23417 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23419 #: src/support/debug.cpp:62
23420 msgid "Graphics conversion and loading"
23421 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23423 #: src/support/debug.cpp:63
23424 msgid "Change tracking"
23425 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23427 #: src/support/debug.cpp:64
23428 msgid "External template/inset messages"
23429 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23431 #: src/support/debug.cpp:65
23432 msgid "RowPainter profiling"
23433 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23435 #: src/support/debug.cpp:66
23436 msgid "Scrolling debugging"
23437 msgstr "ladenie rolovania"
23439 #: src/support/debug.cpp:67
23440 msgid "Math macros"
23441 msgstr "mat. makrá"
23443 #: src/support/debug.cpp:68
23447 #: src/support/debug.cpp:69
23448 msgid "Locale/Internationalisation"
23449 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23451 #: src/support/debug.cpp:70
23452 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23453 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23455 #: src/support/debug.cpp:71
23456 msgid "Find and replace mechanism"
23457 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23459 #: src/support/debug.cpp:72
23460 msgid "Developers' general debug messages"
23461 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23463 #: src/support/debug.cpp:73
23464 msgid "All debugging messages"
23465 msgstr "Všetky ladiace správy"
23467 #: src/support/debug.cpp:152
23469 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23470 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23472 #: src/support/filetools.cpp:264
23473 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23476 #: src/support/os_win32.cpp:444
23477 msgid "System file not found"
23478 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23480 #: src/support/os_win32.cpp:445
23482 "Unable to load shfolder.dll\n"
23485 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23486 "Prosím inštalujte."
23488 #: src/support/os_win32.cpp:450
23489 msgid "System function not found"
23490 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23492 #: src/support/os_win32.cpp:451
23494 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23495 "Don't know how to proceed. Sorry."
23497 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23498 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23500 #: src/support/userinfo.cpp:45
23501 msgid "Unknown user"
23502 msgstr "Neznámy používateľ"
23505 #~ msgid "Glossary term"
23508 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23509 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23511 #~ msgid "Middle|d"
23512 #~ msgstr "Stredné"
23514 #~ msgid "caption frame"
23515 #~ msgstr "popisok (rám)"
23517 #~ msgid "top/bottom line"
23518 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
23521 #~ msgstr "Desatinná"
23523 #~ msgid "Decimal point:"
23524 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23526 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23527 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
23529 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23530 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23532 #~ msgid "Screen &DPI:"
23533 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23535 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23536 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23538 #~ msgid "LyX binary not found"
23539 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23542 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23544 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23548 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23550 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23551 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23553 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23555 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23556 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23558 #~ msgid "File not found"
23559 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23562 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23563 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23565 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23566 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23569 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23570 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23572 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23573 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23576 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23577 #~ "%2$s is not a directory."
23579 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23580 #~ "%2$s nie je adresár."
23582 #~ msgid "Directory not found"
23583 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23586 #~ msgstr "ColorUi"
23588 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23589 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23591 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23592 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23594 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23595 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23597 #~ msgid "Publisher ID"
23598 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23603 #~ msgid "TheoremTemplate"
23604 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23606 #~ msgid "Theorem #:"
23607 #~ msgstr "Teoréma #:"
23609 #~ msgid "Lemma #:"
23610 #~ msgstr "Lemma #:"
23612 #~ msgid "Corollary #:"
23613 #~ msgstr "Corollary #:"
23615 #~ msgid "Proposition #:"
23616 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23618 #~ msgid "Conjecture #:"
23619 #~ msgstr "Dohad #:"
23621 #~ msgid "Criterion #:"
23622 #~ msgstr "Kritérium #:"
23625 #~ msgstr "Fakt #:"
23627 #~ msgid "Axiom #:"
23628 #~ msgstr "Axiom #:"
23630 #~ msgid "Definition #:"
23631 #~ msgstr "Definícia #:"
23633 #~ msgid "Example #:"
23634 #~ msgstr "Príklad #:"
23636 #~ msgid "Condition #:"
23637 #~ msgstr "Podmienka #:"
23639 #~ msgid "Problem #:"
23640 #~ msgstr "Problém #:"
23642 #~ msgid "Exercise #:"
23643 #~ msgstr "Úloha #:"
23645 #~ msgid "Remark #:"
23646 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23648 #~ msgid "Claim #:"
23649 #~ msgstr "Nárok #:"
23652 #~ msgstr "Poznámka #:"
23654 #~ msgid "Notation #:"
23655 #~ msgstr "Notácia #:"
23658 #~ msgstr "Prípad #:"
23660 #~ msgid "Footernote"
23661 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23663 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23664 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23666 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23667 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23669 #~ msgid "Overwrite all files?"
23670 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23672 #~ msgid "Continue &asking"
23673 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23675 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23676 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23678 #~ msgid "Thin space"
23679 #~ msgstr "Úzka medzera"
23681 #~ msgid "Medium space"
23682 #~ msgstr "Stredná medzera"
23684 #~ msgid "Thick space"
23685 #~ msgstr "Tučná medzera"
23687 #~ msgid "Negative thin space"
23688 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23690 #~ msgid "Negative medium space"
23691 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23693 #~ msgid "Negative thick space"
23694 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23696 #~ msgid "Inter-word space"
23697 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23699 #~ msgid "Date format"
23700 #~ msgstr "Formát dátumu"
23702 #~ msgid "Unknown buffer info"
23703 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23705 #~ msgid "QQuad Space"
23706 #~ msgstr "QQuad medzera"
23708 #~ msgid "Preview\t"
23709 #~ msgstr "Náhľad\t"
23711 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23712 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23715 #~ msgstr "Možnosti"
23717 #~ msgid "Find LyX Text"
23718 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23720 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23721 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23723 #~ msgid "&Replace with..."
23724 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23729 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23730 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23732 #~ msgid "Pre&vious"
23733 #~ msgstr "Predošlí"
23735 #~ msgid "&Keep case"
23736 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23738 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23739 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23741 #~ msgid "&Find..."
23742 #~ msgstr "Nájsť..."
23744 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23745 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23747 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23748 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23753 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23754 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23756 #~ msgid "&Previous"
23757 #~ msgstr "&Predošlí"
23759 #~ msgid "&Advanced"
23760 #~ msgstr "Pokročilé"
23766 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23767 #~ "%1$s.layout,\n"
23768 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23769 #~ "class or style file required by it is not\n"
23770 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23771 #~ "for more information.\n"
23773 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23774 #~ "%1$s.layout,\n"
23775 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23776 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23777 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23778 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23780 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23781 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23783 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23784 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23786 #~ msgid "Any &word"
23787 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23790 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23793 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23797 #~ msgstr "&Atrapa"
23800 #~ msgstr "&Nájsť:"
23802 #~ msgid "The Enter key works, too"
23803 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23805 #~ msgid "The delete key works, too"
23806 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23809 #~ msgstr "Z&mazať"
23811 #~ msgid "&Default language:"
23812 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23814 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23815 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23817 #~ msgid "&BibTeX command:"
23818 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23820 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23821 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23823 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23824 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23826 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23827 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23829 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23830 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23832 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23833 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23835 #~ msgid "Use input encod&ing"
23836 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23838 #~ msgid "Jump to the label"
23839 #~ msgstr "Skok na značku"
23841 #~ msgid "Merge cells"
23842 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23844 #~ msgid "Listing settings"
23845 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23847 #~ msgid "LangHeader"
23848 #~ msgstr "LangHeader"
23850 #~ msgid "Language Header:"
23851 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23853 #~ msgid "Language:"
23856 #~ msgid "LastLanguage"
23857 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23859 #~ msgid "Last Language:"
23860 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23862 #~ msgid "LangFooter"
23863 #~ msgstr "JazykPäta"
23868 #~ msgid "End of CV"
23869 #~ msgstr "End of CV"
23878 #~ msgstr "Kód banky"
23883 #~ msgid "Computer"
23884 #~ msgstr "Počítač"
23886 #~ msgid "Computer:"
23887 #~ msgstr "Počítač:"
23889 #~ msgid "EmptySection"
23890 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23892 #~ msgid "Empty Section"
23893 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23895 #~ msgid "CloseSection"
23896 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23898 #~ msgid "Close Section"
23899 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23901 #~ msgid "Insert|n"
23904 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23905 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23907 #~ msgid "View DVI"
23908 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23910 #~ msgid "Update DVI"
23911 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23913 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23914 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23916 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23917 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23919 #~ msgid "View PostScript"
23920 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23922 #~ msgid "Update PostScript"
23923 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23925 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23926 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23928 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23929 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23931 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23932 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23935 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23936 #~ "You may not have the right languages installed."
23938 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23939 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23942 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23943 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23945 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23946 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23949 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23952 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23955 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23956 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23959 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23960 #~ "encoding `%2$s'."
23962 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23966 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23967 #~ "encoding `%2$s'."
23969 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23973 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23975 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23978 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23979 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23982 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23983 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23984 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23986 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23987 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23988 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23990 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23991 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23993 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23994 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23996 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23997 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24000 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24004 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24008 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24009 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24011 #~ msgid "Branch Settings"
24012 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24015 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24017 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24023 #~ msgid "TeX Code Settings"
24024 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24026 #~ msgid "Float Settings"
24027 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24029 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24030 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24032 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24033 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24038 #~ msgid "pspell (library)"
24039 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24041 #~ msgid "aspell (library)"
24042 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24047 #~ msgid "*.ispell"
24048 #~ msgstr "*.ispell"
24050 #~ msgid "Spellchecker error"
24051 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24053 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24054 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24057 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24058 #~ "Maybe it has been killed."
24060 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24061 #~ "Možno bol zabitý."
24063 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24064 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24066 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24067 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24069 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24070 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24072 #~ msgid "No Table of contents"
24073 #~ msgstr "Bez obsahu"
24075 #~ msgid "Opened inset"
24076 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24078 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24079 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24082 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24083 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24086 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24087 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24090 #~ msgid "Opened Box Inset"
24091 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24093 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24094 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24096 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24097 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24099 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24100 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24102 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24103 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24105 #~ msgid "Opened Float Inset"
24106 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24108 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24109 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24111 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24112 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24114 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24115 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24117 #~ msgid "Opened Note Inset"
24118 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24120 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24121 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24123 #~ msgid "Opened table"
24124 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24126 #~ msgid "Opened Text Inset"
24127 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24129 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24130 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24132 #~ msgid "Anschrift:"
24133 #~ msgstr "Adresa:"
24135 #~ msgid "Briefkopf:"
24136 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24138 #~ msgid "Absender:"
24139 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24142 #~ msgstr "Prídavok:"
24144 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24145 #~ msgstr "Vaše značky:"
24147 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24148 #~ msgstr "Naše značky:"
24150 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24151 #~ msgstr "Referenta:"
24153 #~ msgid "Unterschrift:"
24154 #~ msgstr "Podpis:"
24156 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24157 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24159 #~ msgid "Vorwahl:"
24160 #~ msgstr "Predvoľba:"
24162 #~ msgid "Telefon:"
24163 #~ msgstr "Telefón:"
24166 #~ msgstr "Miesto:"
24171 #~ msgid "Betreff:"
24172 #~ msgstr "Predmet:"
24175 #~ msgstr "Oslovenie:"
24178 #~ msgstr "Pozdrav:"
24180 #~ msgid "Anlage(n):"
24181 #~ msgstr "Prílohy:"
24183 #~ msgid "Verteiler:"
24184 #~ msgstr "NaVedomie:"
24192 #~ msgid "Strasse:"
24198 #~ msgid "RetourAdresse:"
24199 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24201 #~ msgid "MeinZeichen:"
24202 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24204 #~ msgid "IhrZeichen:"
24205 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24207 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24208 #~ msgstr "VášList:"
24211 #~ msgstr "Kód banky:"
24216 #~ msgid "Adresse:"
24217 #~ msgstr "Adresa:"
24219 #~ msgid "Anlagen:"
24220 #~ msgstr "Prílohy:"
24222 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24223 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24228 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24229 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24231 #~ msgid "No file open!"
24232 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24234 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24235 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24237 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24238 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24240 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24241 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24243 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24244 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24246 #~ msgid "Toggle Label|L"
24247 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24249 #~ msgid "B&rowse..."
24250 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24253 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24254 #~ msgstr "Počet kópií"
24256 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24257 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24263 #~ msgid "Grou&p Name:"
24267 #~ msgid "&Postscript driver:"
24268 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24271 #~ msgid "Append Parameter"
24272 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24275 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24276 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24279 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24280 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24284 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24288 #~ msgstr "Obrázok"
24292 #~ msgstr "Tabuľka"
24295 #~ msgid "algorithm"
24296 #~ msgstr "Algoritmus"
24300 #~ msgstr "Tabuľka"
24303 #~ msgid "keywords"
24304 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24307 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24309 #~ msgid "Table of Contents|a"
24310 #~ msgstr "Obsah|O"
24313 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24314 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24316 #~ msgid "American"
24317 #~ msgstr "Americky"
24319 #~ msgid "Austrian"
24320 #~ msgstr "Rakúsky"
24323 #~ msgstr "Britsky"
24325 #~ msgid "Canadian"
24326 #~ msgstr "Kanadsky"
24329 #~ msgid "Reference\t"
24330 #~ msgstr "Referencia"
24333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24334 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24337 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24338 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24341 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24342 #~ msgstr "Návratová adresa"
24345 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24346 #~ msgstr "K&onvertor:"
24348 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24349 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24352 #~ msgid "LaTeX default"
24353 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24356 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24359 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24360 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24363 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24364 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24367 #~ msgid "Class not found"
24368 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24370 #~ msgid "Changed Layout"
24371 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24373 #~ msgid "Unknown layout"
24374 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24377 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24378 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24380 #~ msgid "Display image in LyX"
24381 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24383 #~ msgid "Screen display"
24384 #~ msgstr "Obrazovka"
24386 #~ msgid "Monochrome"
24387 #~ msgstr "Monochromaticky"
24389 #~ msgid "Grayscale"
24390 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24395 #~ msgid "&Display:"
24396 #~ msgstr "&Displej:"
24399 #~ msgstr "&Mierka:"
24402 #~ msgid "Scr&een Display:"
24403 #~ msgstr "Obrazovka"
24405 #~ msgid "Do not display"
24406 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24409 #~ msgid "Unknown Info: "
24410 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24413 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24414 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24417 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24418 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24421 #~ msgid "<- C&lear"
24422 #~ msgstr "&Zmazať"
24425 #~ msgstr "&Použiť"
24429 #~ msgstr "&Pridať"
24433 #~ msgstr "&Odstrániť"
24437 #~ msgstr "Prvé_meno"
24439 #~ msgid "Edit the file externally"
24440 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24442 #~ msgid "&Edit File..."
24443 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24445 #~ msgid "LyX View"
24446 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24450 #~ msgstr "Na stred"
24453 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24454 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24457 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24458 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24462 #~ msgstr "&Zmazať"
24465 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24469 #~ msgid " writing embedded files."
24470 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24473 #~ msgid " could not write embedded files!"
24474 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24477 #~ msgid "Failed to extract file"
24478 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24481 #~ msgid "Copy file failure"
24482 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24485 #~ msgid "Failed to embed file"
24486 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24489 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24490 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24493 #~ msgid "Failed to open file"
24494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24497 #~ msgid "Sync file failure"
24498 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24501 #~ msgid "Packing all files"
24502 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24505 #~ msgid "Failed to write file"
24506 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24509 #~ msgid "Save failure"
24510 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24513 #~ msgid "Extra embedded file"
24514 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24517 #~ msgid "Plain Text"
24518 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24521 #~ msgid "Enspace|E"
24522 #~ msgstr "&Nahradiť"
24525 #~ msgid "Document could not be read"
24526 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24529 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24530 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24533 #~ msgid "Properties...|P"
24534 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24537 #~ msgid "New Line|e"
24538 #~ msgstr "ako riadky|r"
24541 #~ msgid "Line Break|B"
24542 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24545 #~ msgid "line break"
24546 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24549 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24550 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24557 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24561 #~ msgid "Swap Columns|w"
24562 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24565 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24566 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24574 #~ msgstr "Zavrieť"
24578 #~ msgstr "objekt:"
24581 #~ msgid "S&ubfigure"
24582 #~ msgstr "Podo&brázok"
24584 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24585 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24587 #~ msgid "Ca&ption:"
24588 #~ msgstr "Po&pisok:"
24590 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24591 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24595 #~ msgstr "&Uložiť"
24597 #~ msgid "Paper Size"
24598 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24603 #~ msgid "&File formats"
24604 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24606 #~ msgid "F&ormat:"
24607 #~ msgstr "F&ormát:"
24609 #~ msgid "&GUI name:"
24610 #~ msgstr "&GUI názov"
24612 #~ msgid "External Applications"
24613 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24617 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24620 #~ msgid "Save/restore window position"
24621 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24624 #~ msgstr " každých"
24630 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24631 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24633 #~ msgid "Default (outer)"
24634 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24637 #~ msgstr "Vonkajší"
24640 #~ msgstr "&Jednotky:"
24643 #~ msgstr "Bahasky"
24646 #~ msgstr "Maďarsky"
24648 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24649 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24652 #~ msgid "Framed|F"
24653 #~ msgstr "Parametre"
24656 #~ msgid "Shaded|S"
24659 #~ msgid "Insert URL"
24660 #~ msgstr "Vložiť URL"
24663 #~ msgid "Can't load document class"
24664 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24668 #~ "The document could not be converted\n"
24669 #~ "into the document class %1$s."
24670 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24673 #~ msgid "&Switch to document"
24674 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24676 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24677 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24680 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24681 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24688 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24689 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24696 #~ msgid "Doublebox"
24697 #~ msgstr "Dvojité"
24700 #~ msgid "Unknown inset name: "
24701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24704 #~ msgid "Program Listing "
24705 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24709 #~ msgstr "Parametre"
24714 #~ msgid "HtmlUrl: "
24715 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24717 #~ msgid "%1$d words in selection."
24718 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24720 #~ msgid "%1$d words in document."
24721 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24723 #~ msgid "One word in selection."
24724 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24726 #~ msgid "One word in document."
24727 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24729 #~ msgid "Count words"
24730 #~ msgstr "Počet slov"
24733 #~ msgid "Encoding error"
24734 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24737 #~ msgid "Placeholders"
24738 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24749 #~ msgstr "&Načítať"
24751 #~ msgid "To &file:"
24752 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24754 #~ msgid "Printer &name:"
24755 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24758 #~ msgid "Columns "
24762 #~ msgid "Overprint "
24763 #~ msgstr "Separát"
24766 #~ msgid "Conjecture "
24770 #~ msgid "Font st&yle:"
24771 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24778 #~ msgid "columns "
24782 #~ msgid "overprint "
24783 #~ msgstr "Predtlač"
24786 #~ msgid "overlayarea"
24787 #~ msgstr "Prekrytie"
24790 #~ msgid "Corollary_"
24791 #~ msgstr "Ľutujem."
24794 #~ msgid "Definition. "
24795 #~ msgstr "Definícia"
24798 #~ msgid "Example. "
24799 #~ msgstr "Príklad"
24811 #~ msgstr "poznámka"
24814 #~ msgid "&Extended Chars"
24815 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24818 #~ msgstr "štandardné"
24822 #~ msgstr "Komentár"
24825 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24832 #~ msgid "Table of Contents|T"
24833 #~ msgstr "Obsah|O"
24845 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24847 #~ msgid "Table of contents"
24850 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24851 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24854 #~ msgid "Error closing file"
24855 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24859 #~ msgstr "Do bloku"
24862 #~ msgid "Corollary. "
24863 #~ msgstr "Ľutujem."
24866 #~ msgid "&Caption"
24870 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24871 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24875 #~ msgstr "&Označenie:"
24878 #~ msgid "A Label for the caption"
24879 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24882 #~ msgid "<- P&romote"
24883 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24891 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24894 #~ msgid "SubSection"
24895 #~ msgstr "Pododdiel"
24898 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24901 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24902 #~ "definovanie zmeny písma."
24904 #~ msgid "Unknown toc list"
24905 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24908 #~ msgid "Insert glossary entry"
24909 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24913 #~ msgstr "&Globálne"
24915 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24916 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24918 #~ msgid "&Detach panel"
24919 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24921 #~ msgid "Insert spacing"
24922 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24924 #~ msgid "Set limits style"
24925 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24927 #~ msgid "Set math font"
24928 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24930 #~ msgid "Insert fraction"
24931 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24933 #~ msgid "Math Panel|l"
24934 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24937 #~ msgid "Math Panel|P"
24938 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24941 #~ msgid "Show math panel"
24942 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24945 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24946 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24949 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24950 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24953 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24954 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24957 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24958 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24961 #~ msgid "Insert math delimiters"
24962 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24964 #~ msgid "E&xtra options"
24965 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24967 #~ msgid "Alig&nment:"
24968 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24973 #~ msgid "&Converters"
24974 #~ msgstr "&Konvertory"
24976 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24977 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24979 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24980 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24986 #~ msgid "PrettyRef: "
24987 #~ msgstr "PeknáRef: "
24989 #~ msgid "Opening child document "
24990 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24993 #~ msgid "Special Insets|S"
24994 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24997 #~ msgid "Insets|n"
24998 #~ msgstr "Vložiť|I"