]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 13:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 11:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default quotation marks style"
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2420 msgid "&Encoding:"
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2424 msgid "Select Unicode encoding variant."
2425 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2428 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2429 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2432 msgid "Select custom encoding."
2433 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2437 msgid "Select which language package LyX should use"
2438 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2442 msgid ""
2443 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2444 msgstr ""
2445 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2448 msgid ""
2449 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2450 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2451 "have been inserted with."
2452 msgstr ""
2453 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2454 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2457 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2458 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2461 msgid "Of&fset:"
2462 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2465 msgid "Value of the vertical line offset."
2466 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2469 msgid "Value of the line width."
2470 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2473 msgid "&Thickness:"
2474 msgstr "&Hrúbka:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2477 msgid "Value of the line thickness."
2478 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2481 msgid "Input here the listings parameters"
2482 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2486 msgid "Feedback window"
2487 msgstr "Okno pre odozvu"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2490 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2491 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2494 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2495 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2501 msgid "Listing"
2502 msgstr "Výpis"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2509 msgid "Placement"
2510 msgstr "Umiestnenie"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "&Vložený výpis"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2525 msgid "&Float"
2526 msgstr "P&lávajúci objekt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2529 msgid "Pla&cement:"
2530 msgstr "&Umiestnenie:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Číslovanie riadkov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2541 msgid "&Side:"
2542 msgstr "&Strana:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2549 msgid "S&tep:"
2550 msgstr "K&rok:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2557 msgid "Font si&ze:"
2558 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2566 msgid "Style"
2567 msgstr "Štýl"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2570 msgid "F&ont size:"
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2622 msgid "Lan&guage:"
2623 msgstr "&Jazyk:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2630 msgid "&Dialect:"
2631 msgstr "&Dialekt:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2638 msgid "Range"
2639 msgstr "Rozsah"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2650 msgid "&Last line:"
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2658 msgid "Ad&vanced"
2659 msgstr "Rozšír&ené"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2667 msgstr ""
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2672 msgid "Errors reported in terminal."
2673 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2676 msgid "Convert"
2677 msgstr "Konvertovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2680 msgid "&Validate"
2681 msgstr "O&veriť"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2684 msgid "Document-specific layout information"
2685 msgstr ""
2686 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2687 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2690 msgid "Log &Type:"
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2698 msgid "Next &Error"
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2711 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2714 msgid "&Go!"
2715 msgstr "&Hľadaj!"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2718 msgid "&Open Containing Directory"
2719 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2722 msgid "Update the display"
2723 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2727 msgid "&Update"
2728 msgstr "&Aktualizovať"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2731 msgid "Filter"
2732 msgstr "Filter"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2736 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Š&tandardné okraje"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2743 msgid "&Top:"
2744 msgstr "&Horný:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2747 msgid "&Bottom:"
2748 msgstr "&Dolný:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2751 msgid "&Inner:"
2752 msgstr "&Vnútorný:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2755 msgid "O&uter:"
2756 msgstr "Vo&nkajší:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2759 msgid "Head &sep:"
2760 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2767 msgid "&Foot skip:"
2768 msgstr "&Medzera k päte:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 msgid "&Column sep:"
2772 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2775 msgid "Master Document Output"
2776 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2779 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2780 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2783 msgid "Include only &selected children"
2784 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2787 msgid ""
2788 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2789 "compilation)"
2790 msgstr ""
2791 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2792 "(predlžuje kompiláciu)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2795 msgid "&Maintain counters and references"
2796 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2799 msgid "Include all subdocuments in the output"
2800 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2803 msgid "&Include all children"
2804 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2810 msgid "Number of rows"
2811 msgstr "Počet riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2815 msgid "&Rows:"
2816 msgstr "&Riadky:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2822 msgid "Number of columns"
2823 msgstr "Počet stĺpcov"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2827 msgid "&Columns:"
2828 msgstr "&Stĺpce:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2832 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2833 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2840 msgid "&Vertical:"
2841 msgstr "&Vertikálne:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Horizontálne:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2852 msgid "&Type:"
2853 msgstr "&Typ:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2856 msgid ""
2857 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2858 "displayed"
2859 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2862 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2866 msgid "decoration type / matrix border"
2867 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2870 msgid "All packages:"
2871 msgstr "Všetky balíky:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2874 msgid "Load A&utomatically"
2875 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2878 msgid "Load Alwa&ys"
2879 msgstr "Vžd&y použiť"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2882 msgid "Do &Not Load"
2883 msgstr "&Nepoužívať"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2886 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2887 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2890 msgid "Indent &formulas"
2891 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2894 msgid "Size of the indentation"
2895 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2898 msgid "Formula numbering side:"
2899 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2902 msgid "Side where formulas are numbered"
2903 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2906 msgid "A&vailable:"
2907 msgstr "&Dostupné:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2912 msgid "A&dd"
2913 msgstr "Pr&idať"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2916 msgid "De&lete"
2917 msgstr "Zm&azať"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2920 msgid "S&elected:"
2921 msgstr "&Vybrané:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2924 msgid "Nomenclature"
2925 msgstr "Nomenklatúra"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2928 msgid "Sy&mbol:"
2929 msgstr "&Symbol:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2932 msgid "Des&cription:"
2933 msgstr "O&pis:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2936 msgid "Sort &as:"
2937 msgstr "&Triediť ako:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2940 msgid ""
2941 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2942 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2943 msgstr ""
2944 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2945 "vkladáte LaTeX kód."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2948 msgid "Type"
2949 msgstr "Typ"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2952 msgid "LyX internal only"
2953 msgstr "Len LyX- interné"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2956 msgid "LyX &Note"
2957 msgstr "Zá&pis LyXu"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2961 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2964 msgid "&Comment"
2965 msgstr "&Komentár"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2968 msgid "Print as grey text"
2969 msgstr "Tlač ako šedý text"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2972 msgid "&Greyed out"
2973 msgstr "&Zosivelé"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2976 msgid "&List in Table of Contents"
2977 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2980 msgid "&Numbering"
2981 msgstr "Čís&lovanie"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2984 msgid "Add line numbers to the document"
2985 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2988 msgid "L&ine numbering"
2989 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2992 msgid "O&ptions:"
2993 msgstr "&Možnosti:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2996 msgid ""
2997 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2998 "manual for details."
2999 msgstr ""
3000 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3001 "lineno."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Výstupný formát"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 msgid "De&fault output format:"
3013 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3016 msgid "LyX Format"
3017 msgstr "LyX-Formát"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3020 msgid ""
3021 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3022 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3023 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3024 "in collaborative settings and with version control systems."
3025 msgstr ""
3026 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3027 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3028 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3029 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3032 msgid "Save &transient properties"
3033 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3036 msgid ""
3037 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3038 "really necessary)"
3039 msgstr ""
3040 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3041 "potrebné)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3049 msgstr ""
3050 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "S&ynchronize with output"
3054 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "V&lastné makro:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "XHTML Voľby"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3081 msgid "Format to use for math output."
3082 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3085 msgid "MathML"
3086 msgstr "MathML"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3089 msgid "HTML"
3090 msgstr "HTML"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3093 msgid "Images"
3094 msgstr "Obrázky"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3100 msgid "LaTeX"
3101 msgstr "LaTeX"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3112 msgid "Write CSS to file"
3113 msgstr "Píš CSS do súboru"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3116 msgid "&Use hyperref support"
3117 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3120 msgid "&General"
3121 msgstr "&Všeobecné"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3124 msgid "Header Information"
3125 msgstr "Informácia v hlavičke"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3128 msgid "&Title:"
3129 msgstr "&Titul:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3132 msgid "&Author:"
3133 msgstr "&Autor:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3136 msgid "Sub&ject:"
3137 msgstr "&Predmet:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3140 msgid "&Keywords:"
3141 msgstr "&Heslá:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3144 msgid ""
3145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3146 msgstr ""
3147 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3148 "príslušných prostredí v dokumente"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3151 msgid "Automatically fi&ll header"
3152 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3156 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3159 msgid "Load in &fullscreen mode"
3160 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3163 msgid "H&yperlinks"
3164 msgstr "H&yperlinky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3167 msgid "Allows link text to break across lines."
3168 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3171 msgid "B&reak links over lines"
3172 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3175 msgid "No &frames around links"
3176 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3179 msgid "C&olor links"
3180 msgstr "&Farebné odkazy"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3183 msgid "Bibliographical backreferences"
3184 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3187 msgid "B&ackreferences:"
3188 msgstr "Spät&né referencie:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3191 msgid "&Bookmarks"
3192 msgstr "&Záložky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3195 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3196 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3199 msgid "&Numbered bookmarks"
3200 msgstr "Očí&slované záložky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3203 msgid "&Open bookmark tree"
3204 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3207 msgid "Number of levels"
3208 msgstr "Počet úrovní"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3211 msgid "Additional O&ptions"
3212 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3219 msgid "Paper Format"
3220 msgstr "Formát stránky"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3224 msgid "&Format:"
3225 msgstr "&Formát:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3229 msgstr ""
3230 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "Or&ientácia:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3237 msgid "&Portrait"
3238 msgstr "Na výš&ku"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3241 msgid "&Landscape"
3242 msgstr "Na šírk&u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3246 msgid "Page Layout"
3247 msgstr "Formát stránky"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3251 msgstr "Štýl &stránky:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3255 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3259 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3263 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3266 msgid "Line &spacing"
3267 msgstr "Rozst&up riadkov"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3271 msgid "Single"
3272 msgstr "Jednoduchý"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3275 msgid "1.5"
3276 msgstr "1.5"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3280 msgid "Double"
3281 msgstr "Dvojitý"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3301 msgid "Custom"
3302 msgstr "Vlastný"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3305 msgid "&Justified"
3306 msgstr "&Do bloku"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3309 msgid "Ri&ght"
3310 msgstr "Vp&ravo"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3314 msgstr ""
3315 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3318 msgid "Paragraph's &Default"
3319 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3322 msgid "Label Width"
3323 msgstr "Šírka návestie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3335 msgid "&Indent Paragraph"
3336 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3343 msgid "Phanto&m"
3344 msgstr "&Fantóm"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3360 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3363 msgid "&Find"
3364 msgstr "Ná&jsť"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3367 msgid "Change the selected color"
3368 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3371 msgid "A&lter..."
3372 msgstr "Z&meniť…"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3375 msgid "Reset the selected color to its original value"
3376 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3379 msgid "Restore &Default"
3380 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3383 msgid "Reset all colors to their original value"
3384 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3387 msgid "Restore A&ll"
3388 msgstr "Obnoviť &všetko"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3391 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3392 msgstr ""
3393 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3397 msgstr "Použiť farby &systému"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3400 msgid "In Math"
3401 msgstr "Vo vzorcoch"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3404 msgid ""
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3406 "delay."
3407 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3410 msgid "Automatic in&line completion"
3411 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3414 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3415 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3418 msgid "Automatic p&opup"
3419 msgstr "&Automatická ponuka"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3422 msgid "Autoco&rrection"
3423 msgstr "Automatická &korektúra"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3426 msgid "In Text"
3427 msgstr "V texte"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3430 msgid ""
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3432 "delay."
3433 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3436 msgid "Automatic &inline completion"
3437 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3440 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3441 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3444 msgid "Automatic &popup"
3445 msgstr "Automatická &ponuka"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3448 msgid ""
3449 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3450 "mode."
3451 msgstr ""
3452 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3453 "možné."
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3457 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3461 msgid "General"
3462 msgstr "Všeobecné"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3465 msgid ""
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3468 msgstr ""
3469 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3470 "dobu."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3477 msgid ""
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3480 msgstr ""
3481 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3482 "nepohne za túto dobu."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3485 msgid "s popup d&elay"
3486 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3489 msgid ""
3490 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3491 "completed."
3492 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3495 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3496 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3499 msgid ""
3500 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3501 "It will be shown right away."
3502 msgstr ""
3503 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3504 "okamžite."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3523 msgid "&Converter:"
3524 msgstr "&Konvertor:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3531 msgid "Fro&m format:"
3532 msgstr "&Z formátu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3535 msgid "&To format:"
3536 msgstr "Do &formátu:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3540 msgid "&Modify"
3541 msgstr "&Modifikovať"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3546 msgid "Remo&ve"
3547 msgstr "O&dstrániť"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3554 msgid "&Enabled"
3555 msgstr "Z&apnutá"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3562 msgid "Security"
3563 msgstr "Bezpečnosť"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3570 msgid ""
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3572 msgstr ""
3573 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3576 msgid "Use need&auth option"
3577 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3580 msgid ""
3581 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3582 "'needauth' option."
3583 msgstr ""
3584 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3585 "'needauth' voľbou."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3589 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3592 msgid "Instant &preview:"
3593 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3597 msgid "Off"
3598 msgstr "Vypnuté"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3601 msgid "No math"
3602 msgstr "Bez matematiky"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3605 msgid "On"
3606 msgstr "Zapnuté"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3609 msgid "Preview si&ze:"
3610 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3613 msgid "Factor for the preview size"
3614 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3617 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3618 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3625 msgid "Session Handling"
3626 msgstr "Riadenie sedenia"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3629 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3630 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3633 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3634 msgstr ""
3635 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3662 msgid "&minutes"
3663 msgstr "&minút"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3666 msgid ""
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3670 msgstr ""
3671 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3672 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3673 "či nekomprimované)."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3676 msgid "&Save new documents compressed by default"
3677 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3680 msgid ""
3681 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3682 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3683 "included files."
3684 msgstr ""
3685 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3686 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3701 msgid ""
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3704 msgstr ""
3705 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3706 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3709 msgid "Use s&ingle instance"
3710 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3714 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3717 msgid "Displa&y single close-tab button"
3718 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3721 msgid "Closing last &view:"
3722 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3725 msgid "Closes document"
3726 msgstr "Zavrieť dokument"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3729 msgid "Hides document"
3730 msgstr "Skryť dokument"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3733 msgid "Ask the user"
3734 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3737 msgid "Editing"
3738 msgstr "Editácia"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3742 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3745 msgid ""
3746 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3747 "width used when set to 0."
3748 msgstr ""
3749 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3750 "kontrolovaná automaticky."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3762 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3789 msgid "Fullscreen"
3790 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3794 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3798 msgstr "Skryť &posuvník"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3802 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3806 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3821 msgid "&New..."
3822 msgstr "&Nový…"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3825 msgid "Re&move"
3826 msgstr "O&dstrániť"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Form&át dokumentu"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3834 msgstr ""
3835 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3838 msgid "Sho&w in export menu"
3839 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3842 msgid "Vector &graphics format"
3843 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "&Krátke meno:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3851 msgstr "Prípon&y:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3854 msgid "&MIME:"
3855 msgstr "&MIME:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3858 msgid "Shortc&ut:"
3859 msgstr "&Skratka:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3862 msgid "Ed&itor:"
3863 msgstr "Ed&itor:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3866 msgid "&Viewer:"
3867 msgstr "P&rehliadač:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3870 msgid "Co&pier:"
3871 msgstr "Ko&pír. skript:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3874 msgid ""
3875 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3876 "variants"
3877 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3884 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3885 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3888 msgid ""
3889 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3890 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3891 msgstr ""
3892 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3893 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3896 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3897 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3900 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3901 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3904 msgid "With &TeX fonts:"
3905 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3908 msgid "&Japanese:"
3909 msgstr "&Japonsky:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3912 msgid "&E-mail:"
3913 msgstr "&E-mail:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3916 msgid "Your name"
3917 msgstr "Vaše meno"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3920 msgid "Your E-mail address"
3921 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3924 msgid "Keyboard"
3925 msgstr "Klávesnica"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3928 msgid "Use &keyboard map"
3929 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3932 msgid "&Primary:"
3933 msgstr "&Primárna:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3937 msgid "Br&owse..."
3938 msgstr "P&rechádzať…"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3941 msgid "S&econdary:"
3942 msgstr "S&ekundárna:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3945 msgid ""
3946 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3947 "time LyX is launched."
3948 msgstr ""
3949 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3950 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3953 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3954 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3957 msgid "Mouse"
3958 msgstr "Myška"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3961 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3962 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3965 msgid ""
3966 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3967 "speed it up, low values slow it down."
3968 msgstr ""
3969 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3970 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3973 msgid ""
3974 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3975 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3978 msgid "&Middle mouse button pasting"
3979 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3983 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3986 msgid "&Enable"
3987 msgstr "Z&apnutá"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3990 msgid "Ctrl"
3991 msgstr "Ctrl"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3994 msgid "Shift"
3995 msgstr "Shift"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3998 msgid "Alt"
3999 msgstr "Alt"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4011 msgstr "Jazykový &balík:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4017 msgid "Automatic"
4018 msgstr "Automaticky"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4022 msgid "Always Babel"
4023 msgstr "Vždy babel"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4027 msgid "None[[language package]]"
4028 msgstr "Žiadny"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4040 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4047 msgid "Default decimal &separator:"
4048 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4051 msgid "Default length &unit:"
4052 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4055 msgid ""
4056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4057 "the language package)"
4058 msgstr ""
4059 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4060 "(k jazykovému balíku)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4063 msgid "Set languages &globally"
4064 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4067 msgid ""
4068 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4069 "command"
4070 msgstr ""
4071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4072 "príkazom"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4075 msgid "Auto &begin"
4076 msgstr "Automatický &začiatok"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4079 msgid ""
4080 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4081 "switch command"
4082 msgstr ""
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4084 "príkazom"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4087 msgid "Auto &end"
4088 msgstr "Automatický &koniec"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4092 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4095 msgid "Mark &foreign languages"
4096 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4104 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4107 msgid "&Logical"
4108 msgstr "&Logický"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4111 msgid "&Visual"
4112 msgstr "&Vizuálny"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4115 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4116 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4119 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4120 msgstr ""
4121 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4124 msgid "P&rocessor:"
4125 msgstr "Pro&cesor:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4128 msgid "BibTeX command and options"
4129 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4133 msgid "Processor for &Japanese:"
4134 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4137 msgid "Options:"
4138 msgstr "Možnosti:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
4141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
4142 msgid ""
4143 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
4144 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4147 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4148 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4152 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4155 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4156 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4159 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4160 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4163 msgid "CheckTeX start options and flags"
4164 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4167 msgid "&CheckTeX command:"
4168 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4171 msgid "&Nomenclature command:"
4172 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4175 msgid ""
4176 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4177 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4178 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4179 msgstr ""
4180 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4181 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4182 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4185 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4186 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4189 msgid "Set class options to default on class change"
4190 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4193 msgid "R&eset class options when document class changes"
4194 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4197 msgid "Forward Search"
4198 msgstr "Dopredu hľadať"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4201 msgid "DV&I command:"
4202 msgstr "DV&I príkaz:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4205 msgid "&PDF command:"
4206 msgstr "PD&F príkaz:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4209 msgid "Dvips Options"
4210 msgstr "Dvips voľby"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4213 msgid "Paper t&ype:"
4214 msgstr "T&yp papiera:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4217 msgid "Paper si&ze:"
4218 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4221 msgid "Lan&dscape:"
4222 msgstr "Na šír&ku:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4225 msgid "Other Options"
4226 msgstr "Iné voľby"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4229 msgid "Output &line length:"
4230 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4233 msgid ""
4234 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4235 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4236 "paragraphs are separated by a blank line."
4237 msgstr ""
4238 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4239 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4240 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4243 msgid "&Overwrite on export:"
4244 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4247 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4248 msgstr ""
4249 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4252 msgid "Ask permission"
4253 msgstr "Pýtať o súhlas"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4256 msgid "Main file only"
4257 msgstr "Len hlavný súbor"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4260 msgid "All files"
4261 msgstr "Všetky súbory"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4264 msgid ""
4265 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4266 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4267 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4268 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4269 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4270 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4271 msgstr ""
4272 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4273 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4274 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4275 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4276 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4277 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4280 msgid "&PATH prefix:"
4281 msgstr "P&refix cesty:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4284 msgid ""
4285 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4286 "variable. Use the OS native format."
4287 msgstr ""
4288 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4289 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4292 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4293 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4296 msgid ""
4297 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4298 "environment variable. Use the OS native format."
4299 msgstr ""
4300 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4301 "miestny formát pre daný operačný systém."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4311 msgid "Browse..."
4312 msgstr "Prechádzať…"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4315 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4316 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4319 msgid "&Temporary directory:"
4320 msgstr "Po&mocný adresár:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4323 msgid "Ly&XServer pipe:"
4324 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4327 msgid "&Backup directory:"
4328 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4331 msgid "&Example files:"
4332 msgstr "&Príkladné súbory:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4335 msgid "&Document templates:"
4336 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4339 msgid "&Working directory:"
4340 msgstr "Pra&covný adresár:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4343 msgid "H&unspell dictionaries:"
4344 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4347 msgid "Sans Seri&f:"
4348 msgstr "&Bezserifové:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4351 msgid "T&ypewriter:"
4352 msgstr "S&trojopisné:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4355 msgid "R&oman:"
4356 msgstr "&Serifové:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4359 msgid "Default &zoom %:"
4360 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4363 msgid "Font Sizes"
4364 msgstr "Veľkosti písiem"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4367 msgid "&Large:"
4368 msgstr "&Veľké:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4371 msgid "&Larger:"
4372 msgstr "Väčš&ie:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4375 msgid "&Largest:"
4376 msgstr "N&ajväčšie:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4379 msgid "&Huge:"
4380 msgstr "Obrovs&ké:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4383 msgid "&Hugest:"
4384 msgstr "O&zrutné:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4387 msgid "S&mallest:"
4388 msgstr "Najme&nšie:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4391 msgid "S&maller:"
4392 msgstr "M&enšie:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4395 msgid "S&mall:"
4396 msgstr "&Malé:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4399 msgid "&Normal:"
4400 msgstr "No&rmálne:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4403 msgid "&Tiny:"
4404 msgstr "&Drobné:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4407 msgid "&New"
4408 msgstr "&Nová"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4411 msgid "&Bind file:"
4412 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4415 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4416 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4419 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4423 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4424 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4427 msgid "&Spellchecker engine:"
4428 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4431 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4432 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4435 msgid "Accept compound &words"
4436 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4439 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4440 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4443 msgid "S&pellcheck continuously"
4444 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4447 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4448 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4451 msgid "&Escape characters:"
4452 msgstr "V&ynechať znaky:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4455 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4456 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4459 msgid "Al&ternative language:"
4460 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4463 msgid "General Look && Feel"
4464 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4467 msgid "&User interface file:"
4468 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4471 msgid "&Icon set:"
4472 msgstr "Sada &ikon:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4475 msgid ""
4476 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4477 "save the preferences and restart LyX."
4478 msgstr ""
4479 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4480 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4483 msgid "Use icons from system's &theme"
4484 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4487 msgid "Context Help"
4488 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4491 msgid ""
4492 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4493 "the main work area of an edited document"
4494 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4501 msgid "Menus"
4502 msgstr "Ponuky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4509 msgid ""
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4512 msgstr ""
4513 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4514 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4517 msgid "A&pply to current session only"
4518 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4521 msgid "Nomenclature settings"
4522 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4526 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4527 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4530 msgid "&List Indentation:"
4531 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4534 msgid "Custom &Width:"
4535 msgstr "V&lastná šírka:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4538 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4539 msgstr ""
4540 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Available i&ndexes:"
4544 msgstr "Dostupné &registre:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4548 msgstr ""
4549 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4552 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4553 msgstr ""
4554 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4557 msgid "&Subindex"
4558 msgstr "&Pod-register"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4561 msgid ""
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4564 msgstr ""
4565 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4568 msgid "Output"
4569 msgstr "Výstup"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4572 msgid "Settings"
4573 msgstr "Nastavenia"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4576 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4577 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4580 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4581 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4584 msgid "&Clear automatically"
4585 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4588 msgid "Debug messages"
4589 msgstr "Ladiace hlásenia"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4592 msgid "Display no debug messages"
4593 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4596 msgid "&None"
4597 msgstr "Ž&iadne"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4600 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4601 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4604 msgid "S&elected"
4605 msgstr "V&ybrané"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4608 msgid "Display all debug messages"
4609 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4612 msgid "&All"
4613 msgstr "Vš&etko"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4616 msgid "Display statusbar messages?"
4617 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4620 msgid "&Statusbar messages"
4621 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4624 msgid "&In[[buffer]]:"
4625 msgstr "&V:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4628 msgid "Filter case-sensitively"
4629 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4632 msgid "Case Sensiti&ve"
4633 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4636 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4637 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4640 msgid "So&rt:"
4641 msgstr "Po&radie:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4644 msgid "Sorting of the list of available labels"
4645 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4648 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4649 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4652 msgid "Grou&p"
4653 msgstr "Zo&skupiť"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4656 msgid "Available &Labels:"
4657 msgstr "Dostupné &heslá:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4660 msgid "Sele&cted Label:"
4661 msgstr "V&ybrané heslo:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4664 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4665 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4668 msgid "Jump to the selected label"
4669 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4672 msgid "&Go to Label"
4673 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4676 msgid "Reference For&mat:"
4677 msgstr "Š&týl referencie:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4680 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4681 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4684 msgid "<reference>"
4685 msgstr "<referencia>"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4688 msgid "(<reference>)"
4689 msgstr "(<referencia>)"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4692 msgid "<page>"
4693 msgstr "<strana>"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4696 msgid "on page <page>"
4697 msgstr "na strane <strana>"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4700 msgid "<reference> on page <page>"
4701 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4705 msgid "Formatted reference"
4706 msgstr "Formátovaná referencia"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4709 msgid "Textual reference"
4710 msgstr "Textová referencia"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4713 msgid "Label only"
4714 msgstr "Len heslo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4717 msgid ""
4718 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4719 "references, and only if you are using refstyle.)"
4720 msgstr ""
4721 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4722 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4725 msgid "Plural"
4726 msgstr "Plurál"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4729 msgid ""
4730 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4731 "references, and only if you are using refstyle.)"
4732 msgstr ""
4733 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4734 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4737 msgid "Capitalized"
4738 msgstr "Veľké písmená"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4741 msgid "Do not output part of label before \":\""
4742 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4745 msgid "No Prefix"
4746 msgstr "Bez prefixu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4749 msgid "Fi&nd:"
4750 msgstr "Ná&jsť:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4753 msgid "Repla&ce with:"
4754 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4757 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4761 msgid "Match w&hole words only"
4762 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4765 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4766 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4769 msgid "Export for&mats:"
4770 msgstr "Exportné &formáty:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4773 msgid "Send exported file to &command:"
4774 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4777 msgid "Edit shortcut"
4778 msgstr "Editovať skratku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4781 msgid "Fu&nction:"
4782 msgstr "&Funkcia:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4785 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4786 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4789 msgid "Short&cut:"
4790 msgstr "Sk&ratka:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4793 msgid ""
4794 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4795 "the 'Clear' button"
4796 msgstr ""
4797 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4798 "tlačidla 'Zmazať'"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4801 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4802 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4805 msgid "&Delete Key"
4806 msgstr "Zm&azať znak"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4809 msgid "Clear current shortcut"
4810 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4813 msgid "C&lear"
4814 msgstr "Vyči&stiť"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4818 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4820 msgid "Spell Checker"
4821 msgstr "Kontrola pravopisu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4824 msgid ""
4825 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4826 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4829 msgid "Unknown word:"
4830 msgstr "Neznáme slovo:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4833 msgid "Current word"
4834 msgstr "Aktuálne slovo"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4837 msgid "&Find Next"
4838 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4841 msgid "Re&placement:"
4842 msgstr "Náhr&ada:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4845 msgid "Replace with selected word"
4846 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4849 msgid "Replace word with current choice"
4850 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4853 msgid "S&uggestions:"
4854 msgstr "Návr&hy:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4857 msgid "Ignore this word"
4858 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4861 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4862 msgid "&Ignore"
4863 msgstr "Ign&orovať"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4866 msgid "Ignore this word throughout this session"
4867 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4870 msgid "I&gnore All"
4871 msgstr "Ignorovať všad&e"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4874 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4875 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4878 msgid ""
4879 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4880 "full range."
4881 msgstr ""
4882 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4883 "plný rozsah."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4886 msgid "Ca&tegory:"
4887 msgstr "&Kategória:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4890 msgid "Select this to display all available characters at once"
4891 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4894 msgid "&Display all"
4895 msgstr "Zo&braziť všetky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4898 msgid "&Style:"
4899 msgstr "Š&týl:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4902 msgid "&Table Settings"
4903 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4906 msgid "Row setting"
4907 msgstr "Nastavenie riadku"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4910 msgid "Merge cells of different rows"
4911 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4914 msgid "M&ultirow"
4915 msgstr "Via&c-riadkové"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4918 msgid "&Vertical Offset:"
4919 msgstr "Zdvih&núť:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4922 msgid "Optional vertical offset"
4923 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4926 msgid "Cell setting"
4927 msgstr "Nastavenie bunky"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4931 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4934 msgid "rotation angle"
4935 msgstr "uhol rotácie"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4938 msgid "de&grees"
4939 msgstr "st&upňov"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4942 msgid "Table-wide settings"
4943 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4946 msgid "W&idth:"
4947 msgstr "Šírk&a:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4950 msgid "Verti&cal alignment:"
4951 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4954 msgid "Vertical alignment of the table"
4955 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4958 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4959 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4962 msgid "&Rotate"
4963 msgstr "Oto&čiť"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4966 msgid "degrees"
4967 msgstr "stupňov"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4970 msgid "Column settings"
4971 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4974 msgid ""
4975 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4976 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4977 "Fixed custom width</p></body></html>"
4978 msgstr ""
4979 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4980 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4981 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4984 msgid "Text length"
4985 msgstr "Dĺžka textu"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4988 msgid "Variable[[Width]]"
4989 msgstr "Variabilná"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4992 msgid "Custom[[Width]]"
4993 msgstr "Vlastná"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4996 msgid "Horizontal alignment in column"
4997 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5000 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5001 msgid "Justified"
5002 msgstr "Do bloku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5005 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5006 msgid "At Decimal Separator"
5007 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5010 msgid "Hori&zontal alignment:"
5011 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5014 msgid ""
5015 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5016 "the row."
5017 msgstr ""
5018 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5021 msgid "&Vertical alignment in row:"
5022 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5025 msgid "Custom width of the column"
5026 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5029 msgid "&Decimal separator:"
5030 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5033 msgid "Merge cells of different columns"
5034 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5037 msgid "Mu&lticolumn"
5038 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5041 msgid "LaTe&X argument:"
5042 msgstr "LaTe&X argument:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5045 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5046 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5049 msgid "&Borders"
5050 msgstr "Okra&je"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5053 msgid "Set Borders"
5054 msgstr "Nastaviť okraje"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5057 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5061 msgid "All Borders"
5062 msgstr "Všetky okraje"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5065 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5066 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5069 msgid "&Set"
5070 msgstr "&Nastaviť"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5073 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5074 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5077 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5078 msgstr ""
5079 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5080 "okrajov)"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5083 msgid "Fo&rmal"
5084 msgstr "&Formálny"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5087 msgid "Use default (grid-like) border style"
5088 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5091 msgid "De&fault"
5092 msgstr "Štandardn&ý"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5095 msgid ""
5096 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5097 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5098 msgstr ""
5099 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5100 "riadok majú horizontálne čiary)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5103 msgid "Use Default &Formal Style"
5104 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5107 msgid "Additional Space"
5108 msgstr "Dodatočná medzera"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5111 msgid "T&op of row:"
5112 msgstr "Vr&ch riadku:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5115 msgid "Botto&m of row:"
5116 msgstr "S&podok riadku:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5119 msgid "Bet&ween rows:"
5120 msgstr "&Medzi riadkami:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5123 msgid "&Multi-Page Table"
5124 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5127 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5128 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5131 msgid "&Use multi-page table"
5132 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5135 msgid "Row settings"
5136 msgstr "Nastavenia riadku"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5139 msgid "Status"
5140 msgstr "Stav"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5143 msgid "Border above"
5144 msgstr "Okraj nad"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5147 msgid "Border below"
5148 msgstr "Okraj pod"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5151 msgid "Contents"
5152 msgstr "Obsah"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5155 msgid "Header:"
5156 msgstr "Hlavička:"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5159 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5160 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5169 msgid "on"
5170 msgstr "zapnuté"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5180 msgid "double"
5181 msgstr "dvojitý"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5184 msgid "First header:"
5185 msgstr "Prvá hlavička:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5188 msgid "This row is the header of the first page"
5189 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5192 msgid "Don't output the first header"
5193 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5197 msgid "is empty"
5198 msgstr "je prázdny"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5201 msgid "Footer:"
5202 msgstr "Päta:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5205 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5206 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5209 msgid "Last footer:"
5210 msgstr "Posledná päta:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5213 msgid "This row is the footer of the last page"
5214 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5217 msgid "Don't output the last footer"
5218 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5221 msgid "Caption:"
5222 msgstr "Popis:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5225 msgid "Set a page break on the current row"
5226 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5229 msgid "Page &break on current row"
5230 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5233 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5234 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5237 msgid "Multi-page table alignment"
5238 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5241 msgid "Current cell:"
5242 msgstr "Aktuálna bunka:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5245 msgid "Current row position"
5246 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5249 msgid "Current column position"
5250 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5253 msgid "Selected classes or styles"
5254 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5257 msgid "LaTeX classes"
5258 msgstr "LaTeX triedy"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5261 msgid "LaTeX styles"
5262 msgstr "LaTeX štýly"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5265 msgid "BibTeX styles"
5266 msgstr "BibTeX štýly"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5269 msgid "BibTeX databases"
5270 msgstr "BibTeX databázy"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5273 msgid "Biblatex bibliography styles"
5274 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5277 msgid "Biblatex citation styles"
5278 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5281 msgid "Toggles view of the file list"
5282 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5285 msgid "Show &path"
5286 msgstr "Zobraziť &cestu"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5289 msgid "Rebuild the file lists"
5290 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5293 msgid ""
5294 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5295 msgstr ""
5296 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5299 msgid "&View"
5300 msgstr "&Prehliadnuť"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5303 msgid "Paragraph Separation"
5304 msgstr "Delenie odstavcov"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5307 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5308 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5311 msgid "&Indentation:"
5312 msgstr "Od&sadzovanie:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5315 msgid "&Vertical space:"
5316 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5319 msgid "Size of the vertical space"
5320 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5323 msgid "Spacing"
5324 msgstr "Rozstupy"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5327 msgid "&Line spacing:"
5328 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5331 msgid "Spacing type"
5332 msgstr "Typ rozstupu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5335 msgid "Number of lines"
5336 msgstr "Počet riadkov"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5339 msgid "Table Style"
5340 msgstr "Štýl tabuľky"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5343 msgid "Default St&yle:"
5344 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5347 msgid "Format text into two columns"
5348 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5351 msgid "Two-&column document"
5352 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5355 msgid ""
5356 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5357 "justified in the output)"
5358 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5361 msgid "Use &justification in LyX work area"
5362 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5365 msgid "Language of the thesaurus"
5366 msgstr "Jazyk tezauru"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5369 msgid "Index entry"
5370 msgstr "Zápis v registre"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5373 msgid "&Keyword:"
5374 msgstr "&Heslo:"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5377 msgid "L&ookup"
5378 msgstr "&Ukáž"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5382 msgid "The selected entry"
5383 msgstr "Ten zvolený záznam"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5386 msgid "Sele&ction:"
5387 msgstr "&Výber:"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5390 msgid "Replace the entry with the selection"
5391 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5394 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5395 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5398 msgid "Word to look up"
5399 msgstr "Hľadané slovo"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5402 msgid "Filter:"
5403 msgstr "Filter:"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5406 msgid "Enter string to filter contents"
5407 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5410 msgid ""
5411 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5412 "tables, and others)"
5413 msgstr ""
5414 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5415 "iné)"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5418 msgid "Update navigation tree"
5419 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5424 msgid "..."
5425 msgstr "…"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5428 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5429 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5432 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5433 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5436 msgid "Move selected item down by one"
5437 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5440 msgid "Move selected item up by one"
5441 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5444 msgid "Sort"
5445 msgstr "Triediť"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5448 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5449 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5452 msgid "Keep"
5453 msgstr "Držať"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5456 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5457 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5460 msgid "LyX: Enter text"
5461 msgstr "LyX: Vložiť text"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5464 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5465 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5466 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5469 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5470 msgid "&Do not show this warning again!"
5471 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5474 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5475 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5478 msgid "DefSkip"
5479 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5482 msgid "SmallSkip"
5483 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5486 msgid "MedSkip"
5487 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5490 msgid "BigSkip"
5491 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5492
5493 # Výplň
5494 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5495 msgid "VFill"
5496 msgstr "Variabilná medzera"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5499 msgid "F&ormat:"
5500 msgstr "&Formát:"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5503 msgid "Select the output format"
5504 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5507 msgid "Show the source as the master document gets it"
5508 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5511 msgid "Master's perspective"
5512 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5515 msgid "Automatic update"
5516 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5519 msgid "Current Paragraph"
5520 msgstr "Aktuálny odstavec"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5523 msgid "Complete Source"
5524 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5527 msgid "Preamble Only"
5528 msgstr "Len preambulu"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5531 msgid "Body Only"
5532 msgstr "Len telo"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5536 msgid "&Reload"
5537 msgstr "Opäť &načítať"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5540 msgid "Outer (default)"
5541 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5544 msgid "Inner"
5545 msgstr "Vnútorné"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5548 msgid "Check this to allow flexible placement"
5549 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5552 msgid "Allow &floating"
5553 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5556 msgid "Wid&th:"
5557 msgstr "Ší&rka:"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5560 msgid "Unit of width value"
5561 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5564 msgid "use overhang"
5565 msgstr "použiť presah"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5568 msgid "Over&hang:"
5569 msgstr "Presa&h:"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5572 msgid "Overhang value"
5573 msgstr "Hodnota presahu"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5576 msgid "Unit of overhang value"
5577 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5580 msgid "use number of lines"
5581 msgstr "Použiť počet riadkov"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5584 msgid "&Line span:"
5585 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5588 msgid "number of needed lines"
5589 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5590
5591 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5592 msgid "Basic (BibTeX)"
5593 msgstr "Základné (BibTeX)"
5594
5595 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5596 msgid ""
5597 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5598 "styles primarily suitable for science and maths."
5599 msgstr ""
5600 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5601 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5602
5603 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5604 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5607 msgid "not cited"
5608 msgstr "necitované"
5609
5610 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5614 msgid "Add to bibliography only."
5615 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5616
5617 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5621 msgid "Key only."
5622 msgstr "Len kľúč."
5623
5624 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5628 msgid "Key"
5629 msgstr "Kľúč"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5632 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5633 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5634
5635 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5636 msgid ""
5637 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5638 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5639 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5640 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5641 "Bibliography processor is advised."
5642 msgstr ""
5643 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5644 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5645 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5646 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5647 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5651 msgid "Footnote"
5652 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5656 msgid "Foot"
5657 msgstr "Päta"
5658
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5661 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5662 msgid "bibliography entry"
5663 msgstr "zápis do bibliografie"
5664
5665 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5666 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5667 msgid "Full bibliography entry."
5668 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5669
5670 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5672 msgid "Autocite"
5673 msgstr "Automaticky citovať"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5677 msgid "Auto"
5678 msgstr "Automaticky"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5682 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5683 msgstr "Vnútiť plný titul"
5684
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5687 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5688 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5689
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5692 msgid "Super"
5693 msgstr "Super"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5697 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5698 msgid "Superscript"
5699 msgstr "Horný index"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5702 msgid "Biblatex"
5703 msgstr "Biblatex"
5704
5705 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5706 msgid ""
5707 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5708 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5709 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5710 "bibliography processor is advised."
5711 msgstr ""
5712 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5713 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5714 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5715 "bibliografiu."
5716
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5718 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5719 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5720
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5722 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5723 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5724
5725 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5726 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5727 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5728
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5730 msgid ""
5731 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5732 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5733 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5734 msgstr ""
5735 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5736 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5737 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5738
5739 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5740 msgid "Bibliography entry."
5741 msgstr "Zápis do bibliografie."
5742
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5744 msgid "before"
5745 msgstr "pred"
5746
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5748 msgid "short title"
5749 msgstr "krátky titul"
5750
5751 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5752 msgid "Natbib (BibTeX)"
5753 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5754
5755 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5756 msgid ""
5757 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5758 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5759 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5760 "names, shortened and full author lists, and more."
5761 msgstr ""
5762 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5763 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5764 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5765 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5768 msgid "American Economic Association (AEA)"
5769 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5773 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5774 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5776 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5778 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5779 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5780 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5781 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5782 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5785 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5788 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5789 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5790 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5791 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5792 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5793 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5795 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5796 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5799 msgid "Articles"
5800 msgstr "Články"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5804 msgid "ShortTitle"
5805 msgstr "Krátky titul"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5808 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5810 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5811 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5814 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5815 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5816 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5817 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5821 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5823 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5824 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5825 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5826 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5836 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5837 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5838 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5839 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5840 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5841 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5845 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5846 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5848 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5849 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5851 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5852 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5854 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5856 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5857 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5862 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5863 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5873 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5874 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5875 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5876 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5877 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5878 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5884 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5887 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5895 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5899 msgid "FrontMatter"
5900 msgstr "Vstupná časť"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5903 msgid "Publication Month"
5904 msgstr "Publikačný mesiac"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5907 msgid "Publication Month:"
5908 msgstr "Publikačný mesiac:"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5911 msgid "Publication Year"
5912 msgstr "Publikačný rok"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5915 msgid "Publication Year:"
5916 msgstr "Publikačný rok:"
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5919 msgid "Publication Volume"
5920 msgstr "Publikačný diel"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5923 msgid "Publication Volume:"
5924 msgstr "Publikačný diel:"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5927 msgid "Publication Issue"
5928 msgstr "Publikačný výdaj"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5931 msgid "Publication Issue:"
5932 msgstr "Publikačný výdaj:"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5935 msgid "JEL"
5936 msgstr "JEL"
5937
5938 # Journal of Economic Literature (JEL)
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5940 msgid "JEL:"
5941 msgstr "JEL:"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5944 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5945 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5946 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5950 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5957 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5958 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5960 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5962 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5963 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5964 msgid "Keywords"
5965 msgstr "Heslá"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5968 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5971 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5973 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5977 msgid "Keywords:"
5978 msgstr "Heslá:"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5981 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5982 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5988 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5989 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5991 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5993 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5996 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6000 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6003 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
6004 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6006 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6009 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6010 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6011 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6012 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6014 #: src/output_plaintext.cpp:141
6015 msgid "Abstract"
6016 msgstr "Súhrn"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6021 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6022 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6038 msgid "Acknowledgement"
6039 msgstr "Poďakovania"
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6045 msgid "Acknowledgement."
6046 msgstr "Poďakovanie."
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6049 msgid "Figure Notes"
6050 msgstr "Poznámky k obrázku"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6058 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6059 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6064 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6065 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6067 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6069 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6070 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6072 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6073 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6075 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6078 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6081 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6085 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6086 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6088 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6089 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6090 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6091 msgid "MainText"
6092 msgstr "Hlavný text"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6095 msgid "Figure Note"
6096 msgstr "Poznámka obrázka"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6099 msgid "Text of a note in a figure"
6100 msgstr "Text poznámky obrázka"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6104 msgid "Note:"
6105 msgstr "Poznámka:"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6108 msgid "Table Notes"
6109 msgstr "Poznámky tabuľky"
6110
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6112 msgid "Table Note"
6113 msgstr "Poznámka tabuľky"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6116 msgid "Text of a note in a table"
6117 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6121 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6134 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6135 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6142 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6143 msgid "Theorem"
6144 msgstr "Teoréma"
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6147 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6149 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6166 msgid "Algorithm"
6167 msgstr "Algoritmus"
6168
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6185 msgid "Axiom"
6186 msgstr "Axióma"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6195 msgid "Case"
6196 msgstr "Prípad"
6197
6198 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6199 msgid "Case \\thecase."
6200 msgstr "Prípad \\thecase."
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6203 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6205 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6222 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6223 msgid "Claim"
6224 msgstr "Nárok"
6225
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6242 msgid "Conclusion"
6243 msgstr "Záver"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6261 msgid "Condition"
6262 msgstr "Podmienka"
6263
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6265 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6284 msgid "Conjecture"
6285 msgstr "Hypotéza"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6289 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6302 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6309 msgid "Corollary"
6310 msgstr "Korolár"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6328 msgid "Criterion"
6329 msgstr "Kritérium"
6330
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6333 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6334 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6352 msgid "Definition"
6353 msgstr "Definícia"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6375 msgid "Example"
6376 msgstr "Príklad"
6377
6378 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6398 msgid "Exercise"
6399 msgstr "Úloha"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6403 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6422 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6423 msgid "Lemma"
6424 msgstr "Lemma"
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6427 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6443 msgid "Notation"
6444 msgstr "Notácia"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6464 msgid "Problem"
6465 msgstr "Problém"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6488 msgid "Proposition"
6489 msgstr "Tvrdenie"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6510 msgid "Remark"
6511 msgstr "Pripomienka"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6519
6520 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6536 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6537 msgid "Solution"
6538 msgstr "Riešenie"
6539
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6543 msgid "Solution \\thesolution."
6544 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6547 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6549 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6550 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6551 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6567 msgid "Summary"
6568 msgstr "Súhrn"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6572 msgid "Caption"
6573 msgstr "Popis"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6577 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6581 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6583 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6584 msgid "Proof"
6585 msgstr "Dôkaz"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6588 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6589 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6593 msgid "Standard in Title"
6594 msgstr "Štandard v titule"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6597 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6598 msgid "Author Footnote"
6599 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6602 msgid "Author foot"
6603 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6607 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6608 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6611 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6612 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6613 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6616 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6617 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6620 msgid "IEEE Transactions"
6621 msgstr "IEEE Transackcie"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6625 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6629 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6631 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6633 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6635 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6640 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6641 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6645 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6648 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6652 msgid "Standard"
6653 msgstr "Štandard"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6656 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6658 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6661 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6664 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6665 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6666 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6667 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6669 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6676 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6677 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6678 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6680 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6684 msgid "Title"
6685 msgstr "Titul"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6688 msgid "IEEE membership"
6689 msgstr "IEEE členstvo"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6692 msgid "Lowercase"
6693 msgstr "Malé písmená"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6696 msgid "lowercase"
6697 msgstr "malé písmená"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6705 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6708 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6709 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6710 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6712 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6713 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6715 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6716 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6718 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6723 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6725 msgid "Author"
6726 msgstr "Autor"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6729 msgid "Short Author|S"
6730 msgstr "Krátky autor|K"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6733 msgid "A short version of the author name"
6734 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6737 msgid "Author Name"
6738 msgstr "Meno autora"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6741 msgid "Author name"
6742 msgstr "Meno autora"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6745 msgid "Author Affiliation"
6746 msgstr "Príslušenstvo autora"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6749 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6750 msgid "Author affiliation"
6751 msgstr "Príslušenstvo autora"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6754 msgid "Author Mark"
6755 msgstr "Značka autora"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6758 msgid "Author mark"
6759 msgstr "Značka autora"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6762 msgid "Special Paper Notice"
6763 msgstr "Special Paper poznámka"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6766 msgid "After Title Text"
6767 msgstr "Text za titulom"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6770 msgid "Page headings"
6771 msgstr "Nadpis na strane"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6774 msgid "Left Side"
6775 msgstr "Ľavá strana"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6778 msgid "Left side of the header line"
6779 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6783 msgid "MarkBoth"
6784 msgstr "Označiť obidve"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6787 msgid "Publication ID"
6788 msgstr "Publikačná ID"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6791 msgid "Abstract---"
6792 msgstr "Súhrn---"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6795 msgid "Index Terms---"
6796 msgstr "Index pojmov---"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6799 msgid "Paragraph Start"
6800 msgstr "Začiatok odstavca"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6803 msgid "First Char"
6804 msgstr "Prvé písmeno"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6807 msgid "First character of first word"
6808 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6811 msgid "Appendices"
6812 msgstr "Prílohy"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6818 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6822 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6823 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6824 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6825 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6830 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6831 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6832 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6835 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6836 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6837 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6838 msgid "BackMatter"
6839 msgstr "Záverečná časť"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6842 msgid "Peer Review Title"
6843 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6846 msgid "PeerReviewTitle"
6847 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6851 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6852 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6853 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6854 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6857 #: src/RowPainter.cpp:357
6858 msgid "Appendix"
6859 msgstr "Príloha"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6862 #: lib/layouts/jss.layout:119
6863 msgid "Short Title"
6864 msgstr "Krátky titul"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6867 msgid "Short title for the appendix"
6868 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6871 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6872 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6873 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6875 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6876 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6879 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6881 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6882 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6883 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6885 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6886 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6887 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6890 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6892 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6893 msgid "Bibliography"
6894 msgstr "Bibliografia"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6899 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6900 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6904 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6905 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6907 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6909 #: src/output_plaintext.cpp:153
6910 msgid "References"
6911 msgstr "Referencie"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6916 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6919 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6924 msgid "Bib preamble"
6925 msgstr "Bib preambula"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6928 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6930 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6933 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6936 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6938 msgid "Bibliography Preamble"
6939 msgstr "Preambula bibliografie"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6942 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6944 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6947 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6950 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6951 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6952 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6953 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6956 msgid "Biography"
6957 msgstr "Životopis"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6960 msgid "Photo"
6961 msgstr "Fotka"
6962
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6964 msgid "Optional photo for biography"
6965 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6966
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6968 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6978 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6979 msgid "Name"
6980 msgstr "Meno"
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6984 msgid "Name of the author"
6985 msgstr "Meno autora"
6986
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6988 msgid "Biography without photo"
6989 msgstr "Životopis bez fotky"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6992 msgid "BiographyNoPhoto"
6993 msgstr "Životopis bez fotky"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6997 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6998 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7004 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7007 msgid "Reasoning"
7008 msgstr "Dôvodenie"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7011 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7012 msgid "Alternative Proof String"
7013 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7016 msgid "An alternative proof string"
7017 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7020 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7022 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7024 msgid "Proof."
7025 msgstr "Dôkaz."
7026
7027 #: lib/layouts/InStar.module:2
7028 msgid "Title and Preamble Hacks"
7029 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7030
7031 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7032 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7033 msgid "Fixes & Hacks"
7034 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7035
7036 #: lib/layouts/InStar.module:13
7037 msgid ""
7038 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7039 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7040 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7041 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7042 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7043 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7044 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7045 msgstr ""
7046 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7047 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7048 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7049 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7050 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7051 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7052 "byť predčasné.)"
7053
7054 #: lib/layouts/InStar.module:16
7055 msgid "In Preamble"
7056 msgstr "V preambule"
7057
7058 #: lib/layouts/InStar.module:23
7059 msgid "In Title"
7060 msgstr "V titule"
7061
7062 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7063 msgid "R Journal"
7064 msgstr "R Časopis"
7065
7066 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7067 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7068 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7069 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7070 #: lib/layouts/treport.layout:4
7071 msgid "Reports"
7072 msgstr "Referáty"
7073
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7076 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7078 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7079 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7080 msgid "Abstract."
7081 msgstr "Súhrn."
7082
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7086 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7088 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7091 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7092 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7093 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7094 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7097 msgid "Address"
7098 msgstr "Adresa"
7099
7100 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7101 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7102 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7103 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7108 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7110 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7114 msgid "Email"
7115 msgstr "E-mail"
7116
7117 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7118 msgid "A0 Poster"
7119 msgstr "A0 Plagát"
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7123 msgid "Posters"
7124 msgstr "Plagáty"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7128 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7131 msgid "Giant"
7132 msgstr "Gigantický"
7133
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7139 msgid "More Giant"
7140 msgstr "Viac gigantický"
7141
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7147 msgid "Most Giant"
7148 msgstr "Najviac gigantický"
7149
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7152 msgid "Giant Snippet"
7153 msgstr "Gigantický kúsok"
7154
7155 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7156 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7157 msgid "More Giant Snippet"
7158 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7159
7160 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7161 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7162 msgid "Most Giant Snippet"
7163 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7164
7165 #: lib/layouts/aa.layout:3
7166 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7167 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7171 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7175 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7177 msgid "Subtitle"
7178 msgstr "Podtitul"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7181 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7182 msgid "Offprint"
7183 msgstr "Odtlačok"
7184
7185 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7186 msgid "Offprint Requests to:"
7187 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7188
7189 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7190 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7191 msgid "Mail"
7192 msgstr "Mail"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:140
7195 msgid "Correspondence to:"
7196 msgstr "Korešpodencia na:"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7199 #: lib/layouts/egs.layout:581
7200 msgid "Acknowledgements."
7201 msgstr "Poďakovania."
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7206 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7207 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7209 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7211 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7213 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7214 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7218 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7219 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7220 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7222 msgid "Section"
7223 msgstr "Sekcia"
7224
7225 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7226 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7227 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7228 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7229 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7231 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7232 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7235 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7237 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7239 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7241 msgid "Subsection"
7242 msgstr "Podsekcia"
7243
7244 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7245 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7247 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7250 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7251 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7254 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7258 msgid "Subsubsection"
7259 msgstr "Podpodsekcia"
7260
7261 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7263 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7265 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7267 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7270 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7272 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7278 msgid "Date"
7279 msgstr "Dátum"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:239
7282 msgid "institutemark"
7283 msgstr "znak inštitútu"
7284
7285 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7286 msgid "Institute Mark"
7287 msgstr "Znak inštitútu"
7288
7289 #: lib/layouts/aa.layout:262
7290 msgid "Abstract (unstructured)"
7291 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7294 msgid "ABSTRACT"
7295 msgstr "SÚHRN"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:296
7298 msgid "Abstract (structured)"
7299 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7300
7301 #: lib/layouts/aa.layout:300
7302 msgid "Context"
7303 msgstr "Kontext"
7304
7305 #: lib/layouts/aa.layout:301
7306 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7307 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7308
7309 #: lib/layouts/aa.layout:305
7310 msgid "Aims"
7311 msgstr "Ciele"
7312
7313 #: lib/layouts/aa.layout:306
7314 msgid "Aims of your work"
7315 msgstr "Ciele vašej práce"
7316
7317 #: lib/layouts/aa.layout:310
7318 msgid "Methods"
7319 msgstr "Metódy"
7320
7321 #: lib/layouts/aa.layout:311
7322 msgid "Methods used in your work"
7323 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7324
7325 #: lib/layouts/aa.layout:315
7326 msgid "Results"
7327 msgstr "Výsledky"
7328
7329 #: lib/layouts/aa.layout:316
7330 msgid "Results of your work"
7331 msgstr "Výsledky vašej práce"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:337
7334 msgid "Key words."
7335 msgstr "Heslá."
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7339 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7340 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7341 msgid "Institute"
7342 msgstr "Inštitút"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7346 msgid "E-Mail"
7347 msgstr "E-mail"
7348
7349 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7350 msgid "email:"
7351 msgstr "e-mail:"
7352
7353 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7354 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7355 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7357 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7360 msgid "Acknowledgements"
7361 msgstr "Poďakovania"
7362
7363 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7365 msgid "Thesaurus"
7366 msgstr "Tezaurus"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7369 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7370 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7373 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7374 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7375
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7377 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7380 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7382 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7383 msgid "Obsolete"
7384 msgstr "Zastaralé"
7385
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7387 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7389 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7390 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7391 msgid "Itemize"
7392 msgstr "Položky"
7393
7394 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7395 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7397 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7399 msgid "Enumerate"
7400 msgstr "Číslovanie"
7401
7402 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7404 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7405 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7407 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7409 msgid "Description"
7410 msgstr "Opis"
7411
7412 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7413 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7414 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7418 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7419 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7420 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7426 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7427 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7428 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7429 msgid "List"
7430 msgstr "Listina"
7431
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7433 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7434 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7439 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7441 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7442 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7443 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7444 msgid "Affiliation"
7445 msgstr "Príslušenstvo"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7448 msgid "Altaffilation"
7449 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7453 msgid "Number"
7454 msgstr "Číslo"
7455
7456 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7457 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7458 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7461 msgid "Alternative affiliation:"
7462 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7465 msgid "And"
7466 msgstr "A"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7472 msgid "and"
7473 msgstr "a"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7476 msgid "altaffilmark"
7477 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7480 msgid "altaffiliation mark"
7481 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7484 msgid "Subject headings:"
7485 msgstr "Heslá:"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7488 msgid "[Acknowledgements]"
7489 msgstr "[Poďakovania]"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7492 msgid "PlaceFigure"
7493 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7496 msgid "Place Figure here:"
7497 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7500 msgid "PlaceTable"
7501 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7504 msgid "Place Table here:"
7505 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7508 msgid "[Appendix]"
7509 msgstr "[Príloha]"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7512 msgid "MathLetters"
7513 msgstr "Matematické písmená"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7516 msgid "NoteToEditor"
7517 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7520 msgid "Note to Editor:"
7521 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7524 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7525 msgid "TableRefs"
7526 msgstr "Referencie na tabuľky"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7529 msgid "References. ---"
7530 msgstr "Referencie. ---"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7533 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7534 msgid "TableComments"
7535 msgstr "Komentáre tabuľky"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7538 msgid "Note. ---"
7539 msgstr "Poznámka. ---"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7542 msgid "Table note"
7543 msgstr "Poznámka tabuľky"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7546 msgid "Table note:"
7547 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7550 msgid "tablenotemark"
7551 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7554 msgid "tablenote mark"
7555 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7558 msgid "FigCaption"
7559 msgstr "Popis obrázka"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7562 msgid "fig."
7563 msgstr "obr."
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7566 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7567 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7570 msgid "Facility"
7571 msgstr "Zariadenie"
7572
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7574 msgid "Facility:"
7575 msgstr "Zariadenie:"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7578 msgid "Objectname"
7579 msgstr "Meno objektu"
7580
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7582 msgid "Obj:"
7583 msgstr "Obj:"
7584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7586 msgid "Recognized Name"
7587 msgstr "Rozpoznané meno"
7588
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7590 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7591 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7592
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7594 msgid "Dataset"
7595 msgstr "Množina dát"
7596
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7598 msgid "Dataset:"
7599 msgstr "Množina dát:"
7600
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7602 msgid "Separate the dataset ID from text"
7603 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7604
7605 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7606 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7607 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7608
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7610 msgid "Software"
7611 msgstr "Softvér"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7614 msgid "Software:"
7615 msgstr "Softvér:"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7618 msgid "APPENDIX"
7619 msgstr "PRÍLOHA"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7622 msgid "References-"
7623 msgstr "Referencie-"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7626 msgid "Note-"
7627 msgstr "Poznámka-"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7630 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7631 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7635 msgid "Corresponding Author"
7636 msgstr "Korešpondujúci autor"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7639 msgid "Corresponding author:"
7640 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7643 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7644 msgid "Author:"
7645 msgstr "Autor:"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7648 msgid "ORCID"
7649 msgstr "ORCID"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7652 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7653 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7656 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7657 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7660 msgid "Affiliation:"
7661 msgstr "Príslušenstvo:"
7662
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7664 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7665 msgid "Collaboration"
7666 msgstr "Spolupráca"
7667
7668 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7669 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7670 msgid "Collaboration:"
7671 msgstr "Spolupráca:"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7674 msgid "Nocollaboration"
7675 msgstr "Bez spolupráce"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7678 msgid "No collaboration"
7679 msgstr "Bez spolupráce"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7682 msgid "Section Appendix"
7683 msgstr "Sekcia prílohy"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7686 msgid "\\Alph{appendix}."
7687 msgstr "\\Alph{appendix}."
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7690 msgid "Subsection Appendix"
7691 msgstr "Podsekcia prílohy"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7694 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7695 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7696
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7698 msgid "Subsubsection Appendix"
7699 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7702 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7703 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7704
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7706 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7707 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7708
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7710 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7714 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7715 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7717 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7719 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7720 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7721 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7723 msgid "Short Title|S"
7724 msgstr "Krátky titul|K"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7727 msgid "Short title which will appear in the running header"
7728 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7731 msgid "Short name"
7732 msgstr "Krátke meno"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7735 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7736 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7739 msgid "Alt Affiliation"
7740 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7743 msgid "Also Affiliation"
7744 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7748 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7750 msgid "Fax"
7751 msgstr "Fax"
7752
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7756 msgid "Fax:"
7757 msgstr "Fax:"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7761 msgid "Phone"
7762 msgstr "Telefón"
7763
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7766 msgid "Phone:"
7767 msgstr "Telefón:"
7768
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7770 msgid "Abbreviations"
7771 msgstr "Skratky"
7772
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7774 msgid "Abbreviations:"
7775 msgstr "Skratky:"
7776
7777 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7778 msgid "Schemes"
7779 msgstr "Náčrtky"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7782 msgid "Scheme"
7783 msgstr "Náčrtok"
7784
7785 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7786 msgid "List of Schemes"
7787 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7790 msgid "Charts"
7791 msgstr "Diagramy"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7794 msgid "Chart"
7795 msgstr "Diagram"
7796
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7798 msgid "List of Charts"
7799 msgstr "Zoznam diagramov"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7802 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7803 msgstr "Grafy"
7804
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7806 msgid "Graph[[mathematical]]"
7807 msgstr "Graf"
7808
7809 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7810 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7811 msgstr "Zoznam grafov"
7812
7813 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7814 msgid "SupplementalInfo"
7815 msgstr "Podporná informácia"
7816
7817 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7818 msgid "Supporting Information Available"
7819 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7820
7821 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7822 msgid "TOC entry"
7823 msgstr "Záznam v obsahu"
7824
7825 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7826 msgid "Graphical TOC Entry"
7827 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7828
7829 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7830 msgid "Bibnote"
7831 msgstr "Bib poznámka"
7832
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7834 msgid "bibnote"
7835 msgstr "bibpoznámka"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7838 msgid "Chemistry"
7839 msgstr "Chémia"
7840
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7842 msgid "chemistry"
7843 msgstr "chémia"
7844
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7846 #: lib/languages:933
7847 msgid "Latin"
7848 msgstr "Latinsky"
7849
7850 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7851 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7852 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7853
7854 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7856 msgid "Terms"
7857 msgstr "Pojmy"
7858
7859 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7860 msgid "General terms:"
7861 msgstr "Obecné pojmy:"
7862
7863 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7864 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7865 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7866
7867 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7869 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7870 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7875 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7876 msgid "Thanks"
7877 msgstr "Vďaka"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7880 msgid "Thanks: "
7881 msgstr "Vďaka: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7884 msgid "ACM Journal"
7885 msgstr "ACM Časopis"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7889 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7890 msgid "Preamble"
7891 msgstr "Preambula"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7894 msgid "Journal's Short Name: "
7895 msgstr "Skratka časopisu: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7898 msgid "ACM Conference"
7899 msgstr "ACM konferencia"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7902 msgid "Full name"
7903 msgstr "Celé meno"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7906 msgid "Venue"
7907 msgstr "Miesto"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7910 msgid "Conference Name: "
7911 msgstr "Meno konferencie: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7914 msgid "Short title"
7915 msgstr "Krátky titul"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7918 msgid "Email address: "
7919 msgstr "E-mail adresa: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7922 msgid "ORCID: "
7923 msgstr "ORCID: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7926 msgid "Affiliation: "
7927 msgstr "Príslušenstvo: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7930 msgid "Additional Affiliation"
7931 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7934 msgid "Additional Affiliation: "
7935 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7938 msgid "Position"
7939 msgstr "Postavenie"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7942 #: lib/layouts/paper.layout:163
7943 msgid "Institution"
7944 msgstr "Inštitúcia"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7947 msgid "Department"
7948 msgstr "Oddelenie"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7951 msgid "Street Address"
7952 msgstr "Ulica"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7956 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7958 msgid "City"
7959 msgstr "Mesto"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7963 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7965 msgid "Country"
7966 msgstr "Krajina"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7971 msgid "State"
7972 msgstr "Štát"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7975 msgid "Postal Code"
7976 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7979 msgid "TitleNote"
7980 msgstr "Titulná poznámka"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7983 msgid "Title Note: "
7984 msgstr "Titulná poznámka: "
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7987 msgid "SubtitleNote"
7988 msgstr "Podtitulná poznámka"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7991 msgid "Subtitle Note: "
7992 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7995 msgid "AuthorNote"
7996 msgstr "Poznámka autora"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7999 msgid "Note: "
8000 msgstr "Poznámka: "
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8003 msgid "ACM Volume"
8004 msgstr "ACM diel"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8007 msgid "Volume: "
8008 msgstr "Diel: "
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8011 msgid "ACM Number"
8012 msgstr "ACM číslo"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8015 msgid "Number: "
8016 msgstr "Číslo: "
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8019 msgid "ACM Article"
8020 msgstr "ACM článok"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8023 msgid "Article: "
8024 msgstr "Článok: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8027 msgid "ACM Year"
8028 msgstr "ACM rok"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8031 msgid "Year: "
8032 msgstr "Rok: "
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8035 msgid "ACM Month"
8036 msgstr "ACM mesiac"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8039 msgid "Month: "
8040 msgstr "Mesiac: "
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8043 msgid "ACM Art Seq Num"
8044 msgstr "ACM poradné č. článku"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8047 msgid "Article Sequential Number: "
8048 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8051 msgid "ACM Submission ID"
8052 msgstr "ACM ID podania"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8055 msgid "Submission ID: "
8056 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8059 msgid "ACM Price"
8060 msgstr "ACM cena"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8063 msgid "Price: "
8064 msgstr "Cena: "
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8067 msgid "ACM ISBN"
8068 msgstr "ACM ISBN"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8071 msgid "ISBN: "
8072 msgstr "ISBN: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8075 msgid "ACM DOI"
8076 msgstr "ACM DOI"
8077
8078 # Definition of Improvement
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8080 msgid "ACM DOI: "
8081 msgstr "ACM DOI: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8084 msgid "ACM Badge R"
8085 msgstr "ACM odznak R"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8088 msgid "ACM Badge R: "
8089 msgstr "ACM odznak R: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8092 msgid "ACM Badge L"
8093 msgstr "ACM odznak L"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8096 msgid "ACM Badge L: "
8097 msgstr "ACM odznak L: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8100 msgid "Start Page"
8101 msgstr "Prvá strana"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8104 msgid "Start Page: "
8105 msgstr "Počiatočná strana: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8108 msgid "Terms: "
8109 msgstr "Pojmy: "
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8112 msgid "Keywords: "
8113 msgstr "Heslá: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8116 msgid "CCSXML"
8117 msgstr "CCSXML"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8120 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8121 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8124 msgid "CCS Description"
8125 msgstr "CCS opis"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8128 msgid "Significance"
8129 msgstr "Význam"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8132 msgid "Computing Classification Scheme: "
8133 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8136 msgid "Set Copyright"
8137 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8140 msgid "Set Copyright: "
8141 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8144 msgid "Copyright Year"
8145 msgstr "Autorské práva rok"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8148 msgid "Copyright Year: "
8149 msgstr "Autorské práva rok: "
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8152 msgid "Teaser Figure"
8153 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8157 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8160 msgid "Received"
8161 msgstr "Obdržané"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8164 msgid "Stage"
8165 msgstr "Fáza"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8168 msgid "Received: "
8169 msgstr "Obdržané: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8172 msgid "ShortAuthors"
8173 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8176 msgid "Short authors: "
8177 msgstr "Skratka autorov: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8180 msgid "Sidebar"
8181 msgstr "Bočný panel"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8184 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8185 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8188 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8189 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8192 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8194 msgid "List of Figures"
8195 msgstr "Zoznam obrázkov"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8198 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8199 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8203 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8204 msgid "List of Tables"
8205 msgstr "Zoznam tabuliek"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8211 msgid "Definitions & Theorems"
8212 msgstr "Definície & teorémy"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8219 msgid "Additional Theorem Text"
8220 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8227 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8228 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8234 msgid "Theorem \\thetheorem."
8235 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8238 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8239 msgid "Corollary \\thetheorem."
8240 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8244 msgid "Lemma \\thetheorem."
8245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8249 msgid "Proposition \\thetheorem."
8250 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8253 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8254 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8255 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8258 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8259 msgid "Definition \\thetheorem."
8260 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8263 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8264 msgid "Example \\thetheorem."
8265 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8268 msgid "Print Only"
8269 msgstr "Len tlač"
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8272 msgid "Print version only"
8273 msgstr "Len tlač verzie"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8276 msgid "Screen Only"
8277 msgstr "Len obrazovka"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8280 msgid "Screen version only"
8281 msgstr "Len verzia obrazovky"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8284 msgid "Anonymous Suppression"
8285 msgstr "Anonymné potlačenie"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8288 msgid "Non anonymous only"
8289 msgstr "Len ne-anonymné"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8295 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8296 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8297 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8301 msgid "Acknowledgments"
8302 msgstr "Poďakovania"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8305 msgid "Grant Sponsor"
8306 msgstr "Priznať sponzora"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8309 msgid "Sponsor ID"
8310 msgstr "ID Sponzora"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8313 msgid "Grant Number"
8314 msgstr "Číslo priznania"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8317 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8318 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8321 msgid "TOG online ID"
8322 msgstr "TOG Totožnosť online"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8325 msgid "Online ID:"
8326 msgstr "Totožnosť online:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8329 msgid "TOG volume"
8330 msgstr "TOG diel"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8333 msgid "Volume number:"
8334 msgstr "Číslo dielu:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8337 msgid "TOG number"
8338 msgstr "TOG číslo"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8341 msgid "Article number:"
8342 msgstr "Číslo článku:"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8345 msgid "Set copyright"
8346 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8349 msgid "Copyright type:"
8350 msgstr "Typ autorských práv:"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8353 msgid "Copyright year"
8354 msgstr "Autorské práva rok"
8355
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8357 msgid "Year of copyright:"
8358 msgstr "Rok autorských práv:"
8359
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8361 msgid "Conference info"
8362 msgstr "Info konferencie"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8365 msgid "Conference info:"
8366 msgstr "Info konferencie:"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8369 msgid "Conference name"
8370 msgstr "Meno konferencie"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8373 msgid "ISBN"
8374 msgstr "ISBN"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8377 msgid "ISBN:"
8378 msgstr "ISBN:"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8381 msgid "DOI"
8382 msgstr "DOI"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8386 msgid "Article DOI:"
8387 msgstr "DOI článku:"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8390 msgid "TOG article DOI"
8391 msgstr "TOG článok DOI"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8394 msgid "PDF author"
8395 msgstr "PDF autor"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8398 msgid "PDF author:"
8399 msgstr "PDF autor:"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8403 msgid "Keyword list"
8404 msgstr "Listina hesiel"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8408 msgid "Concept list"
8409 msgstr "Listina konceptov"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8413 msgid "Print copyright"
8414 msgstr "Tlač autorských práv"
8415
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8417 msgid "Teaser"
8418 msgstr "Hlavolam"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8421 msgid "Teaser image:"
8422 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8425 msgid "CR categories"
8426 msgstr "CR kategórie"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8429 msgid "CR Categories:"
8430 msgstr "CR kategórie:"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8433 msgid "CRcat"
8434 msgstr "CRkat"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8437 msgid "CR category"
8438 msgstr "CR kategória"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8441 msgid "CR-number"
8442 msgstr "CR-číslo"
8443
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8445 msgid "Number of the category"
8446 msgstr "Číslo kategórie"
8447
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8451 msgid "Subcategory"
8452 msgstr "Podkategória"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8455 msgid "Third-level"
8456 msgstr "Tretia úroveň"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8459 msgid "Third-level of the category"
8460 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8463 msgid "ShortCite"
8464 msgstr "Skrátená citácia"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8467 msgid "Short cite"
8468 msgstr "Skrátená citácia"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8471 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8472 msgid "E-mail"
8473 msgstr "E-mail"
8474
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8476 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8477 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8478
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8480 msgid "TOG project URL"
8481 msgstr "TOG projekt URL"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8484 msgid "Project URL:"
8485 msgstr "URL projektu:"
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8488 msgid "TOG video URL"
8489 msgstr "TOG video URL"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8492 msgid "Video URL:"
8493 msgstr "URL Videa:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8496 msgid "TOG data URL"
8497 msgstr "TOG data URL"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8500 msgid "Data URL:"
8501 msgstr "URL dát:"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8504 msgid "TOG code URL"
8505 msgstr "TOG code URL"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8508 msgid "Code URL:"
8509 msgstr "URL kódu:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8512 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8513 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8514
8515 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8516 msgid "Articles (DocBook)"
8517 msgstr "Články (DocBook)"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8521 msgid "Firstname"
8522 msgstr "Krstné meno"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8525 msgid "Fname"
8526 msgstr "Kmeno"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8529 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8531 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8534 msgid "Surname"
8535 msgstr "Priezvisko"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8539 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8540 msgid "Literal"
8541 msgstr "Doslovne"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8545 msgid "Emph"
8546 msgstr "Dôraz"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8549 msgid "Abbrev"
8550 msgstr "Skratka"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8554 msgid "Citation-number"
8555 msgstr "Číslo citácie"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8558 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8559 msgid "Volume"
8560 msgstr "Diel"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8563 msgid "Day"
8564 msgstr "Deň"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8567 msgid "Month"
8568 msgstr "Mesiac"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8571 msgid "Year"
8572 msgstr "Rok"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8575 msgid "Issue-number"
8576 msgstr "Číslo vydania"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8579 msgid "Issue-day"
8580 msgstr "Deň vydania"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8583 msgid "Issue-months"
8584 msgstr "Mesiac vydania"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8588 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8589 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8590 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8592 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8593 msgid "Part"
8594 msgstr "Časť"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8600 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8602 msgid "Chapter"
8603 msgstr "Kapitola"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8606 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8607 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8610 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8612 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8615 msgid "Paragraph"
8616 msgstr "Odstavec"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8619 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8620 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8621 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8622 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8623 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8624 msgid "Subparagraph"
8625 msgstr "Pododstavec"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8628 msgid "Subsubparagraph"
8629 msgstr "Podpododstavec"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8632 msgid "Header"
8633 msgstr "Hlavička"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8636 msgid "-- Header --"
8637 msgstr "--Hlavička--"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8640 msgid "Special-section"
8641 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8644 msgid "Special-section:"
8645 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8648 msgid "AGU-journal"
8649 msgstr "AGU-Časopis"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8652 msgid "AGU-journal:"
8653 msgstr "AGU-Časopis:"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8656 msgid "Citation-number:"
8657 msgstr "Číslo citácie:"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8660 msgid "AGU-volume"
8661 msgstr "AGU-diel"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8664 msgid "AGU-volume:"
8665 msgstr "AGU-diel:"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8668 msgid "AGU-issue"
8669 msgstr "AGU-vydanie"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8672 msgid "AGU-issue:"
8673 msgstr "AGU-vydanie:"
8674
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8676 msgid "Copyright:"
8677 msgstr "Autorské práva:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8680 msgid "Index-terms"
8681 msgstr "Pojmy indexu"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8684 msgid "Index-terms..."
8685 msgstr "Pojmy indexu…"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8688 msgid "Index-term"
8689 msgstr "Pojem indexu"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8692 msgid "Index-term:"
8693 msgstr "Pojem indexu:"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8696 msgid "Cross-term"
8697 msgstr "Krížny pojem"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8700 msgid "Cross-term:"
8701 msgstr "Krížny pojem:"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8704 msgid "Supplementary"
8705 msgstr "Dodatkové"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8708 msgid "Supplementary..."
8709 msgstr "Dodatkové…"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8712 msgid "Supp-note"
8713 msgstr "Dodatočná poznámka"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8716 msgid "Sup-mat-note:"
8717 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8720 msgid "Cite-other"
8721 msgstr "Citát (iný)"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8724 msgid "Cite-other:"
8725 msgstr "Citát (iný):"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8730 msgid "Name:"
8731 msgstr "Meno:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8735 msgid "Received:"
8736 msgstr "Obdržané:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8739 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8742 msgid "Revised"
8743 msgstr "Revidované"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8746 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8747 msgid "Revised:"
8748 msgstr "Revidované:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8751 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8752 msgid "Accepted"
8753 msgstr "Akceptované"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8756 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8757 msgid "Accepted:"
8758 msgstr "Akceptované:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8761 msgid "Ident-line"
8762 msgstr "Identifikačný riadok"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8765 msgid "Ident-line:"
8766 msgstr "Identifikačný riadok:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8769 msgid "Runhead"
8770 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8773 msgid "Runhead:"
8774 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8777 msgid "Published-online:"
8778 msgstr "Vydané-online:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8781 msgid "Citation"
8782 msgstr "Citácia"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8785 msgid "Citation:"
8786 msgstr "Citácia:"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8789 msgid "Posting-order"
8790 msgstr "Poradie odoslania"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8793 msgid "Posting-order:"
8794 msgstr "Poradie odoslania:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8797 msgid "AGU-pages"
8798 msgstr "AGU-stránky"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8801 msgid "AGU-pages:"
8802 msgstr "AGU-stránky:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8805 msgid "Words"
8806 msgstr "Slová"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8809 msgid "Words:"
8810 msgstr "Slová:"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8814 msgid "Figures"
8815 msgstr "Obrázky"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8818 msgid "Figures:"
8819 msgstr "Obrázky:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8823 msgid "Tables"
8824 msgstr "Tabuľky"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8827 msgid "Tables:"
8828 msgstr "Tabuľky:"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8831 msgid "Datasets"
8832 msgstr "Skupina dát"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8835 msgid "Datasets:"
8836 msgstr "Skupina dát:"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8839 msgid "ISSN"
8840 msgstr "ISSN"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8843 msgid "CODEN"
8844 msgstr "CODEN"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8847 msgid "SS-Code"
8848 msgstr "SS-Kód"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8851 msgid "SS-Title"
8852 msgstr "SS-Titul"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8855 msgid "CCC-Code"
8856 msgstr "CCC-kód"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8859 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8860 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8862 msgid "Code"
8863 msgstr "Kód"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8866 msgid "Dscr"
8867 msgstr "Opis"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8872 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8873 msgid "Keyword"
8874 msgstr "Heslo"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8877 msgid "Orgdiv"
8878 msgstr "Orgdiv"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8881 msgid "Orgname"
8882 msgstr "Orgname"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8885 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8886 msgid "Street"
8887 msgstr "Ulica"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8890 msgid "Postcode"
8891 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8892
8893 #: lib/layouts/agums.layout:3
8894 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8895 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8898 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8899 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8900 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8902 msgid "Section*"
8903 msgstr "Sekcia*"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8906 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8908 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8909 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8910 msgid "Subsection*"
8911 msgstr "Podsekcia*"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8915 msgid "Paragraph*"
8916 msgstr "Odstavec*"
8917
8918 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8919 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8920 msgid "Left Header"
8921 msgstr "Hlavička vľavo"
8922
8923 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8924 #: lib/layouts/foils.layout:215
8925 msgid "Left Header:"
8926 msgstr "Hlavička vľavo:"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8929 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8930 msgid "Right Header"
8931 msgstr "Hlavička vpravo"
8932
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8934 #: lib/layouts/foils.layout:223
8935 msgid "Right Header:"
8936 msgstr "Hlavička vpravo:"
8937
8938 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8939 msgid "CCC"
8940 msgstr "CCC"
8941
8942 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8943 msgid "CCC code:"
8944 msgstr "CCC kód:"
8945
8946 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8947 msgid "PaperId"
8948 msgstr "Paper-Id"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8951 msgid "Paper Id:"
8952 msgstr "Paper Id:"
8953
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8955 msgid "AuthorAddr"
8956 msgstr "Autorova adresa"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8959 msgid "Author Address:"
8960 msgstr "Autorova adresa:"
8961
8962 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8963 msgid "SlugComment"
8964 msgstr "Tlačová poznámka"
8965
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8967 msgid "Slug Comment:"
8968 msgstr "Tlačová poznámka:"
8969
8970 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8971 msgid "Plates"
8972 msgstr "Vyobrazenia"
8973
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8975 msgid "Planotables"
8976 msgstr "Plano-tabuľky"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8979 msgid "Plate"
8980 msgstr "Vyobrazenie"
8981
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8983 msgid "Planotable"
8984 msgstr "Plano-tabuľka"
8985
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8989 #: src/insets/Inset.cpp:101
8990 msgid "Table"
8991 msgstr "Tabuľka"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8994 msgid "table"
8995 msgstr "Tabuľka"
8996
8997 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8998 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8999 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9000
9001 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9002 msgid "Authors"
9003 msgstr "Autori"
9004
9005 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9006 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9007 msgid "Affiliation Mark"
9008 msgstr "Značka príslušenstva"
9009
9010 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9011 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9012 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9013
9014 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9015 msgid "Author affiliation:"
9016 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9017
9018 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9019 msgid "Acknowledgments."
9020 msgstr "Poďakovania."
9021
9022 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9023 msgid "Algorithm2e Float"
9024 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9025
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9027 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9028 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9029 msgid "Floats & Captions"
9030 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9031
9032 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9033 msgid ""
9034 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9035 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9036 "algorithm."
9037 msgstr ""
9038 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9039 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9040 "algoritmu."
9041
9042 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9044 msgid "List of Algorithms"
9045 msgstr "Zoznam algoritmov"
9046
9047 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9048 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9049 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9050
9051 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9052 msgid "SpecialSection"
9053 msgstr "Špeciálna sekcia"
9054
9055 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9056 msgid "SpecialSection*"
9057 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9058
9059 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9060 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9061 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9063 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9065 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9066 msgid "Unnumbered"
9067 msgstr "Neočíslované"
9068
9069 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9071 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9072 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9073 msgid "Subsubsection*"
9074 msgstr "Podpodsekcia*"
9075
9076 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9077 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9078 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9079 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9080 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9081 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9082 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9084 msgid "Books"
9085 msgstr "Knihy"
9086
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9088 msgid "Chapter Exercises"
9089 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9090
9091 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9092 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9093 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9094 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9097 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9098 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9099 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9102 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9105 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9106 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9108 msgid "List preamble"
9109 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9110
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9112 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9115 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9117 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9118 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9119 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9122 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9124 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9125 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9128 msgid "List Preamble"
9129 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9130
9131 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9132 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9133 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9134 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9137 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9138 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9139 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9142 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9144 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9148 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9149 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9150
9151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9152 msgid "Short title which appears in the running headers"
9153 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9154
9155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9156 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9157 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9161 msgid "Date:"
9162 msgstr "Dátum:"
9163
9164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9165 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9166 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9167 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9168 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9171 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9172 msgid "Address:"
9173 msgstr "Adresa:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9176 msgid "Current Address"
9177 msgstr "Súčasná adresa"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9180 msgid "Current address:"
9181 msgstr "Súčasná adresa:"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9184 msgid "E-mail address:"
9185 msgstr "E-mail adresa:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9189 msgid "URL:"
9190 msgstr "URL:"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9193 msgid "Key words and phrases:"
9194 msgstr "Heslá a zvraty:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9197 msgid "Thanks:"
9198 msgstr "Vďaka:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9201 msgid "Dedicatory"
9202 msgstr "Venovanie"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9205 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9206 msgid "Dedication:"
9207 msgstr "Venovanie:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9210 msgid "Translator"
9211 msgstr "Prekladateľ"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9214 msgid "Translator:"
9215 msgstr "Prekladateľ:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "Tematická oblasť"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9222 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9223 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9224
9225 #: lib/layouts/apa.layout:3
9226 msgid "American Psychological Association (APA)"
9227 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9228
9229 #: lib/layouts/apa.layout:54
9230 msgid "RightHeader"
9231 msgstr "Hlavička vpravo"
9232
9233 #: lib/layouts/apa.layout:63
9234 msgid "Right header:"
9235 msgstr "Hlavička vpravo:"
9236
9237 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9238 msgid "Abstract:"
9239 msgstr "Súhrn:"
9240
9241 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9242 msgid "Short title:"
9243 msgstr "Krátky titul:"
9244
9245 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9246 msgid "TwoAuthors"
9247 msgstr "Dvaja autori"
9248
9249 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9250 msgid "ThreeAuthors"
9251 msgstr "Traja autori"
9252
9253 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9254 msgid "FourAuthors"
9255 msgstr "Štyria autori"
9256
9257 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9258 msgid "TwoAffiliations"
9259 msgstr "Dve príslušenstvá"
9260
9261 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9262 msgid "ThreeAffiliations"
9263 msgstr "Tri príslušenstvá"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9266 msgid "FourAffiliations"
9267 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9270 msgid "Acknowledgements:"
9271 msgstr "Poďakovania:"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9274 msgid "ThickLine"
9275 msgstr "Hrubá čiara"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9278 msgid "Centered"
9279 msgstr "Na stred"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9283 msgid "standard"
9284 msgstr "štandard"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9289 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9290 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9291
9292 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9293 msgid "FitFigure"
9294 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9295
9296 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9297 msgid "FitBitmap"
9298 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9299
9300 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9301 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9303 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9305 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9306 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9307 msgid "Custom Item|s"
9308 msgstr "Vlastná položka|V"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9311 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9313 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9316 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9317 msgid "A customized item string"
9318 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9321 msgid "Seriate"
9322 msgstr "Vložené číslovanie"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9325 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9327 msgid "(\\alph{enumii})"
9328 msgstr "(\\alph{enumii})"
9329
9330 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9331 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9332 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9333
9334 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9335 msgid "FiveAuthors"
9336 msgstr "Päť autorov"
9337
9338 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9339 msgid "SixAuthors"
9340 msgstr "Šesť autorov"
9341
9342 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9343 msgid "LeftHeader"
9344 msgstr "Ľavá hlavička"
9345
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9347 msgid "Left header:"
9348 msgstr "Hlavička vľavo:"
9349
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9351 msgid "FiveAffiliations"
9352 msgstr "Päť príslušenstiev"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9355 msgid "SixAffiliations"
9356 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9357
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9359 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9360 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9381 msgid "Note"
9382 msgstr "Poznámka"
9383
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9385 msgid "Author Note:"
9386 msgstr "Poznámka autor:"
9387
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9389 msgid "Journal"
9390 msgstr "Časopis"
9391
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9393 msgid "CopNum"
9394 msgstr "Číslo v hlavičke"
9395
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9397 msgid "*"
9398 msgstr "*"
9399
9400 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9401 msgid "Arabic Article"
9402 msgstr "Arabský článok"
9403
9404 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9405 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9406 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9407
9408 #: lib/layouts/article.layout:3
9409 msgid "Article (Standard Class)"
9410 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9411
9412 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9413 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9415 msgid "Part*"
9416 msgstr "Časť*"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9419 msgid "Beamer"
9420 msgstr "Beamer"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9423 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9424 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9425 msgid "Presentations"
9426 msgstr "Prezentácie"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9435 msgid "Overlay Specifications|v"
9436 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9440 msgid "Overlay specifications for this list"
9441 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9446 msgid "Item Overlay Specifications"
9447 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9456 msgid "On Slide"
9457 msgstr "Na fólii"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9461 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9462 msgid "Overlay specifications for this item"
9463 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9466 msgid "Mini Template"
9467 msgstr "Mini-Šablóna"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9470 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9471 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9474 msgid "Longest label|s"
9475 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9478 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9479 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9483 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9484 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9485 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9487 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9488 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9489 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9490 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9491 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9492 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9494 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9495 msgid "Sectioning"
9496 msgstr "Členenie"
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9502 msgid "Mode"
9503 msgstr "Mód"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9509 msgid "Mode Specification|S"
9510 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9516 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9517 msgstr ""
9518 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9522 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9523 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9524 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9527 msgid "Section \\arabic{section}"
9528 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9531 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9533 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9534 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9538 msgid "\\Alph{section}"
9539 msgstr "\\Alph{section}"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9542 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9543 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9554 msgid ""
9555 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9556 msgstr ""
9557 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9560 msgid ""
9561 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9562 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9565 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9569 msgid "Frame"
9570 msgstr "Rám"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9574 msgid "Frames"
9575 msgstr "Rámy"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9584 msgid "Action"
9585 msgstr "Akcia"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9588 msgid "Overlay specifications for this frame"
9589 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9592 msgid "Default Overlay Specifications"
9593 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9596 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9597 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9601 msgid "Frame Options"
9602 msgstr "Voľby rámu"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9606 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9607 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9610 msgid "Frame Title"
9611 msgstr "Titul rámu"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9614 msgid "Enter the frame title here"
9615 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9618 msgid "PlainFrame"
9619 msgstr "Prostý rám"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9622 msgid "Frame (plain)"
9623 msgstr "Rám (prostý)"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9626 msgid "FragileFrame"
9627 msgstr "Krehký rám"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9630 msgid "Frame (fragile)"
9631 msgstr "Rám (krehký)"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9634 msgid "AgainFrame"
9635 msgstr "Zase rám"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9638 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9640 msgid "Slide"
9641 msgstr "Fólia"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9644 msgid "Repeat frame with label"
9645 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9648 msgid "FrameTitle"
9649 msgstr "Titul rámu"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9661 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9662 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9665 msgid "Short Frame Title|S"
9666 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9669 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9670 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9673 msgid "FrameSubtitle"
9674 msgstr "Podtitul rámu"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9678 msgid "Column"
9679 msgstr "Stĺpec"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9684 msgid "Columns"
9685 msgstr "Stĺpce"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9688 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9689 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9690
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9692 msgid "Column Options"
9693 msgstr "Voľby stĺpec"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9696 msgid "Column options (see beamer manual)"
9697 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9700 msgid "Column Placement Options"
9701 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9704 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9705 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9708 msgid "ColumnsCenterAligned"
9709 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9712 msgid "Columns (center aligned)"
9713 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9716 msgid "ColumnsTopAligned"
9717 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9720 msgid "Columns (top aligned)"
9721 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9724 msgid "Pause"
9725 msgstr "Pauza"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9730 msgid "Overlays"
9731 msgstr "Prekrytia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9734 msgid "Pause number"
9735 msgstr "Číslo pauzy"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9738 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9739 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9742 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9743 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9746 msgid "Overprint"
9747 msgstr "Pretlačenie"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9750 msgid "Overprint Area Width"
9751 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9755 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9756 msgid "Width"
9757 msgstr "Šírka"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9760 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9761 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9764 msgid "OverlayArea"
9765 msgstr "Plocha prekrytia"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9768 msgid "Overlayarea"
9769 msgstr "Plocha prekrytia"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9772 msgid "Overlay Area Width"
9773 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9776 msgid "The width of the overlay area"
9777 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9780 msgid "Overlay Area Height"
9781 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9785 msgid "Height"
9786 msgstr "Výška"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9789 msgid "The height of the overlay area"
9790 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9794 msgid "Uncover"
9795 msgstr "Odhalenie"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9798 msgid "Uncovered on slides"
9799 msgstr "Odhalené na fóliách"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9803 msgid "Only"
9804 msgstr "Len na fólii"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9807 msgid "Only on slides"
9808 msgstr "Len na fóliách"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9811 msgid "Block"
9812 msgstr "Blok"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9815 msgid "Blocks"
9816 msgstr "Bloky"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9819 msgid "Block:"
9820 msgstr "Blok:"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9823 msgid "Action Specification|S"
9824 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9827 msgid "Block Title"
9828 msgstr "Titul bloku"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9831 msgid "Enter the block title here"
9832 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9835 msgid "ExampleBlock"
9836 msgstr "Príkladný blok"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9839 msgid "Example Block:"
9840 msgstr "Príkladný blok:"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9843 msgid "AlertBlock"
9844 msgstr "Výstražný blok"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9847 msgid "Alert Block:"
9848 msgstr "Výstražný blok:"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9853 msgid "Titling"
9854 msgstr "Titulovanie"
9855
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9857 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9858 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9859
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9861 msgid "Title (Plain Frame)"
9862 msgstr "Titul (prostý rám)"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9865 msgid "Short Subtitle|S"
9866 msgstr "Krátky podtitul|K"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9869 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9870 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9873 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9874 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9877 msgid "Short Institute|S"
9878 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9881 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9882 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9885 msgid "InstituteMark"
9886 msgstr "Znak inštitútu"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9889 msgid "Short Date|S"
9890 msgstr "Krátky dátum|K"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9893 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9897 msgid "TitleGraphic"
9898 msgstr "Titulná grafika"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9901 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9903 msgid "Quotation"
9904 msgstr "Citácia"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9907 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9909 msgid "Quote"
9910 msgstr "Citát (krátky)"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9914 msgid "Verse"
9915 msgstr "Verš"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9919 msgid "Corollary."
9920 msgstr "Korolár."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9928 msgid "Action Specifications|S"
9929 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9933 msgid "Definition."
9934 msgstr "Definícia."
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9937 msgid "Definitions"
9938 msgstr "Definície"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9941 msgid "Definitions."
9942 msgstr "Definície."
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9945 msgid "Example."
9946 msgstr "Príklad."
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9949 msgid "Examples"
9950 msgstr "Príklady"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9953 msgid "Examples."
9954 msgstr "Príklady."
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9960 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9965 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9966 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9971 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9972 msgid "Fact"
9973 msgstr "Fakt"
9974
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9976 msgid "Fact."
9977 msgstr "Fakt."
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9981 msgid "Lemma."
9982 msgstr "Lemma."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9985 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9986 msgid "Theorem."
9987 msgstr "Teoréma."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9990 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9991 msgid "LyX-Code"
9992 msgstr "LyX-Kód"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9995 msgid "NoteItem"
9996 msgstr "Bod poznámky"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9999 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
10000 msgid "Bold"
10001 msgstr "Tučné"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10004 msgid "Emphasize"
10005 msgstr "Zvýraznenie"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10008 msgid "Emph."
10009 msgstr "Dôraz"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10012 msgid "Alert"
10013 msgstr "Výstrah"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10016 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10017 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10018 msgid "Structure"
10019 msgstr "Štruktúra"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10022 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10023 msgid "Visible"
10024 msgstr "Viditeľný"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10027 msgid "Invisible"
10028 msgstr "Neviditeľný text"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10031 msgid "Alternative"
10032 msgstr "Alternatíva"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10035 msgid "Default Text"
10036 msgstr "Štandardný text"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10039 msgid "Enter the default text here"
10040 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10043 msgid "Beamer Note"
10044 msgstr "Beamer poznámka"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10047 msgid "Note Options"
10048 msgstr "Voľby poznámky"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10051 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10052 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10055 msgid "ArticleMode"
10056 msgstr "Mód článku"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10059 msgid "Article"
10060 msgstr "Článok"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10063 msgid "PresentationMode"
10064 msgstr "Mód prezentácie"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10067 msgid "Presentation"
10068 msgstr "Prezentácia"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10071 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10072 msgid "Figure"
10073 msgstr "Obrázok"
10074
10075 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10076 msgid "Beamerposter"
10077 msgstr "Beamer-plagát"
10078
10079 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10080 msgid "Bilingual Captions"
10081 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10082
10083 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10084 msgid ""
10085 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10086 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10087 msgstr ""
10088 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10089 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10090
10091 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10092 msgid "Caption setup"
10093 msgstr "Popis nastavenie"
10094
10095 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10096 msgid ""
10097 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10098 msgstr ""
10099 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10100 "'bi-both' "
10101
10102 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10103 msgid "Caption setup:"
10104 msgstr "Popis nastavenie:"
10105
10106 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10107 msgid "Bicaption"
10108 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10109
10110 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10111 msgid "bilingual"
10112 msgstr "dvojjazyčne"
10113
10114 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10115 msgid "Main Language Short Title"
10116 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10117
10118 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10119 msgid "Short title for the main(document) language"
10120 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10121
10122 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10123 msgid "Main Language Text"
10124 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10125
10126 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10127 msgid "Text in the main(document) language"
10128 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10129
10130 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10131 msgid "Second Language Short Title"
10132 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10133
10134 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10135 msgid "Short title for the second language"
10136 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10137
10138 #: lib/layouts/book.layout:3
10139 msgid "Book (Standard Class)"
10140 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:2
10143 msgid "Braille"
10144 msgstr "Braille"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:3
10147 msgid "Accessibility"
10148 msgstr "Prístupnosť"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:6
10151 msgid ""
10152 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10153 "in examples."
10154 msgstr ""
10155 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10156 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:22
10159 msgid "Braille (default)"
10160 msgstr "Braille (štandard)"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10163 msgid "Braille:"
10164 msgstr "Braille:"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:45
10167 msgid "Braille (textsize)"
10168 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:68
10171 msgid "Braille (dots on)"
10172 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:83
10175 msgid "Braille_dots_on"
10176 msgstr "Braille_bodky_zap"
10177
10178 #: lib/layouts/braille.module:92
10179 msgid "Braille (dots off)"
10180 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10181
10182 #: lib/layouts/braille.module:107
10183 msgid "Braille_dots_off"
10184 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10185
10186 #: lib/layouts/braille.module:116
10187 msgid "Braille (mirror on)"
10188 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10189
10190 #: lib/layouts/braille.module:131
10191 msgid "Braille_mirror_on"
10192 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10193
10194 #: lib/layouts/braille.module:140
10195 msgid "Braille (mirror off)"
10196 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10197
10198 #: lib/layouts/braille.module:155
10199 msgid "Braille_mirror_off"
10200 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10201
10202 #: lib/layouts/braille.module:163
10203 msgid "Braillebox"
10204 msgstr "Braille rámik"
10205
10206 #: lib/layouts/braille.module:167
10207 msgid "Braille box"
10208 msgstr "Braille rámik"
10209
10210 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10211 msgid "Broadway"
10212 msgstr "Broadway"
10213
10214 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10215 msgid "Scripts"
10216 msgstr "Skripty"
10217
10218 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10219 msgid "Dialogue"
10220 msgstr "Dialóg"
10221
10222 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10223 msgid "Narrative"
10224 msgstr "Rozprávanie"
10225
10226 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10227 msgid "ACT"
10228 msgstr "ACT"
10229
10230 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10231 msgid "ACT \\arabic{act}"
10232 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10233
10234 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10235 msgid "SCENE"
10236 msgstr "SCÉNA"
10237
10238 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10239 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10240 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10241
10242 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10243 msgid "SCENE*"
10244 msgstr "SCÉNA*"
10245
10246 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10247 msgid "AT RISE:"
10248 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10249
10250 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10251 msgid "Speaker"
10252 msgstr "Hlásateľ"
10253
10254 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10255 msgid "Parenthetical"
10256 msgstr "Zátvorkový"
10257
10258 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10259 msgid "("
10260 msgstr "("
10261
10262 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10263 msgid ")"
10264 msgstr ")"
10265
10266 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10267 msgid "CURTAIN"
10268 msgstr "OPONA"
10269
10270 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10271 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10273 msgid "Right Address"
10274 msgstr "Adresa vpravo"
10275
10276 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10277 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10278 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10279
10280 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10281 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10282 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10283
10284 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10285 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10286 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10287
10288 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10289 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10290 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10291
10292 #: lib/layouts/changebars.module:2
10293 msgid "Change Tracking Bars"
10294 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10295
10296 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10298 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10299 msgid "Annotation & Revision"
10300 msgstr "Anotácia a revízia"
10301
10302 #: lib/layouts/changebars.module:7
10303 msgid ""
10304 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10305 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10306 msgstr ""
10307 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10308 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10309
10310 #: lib/layouts/chess.layout:3
10311 msgid "Chess"
10312 msgstr "Šach"
10313
10314 #: lib/layouts/chess.layout:36
10315 msgid "Mainline"
10316 msgstr "Hlavný variant"
10317
10318 #: lib/layouts/chess.layout:43
10319 msgid "Mainline:"
10320 msgstr "Hlavný variant:"
10321
10322 #: lib/layouts/chess.layout:62
10323 msgid "Variation"
10324 msgstr "Variácia"
10325
10326 #: lib/layouts/chess.layout:66
10327 msgid "Variation:"
10328 msgstr "Variácia:"
10329
10330 #: lib/layouts/chess.layout:72
10331 msgid "SubVariation"
10332 msgstr "Podvariácia"
10333
10334 #: lib/layouts/chess.layout:75
10335 msgid "Subvariation:"
10336 msgstr "Podvariácia:"
10337
10338 #: lib/layouts/chess.layout:81
10339 msgid "SubVariation2"
10340 msgstr "Podvariácia2"
10341
10342 #: lib/layouts/chess.layout:84
10343 msgid "Subvariation(2):"
10344 msgstr "Podvariácia(2):"
10345
10346 #: lib/layouts/chess.layout:90
10347 msgid "SubVariation3"
10348 msgstr "Podvariácia3"
10349
10350 #: lib/layouts/chess.layout:93
10351 msgid "Subvariation(3):"
10352 msgstr "Podvariácia(3):"
10353
10354 #: lib/layouts/chess.layout:99
10355 msgid "SubVariation4"
10356 msgstr "Podvariácia4"
10357
10358 #: lib/layouts/chess.layout:102
10359 msgid "Subvariation(4):"
10360 msgstr "Podvariácia(4):"
10361
10362 #: lib/layouts/chess.layout:108
10363 msgid "SubVariation5"
10364 msgstr "Podvariácia5"
10365
10366 #: lib/layouts/chess.layout:111
10367 msgid "Subvariation(5):"
10368 msgstr "Podvariácia(5):"
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:118
10371 msgid "HideMoves"
10372 msgstr "Skryť ťahy"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:123
10375 msgid "HideMoves:"
10376 msgstr "Skryť ťahy:"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:128
10379 msgid "ChessBoard"
10380 msgstr "Šachovnica"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:132
10383 msgid "[chessboard]"
10384 msgstr "[šachovnica]"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:141
10387 msgid "BoardCentered"
10388 msgstr "Šachovnica stredená"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:146
10391 msgid "[centered board]"
10392 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:156
10395 msgid "HighLight"
10396 msgstr "Hlavný námet"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:161
10399 msgid "Highlights:"
10400 msgstr "Hlavný námet:"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:176
10403 msgid "Arrow"
10404 msgstr "Šípka"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:181
10407 msgid "Arrow:"
10408 msgstr "Šípka:"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:187
10411 msgid "KnightMove"
10412 msgstr "Ťah jazdca"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:192
10415 msgid "KnightMove:"
10416 msgstr "Ťah jazdca:"
10417
10418 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10419 msgid "Chess Board"
10420 msgstr "Šachovnica"
10421
10422 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10423 msgid "Leisure, Sports & Music"
10424 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10425
10426 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10427 msgid "Chessboard"
10428 msgstr "Šachovnica"
10429
10430 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10431 msgid ""
10432 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10433 "article.lyx example file."
10434 msgstr ""
10435 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10436 "chessboard-article.lyx."
10437
10438 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10439 msgid "NewChessGame"
10440 msgstr "Nová šachová partia"
10441
10442 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10443 msgid "[Start New Chess Game]"
10444 msgstr "[Nová šachová partia]"
10445
10446 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10447 msgid "Chessgame Options"
10448 msgstr "Voľby partie"
10449
10450 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10451 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10452 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10453
10454 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10455 msgid "Mainline Options"
10456 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10457
10458 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10459 msgid "See xskak manual for possible options"
10460 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10461
10462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10463 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10464 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10465
10466 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10467 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10468 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10469
10470 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10471 msgid "InFrontmatter"
10472 msgstr "Vo vstupnej časti"
10473
10474 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10475 msgid "Insert the affiliation number"
10476 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10477
10478 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10479 msgid "Given name"
10480 msgstr "Krstné meno"
10481
10482 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10483 msgid "Affil"
10484 msgstr "Príslušenstvo"
10485
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10487 msgid ""
10488 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10489 "be inserted."
10490 msgstr ""
10491 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10492 "vložiť."
10493
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10495 msgid "Running Title"
10496 msgstr "Titul v hlavičke"
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10499 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10500 msgid "Running title:"
10501 msgstr "Titul v hlavičke:"
10502
10503 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10504 msgid "FirstPage"
10505 msgstr "Číslo prvej strany"
10506
10507 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10508 msgid "firstpage"
10509 msgstr "číslo prvej strany"
10510
10511 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10512 msgid "RunningAuthor"
10513 msgstr "Autor v hlavičke"
10514
10515 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10517 msgid "Running author:"
10518 msgstr "Autor v hlavičke:"
10519
10520 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10521 msgid "Publications"
10522 msgstr "Publikácie"
10523
10524 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10525 msgid "Correspondence"
10526 msgstr "Korešpodencia"
10527
10528 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10529 msgid "Correspondence:"
10530 msgstr "Korešpodencia:"
10531
10532 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10533 msgid "Pubdiscuss"
10534 msgstr "Diskutované"
10535
10536 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10537 msgid "Pubdiscuss:"
10538 msgstr "Diskutované:"
10539
10540 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10541 msgid "Published"
10542 msgstr "Publikované"
10543
10544 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10545 msgid "Published:"
10546 msgstr "Publikované:"
10547
10548 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10549 msgid "Statements"
10550 msgstr "Statements"
10551
10552 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10553 msgid "Copyrightstatement"
10554 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10555
10556 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10557 msgid "Introduction"
10558 msgstr "Úvod"
10559
10560 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10561 msgid "\\thesection Introduction"
10562 msgstr "\\thesection Úvod"
10563
10564 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10565 msgid "Conclusions"
10566 msgstr "Závery"
10567
10568 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10569 msgid "\\thesection Conclusions"
10570 msgstr "\\thesection Závery"
10571
10572 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10573 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10574 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10575
10576 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10577 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10578 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10579
10580 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10581 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10582 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10583
10584 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10585 msgid "CodeAvailability"
10586 msgstr "Dostupnosť kódu"
10587
10588 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10589 msgid "Code availability."
10590 msgstr "Dostupnosť kódu."
10591
10592 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10593 msgid "DataAvailability"
10594 msgstr "Dostupnosť dát"
10595
10596 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10597 msgid "Data availability."
10598 msgstr "Dostupnosť dát."
10599
10600 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10601 msgid "CodeAndDataAvailability"
10602 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10603
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10605 msgid "Code and data availability."
10606 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10607
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10609 msgid "SampleAvailability"
10610 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10611
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10613 msgid "Sample availability."
10614 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10615
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10617 msgid "Statements2"
10618 msgstr "Statements2"
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10621 msgid "AuthorContribution"
10622 msgstr "Príspevky autora"
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10625 msgid "Author contributions."
10626 msgstr "Príspevky autora."
10627
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10629 msgid "CompetingInterests"
10630 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10633 msgid "Competing Interests."
10634 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10635
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10637 msgid "Disclaimer"
10638 msgstr "Vyhlásenie"
10639
10640 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10641 msgid "Disclaimer."
10642 msgstr "Vyhlásenie."
10643
10644 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10645 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10646 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10647
10648 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10649 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10650 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10651
10652 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10653 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10654 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10655
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10657 msgid "Custom Header/Footer Text"
10658 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10659
10660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10661 msgid ""
10662 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10663 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10664 "Page Layout to 'fancy'!"
10665 msgstr ""
10666 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10667 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10668 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10669
10670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10671 msgid "Header/Footer"
10672 msgstr "Hlavička/Päta"
10673
10674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10675 msgid "Even Header"
10676 msgstr "Párna hlavička"
10677
10678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10679 msgid "Alternative text for the even header"
10680 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10681
10682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10683 msgid "Center Header"
10684 msgstr "Hlavička stred"
10685
10686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10687 msgid "Center Header:"
10688 msgstr "Hlavička stred:"
10689
10690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10691 msgid "Left Footer"
10692 msgstr "Päta vľavo"
10693
10694 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10695 msgid "Left Footer:"
10696 msgstr "Päta vľavo:"
10697
10698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10699 msgid "Center Footer"
10700 msgstr "Päta stred"
10701
10702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10703 msgid "Center Footer:"
10704 msgstr "Päta stred:"
10705
10706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10707 msgid "Right Footer"
10708 msgstr "Päta vpravo"
10709
10710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10711 msgid "Right Footer:"
10712 msgstr "Päta vpravo:"
10713
10714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10715 msgid "Directory"
10716 msgstr "Adresár"
10717
10718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10719 msgid "KeyCombo"
10720 msgstr "Konbinácia klávesov"
10721
10722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10723 msgid "KeyCap"
10724 msgstr "Veľké klávesy"
10725
10726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10727 msgid "GuiMenu"
10728 msgstr "GuiMenu"
10729
10730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10731 msgid "GuiMenuItem"
10732 msgstr "Položka v GuiMenu"
10733
10734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10735 msgid "GuiButton"
10736 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10737
10738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10739 msgid "MenuChoice"
10740 msgstr "Menu výber"
10741
10742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10743 msgid "SGML"
10744 msgstr "SGML"
10745
10746 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10748 msgid "Chapter*"
10749 msgstr "Kapitola*"
10750
10751 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10752 msgid "Subparagraph*"
10753 msgstr "Pododstavec*"
10754
10755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10756 msgid "Authorgroup"
10757 msgstr "Skupina autora"
10758
10759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10760 msgid "RevisionHistory"
10761 msgstr "Revízna história"
10762
10763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10764 msgid "Revision History"
10765 msgstr "Revízna história"
10766
10767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10768 msgid "Revision"
10769 msgstr "Revízia"
10770
10771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10772 msgid "RevisionRemark"
10773 msgstr "Revízna pripomienka"
10774
10775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10776 msgid "FirstName"
10777 msgstr "Krstné meno"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10780 msgid "DIN-Brief"
10781 msgstr "Din-Brief"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10784 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10787 msgid "Letters"
10788 msgstr "Listy"
10789
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10791 msgid "DinBrief"
10792 msgstr "DinBrief"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10795 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10796 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10803 msgid "Letter"
10804 msgstr "Text listu"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10807 msgid "Addresses"
10808 msgstr "Adresy"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10814 msgid "Postal Data"
10815 msgstr "Doručovacie údaje"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10820 msgid "Send To Address"
10821 msgstr "Adresa prijímateľa"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10824 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10826 msgid "My Address"
10827 msgstr "Adresa odosielateľa"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10830 msgid "Sender Address:"
10831 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10834 msgid "Return address"
10835 msgstr "Návratná adresa"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10839 msgid "Backaddress:"
10840 msgstr "Návratná adresa:"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10843 msgid "Postal comment"
10844 msgstr "Doručovací údaj"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10847 msgid "Postal Remark:"
10848 msgstr "Doručovací údaj:"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10851 msgid "Handling"
10852 msgstr "Zaobchádzanie"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10855 msgid "Handling:"
10856 msgstr "Zaobchádzanie:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10860 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10861 msgid "YourRef"
10862 msgstr "Vaše číslo listu"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10866 msgid "Your ref.:"
10867 msgstr "Vaše číslo listu:"
10868
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10871 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10872 msgid "MyRef"
10873 msgstr "Moje číslo listu"
10874
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10877 msgid "Our ref.:"
10878 msgstr "Naše číslo:"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10881 msgid "Writer"
10882 msgstr "Pisár"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10885 msgid "Writer:"
10886 msgstr "Pisár:"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10889 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10892 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10893 msgid "Signature"
10894 msgstr "Podpis"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10900 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10901 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10902 msgid "Closings"
10903 msgstr "Záver"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10908 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10909 msgid "Signature:"
10910 msgstr "Podpis:"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10913 msgid "Bottomtext"
10914 msgstr "Doplňujúce údaje"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10917 msgid "Bottom text:"
10918 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10921 msgid "Area code"
10922 msgstr "Predvoľba"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10925 msgid "Area Code:"
10926 msgstr "Predvoľba:"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10929 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10930 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10932 msgid "Telephone"
10933 msgstr "Telefón"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10937 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10938 msgid "Telephone:"
10939 msgstr "Telefón:"
10940
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10942 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10944 msgid "Location"
10945 msgstr "Umiestnenie"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10949 msgid "Location:"
10950 msgstr "Umiestnenie:"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10953 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10955 msgid "Subject"
10956 msgstr "Predmet"
10957
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10960 msgid "Subject:"
10961 msgstr "Predmet:"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10964 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10966 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10968 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10969 msgid "Opening"
10970 msgstr "Oslovenie"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10975 msgid "Opening:"
10976 msgstr "Oslovenie:"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10979 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10984 msgid "Closing"
10985 msgstr "Záverečný pozdrav"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10990 msgid "Closing:"
10991 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10992
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10994 msgid "Signature|S"
10995 msgstr "Podpis|P"
10996
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10998 msgid "Here you can insert a signature scan"
10999 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11000
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11002 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11003 msgid "encl"
11004 msgstr "Prílohy"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11008 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11009 msgid "encl:"
11010 msgstr "Prílohy:"
11011
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11014 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11015 msgid "cc"
11016 msgstr "Kópia"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11021 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11022 msgid "cc:"
11023 msgstr "Kópia:"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11027 msgid "PS"
11028 msgstr "PS"
11029
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11031 msgid "Post Scriptum:"
11032 msgstr "Postskriptum:"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11035 msgid "SenderAddress"
11036 msgstr "Adresa odosielateľa"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11040 msgid "Backaddress"
11041 msgstr "Návratná-adresa"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11044 msgid "RetourAdresse"
11045 msgstr "Návratná-Adresa"
11046
11047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11048 msgid "Adresse"
11049 msgstr "Adresa prijímateľa"
11050
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11052 msgid "Postvermerk"
11053 msgstr "Doručovací údaj"
11054
11055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11056 msgid "Zusatz"
11057 msgstr "Prídavok"
11058
11059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11060 msgid "IhrZeichen"
11061 msgstr "Vaše číslo listu"
11062
11063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11065 msgid "YourMail"
11066 msgstr "Váš list"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11069 msgid "IhrSchreiben"
11070 msgstr "Váš list"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11073 msgid "MeinZeichen"
11074 msgstr "Moje číslo listu"
11075
11076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11077 msgid "Unterschrift"
11078 msgstr "Podpis"
11079
11080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11081 msgid "Telefon"
11082 msgstr "Telefón"
11083
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11085 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11087 msgid "Place"
11088 msgstr "Miesto"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11091 msgid "Stadt"
11092 msgstr "Mesto"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11095 msgid "Town"
11096 msgstr "Mesto"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11099 msgid "Ort"
11100 msgstr "Miesto"
11101
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11103 msgid "Datum"
11104 msgstr "Dátum"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11108 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11109 msgid "Reference"
11110 msgstr "Referencia"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11113 msgid "Betreff"
11114 msgstr "Predmet"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11117 msgid "Anrede"
11118 msgstr "Oslovenie"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11121 msgid "Brieftext"
11122 msgstr "Text listu"
11123
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11125 msgid "Gruss"
11126 msgstr "Pozdrav"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11129 msgid "ps"
11130 msgstr "ps"
11131
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11134 msgid "Encl."
11135 msgstr "Príloha"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11138 msgid "Anlagen"
11139 msgstr "Prílohy"
11140
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11143 msgid "CC"
11144 msgstr "KÓPIA"
11145
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11147 msgid "Verteiler"
11148 msgstr "Kópia"
11149
11150 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11151 msgid "DocBook Book (SGML)"
11152 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11153
11154 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11155 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11156 msgid "Books (DocBook)"
11157 msgstr "Knihy (DocBook)"
11158
11159 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11160 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11161 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11162
11163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11164 msgid "DocBook Section (SGML)"
11165 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11166
11167 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11168 msgid "DocBook Article (SGML)"
11169 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11170
11171 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11172 msgid "Inderscience A4 Journals"
11173 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11174
11175 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11176 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11177 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11178
11179 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11180 msgid "Econometrica"
11181 msgstr "Econometrica"
11182
11183 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11184 msgid "RunTitle"
11185 msgstr "Hlavička: Titul"
11186
11187 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11188 msgid "Running Title:"
11189 msgstr "Titul v hlavičke:"
11190
11191 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11192 msgid "RunAuthor"
11193 msgstr "Hlavička: Autor"
11194
11195 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11196 msgid "Running Author:"
11197 msgstr "Autor v hlavičke:"
11198
11199 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11200 msgid "Address Option"
11201 msgstr "Voľba adresa"
11202
11203 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11204 msgid "Optional argument for the address"
11205 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11206
11207 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11208 msgid "E-Mail Option"
11209 msgstr "Voľba E-mail"
11210
11211 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11212 msgid "Optional argument for the e-mail"
11213 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11214
11215 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11216 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11217 msgid "E-mail:"
11218 msgstr "E-mail:"
11219
11220 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11221 msgid "Web Address"
11222 msgstr "Web adresa"
11223
11224 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11225 msgid "Web address:"
11226 msgstr "Web-adresa:"
11227
11228 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11229 msgid "Authors Block"
11230 msgstr "Blok autorov"
11231
11232 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11233 msgid "Authors Block:"
11234 msgstr "Blok autorov:"
11235
11236 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11237 msgid "Thanks Text"
11238 msgstr "Vďaka text"
11239
11240 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11241 msgid "Thanks \\theThanks:"
11242 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11243
11244 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11245 msgid "Thanks Reference"
11246 msgstr "Referencia na vďaku"
11247
11248 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11249 msgid "Thanks Ref"
11250 msgstr "Referencia na vďaku"
11251
11252 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11253 msgid "Internet Address Reference"
11254 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11255
11256 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11257 msgid "Internet Addess Ref"
11258 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11259
11260 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11261 msgid "Name (First Name)"
11262 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11263
11264 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11265 msgid "First Name"
11266 msgstr "Krstné meno"
11267
11268 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11269 msgid "Name (Surname)"
11270 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11271
11272 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11273 msgid "By Same Author (bib)"
11274 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11275
11276 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11277 msgid "bysame"
11278 msgstr "od rovnakého autora"
11279
11280 #: lib/layouts/egs.layout:3
11281 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11282 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11283
11284 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11285 msgid "00.00.0000"
11286 msgstr "00.00.0000"
11287
11288 #: lib/layouts/egs.layout:329
11289 msgid "LaTeX Title"
11290 msgstr "LaTeX titul"
11291
11292 #: lib/layouts/egs.layout:408
11293 msgid "Journal:"
11294 msgstr "Časopis:"
11295
11296 #: lib/layouts/egs.layout:417
11297 msgid "msnumber"
11298 msgstr "číslo-manuskriptu"
11299
11300 #: lib/layouts/egs.layout:431
11301 msgid "MS_number:"
11302 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11303
11304 #: lib/layouts/egs.layout:441
11305 msgid "FirstAuthor"
11306 msgstr "Prvý autor"
11307
11308 #: lib/layouts/egs.layout:454
11309 msgid "1st_author_surname:"
11310 msgstr "1. autor priezvisko:"
11311
11312 #: lib/layouts/egs.layout:507
11313 msgid "Offsets"
11314 msgstr "Vyrovnania"
11315
11316 #: lib/layouts/egs.layout:520
11317 msgid "reprint_reqs_to:"
11318 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11319
11320 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11321 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11322 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11323
11324 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11325 msgid "Author Option"
11326 msgstr "Voľba autor"
11327
11328 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11329 msgid "Optional argument for the author"
11330 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11331
11332 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11333 msgid "Author Address"
11334 msgstr "Adresa autora"
11335
11336 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11337 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11338 msgid "Author Email"
11339 msgstr "E-mail autora"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11342 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11343 msgid "Email:"
11344 msgstr "E-mail:"
11345
11346 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11347 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11348 msgid "Author URL"
11349 msgstr "URL autora"
11350
11351 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11352 msgid "Thanks Option"
11353 msgstr "Voľba vďaky"
11354
11355 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11356 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11357 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11358
11359 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11361 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11362
11363 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11364 msgid "PROOF."
11365 msgstr "DÔKAZ."
11366
11367 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11369 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11370
11371 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11373 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11374
11375 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11377 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11378
11379 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11381 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11382
11383 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11384 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11385 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11386
11387 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11388 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11389 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11390
11391 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11392 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11393 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11394
11395 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11396 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11397 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11398
11399 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11400 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11401 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11402
11403 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11404 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11405 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11406
11407 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11408 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11409 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11410
11411 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11412 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11413 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11414
11415 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11416 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11417 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11418
11419 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11420 msgid "Case \\arabic{case}"
11421 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11422
11423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11424 msgid "Elsevier"
11425 msgstr "Elsevier"
11426
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11428 msgid "Titlenotemark"
11429 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11430
11431 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11432 msgid "Titlenote mark"
11433 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11434
11435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11436 msgid "Title footnote"
11437 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11438
11439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11440 msgid "Footnote Label"
11441 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11442
11443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11444 msgid "Label you refer to in the title"
11445 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11446
11447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11448 msgid "Title footnote:"
11449 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11450
11451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11452 msgid "Author Label"
11453 msgstr "Návestie autora"
11454
11455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11456 msgid "Label you will reference in the address"
11457 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11458
11459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11460 msgid "Authormark"
11461 msgstr "Značka autora"
11462
11463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11464 msgid "Author footnote"
11465 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11466
11467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11468 msgid "Author footnote:"
11469 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11470
11471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11472 msgid "Author Footnote Label"
11473 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11474
11475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11476 msgid "Label you refer to for an author"
11477 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11478
11479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11480 msgid "CorAuthormark"
11481 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11482
11483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11484 msgid "CorAuthor mark"
11485 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11486
11487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11488 msgid "Corresponding author"
11489 msgstr "Korešpondujúci autor"
11490
11491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11492 msgid "Corresponding author text:"
11493 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11494
11495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11496 msgid "Address Label"
11497 msgstr "Návestie adresy"
11498
11499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11500 msgid "Label of the author you refer to"
11501 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11502
11503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11504 msgid "Internet"
11505 msgstr "Internet"
11506
11507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11508 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11509 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11510
11511 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11512 msgid "Endnotes"
11513 msgstr "Koncové poznámky"
11514
11515 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11516 msgid "Foot- and Endnotes"
11517 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11518
11519 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11520 msgid "Endnote"
11521 msgstr "Koncová poznámka"
11522
11523 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11524 msgid ""
11525 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11526 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11527 msgstr ""
11528 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11529 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11530
11531 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11532 msgid "Endnote ##"
11533 msgstr "Koncová poznámka ##"
11534
11535 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11536 msgid "endnote"
11537 msgstr "koncová poznámka"
11538
11539 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11540 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11541 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11542
11543 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11544 msgid "Key words:"
11545 msgstr "Heslá:"
11546
11547 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11548 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11549 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11550
11551 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11552 msgid "List Enhancements"
11553 msgstr "Zoznam rozšírení"
11554
11555 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11556 msgid ""
11557 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11558 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11559 msgstr ""
11560 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11561 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11562 "vysvetlenie."
11563
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11566 msgid "Itemize Options"
11567 msgstr "Parametre pre položky"
11568
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11570 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11571 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11572 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11573 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11574
11575 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11576 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11577 msgid "Enumerate Options"
11578 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11579
11580 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11581 msgid "Description Options"
11582 msgstr "Parametre pre opis"
11583
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11586 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11587 msgid "Labeling"
11588 msgstr "Etiketovanie"
11589
11590 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11591 msgid "Enumerate-Resume"
11592 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11593
11594 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11595 msgid "Number Equations by Section"
11596 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11597
11598 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11599 msgid ""
11600 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11601 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11602 msgstr ""
11603 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11604 "pri '(2.1)'."
11605
11606 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11607 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11608 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11611 msgid "Europass CV (2013)"
11612 msgstr "Europass CV (2013)"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11615 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11616 msgid "Curricula Vitae"
11617 msgstr "Životopisy"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11620 msgid "FooterName"
11621 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11624 msgid "Name (footer):"
11625 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11628 msgid "Mobile:"
11629 msgstr "Mobil:"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11632 msgid "Mobile phone number"
11633 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11637 msgid "Homepage"
11638 msgstr "Domáca stránka"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11641 msgid "Homepage:"
11642 msgstr "Domáca stránka:"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11645 msgid "InstantMessaging"
11646 msgstr "Okamžité odoslanie"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11649 msgid "Instant Messaging:"
11650 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11653 msgid "IM Type:"
11654 msgstr "Typ odosielania:"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11657 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11658 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11661 msgid "Birthday"
11662 msgstr "Dátum narodenia"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11665 msgid "Date of birth:"
11666 msgstr "Dátum narodenia:"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11669 msgid "Nationality"
11670 msgstr "Štátna príslušnosť"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11673 msgid "Nationality:"
11674 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11677 msgid "Gender"
11678 msgstr "Pohlavie"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11681 msgid "Gender:"
11682 msgstr "Pohlavie:"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11685 msgid "BeforePicture"
11686 msgstr "Pred obrázkom"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11689 msgid "Space before picture:"
11690 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11693 msgid "Picture"
11694 msgstr "Obrázok"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11697 msgid "Picture:"
11698 msgstr "Obrázok:"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11701 msgid "Resize photo to this width"
11702 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11703
11704 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11705 msgid "AfterPicture"
11706 msgstr "Text za obrázkom"
11707
11708 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11709 msgid "Space after picture:"
11710 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11711
11712 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11714 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11715 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11716 msgid "Vertical Space"
11717 msgstr "Vertikálna medzera"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11721 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11722 msgid "Additional vertical space"
11723 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11726 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11727 msgid "Item"
11728 msgstr "Položka"
11729
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11731 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11732 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11733
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11735 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11736 msgid "Item:"
11737 msgstr "Položka:"
11738
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11740 msgid "ItemInset"
11741 msgstr "Položková vložka"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11744 msgid "Subitems"
11745 msgstr "Podpoložky"
11746
11747 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11748 msgid "TitleItem"
11749 msgstr "Titulná položka"
11750
11751 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11752 msgid "Title item:"
11753 msgstr "Titulná položka:"
11754
11755 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11756 msgid "TitleLevel"
11757 msgstr "Titulná úroveň"
11758
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11760 msgid "Title level:"
11761 msgstr "Úroveň titulu:"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11764 msgid "Text (right side)"
11765 msgstr "Text (pravá strana)"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11768 msgid "BlueItem"
11769 msgstr "Modrá položka"
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11772 msgid "Blue item:"
11773 msgstr "Modrá položka:"
11774
11775 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11776 msgid "BlueItemInset"
11777 msgstr "Modrá položková vložka"
11778
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11780 msgid "Blue subitems"
11781 msgstr "Modré podpoložky"
11782
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11784 msgid "BigItem"
11785 msgstr "Veľká položka"
11786
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11788 msgid "Big Item:"
11789 msgstr "Veľká položka:"
11790
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11792 msgid "EcvItemize"
11793 msgstr "Ecv-položky"
11794
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11796 msgid "MotherTongue"
11797 msgstr "Materinský jazyk"
11798
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11800 msgid "Mother Tongue:"
11801 msgstr "Materinský jazyk:"
11802
11803 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11804 msgid "LangHeader"
11805 msgstr "Čelo jazyka"
11806
11807 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11808 msgid "Language Header:"
11809 msgstr "Čelo jazyka:"
11810
11811 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11812 msgid "Language:"
11813 msgstr "Jazyk:"
11814
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11816 msgid "Name of the language"
11817 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11820 msgid "Listening"
11821 msgstr "Počúvanie"
11822
11823 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11824 msgid "Level how good you think you can listen"
11825 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11826
11827 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11828 msgid "Reading"
11829 msgstr "Čítanie"
11830
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11832 msgid "Level how good you think you can read"
11833 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11834
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11836 msgid "Interaction"
11837 msgstr "Interakcia"
11838
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11840 msgid "Level how good you think you can conversate"
11841 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11842
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11844 msgid "Production"
11845 msgstr "Produkcia"
11846
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11848 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11849 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11850
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11852 msgid "LastLanguage"
11853 msgstr "Posledný jazyk"
11854
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11856 msgid "Last Language:"
11857 msgstr "Posledný jazyk:"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11860 msgid "LangFooter"
11861 msgstr "Päta jazyka"
11862
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11864 msgid "Language Footer:"
11865 msgstr "Päta jazyka:"
11866
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11868 msgid "End"
11869 msgstr "Koniec"
11870
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11872 msgid "End of CV"
11873 msgstr "Koniec CV"
11874
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11876 msgid "Highlight"
11877 msgstr "Zvýrazniť"
11878
11879 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11880 msgid "Europe CV"
11881 msgstr "Europe CV"
11882
11883 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11884 msgid "Footer name:"
11885 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11886
11887 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11888 msgid "Mobile"
11889 msgstr "Mobil"
11890
11891 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11892 msgid "Size"
11893 msgstr "Veľkosť"
11894
11895 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11896 msgid "Size the photo is resized to"
11897 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11898
11899 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11900 msgid "Page"
11901 msgstr "Stránka"
11902
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11904 msgid "The title as it appears in the header"
11905 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11906
11907 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11908 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11909 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11910
11911 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11912 msgid "BulletedItem"
11913 msgstr "Odrážková položka"
11914
11915 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11916 msgid "Bulleted Item:"
11917 msgstr "Odrážková položka:"
11918
11919 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11920 msgid "Begin"
11921 msgstr "Začiatok"
11922
11923 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11924 msgid "Begin of CV"
11925 msgstr "Začiatok životopisu"
11926
11927 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11928 msgid "PersonalInfo"
11929 msgstr "Osobné údaje"
11930
11931 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11932 msgid "Personal Info"
11933 msgstr "Osobné údaje"
11934
11935 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11936 msgid "VerticalSpace"
11937 msgstr "Vertikálna medzera"
11938
11939 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11940 msgid "Vertical space"
11941 msgstr "Vertikálna medzera"
11942
11943 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11944 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11945 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11946
11947 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11948 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11949 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11950
11951 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11952 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11953 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11954
11955 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11956 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11957 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11958
11959 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11960 msgid "Number Figures by Section"
11961 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11962
11963 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11964 msgid ""
11965 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11966 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11967 msgstr ""
11968 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11969 "pri 'Obrázok 2.1'."
11970
11971 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11972 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11973 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11974
11975 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11976 msgid ""
11977 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11978 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11979 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11980 msgstr ""
11981 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11982 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11983 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11984
11985 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11986 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11987 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11988
11989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11990 msgid ""
11991 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11992 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11993 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11994 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11995 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11996 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11997 "newer LaTeX distributions."
11998 msgstr ""
11999 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12000 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12001 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12002 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12003 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12004 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12005
12006 #: lib/layouts/fixme.module:2
12007 msgid "FiXme Notes"
12008 msgstr "Fixme poznámky"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:11
12011 msgid ""
12012 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12013 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12014 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12015 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12016 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12017 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12018 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12019 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12020 msgstr ""
12021 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12022 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12023 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12024 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12025 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12026 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12027 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12028 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12031 msgid "Fixme"
12032 msgstr "Fixme"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:23
12035 msgid "List of FIXMEs"
12036 msgstr "Súpis FIXMEs"
12037
12038 #: lib/layouts/fixme.module:37
12039 msgid "[List of FIXMEs]"
12040 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12041
12042 #: lib/layouts/fixme.module:53
12043 msgid "Fixme Note"
12044 msgstr "Fixme poznámka"
12045
12046 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12047 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12048 msgid "Fixme Note Options|s"
12049 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12050
12051 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12052 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12053 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12054 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:74
12057 msgid "Fixme Warning"
12058 msgstr "Fixme varovanie"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:76
12061 msgid "Warning"
12062 msgstr "Varovanie"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:80
12065 msgid "Fixme Error"
12066 msgstr "Fixme chyba"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12072 msgid "Error"
12073 msgstr "Chyba"
12074
12075 #: lib/layouts/fixme.module:86
12076 msgid "Fixme Fatal"
12077 msgstr "Fixme fatálny"
12078
12079 #: lib/layouts/fixme.module:88
12080 msgid "Fatal"
12081 msgstr "Fatálny"
12082
12083 #: lib/layouts/fixme.module:97
12084 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12085 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12086
12087 #: lib/layouts/fixme.module:99
12088 msgid "Fixme (Targeted)"
12089 msgstr "Fixme (Plánované)"
12090
12091 #: lib/layouts/fixme.module:109
12092 msgid "Fixme Note|x"
12093 msgstr "Fixme poznámka|F"
12094
12095 #: lib/layouts/fixme.module:111
12096 msgid "Insert the FIXME note here"
12097 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12098
12099 #: lib/layouts/fixme.module:116
12100 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12101 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12102
12103 #: lib/layouts/fixme.module:118
12104 msgid "Warning (Targeted)"
12105 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12106
12107 #: lib/layouts/fixme.module:122
12108 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12109 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12110
12111 #: lib/layouts/fixme.module:124
12112 msgid "Error (Targeted)"
12113 msgstr "Chyba (Plánované)"
12114
12115 #: lib/layouts/fixme.module:128
12116 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12117 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12118
12119 #: lib/layouts/fixme.module:130
12120 msgid "Fatal (Targeted)"
12121 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12122
12123 #: lib/layouts/fixme.module:139
12124 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12125 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12126
12127 #: lib/layouts/fixme.module:141
12128 msgid "Fixme (Multipar)"
12129 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12132 msgid "Fixme Summary"
12133 msgstr "Fixme súhrn"
12134
12135 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12136 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12137 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12138
12139 #: lib/layouts/fixme.module:159
12140 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12141 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12142
12143 #: lib/layouts/fixme.module:161
12144 msgid "Warning (Multipar)"
12145 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12146
12147 #: lib/layouts/fixme.module:165
12148 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12149 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:167
12152 msgid "Error (Multipar)"
12153 msgstr "Chyba (Multipar)"
12154
12155 #: lib/layouts/fixme.module:171
12156 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12157 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12158
12159 #: lib/layouts/fixme.module:173
12160 msgid "Fatal (Multipar)"
12161 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12162
12163 #: lib/layouts/fixme.module:182
12164 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12165 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12166
12167 #: lib/layouts/fixme.module:184
12168 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12169 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12170
12171 #: lib/layouts/fixme.module:200
12172 msgid "Annotated Text"
12173 msgstr "Vysvetľujúci text"
12174
12175 #: lib/layouts/fixme.module:202
12176 msgid "Annotated Text|x"
12177 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12178
12179 #: lib/layouts/fixme.module:203
12180 msgid "Insert the text to annotate here"
12181 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12182
12183 #: lib/layouts/fixme.module:208
12184 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12185 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12186
12187 #: lib/layouts/fixme.module:210
12188 msgid "Warning (MP Targ.)"
12189 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12190
12191 #: lib/layouts/fixme.module:214
12192 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12193 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12194
12195 #: lib/layouts/fixme.module:216
12196 msgid "Error (MP Targ.)"
12197 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12198
12199 #: lib/layouts/fixme.module:220
12200 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12201 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12202
12203 #: lib/layouts/fixme.module:222
12204 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12205 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12206
12207 #: lib/layouts/fixme.module:232
12208 msgid "FxNote"
12209 msgstr "Fx poznámka"
12210
12211 #: lib/layouts/fixme.module:236
12212 msgid "FxNote*"
12213 msgstr "Fx poznámka*"
12214
12215 #: lib/layouts/fixme.module:240
12216 msgid "FxWarning"
12217 msgstr "Fx varovanie"
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:244
12220 msgid "FxWarning*"
12221 msgstr "Fx varovanie*"
12222
12223 #: lib/layouts/fixme.module:248
12224 msgid "FxError"
12225 msgstr "Fx chyba"
12226
12227 #: lib/layouts/fixme.module:252
12228 msgid "FxError*"
12229 msgstr "Fx chyba*"
12230
12231 #: lib/layouts/fixme.module:256
12232 msgid "FxFatal"
12233 msgstr "Fx fatálny"
12234
12235 #: lib/layouts/fixme.module:260
12236 msgid "FxFatal*"
12237 msgstr "Fx fatálny*"
12238
12239 #: lib/layouts/foils.layout:3
12240 msgid "FoilTeX"
12241 msgstr "FoilTeX"
12242
12243 #: lib/layouts/foils.layout:44
12244 msgid "Foilhead"
12245 msgstr "Hlava fólie"
12246
12247 #: lib/layouts/foils.layout:64
12248 msgid "ShortFoilhead"
12249 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12250
12251 #: lib/layouts/foils.layout:70
12252 msgid "Rotatefoilhead"
12253 msgstr "Hlava fólie otočená"
12254
12255 #: lib/layouts/foils.layout:76
12256 msgid "ShortRotatefoilhead"
12257 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12258
12259 #: lib/layouts/foils.layout:85
12260 msgid "TickList"
12261 msgstr "Háčiková listina"
12262
12263 #: lib/layouts/foils.layout:101
12264 msgid "_/"
12265 msgstr "_/"
12266
12267 #: lib/layouts/foils.layout:115
12268 msgid "CrossList"
12269 msgstr "Krížová listina"
12270
12271 #: lib/layouts/foils.layout:131
12272 msgid "><"
12273 msgstr "><"
12274
12275 #: lib/layouts/foils.layout:185
12276 msgid "My Logo"
12277 msgstr "Moje logo"
12278
12279 #: lib/layouts/foils.layout:194
12280 msgid "My Logo:"
12281 msgstr "Moje logo:"
12282
12283 #: lib/layouts/foils.layout:203
12284 msgid "Restriction"
12285 msgstr "Obmedzenie"
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:207
12288 msgid "Restriction:"
12289 msgstr "Obmedzenie:"
12290
12291 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12292 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12293 msgid "Theorem #."
12294 msgstr "Teoréma #."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12297 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12298 msgid "Lemma #."
12299 msgstr "Lemma #."
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12302 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12303 msgid "Corollary #."
12304 msgstr "Korolár #."
12305
12306 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12307 msgid "Proposition #."
12308 msgstr "Tvrdenie #."
12309
12310 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12311 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12312 msgid "Definition #."
12313 msgstr "Definícia #."
12314
12315 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12317 msgid "Theorem*"
12318 msgstr "Teoréma*"
12319
12320 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12322 msgid "Lemma*"
12323 msgstr "Lemma*"
12324
12325 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12327 msgid "Corollary*"
12328 msgstr "Korolár*"
12329
12330 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12332 msgid "Proposition*"
12333 msgstr "Tvrdenie*"
12334
12335 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12336 msgid "Proposition."
12337 msgstr "Tvrdenie."
12338
12339 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12341 msgid "Definition*"
12342 msgstr "Definícia*"
12343
12344 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12345 msgid "Footnotes as Endnotes"
12346 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12347
12348 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12349 msgid ""
12350 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12351 "code where you want the endnotes to appear."
12352 msgstr ""
12353 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12354 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12355 "objaviť."
12356
12357 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12358 msgid "French Letter (frletter)"
12359 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12362 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12363 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12366 msgid "Letter:"
12367 msgstr "Text listu:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12370 msgid "Street:"
12371 msgstr "Ulica:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12374 msgid "Addition"
12375 msgstr "Doplnok"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12378 msgid "Addition:"
12379 msgstr "Doplnok:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12382 msgid "Town:"
12383 msgstr "Mesto:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12386 msgid "State:"
12387 msgstr "Štát:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12390 msgid "ReturnAddress"
12391 msgstr "Návratná adresa"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12394 msgid "ReturnAddress:"
12395 msgstr "Návratná adresa:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12399 msgid "MyRef:"
12400 msgstr "Moje číslo listu:"
12401
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12403 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12404 msgid "YourRef:"
12405 msgstr "Vaše číslo listu:"
12406
12407 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12408 msgid "YourMail:"
12409 msgstr "Váš list:"
12410
12411 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12412 msgid "Telefax"
12413 msgstr "Telefax"
12414
12415 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12416 msgid "Telefax:"
12417 msgstr "Telefax:"
12418
12419 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12420 msgid "Telex"
12421 msgstr "Telex"
12422
12423 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12424 msgid "Telex:"
12425 msgstr "Telex:"
12426
12427 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12428 msgid "EMail"
12429 msgstr "E-Mail"
12430
12431 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12432 msgid "EMail:"
12433 msgstr "E-Mail:"
12434
12435 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12436 msgid "HTTP"
12437 msgstr "HTTP"
12438
12439 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12440 msgid "HTTP:"
12441 msgstr "HTTP:"
12442
12443 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12444 msgid "Bank"
12445 msgstr "Banka"
12446
12447 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12448 msgid "Bank:"
12449 msgstr "Banka:"
12450
12451 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12452 msgid "BankCode"
12453 msgstr "Kód banky"
12454
12455 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12456 msgid "BankCode:"
12457 msgstr "Kód banky:"
12458
12459 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12460 msgid "BankAccount"
12461 msgstr "Bankový účet"
12462
12463 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12464 msgid "BankAccount:"
12465 msgstr "Bankový účet:"
12466
12467 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12469 msgid "PostalComment"
12470 msgstr "Doručovací údaj"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12473 msgid "PostalComment:"
12474 msgstr "Doručovací údaj:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12477 msgid "Reference:"
12478 msgstr "Predmet:"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12481 msgid "Encl.:"
12482 msgstr "Prílohy:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12485 msgid "G-Brief (V. 2)"
12486 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12489 msgid "NameRowA"
12490 msgstr "Meno riadok A"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12493 msgid "NameRowA:"
12494 msgstr "Meno riadok A:"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12497 msgid "NameRowB"
12498 msgstr "Meno riadok B"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12501 msgid "NameRowB:"
12502 msgstr "Meno riadok B:"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12505 msgid "NameRowC"
12506 msgstr "Meno riadok C"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12509 msgid "NameRowC:"
12510 msgstr "Meno riadok C:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12513 msgid "NameRowD"
12514 msgstr "Meno riadok D"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12517 msgid "NameRowD:"
12518 msgstr "Meno riadok D:"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12521 msgid "NameRowE"
12522 msgstr "Meno riadok E"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12525 msgid "NameRowE:"
12526 msgstr "Meno riadok E:"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12529 msgid "NameRowF"
12530 msgstr "Meno riadok F"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12533 msgid "NameRowF:"
12534 msgstr "Meno riadok F:"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12537 msgid "NameRowG"
12538 msgstr "Meno riadok G"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12541 msgid "NameRowG:"
12542 msgstr "Meno riadok G:"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12545 msgid "AddressRowA"
12546 msgstr "Adresa riadok A"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12549 msgid "AddressRowA:"
12550 msgstr "Adresa riadok A:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12553 msgid "AddressRowB"
12554 msgstr "Adresa riadok B"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12557 msgid "AddressRowB:"
12558 msgstr "Adresa riadok B:"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12561 msgid "AddressRowC"
12562 msgstr "Adresa riadok C"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12565 msgid "AddressRowC:"
12566 msgstr "Adresa riadok C:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12569 msgid "AddressRowD"
12570 msgstr "Adresa riadok D"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12573 msgid "AddressRowD:"
12574 msgstr "Adresa riadok D:"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12577 msgid "AddressRowE"
12578 msgstr "Adresa riadok E"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12581 msgid "AddressRowE:"
12582 msgstr "Adresa riadok E:"
12583
12584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12585 msgid "AddressRowF"
12586 msgstr "Adresa riadok F"
12587
12588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12589 msgid "AddressRowF:"
12590 msgstr "Adresa riadok F:"
12591
12592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12593 msgid "TelephoneRowA"
12594 msgstr "Telefón riadok A"
12595
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12597 msgid "TelephoneRowA:"
12598 msgstr "Telefón riadok A:"
12599
12600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12601 msgid "TelephoneRowB"
12602 msgstr "Telefón riadok B"
12603
12604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12605 msgid "TelephoneRowB:"
12606 msgstr "Telefón riadok B:"
12607
12608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12609 msgid "TelephoneRowC"
12610 msgstr "Telefón riadok C"
12611
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12613 msgid "TelephoneRowC:"
12614 msgstr "Telefón riadok C:"
12615
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12617 msgid "TelephoneRowD"
12618 msgstr "Telefón riadok D"
12619
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12621 msgid "TelephoneRowD:"
12622 msgstr "Telefón riadok D:"
12623
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12625 msgid "TelephoneRowE"
12626 msgstr "Telefón riadok E"
12627
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12629 msgid "TelephoneRowE:"
12630 msgstr "Telefón riadok E:"
12631
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12633 msgid "TelephoneRowF"
12634 msgstr "Telefón riadok F"
12635
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12637 msgid "TelephoneRowF:"
12638 msgstr "Telefón riadok F:"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12641 msgid "InternetRowA"
12642 msgstr "Internet riadok A"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12645 msgid "InternetRowA:"
12646 msgstr "Internet riadok A:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12649 msgid "InternetRowB"
12650 msgstr "Internet riadok B"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12653 msgid "InternetRowB:"
12654 msgstr "Internet riadok B:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12657 msgid "InternetRowC"
12658 msgstr "Internet riadok C"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12661 msgid "InternetRowC:"
12662 msgstr "Internet riadok C:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12665 msgid "InternetRowD"
12666 msgstr "Internet riadok D"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12669 msgid "InternetRowD:"
12670 msgstr "Internet riadok D:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12673 msgid "InternetRowE"
12674 msgstr "Internet riadok E"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12677 msgid "InternetRowE:"
12678 msgstr "Internet riadok E:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12681 msgid "InternetRowF"
12682 msgstr "Internet riadok F"
12683
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12685 msgid "InternetRowF:"
12686 msgstr "Internet riadok F:"
12687
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12689 msgid "BankRowA"
12690 msgstr "Banka riadok A"
12691
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12693 msgid "BankRowA:"
12694 msgstr "Banka riadok A:"
12695
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12697 msgid "BankRowB"
12698 msgstr "Banka riadok B"
12699
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12701 msgid "BankRowB:"
12702 msgstr "Banka riadok B:"
12703
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12705 msgid "BankRowC"
12706 msgstr "Banka riadok C"
12707
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12709 msgid "BankRowC:"
12710 msgstr "Banka riadok C:"
12711
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12713 msgid "BankRowD"
12714 msgstr "Banka riadok D"
12715
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12717 msgid "BankRowD:"
12718 msgstr "Banka riadok D:"
12719
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12721 msgid "BankRowE"
12722 msgstr "Banka riadok E"
12723
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12725 msgid "BankRowE:"
12726 msgstr "Banka riadok E:"
12727
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12729 msgid "BankRowF"
12730 msgstr "Banka riadok F"
12731
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12733 msgid "BankRowF:"
12734 msgstr "Banka riadok F:"
12735
12736 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12737 msgid "GraphicBoxes"
12738 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12739
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12742 msgid "Boxes"
12743 msgstr "Rámčeky"
12744
12745 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12746 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12747 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12748
12749 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12750 msgid "Reflectbox"
12751 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12752
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12754 msgid "Scalebox"
12755 msgstr "Rozmerový rámček"
12756
12757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12758 msgid "H-Factor"
12759 msgstr "H-Faktor"
12760
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12762 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12763 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12764
12765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12766 msgid "V-Factor"
12767 msgstr "V-Faktor"
12768
12769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12770 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12771 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12772
12773 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12774 msgid "Resizebox"
12775 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12776
12777 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12778 msgid "Width of the box"
12779 msgstr "Šírka rámčeku"
12780
12781 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12782 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12783 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12784
12785 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12786 msgid "Rotatebox"
12787 msgstr "Otočený rámček"
12788
12789 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12790 msgid "Origin"
12791 msgstr "Stredobod"
12792
12793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12794 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12795 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12796
12797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12798 msgid "Angle"
12799 msgstr "Uhol"
12800
12801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12802 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12803 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12804
12805 #: lib/layouts/hanging.module:2
12806 msgid "Hanging Paragraphs"
12807 msgstr "Visiace odstavce"
12808
12809 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12810 msgid "Hanging"
12811 msgstr "Visiaci odstavec"
12812
12813 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12814 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12815 msgid "Paragraph Styles"
12816 msgstr "Štýly odstavca"
12817
12818 #: lib/layouts/hanging.module:6
12819 msgid ""
12820 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12821 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12822 "are indented."
12823 msgstr ""
12824 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12825 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12826
12827 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12828 msgid "Hebrew Article"
12829 msgstr "Hebrejský článok"
12830
12831 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12832 msgid "Claim #."
12833 msgstr "Nárok #."
12834
12835 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12836 msgid "Remarks"
12837 msgstr "Pripomienky"
12838
12839 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12840 msgid "Remarks #."
12841 msgstr "Pripomienky #."
12842
12843 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12845 msgid "Proof:"
12846 msgstr "Dôkaz:"
12847
12848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12849 msgid "Hebrew Letter"
12850 msgstr "Hebrejský list"
12851
12852 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12853 msgid "Hollywood"
12854 msgstr "Hollywood"
12855
12856 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12857 msgid "More"
12858 msgstr "Ďalšie"
12859
12860 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12861 msgid "(MORE)"
12862 msgstr "(VIACEJ)"
12863
12864 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12865 msgid "FADE IN:"
12866 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12867
12868 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12869 msgid "INT."
12870 msgstr "VNÚTORNÁ"
12871
12872 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12873 msgid "EXT."
12874 msgstr "VONKAJŠOK"
12875
12876 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12877 msgid "Continuing"
12878 msgstr "Pokračovanie"
12879
12880 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12881 msgid "(continuing)"
12882 msgstr "(pokračujem)"
12883
12884 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12885 msgid "Transition"
12886 msgstr "Premena"
12887
12888 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12889 msgid "TITLE OVER:"
12890 msgstr "TITUL NAD:"
12891
12892 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12893 msgid "INTERCUT"
12894 msgstr "PREPÍNANIE"
12895
12896 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12897 msgid "INTERCUT WITH:"
12898 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12899
12900 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12901 msgid "FADE OUT"
12902 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12903
12904 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12905 msgid "Scene"
12906 msgstr "Scéna"
12907
12908 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12909 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12910 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12911
12912 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12913 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12914 msgid "Academic Field Specifics"
12915 msgstr "Odborové špecifikácie"
12916
12917 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12918 msgid ""
12919 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12920 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12921 "in LyX's examples folder."
12922 msgstr ""
12923 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12924 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12925 "adresári príkladov."
12926
12927 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12928 msgid "H-P number"
12929 msgstr "H-P číslo"
12930
12931 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12932 msgid "H-P statement"
12933 msgstr "H-P inštrukcia"
12934
12935 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12936 msgid "Statement Text"
12937 msgstr "Inštrukčný text"
12938
12939 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12940 msgid "Text for statements that require some information"
12941 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12942
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12944 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12945 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12948 msgid "Author Names"
12949 msgstr "Mená autorov"
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12952 msgid "Author names that will appear in the header line"
12953 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12958 msgid "Catchline"
12959 msgstr "Záchytná čiara"
12960
12961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12962 msgid "History"
12963 msgstr "Priebeh"
12964
12965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12966 msgid "Classification Codes"
12967 msgstr "Klasifikačné kódy"
12968
12969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12970 msgid "TableCaption"
12971 msgstr "Popis tabuľky"
12972
12973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12974 msgid "Table caption"
12975 msgstr "Popis tabuľky"
12976
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12978 msgid "Refcite"
12979 msgstr "Referencia na citáciu"
12980
12981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12982 msgid "Cite reference"
12983 msgstr "Referencia na citáciu"
12984
12985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12986 msgid "ItemList"
12987 msgstr "Bodová listina"
12988
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12990 msgid "RomanList"
12991 msgstr "Rímska listina"
12992
12993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12994 msgid "Numbering Scheme"
12995 msgstr "Schéma číslovania"
12996
12997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12998 msgid ""
12999 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13000 "items"
13001 msgstr ""
13002 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13003 "číslované členy"
13004
13005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13008 msgid "Corollary \\thecorollary."
13009 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13014 msgid "Lemma \\thelemma."
13015 msgstr "Lemma \\thelemma."
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13020 msgid "Proposition \\theproposition."
13021 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13024 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13043 msgid "Question"
13044 msgstr "Otázka"
13045
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13049 msgid "Question \\thequestion."
13050 msgstr "Otázka \\thequestion."
13051
13052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13054 msgid "Claim \\theclaim."
13055 msgstr "Nárok \\theclaim."
13056
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13060 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13061 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13062
13063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13064 msgid "Prop"
13065 msgstr "Téza(prop)"
13066
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13068 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13069 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13070
13071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13072 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13073 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13074
13075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13076 msgid "Comby"
13077 msgstr "Comby"
13078
13079 #: lib/layouts/initials.module:2
13080 msgid "Initials (Drop Caps)"
13081 msgstr "Iniciálky"
13082
13083 #: lib/layouts/initials.module:7
13084 msgid ""
13085 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13086 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13087 msgstr ""
13088 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13089 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13090
13091 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13092 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13093 #: lib/layouts/initials.module:39
13094 msgid "Initial"
13095 msgstr "Iniciálka"
13096
13097 #: lib/layouts/initials.module:35
13098 msgid "Option(s) for the initial"
13099 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13100
13101 #: lib/layouts/initials.module:40
13102 msgid "Initial letter(s)"
13103 msgstr "Iniciálne litery"
13104
13105 #: lib/layouts/initials.module:44
13106 msgid "Rest of Initial"
13107 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13108
13109 #: lib/layouts/initials.module:45
13110 msgid "Rest of initial word or text"
13111 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13112
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13114 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13115 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13116
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13118 msgid "Short title that will appear in header line"
13119 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13120
13121 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13122 msgid "Review"
13123 msgstr "Recenzia"
13124
13125 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13126 msgid "Topical"
13127 msgstr "Tematicky"
13128
13129 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13131 msgid "Comment"
13132 msgstr "Komentár"
13133
13134 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13135 msgid "SetChessBoard"
13136 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13137
13138 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13139 msgid "Global Chessboard Settings"
13140 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13141
13142 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13143 msgid "SetBoardStoreStyle"
13144 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13145
13146 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13147 msgid "Set Chessboard Style"
13148 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13149
13150 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13151 msgid "Style Name"
13152 msgstr "Meno štýlu"
13153
13154 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13155 msgid "Chessboard Style Name"
13156 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13157
13158 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13159 msgid ""
13160 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13161 "See chessboard manual for details."
13162 msgstr ""
13163 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13164 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13165
13166 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13167 msgid "Chessboard Options"
13168 msgstr "Možnosti šachovnice"
13169
13170 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13171 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13172 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13173
13174 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13175 msgid "Paper"
13176 msgstr "Papier"
13177
13178 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13179 msgid "Prelim"
13180 msgstr "Predbežné"
13181
13182 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13183 msgid "Rapid"
13184 msgstr "Rýchlo"
13185
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13189 msgid "PACS"
13190 msgstr "PACS"
13191
13192 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13193 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13194 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13195
13196 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13197 msgid "MSC"
13198 msgstr "MSC"
13199
13200 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13201 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13202 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13203
13204 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13205 msgid "submitto"
13206 msgstr "podať-do"
13207
13208 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13209 msgid "submit to paper:"
13210 msgstr "podať do spisu:"
13211
13212 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13213 msgid "Bibliography (plain)"
13214 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13215
13216 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13217 msgid "Bibliography heading"
13218 msgstr "Nadpis bibliografie"
13219
13220 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13221 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13222 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13223
13224 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13225 msgid "ABSTRACT:"
13226 msgstr "SÚHRN:"
13227
13228 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13229 msgid "KEY WORDS:"
13230 msgstr "HESLÁ:"
13231
13232 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13233 msgid "Commission"
13234 msgstr "Komisia"
13235
13236 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13237 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13238 msgstr "POĎAKOVANIA"
13239
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13241 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13242 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13243
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13245 msgid "\\thesection."
13246 msgstr "\\thesection."
13247
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13249 msgid "\\thesection"
13250 msgstr "\\thesection"
13251
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13253 msgid "\\thesubsection."
13254 msgstr "\\thesubsection."
13255
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13257 msgid "\\thesubsubsection."
13258 msgstr "\\thesubsubsection."
13259
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13261 msgid "Main Author"
13262 msgstr "Hlavný autor"
13263
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13266 msgid "Affiliation Key"
13267 msgstr "Heslo príslušenstva"
13268
13269 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13270 msgid "Affiliation key of the author"
13271 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13272
13273 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13274 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13275 msgid "Forename"
13276 msgstr "Krstné meno"
13277
13278 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13279 msgid "Co Author"
13280 msgstr "Spolu-Autor"
13281
13282 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13283 msgid "Co-author"
13284 msgstr "Spolu-autor"
13285
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13287 msgid "Affiliation key of the co-author"
13288 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13289
13290 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13291 msgid "Short Author"
13292 msgstr "Krátky autor"
13293
13294 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13295 msgid "Short author:"
13296 msgstr "Skratka autora:"
13297
13298 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13299 msgid "Affiliation key"
13300 msgstr "Heslo príslušenstva"
13301
13302 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13303 msgid "Keyword:"
13304 msgstr "Heslo:"
13305
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13307 msgid "Vita"
13308 msgstr "Životopis"
13309
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13311 msgid "Vita:"
13312 msgstr "Životopis:"
13313
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13315 msgid "PDB reference"
13316 msgstr "PDB referencia"
13317
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13319 msgid "PDB reference:"
13320 msgstr "PDBreferencia:"
13321
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13323 msgid "Optional name"
13324 msgstr "Voliteľný názov"
13325
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13327 msgid "NDB reference"
13328 msgstr "NDB referencia"
13329
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13331 msgid "NDB reference:"
13332 msgstr "NDB referencia:"
13333
13334 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13335 msgid "Synopsis"
13336 msgstr "Prehľad"
13337
13338 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13339 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13340 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13341
13342 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13343 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13344 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13345
13346 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13347 msgid "Alternative Affiliation"
13348 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13349
13350 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13351 msgid "Affiliation Prefix"
13352 msgstr "Prefix príslušenstva"
13353
13354 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13355 msgid "A prefix like 'Also at '"
13356 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13357
13358 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13359 msgid "PACS numbers:"
13360 msgstr "PACS-čísla:"
13361
13362 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13363 msgid "Preprint number"
13364 msgstr "Predtlač číslo"
13365
13366 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13367 msgid "Preprint number:"
13368 msgstr "Predtlač číslo:"
13369
13370 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13371 msgid "Online citation"
13372 msgstr "Online citát"
13373
13374 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13375 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13376 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13377
13378 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13379 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13380 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13381
13382 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13383 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13384 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13385
13386 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13387 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13388 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13389
13390 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13391 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13392 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13393
13394 #: lib/layouts/jss.layout:3
13395 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13396 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13397
13398 #: lib/layouts/jss.layout:107
13399 msgid "Plain Keywords"
13400 msgstr "Prosté heslá"
13401
13402 #: lib/layouts/jss.layout:110
13403 msgid "Plain Keywords:"
13404 msgstr "Prosté heslá:"
13405
13406 #: lib/layouts/jss.layout:113
13407 msgid "Plain Title"
13408 msgstr "Prostý titul"
13409
13410 #: lib/layouts/jss.layout:116
13411 msgid "Plain Title:"
13412 msgstr "Prostý titul:"
13413
13414 #: lib/layouts/jss.layout:122
13415 msgid "Short Title:"
13416 msgstr "Krátky titul:"
13417
13418 #: lib/layouts/jss.layout:125
13419 msgid "Plain Author"
13420 msgstr "Prostý autor"
13421
13422 #: lib/layouts/jss.layout:128
13423 msgid "Plain Author:"
13424 msgstr "Prostý autor:"
13425
13426 #: lib/layouts/jss.layout:131
13427 msgid "Pkg"
13428 msgstr "Pkg"
13429
13430 #: lib/layouts/jss.layout:133
13431 msgid "pkg"
13432 msgstr "pkg"
13433
13434 #: lib/layouts/jss.layout:156
13435 msgid "Proglang"
13436 msgstr "Proglang"
13437
13438 #: lib/layouts/jss.layout:158
13439 msgid "proglang"
13440 msgstr "proglang"
13441
13442 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13443 msgid "code"
13444 msgstr "kód"
13445
13446 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13447 msgid "Code Chunk"
13448 msgstr "Odrezok kódu"
13449
13450 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13451 msgid "Code Input"
13452 msgstr "Vstupný kód"
13453
13454 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13455 msgid "Code Output"
13456 msgstr "Výstupný kód"
13457
13458 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13459 msgid "Kluwer"
13460 msgstr "Kluwer"
13461
13462 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13463 msgid "AddressForOffprints"
13464 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13465
13466 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13467 msgid "Address for Offprints:"
13468 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13469
13470 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13471 msgid "RunningTitle"
13472 msgstr "Titul v hlavičke"
13473
13474 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13475 msgid "Rnw (knitr)"
13476 msgstr "Rnw (knitr)"
13477
13478 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13479 #: lib/layouts/sweave.module:3
13480 msgid "Literate Programming"
13481 msgstr "Gramotné programovanie"
13482
13483 #: lib/layouts/knitr.module:6
13484 msgid ""
13485 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13486 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13487 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13488 msgstr ""
13489 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13490 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13491 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13492 "http://yihui.name/knitr"
13493
13494 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13495 msgid "Sweave Options"
13496 msgstr "Voľby sweave"
13497
13498 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13499 msgid "Sweave opts"
13500 msgstr "Sweave voľby"
13501
13502 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13503 msgid "S/R expression"
13504 msgstr "S/R výraz"
13505
13506 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13507 msgid "S/R expr"
13508 msgstr "S/R výraz"
13509
13510 #: lib/layouts/landscape.module:2
13511 msgid "Landscape Document Parts"
13512 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13513
13514 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13515 #: lib/layouts/landscape.module:15
13516 msgid "Landscape"
13517 msgstr "Na šírku"
13518
13519 #: lib/layouts/landscape.module:5
13520 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13521 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13522
13523 #: lib/layouts/landscape.module:25
13524 msgid "Landscape (Floating)"
13525 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13526
13527 #: lib/layouts/landscape.module:28
13528 msgid "Landscape (floating)"
13529 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13530
13531 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13532 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13533 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13534
13535 #: lib/layouts/letter.layout:3
13536 msgid "Letter (Standard Class)"
13537 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13538
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13540 msgid "French Letter (lettre)"
13541 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13542
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13544 msgid "NoTelephone"
13545 msgstr "Bez telefónu"
13546
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13549 msgid "NoFax"
13550 msgstr "Bez faxu"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13553 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13554 msgid "NoPlace"
13555 msgstr "Bez miesta"
13556
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13558 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13559 msgid "NoDate"
13560 msgstr "Bez dátumu"
13561
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13563 msgid "Post Scriptum"
13564 msgstr "Postskriptum"
13565
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13567 msgid "EndOfMessage"
13568 msgstr "Koniec správy"
13569
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13571 msgid "EndOfFile"
13572 msgstr "Koniec súboru"
13573
13574 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13575 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13578 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13579 msgid "Headings"
13580 msgstr "Záhlavie"
13581
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13583 msgid "City:"
13584 msgstr "Mesto:"
13585
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13587 msgid "Office:"
13588 msgstr "Úrad:"
13589
13590 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13591 msgid "Tel:"
13592 msgstr "Tel:"
13593
13594 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13595 msgid "NoTel"
13596 msgstr "Bez telefónu"
13597
13598 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13599 msgid "EndOfMessage."
13600 msgstr "Koniec správy."
13601
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13603 msgid "EndOfFile."
13604 msgstr "Koniec súboru."
13605
13606 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13607 msgid "P.S.:"
13608 msgstr "P.S.:"
13609
13610 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13611 msgid "LilyPond Music Notation"
13612 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13613
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13615 msgid ""
13616 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13617 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13618 msgstr ""
13619 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13620 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13621
13622 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13623 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13624 msgid "LilyPond"
13625 msgstr "LilyPond"
13626
13627 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13628 msgid "LilyPond Options"
13629 msgstr "LilyPond voľby"
13630
13631 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13632 msgid ""
13633 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13634 "options)."
13635 msgstr ""
13636 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13637 "voľby)."
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13640 msgid "Linguistics"
13641 msgstr "Lingvistika"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13644 msgid ""
13645 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13646 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13647 "examples."
13648 msgstr ""
13649 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13650 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13651 "linguistics.lyx v príkladoch."
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13654 msgid "(\\arabic{example})"
13655 msgstr "(\\arabic{example})"
13656
13657 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13658 msgid "(\\arabic{examplei})"
13659 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13660
13661 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13662 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13663 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13664
13665 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13666 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13667 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13668
13669 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13670 msgid "Tableaux"
13671 msgstr "Tablá"
13672
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13674 msgid "Numbered Example (multiline)"
13675 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13678 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13679 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13682 msgid "Custom Numbering|s"
13683 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13686 msgid "Customize the numeration"
13687 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13688
13689 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13690 msgid "Subexample"
13691 msgstr "Podpríklad"
13692
13693 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13694 msgid "Subexamples options"
13695 msgstr "Podpríkladné voľby"
13696
13697 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13698 msgid "Subexamples options|s"
13699 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13700
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13702 msgid "Add subexamples options here"
13703 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13706 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13707 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13708
13709 # Glosa
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13711 msgid "Gloss"
13712 msgstr "Glosa"
13713
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13715 msgid "Gloss options"
13716 msgstr "Voľby glosy"
13717
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13719 msgid "Gloss Options|s"
13720 msgstr "Voľby glosy|s"
13721
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13723 msgid "Add digloss options here"
13724 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13725
13726 # Med
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13728 msgid "Interlinear Gloss"
13729 msgstr "Medziriadková glosa"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13732 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13733 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13736 msgid "Translation"
13737 msgstr "Preklad"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13740 msgid "Gloss Translation"
13741 msgstr "Preklad glosy|k"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13744 msgid "Add a free translation for the gloss"
13745 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13748 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13749 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13752 msgid "Tri-Gloss"
13753 msgstr "Tri-Glosa"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13756 msgid "Add trigloss options here"
13757 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13760 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13761 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13764 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13765 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13768 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13769 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13772 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13773 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13776 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13777 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13780 msgid "Add a translation for the glosse"
13781 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13782
13783 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13784 msgid "Structure Tree"
13785 msgstr "Stromová štruktúra"
13786
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13788 msgid "Tree"
13789 msgstr "Strom"
13790
13791 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13792 msgid "DRS"
13793 msgstr "DRS"
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13796 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13797 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13800 msgid "Referents"
13801 msgstr "Referenty"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13804 msgid "DRS Referents"
13805 msgstr "DRS-referenty"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13808 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13809 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13812 msgid "DRS*"
13813 msgstr "DRS*"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13816 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13817 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13820 msgid "IfThen-DRS"
13821 msgstr "Implikačná DRS"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13824 msgid "If-Then DRS"
13825 msgstr "Implikačná DRS"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13829 msgid "Then-Referents"
13830 msgstr "Konsekvent-referenty"
13831
13832 # Implikácia Keď -> tak
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13836 msgid "DRS Then-Referents"
13837 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13841 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13842 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13846 msgid "Then-Conditions"
13847 msgstr "Podmienky konsekventu"
13848
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13851 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13852 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13853
13854 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13855 msgid "Cond-DRS"
13856 msgstr "Podmienková-DRS"
13857
13858 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13859 msgid "Cond. DRS"
13860 msgstr "Podmienková DRS"
13861
13862 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13863 msgid "Conditional DRS"
13864 msgstr "Podmienková DRS"
13865
13866 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13867 msgid "Cond."
13868 msgstr "Podmienka."
13869
13870 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13871 msgid "DRS Condition"
13872 msgstr "DRS podmienka"
13873
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13875 msgid "Add the DRS condition here"
13876 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13877
13878 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13879 msgid "QDRS"
13880 msgstr "QDRS"
13881
13882 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13883 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13884 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13887 msgid "Duplex Condition DRS"
13888 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13891 msgid "Quant."
13892 msgstr "Quant."
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13895 msgid "DRS Quantifier"
13896 msgstr "DRS kvantifikátor"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13899 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13900 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13903 msgid "Quant. Var."
13904 msgstr "Quant. Var."
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13907 msgid "DRS Quantifier Variable"
13908 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13911 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13912 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13913
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13915 msgid "NegDRS"
13916 msgstr "NegDRS"
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13919 msgid "Neg. DRS"
13920 msgstr "Neg. DRS"
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13923 msgid "Negated DRS"
13924 msgstr "Negovaná DRS"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13927 msgid "SDRS"
13928 msgstr "SDRS"
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13931 msgid "Sent. DRS"
13932 msgstr "Veta DRS"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13935 msgid "DRS with Sentence above"
13936 msgstr "DRS s vetou ponad"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13939 msgid "Sentence"
13940 msgstr "Veta"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13943 msgid "DRS Sentence"
13944 msgstr "DRS veta"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13947 msgid "Add the sentence here"
13948 msgstr "Vložte vetu sem"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13951 msgid "Expression"
13952 msgstr "Výraz"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13955 msgid "expr."
13956 msgstr "výraz"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13959 msgid "Concepts"
13960 msgstr "Koncepty"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13963 msgid "concept"
13964 msgstr "koncept"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13967 msgid "Meaning"
13968 msgstr "Význam"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13971 msgid "meaning"
13972 msgstr "význam"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13975 msgid "GroupGlossedWords"
13976 msgstr "Glosované skupiny slov"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13979 msgid "Group"
13980 msgstr "Skupina"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13983 msgid "Tableau"
13984 msgstr "Tablo"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13987 msgid "List of Tableaux"
13988 msgstr "Zoznam tablov"
13989
13990 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13991 msgid "Chunk ##"
13992 msgstr "Odrezok ##"
13993
13994 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13995 msgid "Literate programming"
13996 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13997
13998 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13999 msgid "Chunk"
14000 msgstr "Odrezok"
14001
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14003 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14004 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14005
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14007 msgid "Running LaTeX Title"
14008 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14009
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14011 msgid "TOC Title"
14012 msgstr "Obsah titul"
14013
14014 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14015 msgid "TOC Title:"
14016 msgstr "Obsah titul:"
14017
14018 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14019 msgid "Author Running"
14020 msgstr "Stĺpec autor"
14021
14022 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14023 msgid "Author Running:"
14024 msgstr "Stĺpec autor:"
14025
14026 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14027 msgid "TOC Author"
14028 msgstr "Obsah autor"
14029
14030 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14031 msgid "TOC Author:"
14032 msgstr "Obsah autor:"
14033
14034 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14035 msgid "Case #."
14036 msgstr "Prípad #."
14037
14038 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14040 msgid "Claim."
14041 msgstr "Nárok."
14042
14043 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14044 msgid "Conjecture #."
14045 msgstr "Hypotéza #."
14046
14047 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14048 msgid "Example #."
14049 msgstr "Príklad #."
14050
14051 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14052 msgid "Exercise #."
14053 msgstr "Úloha #."
14054
14055 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14056 msgid "Note #."
14057 msgstr "Poznámka #."
14058
14059 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14060 msgid "Problem #."
14061 msgstr "Problém #."
14062
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14066 msgid "Property"
14067 msgstr "Vlastnosť"
14068
14069 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14070 msgid "Property #."
14071 msgstr "Vlastnosť #."
14072
14073 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14074 msgid "Question #."
14075 msgstr "Otázka #."
14076
14077 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14078 msgid "Remark #."
14079 msgstr "Pripomienka #."
14080
14081 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14082 msgid "Solution #."
14083 msgstr "Riešenie #."
14084
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14086 msgid "Logical Markup"
14087 msgstr "Logické značkovanie"
14088
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14090 msgid "Text Markup"
14091 msgstr "Textové značkovanie"
14092
14093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14094 msgid ""
14095 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14096 "code."
14097 msgstr ""
14098 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14099 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14100
14101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14102 msgid "Noun"
14103 msgstr "Podstatné meno"
14104
14105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14106 msgid "noun"
14107 msgstr "podstatné meno"
14108
14109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14110 msgid "emph"
14111 msgstr "dôraz"
14112
14113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14114 msgid "Strong"
14115 msgstr "Silný dôraz"
14116
14117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14118 msgid "strong"
14119 msgstr "silný dôraz"
14120
14121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14122 msgid "TUGboat"
14123 msgstr "TUGboat"
14124
14125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14126 msgid "Mathematical Monthly article"
14127 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14128
14129 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14130 msgid "Abbreviated Title"
14131 msgstr "Skrátený titul"
14132
14133 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14134 msgid "Biographies"
14135 msgstr "Životopisy"
14136
14137 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14138 msgid "Author Biography"
14139 msgstr "Životopis autora"
14140
14141 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14142 msgid "Affiliation (include email):"
14143 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14144
14145 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14146 msgid "Title of acknowledgment"
14147 msgstr "Titul poďakovania"
14148
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14150 msgid "Memoir"
14151 msgstr "Memoir"
14152
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14154 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14157 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14158 msgid "Short Title (TOC)|S"
14159 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14160
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14162 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14163 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14164
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14167 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14168 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14169 msgid "Short Title (Header)"
14170 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14171
14172 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14173 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14174 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14175
14176 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14178 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14179
14180 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14181 msgid "The section as it appears in the running headers"
14182 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14183
14184 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14185 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14186 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14187
14188 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14189 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14190 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14191
14192 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14193 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14194 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14195
14196 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14197 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14198 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14199
14200 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14201 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14202 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14203
14204 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14205 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14206 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14207
14208 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14209 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14210 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14211
14212 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14213 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14214 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14215
14216 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14217 msgid "Chapterprecis"
14218 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14219
14220 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14221 msgid "Epigraph"
14222 msgstr "Epigraf"
14223
14224 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14225 msgid "Epigraph Source|S"
14226 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14227
14228 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14229 msgid "Source"
14230 msgstr "Zdroj"
14231
14232 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14233 msgid "The source/author of this epigraph"
14234 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14235
14236 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14237 msgid "Poemtitle"
14238 msgstr "Titul básne"
14239
14240 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14241 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14242 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14243
14244 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14245 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14246 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14247
14248 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14249 msgid "Poemtitle*"
14250 msgstr "Titul básne*"
14251
14252 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14253 msgid "Legend"
14254 msgstr "Legenda"
14255
14256 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14257 msgid "Minimalistic Insets"
14258 msgstr "Minimalistické vložky"
14259
14260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14262 msgstr ""
14263 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14264
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14266 msgid "Modern CV"
14267 msgstr "Modern CV"
14268
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14270 msgid "CVStyle"
14271 msgstr "CV štýl"
14272
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14274 msgid "CV Style:"
14275 msgstr "CV štýl:"
14276
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14278 msgid "Style Options"
14279 msgstr "Voľby pre štýl"
14280
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14282 msgid "Options for the CV style"
14283 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14284
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14286 msgid "CVColor"
14287 msgstr "CV farba"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14290 msgid "CV Color Scheme:"
14291 msgstr "CV farebné schéma:"
14292
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14294 msgid "CVIcons"
14295 msgstr "CV ikony"
14296
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14298 msgid "CV Icon Set:"
14299 msgstr "Sada CV ikon:"
14300
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14302 msgid "CVColumnWidth"
14303 msgstr "CV šírka stĺpca"
14304
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14306 msgid "Column Width:"
14307 msgstr "Šírka stĺpca:"
14308
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14310 msgid "PDF Page Mode"
14311 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14312
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14314 msgid "PDF Page Mode:"
14315 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14316
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14318 msgid "First name"
14319 msgstr "Krstné meno"
14320
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14322 msgid "FamilyName"
14323 msgstr "Priezvisko"
14324
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14326 msgid "Family Name:"
14327 msgstr "Priezvisko:"
14328
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14330 msgid "Line 1"
14331 msgstr "Riadok 1"
14332
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14334 msgid "Optional address line"
14335 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14336
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14338 msgid "Line 2"
14339 msgstr "Riadok 2"
14340
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14342 msgid "Phone Type"
14343 msgstr "Typ telefónu"
14344
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14346 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14347 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14348
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14350 msgid "Social"
14351 msgstr "Social"
14352
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14354 msgid "Social:"
14355 msgstr "Soc. sieť:"
14356
14357 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14358 msgid "Name of the social network"
14359 msgstr "Názov sociálnej siete"
14360
14361 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14362 msgid "ExtraInfo"
14363 msgstr "Extra info"
14364
14365 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14366 msgid "Extra Info:"
14367 msgstr "Prídavná informácia:"
14368
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14370 msgid "Photo:"
14371 msgstr "Fotografia:"
14372
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14374 msgid "Height the photo is resized to"
14375 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14376
14377 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14378 msgid "Thickness"
14379 msgstr "Hrúbka"
14380
14381 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14382 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14383 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14384
14385 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14386 msgid "EmptySection"
14387 msgstr "Prázdna sekcia"
14388
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14390 msgid "Empty Section"
14391 msgstr "Prázdna sekcia"
14392
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14394 msgid "CloseSection"
14395 msgstr "Zavri sekciu"
14396
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14398 msgid "Columns:"
14399 msgstr "Stĺpce:"
14400
14401 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14402 msgid "Optional width"
14403 msgstr "Voliteľná šírka"
14404
14405 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14406 msgid "Header content"
14407 msgstr "Obsah hlavičky"
14408
14409 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14410 msgid "Entry"
14411 msgstr "Záznam"
14412
14413 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14414 msgid "Time[[period]]"
14415 msgstr "Obdobie"
14416
14417 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14418 msgid "What?"
14419 msgstr "Čo?"
14420
14421 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14422 msgid "Entry:"
14423 msgstr "Záznam:"
14424
14425 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14426 msgid "ItemWithComment"
14427 msgstr "Prvok s komentárom"
14428
14429 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14430 msgid "Item with Comment:"
14431 msgstr "Prvok s komentárom:"
14432
14433 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14434 msgid "Text"
14435 msgstr "Text"
14436
14437 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14438 msgid "ListItem"
14439 msgstr "Záznam listiny"
14440
14441 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14442 msgid "List Item:"
14443 msgstr "Záznam listiny:"
14444
14445 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14446 msgid "DoubleItem"
14447 msgstr "Dvojitá položka"
14448
14449 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14450 msgid "Double Item:"
14451 msgstr "Dvojitá položka:"
14452
14453 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14454 msgid "Left Summary"
14455 msgstr "Ľavý súhrn"
14456
14457 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14458 msgid "Left summary"
14459 msgstr "Ľavý súhrn"
14460
14461 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14462 msgid "Left Text"
14463 msgstr "Ľavý text"
14464
14465 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14466 msgid "Left text"
14467 msgstr "Ľavý text"
14468
14469 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14470 msgid "Right Summary"
14471 msgstr "Pravý súhrn"
14472
14473 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14474 msgid "Right summary"
14475 msgstr "Pravý súhrn"
14476
14477 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14478 msgid "DoubleListItem"
14479 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14480
14481 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14482 msgid "Double List Item:"
14483 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14484
14485 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14486 msgid "First Item"
14487 msgstr "Prvý záznam"
14488
14489 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14490 msgid "First item"
14491 msgstr "Prvý záznam"
14492
14493 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14494 msgid "Computer"
14495 msgstr "Počítač"
14496
14497 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14498 msgid "MakeCVtitle"
14499 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14500
14501 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14502 msgid "Make CV Title"
14503 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14504
14505 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14506 msgid "MakeLetterTitle"
14507 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14508
14509 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14510 msgid "Make Letter Title"
14511 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14512
14513 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14514 msgid "MakeLetterClosing"
14515 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14516
14517 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14518 msgid "Close Letter"
14519 msgstr "Záver listu"
14520
14521 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14522 msgid "Recipient"
14523 msgstr "Príjemca"
14524
14525 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14526 msgid "Company Name"
14527 msgstr "Meno firmy"
14528
14529 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14530 msgid "Company name"
14531 msgstr "Meno firmy"
14532
14533 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14534 msgid "Enclosing"
14535 msgstr "Príloha"
14536
14537 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14538 msgid "Alternative Name"
14539 msgstr "Alternatívne meno"
14540
14541 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14542 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14543 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14544
14545 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14546 msgid "Enclosing:"
14547 msgstr "Príloha:"
14548
14549 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14550 msgid "Multiple Columns"
14551 msgstr "Viac stĺpcové"
14552
14553 #: lib/layouts/multicol.module:8
14554 msgid ""
14555 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14556 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14557 "detailed description of multiple columns."
14558 msgstr ""
14559 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14560 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14561 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14562
14563 #: lib/layouts/multicol.module:19
14564 msgid "Number of Columns"
14565 msgstr "Počet stĺpcov"
14566
14567 #: lib/layouts/multicol.module:20
14568 msgid "Insert the number of columns here"
14569 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14570
14571 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14572 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14573 msgid "Preface"
14574 msgstr "Predslov"
14575
14576 #: lib/layouts/multicol.module:27
14577 msgid "An optional preface"
14578 msgstr "Voliteľný predslov"
14579
14580 #: lib/layouts/multicol.module:30
14581 msgid "Space Before Page Break"
14582 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14583
14584 #: lib/layouts/multicol.module:31
14585 msgid ""
14586 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14587 "this page"
14588 msgstr ""
14589 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14590 "strane mohlo začať"
14591
14592 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14593 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14594 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14595
14596 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14597 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14598 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14599
14600 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14601 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14602 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14603
14604 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14605 msgid "APA Style with Natbib"
14606 msgstr "APA štýl s Natbib"
14607
14608 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14609 msgid ""
14610 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14611 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14612 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14613 msgstr ""
14614 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14615 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14616 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14617
14618 #: lib/layouts/noweb.module:2
14619 msgid "Noweb"
14620 msgstr "Noweb"
14621
14622 #: lib/layouts/noweb.module:5
14623 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14624 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14625
14626 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14627 msgid "\\arabic{section}"
14628 msgstr "\\arabic{section}"
14629
14630 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14631 msgid "\\arabic{chapter}"
14632 msgstr "\\arabic{chapter}"
14633
14634 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14635 msgid "\\Alph{chapter}"
14636 msgstr "\\Alph{chapter}"
14637
14638 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14639 msgid "\\arabic{footnote}"
14640 msgstr "\\arabic{footnote}"
14641
14642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14643 msgid "\\Roman{section}."
14644 msgstr "\\Roman{section}."
14645
14646 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14647 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14648 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14649
14650 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14651 msgid "\\Alph{subsection}."
14652 msgstr "\\Alph{subsection}."
14653
14654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14655 msgid "\\arabic{subsection}."
14656 msgstr "\\arabic{subsection}."
14657
14658 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14659 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14660 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14661
14662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14663 msgid "\\alph{subsubsection}."
14664 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14665
14666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14667 msgid "\\alph{paragraph}."
14668 msgstr "\\alph{paragraph}."
14669
14670 #: lib/layouts/paper.layout:3
14671 msgid "Paper (Standard Class)"
14672 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14673
14674 #: lib/layouts/paper.layout:151
14675 msgid "SubTitle"
14676 msgstr "Podtitul"
14677
14678 #: lib/layouts/paralist.module:2
14679 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14680 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14681
14682 #: lib/layouts/paralist.module:10
14683 msgid ""
14684 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14685 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14686 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14687 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14688 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14689 "Specific Manuals."
14690 msgstr ""
14691 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14692 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14693 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14694 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14695 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14696 "Špecifické manuály."
14697
14698 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14699 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14700 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14701 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14702 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14703 #: lib/layouts/paralist.module:133
14704 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14705 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14706
14707 #: lib/layouts/paralist.module:47
14708 msgid "AsParagraphItem"
14709 msgstr "Položka odstavcová"
14710
14711 #: lib/layouts/paralist.module:51
14712 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14713 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14714
14715 #: lib/layouts/paralist.module:56
14716 msgid "InParagraphItem"
14717 msgstr "Položka (v odstavci)"
14718
14719 #: lib/layouts/paralist.module:60
14720 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14721 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14722
14723 #: lib/layouts/paralist.module:65
14724 msgid "CompactItem"
14725 msgstr "Kompaktné položky"
14726
14727 #: lib/layouts/paralist.module:72
14728 msgid "Compact Itemize Options"
14729 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14730
14731 #: lib/layouts/paralist.module:77
14732 msgid "AsParagraphEnum"
14733 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14734
14735 #: lib/layouts/paralist.module:81
14736 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14737 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14738
14739 #: lib/layouts/paralist.module:86
14740 msgid "InParagraphEnum"
14741 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14742
14743 #: lib/layouts/paralist.module:90
14744 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14745 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14746
14747 #: lib/layouts/paralist.module:95
14748 msgid "CompactEnum"
14749 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14750
14751 #: lib/layouts/paralist.module:102
14752 msgid "Compact Enumerate Options"
14753 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14754
14755 #: lib/layouts/paralist.module:107
14756 msgid "AsParagraphDescr"
14757 msgstr "Opis odstavcový"
14758
14759 #: lib/layouts/paralist.module:111
14760 msgid "As Paragraph Description Options"
14761 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14762
14763 #: lib/layouts/paralist.module:116
14764 msgid "InParagraphDescr"
14765 msgstr "Opis (v odstavci)"
14766
14767 #: lib/layouts/paralist.module:120
14768 msgid "In Paragraph Description Options"
14769 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14770
14771 #: lib/layouts/paralist.module:125
14772 msgid "CompactDescr"
14773 msgstr "Kompaktný opis"
14774
14775 #: lib/layouts/paralist.module:132
14776 msgid "Compact Description Options"
14777 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14780 msgid "PDF Comments"
14781 msgstr "PDF-komentáre"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14784 msgid ""
14785 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14786 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14787 "and the package documentation for details."
14788 msgstr ""
14789 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14790 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14791 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14794 msgid "Define Avatar"
14795 msgstr "Definovať avatár"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14798 msgid "PDF-comment"
14799 msgstr "PDF-komentár"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14802 msgid "PDF-comment avatar:"
14803 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14806 msgid "Name of the Avatar"
14807 msgstr "Názov avatára"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14810 msgid "Define PDF-Comment Style"
14811 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14814 msgid "PDF-comment style:"
14815 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14818 msgid "Name of the style"
14819 msgstr "Názov štýlu"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14822 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14823 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14826 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14827 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14830 msgid "Name of the list style"
14831 msgstr "Názov štýlu listiny"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14834 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14835 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14838 msgid "PDF-comment list style:"
14839 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14842 msgid "PDF-Comment-Setup"
14843 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14846 msgid "PDF (Setup)"
14847 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14850 msgid "PDF-Comment setup options"
14851 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14855 msgid "Opts"
14856 msgstr "Voľby"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14859 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14863 msgid "PDF-Annotation"
14864 msgstr "PDF-anotácie"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14867 msgid "PDF"
14868 msgstr "PDF"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14871 msgid "PDFComment Options"
14872 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14875 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14876 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14879 msgid "PDF-Margin"
14880 msgstr "PDF-okraj"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14883 msgid "PDF (Margin)"
14884 msgstr "PDF (Okraj)"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14887 msgid "PDF-Markup"
14888 msgstr "PDF-prirážka"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14891 msgid "PDF (Markup)"
14892 msgstr "PDF (Prirážka)"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14895 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14896 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14899 msgid "PDF-Freetext"
14900 msgstr "PDF-voľnýtext"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14903 msgid "PDF (Freetext)"
14904 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14907 msgid "PDF-Square"
14908 msgstr "PDF-kocka"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14911 msgid "PDF (Square)"
14912 msgstr "PDF (Kocka)"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14915 msgid "PDF-Circle"
14916 msgstr "PDF-kruh"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14919 msgid "PDF (Circle)"
14920 msgstr "PDF (Kruh)"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14923 msgid "PDF-Line"
14924 msgstr "PDF-čiarka"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14927 msgid "PDF (Line)"
14928 msgstr "PDF (Čiarka)"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14931 msgid "PDF-Sideline"
14932 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14935 msgid "PDF (Sideline)"
14936 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14939 msgid "Insert the comment here"
14940 msgstr "Vložte sem komentár"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14943 msgid "PDF-Reply"
14944 msgstr "PDF-odpoveď"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14947 msgid "PDF (Reply)"
14948 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14951 msgid "PDF-Tooltip"
14952 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14955 msgid "PDF (Tooltip)"
14956 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14959 msgid "Tooltip Text"
14960 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14963 msgid "Tooltip"
14964 msgstr "Pomocný návrh"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14967 msgid "Insert the tooltip text here"
14968 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14971 msgid "List of PDF Comments"
14972 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14973
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14975 msgid "[List of PDF Comments]"
14976 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14979 msgid "List Options|s"
14980 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14981
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14983 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14984 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14985
14986 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14987 msgid "PDF Form"
14988 msgstr "PDF Form"
14989
14990 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14991 msgid ""
14992 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14993 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14994 "documentation of hyperref for details."
14995 msgstr ""
14996 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14997 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14998 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14999
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15001 msgid "Begin PDF Form"
15002 msgstr "Začiatok PDF Form"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15005 msgid "PDF form"
15006 msgstr "PDF form"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15009 msgid "PDF Form Parameters"
15010 msgstr "PDF Form parametre"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15013 msgid "Params"
15014 msgstr "Parametre"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15017 msgid "Insert PDF form parameters here"
15018 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15021 msgid "End PDF Form"
15022 msgstr "Koniec PDF form"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15025 msgid "PDF Link Setup"
15026 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15029 msgid "PDF link setup"
15030 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15033 msgid "TextField"
15034 msgstr "Textové pole"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15037 msgid "CheckBox"
15038 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15041 msgid "ChoiceMenu"
15042 msgstr "Výber menu"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15045 msgid "Label"
15046 msgstr "Značka"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15049 msgid "Insert the label here"
15050 msgstr "Vložte sem návestie"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15053 msgid "PushButton"
15054 msgstr "Tlačidlo"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15057 msgid "SubmitButton"
15058 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15061 msgid "ResetButton"
15062 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15065 msgid "PDFAction"
15066 msgstr "PDFAkcia"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15069 msgid "The name of the PDF action"
15070 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15073 msgid "Text Field Style"
15074 msgstr "Štýl textového pola"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15077 msgid "Default text field style"
15078 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15081 msgid "Submit Button Style"
15082 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15085 msgid "Default submit button style"
15086 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15089 msgid "Push Button Style"
15090 msgstr "Štýl tlačidla"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15093 msgid "Default push button style"
15094 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15097 msgid "Check Box Style"
15098 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15101 msgid "Default check box style"
15102 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15105 msgid "Reset Button Style"
15106 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15109 msgid "Default reset button style"
15110 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15113 msgid "List Box Style"
15114 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15117 msgid "Default list box style"
15118 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15121 msgid "Combo Box Style"
15122 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15123
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15125 msgid "Default combo box style"
15126 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15127
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15129 msgid "Popdown Box Style"
15130 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15133 msgid "Default popdown box style"
15134 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15137 msgid "Radio Box Style"
15138 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15141 msgid "Default radio box style"
15142 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15143
15144 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15145 msgid "Powerdot"
15146 msgstr "Powerdot"
15147
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15150 msgid "TitleSlide"
15151 msgstr "Titulná fólia"
15152
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15154 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15155 #: lib/layouts/slides.layout:3
15156 msgid "Slides"
15157 msgstr "Fólie"
15158
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15160 msgid "Slide Option"
15161 msgstr "Voľba fólia"
15162
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15164 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15165 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15166
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15168 msgid "EndSlide"
15169 msgstr "Koniec fólie"
15170
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15172 msgid "~=~"
15173 msgstr "~=~"
15174
15175 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15176 msgid "WideSlide"
15177 msgstr "Široká fólia"
15178
15179 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15180 msgid "EmptySlide"
15181 msgstr "Prázdna fólia"
15182
15183 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15184 msgid "Empty slide:"
15185 msgstr "Prázdna fólia:"
15186
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15188 msgid "Section Option"
15189 msgstr "Voľby pre sekciu"
15190
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15192 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15193 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15194
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15196 msgid "Itemize Type"
15197 msgstr "Typ položky"
15198
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15200 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15201 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15202
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15204 msgid "ItemizeType1"
15205 msgstr "Výpis položiek typ1"
15206
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15208 msgid "Enumerate Type"
15209 msgstr "Typ číslovania"
15210
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15212 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15213 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15214
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15216 msgid "EnumerateType1"
15217 msgstr "Číslovanie typ1"
15218
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15220 msgid "Twocolumn"
15221 msgstr "Dva stĺpce"
15222
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15224 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15225 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15226
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15228 msgid "Left Column"
15229 msgstr "Stĺpec vľavo"
15230
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15232 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15233 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15234
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15236 msgid "Onslide"
15237 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15238
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15240 msgid "On Slides"
15241 msgstr "Na fóliách"
15242
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15244 msgid "Overlay Specification|S"
15245 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15246
15247 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15248 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15249 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15250
15251 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15252 msgid "Onslide+"
15253 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15254
15255 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15256 msgid "Onslide*"
15257 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15258
15259 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15260 msgid "Recipe Book"
15261 msgstr "Receptár"
15262
15263 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15264 msgid "\\thechapter"
15265 msgstr "\\thechapter"
15266
15267 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15268 msgid "Recipe"
15269 msgstr "Recept"
15270
15271 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15272 msgid "Recipe:"
15273 msgstr "Recept:"
15274
15275 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15276 msgid "Ingredients"
15277 msgstr "Prísady"
15278
15279 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15280 msgid "Ingredients Header"
15281 msgstr "Hlavička prísady"
15282
15283 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15284 msgid "Specify an optional ingredients header"
15285 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15286
15287 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15288 msgid "Ingredients:"
15289 msgstr "Prísady:"
15290
15291 #: lib/layouts/report.layout:3
15292 msgid "Report (Standard Class)"
15293 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15294
15295 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15296 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15297 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15298
15299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15300 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15301 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15302
15303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15304 msgid "Affiliation (alternate)"
15305 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15306
15307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15308 msgid "Affiliation (alternate):"
15309 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15310
15311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15312 msgid "Alternate Affiliation Option"
15313 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15314
15315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15316 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15317 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15318
15319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15320 msgid "Affiliation (none)"
15321 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15322
15323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15324 msgid "No affiliation"
15325 msgstr "Bez príslušenstva"
15326
15327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15328 msgid "Electronic Address:"
15329 msgstr "Elektronická adresa:"
15330
15331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15332 msgid "Electronic Address Option|s"
15333 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15334
15335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15336 msgid "Optional argument to the email command"
15337 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15338
15339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15340 msgid "Author URL Option"
15341 msgstr "Voľba URL autora"
15342
15343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15344 msgid "Optional argument to the homepage command"
15345 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15346
15347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15348 msgid "Preprint"
15349 msgstr "Predtlač"
15350
15351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15352 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15353 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15354
15355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15356 msgid "acknowledgments"
15357 msgstr "poďakovania"
15358
15359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15360 msgid "Ruled Table"
15361 msgstr "Pevná tabuľka"
15362
15363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15365 msgid "Specials"
15366 msgstr "Špeciálne"
15367
15368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15369 msgid "Turn Page"
15370 msgstr "Obrátiť stránku"
15371
15372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15373 msgid "Wide Text"
15374 msgstr "Široký text"
15375
15376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15377 msgid "Video"
15378 msgstr "Video"
15379
15380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15381 msgid "List of Videos"
15382 msgstr "Zoznam videí"
15383
15384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15385 msgid "Videos"
15386 msgstr "Videá"
15387
15388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15389 msgid "Float Link"
15390 msgstr "Plávajúci odkaz"
15391
15392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15393 msgid "Float link"
15394 msgstr "Plávajúci odkaz"
15395
15396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15397 msgid "lowercase text"
15398 msgstr "text v malých písmenách"
15399
15400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15401 msgid "Online cite"
15402 msgstr "Online citovať"
15403
15404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15405 msgid "online cite"
15406 msgstr "online citovať"
15407
15408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15409 msgid "Text behind"
15410 msgstr "Text za"
15411
15412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15413 msgid "text behind the cite"
15414 msgstr "Text za citovaním"
15415
15416 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15417 msgid "REVTeX (V. 4)"
15418 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15419
15420 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15421 msgid "AltAffiliation"
15422 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15423
15424 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15425 msgid "PACS number:"
15426 msgstr "PACS-číslo:"
15427
15428 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15429 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15430 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15431
15432 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15433 msgid ""
15434 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15435 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15436 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15437 msgstr ""
15438 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15439 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15440 "statements.lyx v adresári príkladov."
15441
15442 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15443 msgid "R-S number"
15444 msgstr "R-P číslo"
15445
15446 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15447 msgid "R-S phrase"
15448 msgstr "R-P zvrat"
15449
15450 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15451 msgid "Safety phrase"
15452 msgstr "Poistný zvrat"
15453
15454 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15455 msgid "Phrase Text"
15456 msgstr "Zvrat: Text"
15457
15458 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15459 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15460 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15461
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15463 msgid "S phrase:"
15464 msgstr "P zvrat:"
15465
15466 #: lib/layouts/ruby.module:2
15467 msgid "Ruby (Furigana)"
15468 msgstr "Ruby (Furigana)"
15469
15470 #: lib/layouts/ruby.module:8
15471 msgid ""
15472 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15473 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15474 "the TeX engine) or a fallback definition."
15475 msgstr ""
15476 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15477 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15478 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15479
15480 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15481 msgid "Ruby"
15482 msgstr "Ruby"
15483
15484 #: lib/layouts/ruby.module:49
15485 msgid "ruby text"
15486 msgstr "ruby text"
15487
15488 #: lib/layouts/ruby.module:50
15489 msgid "Ruby Text|R"
15490 msgstr "Ruby text|R"
15491
15492 #: lib/layouts/ruby.module:51
15493 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15494 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15495
15496 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15497 msgid "SciPoster"
15498 msgstr "Sci-plagát"
15499
15500 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15501 msgid "Conference"
15502 msgstr "Konferencia"
15503
15504 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15505 msgid "LeftLogo"
15506 msgstr "Ľavé logo"
15507
15508 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15509 msgid "Left logo:"
15510 msgstr "Ľavé logo:"
15511
15512 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15513 msgid "Logo Size"
15514 msgstr "Veľkosť loga"
15515
15516 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15517 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15518 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15519
15520 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15521 msgid "RightLogo"
15522 msgstr "Pravé logo"
15523
15524 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15525 msgid "Right logo:"
15526 msgstr "Pravé logo:"
15527
15528 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15529 msgid "Caption Width"
15530 msgstr "Šírka popisu"
15531
15532 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15533 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15534 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15535
15536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15537 msgid "KOMA-Script Article"
15538 msgstr "KOMA-Script článok"
15539
15540 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15541 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15542 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15543
15544 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15545 msgid "KOMA-Script Book"
15546 msgstr "KOMA-Script kniha"
15547
15548 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15549 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15550 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15551
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15553 msgid "\\alph{enumii})"
15554 msgstr "\\alph{enumii})"
15555
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15557 msgid "Addpart"
15558 msgstr "Časť (zoznam)"
15559
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15561 msgid "Addchap"
15562 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15563
15564 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15565 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15566 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15567 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15568
15569 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15570 msgid "Addsec"
15571 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15572
15573 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15574 msgid "Addchap*"
15575 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15576
15577 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15578 msgid "Addsec*"
15579 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15580
15581 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15582 msgid "Minisec"
15583 msgstr "Minisekcia"
15584
15585 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15586 msgid "Publishers"
15587 msgstr "Vydavatelia"
15588
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15591 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15592 msgid "Dedication"
15593 msgstr "Venovanie"
15594
15595 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15596 msgid "Titlehead"
15597 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15598
15599 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15600 msgid "Uppertitleback"
15601 msgstr "Horný titul vzadu"
15602
15603 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15604 msgid "Lowertitleback"
15605 msgstr "Dolný titul vzadu"
15606
15607 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15608 msgid "Extratitle"
15609 msgstr "Extra titulok"
15610
15611 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15612 msgid "Above"
15613 msgstr "Nad"
15614
15615 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15616 msgid "above"
15617 msgstr "nad"
15618
15619 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15620 msgid "Below"
15621 msgstr "Pod"
15622
15623 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15624 msgid "below"
15625 msgstr "pod"
15626
15627 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15628 msgid "Dictum"
15629 msgstr "Výrok"
15630
15631 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15632 msgid "Dictum Author"
15633 msgstr "Autor výroku"
15634
15635 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15636 msgid "The author of this dictum"
15637 msgstr "Autor tohto výroku"
15638
15639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15640 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15641 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15642
15643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15644 msgid "L"
15645 msgstr "L"
15646
15647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15648 msgid "O"
15649 msgstr "O"
15650
15651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15652 msgid "Encl"
15653 msgstr "Prílohy"
15654
15655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15656 msgid "Place:"
15657 msgstr "Miesto:"
15658
15659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15660 msgid "Specialmail"
15661 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15662
15663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15664 msgid "Specialmail:"
15665 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15666
15667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15668 msgid "Title:"
15669 msgstr "Titul:"
15670
15671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15672 msgid "Yourref"
15673 msgstr "Vaše číslo listu"
15674
15675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15676 msgid "Yourmail"
15677 msgstr "Váš list"
15678
15679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15680 msgid "Your letter of:"
15681 msgstr "Váš dopis od:"
15682
15683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15684 msgid "Myref"
15685 msgstr "Moje číslo listu"
15686
15687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15688 msgid "Customer"
15689 msgstr "Zákazník"
15690
15691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15692 msgid "Customer no.:"
15693 msgstr "Zákazník č.:"
15694
15695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15696 msgid "Invoice"
15697 msgstr "Účet"
15698
15699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15700 msgid "Invoice no.:"
15701 msgstr "Účet č.:"
15702
15703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15704 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15705 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15706
15707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15708 msgid "NextAddress"
15709 msgstr "Ďalšia adresa"
15710
15711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15712 msgid "Next Address:"
15713 msgstr "Ďalšia adresa:"
15714
15715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15716 msgid "Sender Name:"
15717 msgstr "Meno odosielateľa:"
15718
15719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15720 msgid "Sender Phone:"
15721 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15722
15723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15724 msgid "Sender Fax:"
15725 msgstr "Fax odosielateľa:"
15726
15727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15728 msgid "Sender E-Mail:"
15729 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15730
15731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15732 msgid "Sender URL:"
15733 msgstr "URL odosielateľa:"
15734
15735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15736 msgid "Logo"
15737 msgstr "Logo"
15738
15739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15740 msgid "Logo:"
15741 msgstr "Logo:"
15742
15743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15744 msgid "EndLetter"
15745 msgstr "Koniec dopisu"
15746
15747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15748 msgid "End of letter"
15749 msgstr "Koniec dopisu"
15750
15751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15752 msgid "KOMA-Script Report"
15753 msgstr "KOMA-Script referát"
15754
15755 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15756 msgid "Section Boxes"
15757 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15758
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15760 msgid ""
15761 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15762 msgstr ""
15763 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15764
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15766 msgid "SectionBox"
15767 msgstr "Rámik sekcie"
15768
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15770 msgid "Section Box"
15771 msgstr "Rámik sekcie"
15772
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15774 msgid "Section Box Width|S"
15775 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15776
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15778 msgid "Width of the section Box"
15779 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15780
15781 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15782 msgid "Heading"
15783 msgstr "Záhlavie"
15784
15785 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15786 msgid "Section Box Heading"
15787 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15788
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15790 msgid "Insert the section box header here"
15791 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15792
15793 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15794 msgid "SubsectionBox"
15795 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15796
15797 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15798 msgid "Subsection Box"
15799 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15800
15801 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15802 msgid "SubsubsectionBox"
15803 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15804
15805 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15806 msgid "Subsubsection Box"
15807 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15808
15809 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15810 msgid "Seminar"
15811 msgstr "Seminar"
15812
15813 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15814 msgid "LandscapeSlide"
15815 msgstr "Fólia na šírku"
15816
15817 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15818 msgid "Landscape Slide"
15819 msgstr "Fólia na šírku"
15820
15821 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15822 msgid "PortraitSlide"
15823 msgstr "Fólia na výšku"
15824
15825 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15826 msgid "Portrait Slide"
15827 msgstr "Fólia na výšku"
15828
15829 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15830 msgid "SlideHeading"
15831 msgstr "Nadpis fólie"
15832
15833 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15834 msgid "SlideSubHeading"
15835 msgstr "Podnadpis fólie"
15836
15837 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15838 msgid "ListOfSlides"
15839 msgstr "Zoznam fólií"
15840
15841 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15842 msgid "List of Slides"
15843 msgstr "Zoznam fólií"
15844
15845 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15846 msgid "SlideContents"
15847 msgstr "Obsah fólie"
15848
15849 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15850 msgid "Slide Contents"
15851 msgstr "Obsah fólie"
15852
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15854 msgid "ProgressContents"
15855 msgstr "Obsah pokroku"
15856
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15858 msgid "Progress Contents"
15859 msgstr "Obsah pokroku"
15860
15861 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15862 msgid "Landscape Slide:"
15863 msgstr "Fólia na šírku:"
15864
15865 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15866 msgid "Portrait Slide:"
15867 msgstr "Fólia na výšku:"
15868
15869 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15870 msgid "Slide*"
15871 msgstr "Fólia*"
15872
15873 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15874 msgid "List/TOC"
15875 msgstr "Listina/Obsah"
15876
15877 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15878 msgid "[List Of Slides]"
15879 msgstr "[Zoznam fólií]"
15880
15881 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15882 msgid "[Slide Contents]"
15883 msgstr "[Obsah fólie]"
15884
15885 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15886 msgid "[Progress Contents]"
15887 msgstr "[Obsah pokroku]"
15888
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15890 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15891 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15892
15893 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15894 msgid ""
15895 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15896 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15897 "standard Paragraph Shapes'."
15898 msgstr ""
15899 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15900 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15901 "štandardné tvary odstavca'."
15902
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15904 msgid "CD label"
15905 msgstr "CD návestie"
15906
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15908 msgid "ShapedParagraphs"
15909 msgstr "Tvarované odstavce"
15910
15911 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15912 msgid "Circle"
15913 msgstr "Kruh"
15914
15915 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15916 msgid "Diamond"
15917 msgstr "Diamant"
15918
15919 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15920 msgid "Heart"
15921 msgstr "Srdce"
15922
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15924 msgid "Hexagon"
15925 msgstr "Šesťhran"
15926
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15928 msgid "Nut"
15929 msgstr "Matica"
15930
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15932 msgid "Square"
15933 msgstr "Kocka"
15934
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15936 msgid "Star"
15937 msgstr "Hviezda"
15938
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15940 msgid "Candle"
15941 msgstr "Sviečka"
15942
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15944 msgid "Drop down"
15945 msgstr "Kvapka nadol"
15946
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15948 msgid "Drop up"
15949 msgstr "Kvapka nahor"
15950
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15952 msgid "TeX"
15953 msgstr "TeX"
15954
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15956 msgid "Triangle up"
15957 msgstr "Trojuholník nahor"
15958
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15960 msgid "Triangle down"
15961 msgstr "Trojuholník nadol"
15962
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15964 msgid "Triangle left"
15965 msgstr "Trojuholník doľava"
15966
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15968 msgid "Triangle right"
15969 msgstr "Trojuholník doprava"
15970
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15972 msgid "shapepar"
15973 msgstr "parametertvaru"
15974
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15976 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15977 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15978
15979 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15980 msgid "Shape specification"
15981 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15982
15983 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15984 msgid "Specification of the shape"
15985 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15986
15987 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15988 msgid "Shapepar"
15989 msgstr "Parameter tvaru"
15990
15991 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15992 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15993 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15994
15995 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15997 msgid "Conjecture*"
15998 msgstr "Hypotéza*"
15999
16000 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16004 msgid "Algorithm*"
16005 msgstr "Algoritmus*"
16006
16007 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16008 msgid "AMS"
16009 msgstr "AMS"
16010
16011 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16012 msgid "The title as it appears in the running headers"
16013 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16014
16015 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16016 msgid "AMS subject classifications:"
16017 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16018
16019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16020 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16021 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16022
16023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16024 msgid "Name of the conference"
16025 msgstr "Meno konferencie"
16026
16027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16028 msgid "Conference:"
16029 msgstr "Konferencia:"
16030
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16032 msgid "CopyrightYear"
16033 msgstr "Autorské práva rok"
16034
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16036 msgid "Copyright year:"
16037 msgstr "Autorské práva rok:"
16038
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16040 msgid "Copyrightdata"
16041 msgstr "Autorské práva dáta"
16042
16043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16044 msgid "Copyright data:"
16045 msgstr "Autorské práva dáta:"
16046
16047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16048 msgid "TitleBanner"
16049 msgstr "Úvodný nadpis"
16050
16051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16052 msgid "Title banner:"
16053 msgstr "Titulné záhlavie:"
16054
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16056 msgid "PreprintFooter"
16057 msgstr "Predtlač päty"
16058
16059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16060 msgid "Preprint footer:"
16061 msgstr "Predtlač päta:"
16062
16063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16064 msgid "Digital Object Identifier:"
16065 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16066
16067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16068 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16069 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16070
16071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16072 msgid "Terms:"
16073 msgstr "Pojmy:"
16074
16075 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16076 msgid "Simple CV"
16077 msgstr "Simple CV"
16078
16079 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16080 msgid "Topic"
16081 msgstr "Námet"
16082
16083 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16084 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16085 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16086
16087 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16088 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16089 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16090
16091 #: lib/layouts/slides.layout:107
16092 msgid "New Slide:"
16093 msgstr "Nová fólia:"
16094
16095 #: lib/layouts/slides.layout:129
16096 msgid "Overlay"
16097 msgstr "Prekrytie"
16098
16099 #: lib/layouts/slides.layout:144
16100 msgid "New Overlay:"
16101 msgstr "Nové prekrytie:"
16102
16103 #: lib/layouts/slides.layout:184
16104 msgid "New Note:"
16105 msgstr "Nová poznámka:"
16106
16107 #: lib/layouts/slides.layout:209
16108 msgid "InvisibleText"
16109 msgstr "Neviditeľný text"
16110
16111 #: lib/layouts/slides.layout:216
16112 msgid "<Invisible Text Follows>"
16113 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16114
16115 #: lib/layouts/slides.layout:233
16116 msgid "VisibleText"
16117 msgstr "Viditeľný text"
16118
16119 #: lib/layouts/slides.layout:240
16120 msgid "<Visible Text Follows>"
16121 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16122
16123 #: lib/layouts/soul.module:2
16124 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16125 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16126
16127 # space out: something like monospaced
16128 #: lib/layouts/soul.module:8
16129 msgid ""
16130 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16131 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16132 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16133 "hyphenated."
16134 msgstr ""
16135 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16136 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16137 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16138 "spojovníkom."
16139
16140 #: lib/layouts/soul.module:14
16141 msgid "Spaceletters"
16142 msgstr "Odstupné"
16143
16144 #: lib/layouts/soul.module:16
16145 msgid "spaced"
16146 msgstr "odstupné"
16147
16148 #: lib/layouts/soul.module:28
16149 msgid "Strikethrough"
16150 msgstr "Preškrtnutie"
16151
16152 #: lib/layouts/soul.module:30
16153 msgid "strike"
16154 msgstr "škrtnúť"
16155
16156 #: lib/layouts/soul.module:37
16157 msgid "Underline"
16158 msgstr "Podčiarknuté"
16159
16160 #: lib/layouts/soul.module:39
16161 msgid "ul"
16162 msgstr "pč"
16163
16164 #: lib/layouts/soul.module:48
16165 msgid "hl"
16166 msgstr "zw"
16167
16168 #: lib/layouts/soul.module:54
16169 msgid "Capitalize"
16170 msgstr "Veľké písmená"
16171
16172 #: lib/layouts/soul.module:56
16173 msgid "caps"
16174 msgstr "veľké"
16175
16176 #: lib/layouts/soul.module:66
16177 msgid "spaceletters"
16178 msgstr "odstupné"
16179
16180 #: lib/layouts/soul.module:70
16181 msgid "strikethrough"
16182 msgstr "preškrtnúť"
16183
16184 #: lib/layouts/spie.layout:3
16185 msgid "SPIE Proceedings"
16186 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16187
16188 #: lib/layouts/spie.layout:56
16189 msgid "Authorinfo"
16190 msgstr "Autor-info"
16191
16192 #: lib/layouts/spie.layout:68
16193 msgid "Authorinfo:"
16194 msgstr "Autor-info:"
16195
16196 #: lib/layouts/spie.layout:96
16197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16198 msgstr "POĎAKOVANIA"
16199
16200 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16201 msgid "UNDEFINED"
16202 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16203
16204 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16205 msgid "\\Roman{part}"
16206 msgstr "\\Roman{part}"
16207
16208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16209 msgid "Part \\Roman{part}"
16210 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16211
16212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16213 msgid "Chapter ##"
16214 msgstr "Kapitola ##"
16215
16216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16218 msgid "Section ##"
16219 msgstr "Sekcia ##"
16220
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16222 msgid "Paragraph ##"
16223 msgstr "Odstavec ##"
16224
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16226 msgid "\\arabic{enumi}."
16227 msgstr "\\arabic{enumi}."
16228
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16230 msgid "\\roman{enumiii}."
16231 msgstr "\\roman{enumiii}."
16232
16233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16234 msgid "\\Alph{enumiv}."
16235 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16236
16237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16238 msgid "Equation ##"
16239 msgstr "Rovnica ##"
16240
16241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16242 msgid "Footnote ##"
16243 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16244
16245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16246 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16247 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16248
16249 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16250 msgid "Algorithms"
16251 msgstr "Algoritmy"
16252
16253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16254 msgid "Margin Figures"
16255 msgstr "Krajné obrázky"
16256
16257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16258 msgid "Margin Tables"
16259 msgstr "Krajné tabuľky"
16260
16261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16262 msgid "Marginal notes"
16263 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16264
16265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16266 msgid "Footnotes"
16267 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16268
16269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16270 msgid "Notes"
16271 msgstr "Poznámky"
16272
16273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16274 msgid "Branches"
16275 msgstr "Vetvy"
16276
16277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16278 msgid "Index Entries"
16279 msgstr "Heslá registier"
16280
16281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16282 msgid "Listings"
16283 msgstr "Výpisy"
16284
16285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16286 msgid "margin"
16287 msgstr "okraje"
16288
16289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16290 msgid "foot"
16291 msgstr "päta"
16292
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16294 msgid "Greyedout"
16295 msgstr "Zosivelé"
16296
16297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16298 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16299 msgid "ERT"
16300 msgstr "ERT"
16301
16302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16303 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16304 msgstr "Zoznam výpisov"
16305
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16307 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16308 msgid "List of Listings"
16309 msgstr "Zoznam výpisov"
16310
16311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16312 msgid "Listings[[inset]]"
16313 msgstr "Programové výpisy"
16314
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16316 msgid "Idx"
16317 msgstr "Heslo"
16318
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16320 msgid "Argument"
16321 msgstr "Argument"
16322
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16324 msgid "unlabelled"
16325 msgstr "beznávestné"
16326
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16328 msgid "Preview"
16329 msgstr "Náhľad"
16330
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16332 msgid "see equation[[nomencl]]"
16333 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16334
16335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16336 msgid "page[[nomencl]]"
16337 msgstr "strana"
16338
16339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16340 msgid "Nomenclature[[output]]"
16341 msgstr "Nomenklatúra"
16342
16343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16344 msgid "Verbatim*"
16345 msgstr "Doslovne*"
16346
16347 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16348 msgid "Part \\thepart"
16349 msgstr "Časť \\thepart"
16350
16351 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16352 msgid "Chapter \\thechapter"
16353 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16354
16355 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16356 msgid "Appendix \\thechapter"
16357 msgstr "Príloha \\thechapter"
16358
16359 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16360 #: lib/layouts/subequations.module:13
16361 msgid "Subequations"
16362 msgstr "Pod-rovnice"
16363
16364 #: lib/layouts/subequations.module:5
16365 msgid ""
16366 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16367 "subequations.lyx example file."
16368 msgstr ""
16369 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16370 "subequations.lyx."
16371
16372 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16373 msgid "Front Matter"
16374 msgstr "Vstupná časť"
16375
16376 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16377 msgid "--- Front Matter ---"
16378 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16379
16380 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16381 msgid "Main Matter"
16382 msgstr "Hlavná časť"
16383
16384 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16385 msgid "--- Main Matter ---"
16386 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16387
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16389 msgid "Back Matter"
16390 msgstr "Záverečná časť"
16391
16392 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16393 msgid "--- Back Matter ---"
16394 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16395
16396 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16397 msgid "PartBacktext"
16398 msgstr "Časť zadnej strany"
16399
16400 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16401 msgid "Part Title"
16402 msgstr "Titul časti"
16403
16404 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16405 msgid "Title of this part"
16406 msgstr "Titul tejto časti"
16407
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16409 msgid "ChapSubtitle"
16410 msgstr "Podtitul kapitoly"
16411
16412 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16413 msgid "ChapAuthor"
16414 msgstr "Autor kapitoly"
16415
16416 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16417 msgid "ChapMotto"
16418 msgstr "Motto kapitoly"
16419
16420 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16421 msgid "Run-in headings"
16422 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16423
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16425 msgid "Sub-run-in headings"
16426 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16427
16428 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16429 msgid "Extrachap"
16430 msgstr "Extra kapitola"
16431
16432 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16433 msgid "extrachap"
16434 msgstr "extra kapitola"
16435
16436 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16437 msgid "Author data:"
16438 msgstr "Autor dáta:"
16439
16440 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16441 msgid "TOC title:"
16442 msgstr "Obsah titul:"
16443
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16445 msgid "TOC author:"
16446 msgstr "Obsah autor:"
16447
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16449 msgid "Running Author"
16450 msgstr "Autor v hlavičke"
16451
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16453 msgid "Running Chapter"
16454 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16455
16456 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16457 msgid "Running chapter:"
16458 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16459
16460 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16461 msgid "Running Section"
16462 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16463
16464 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16465 msgid "Running section:"
16466 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16467
16468 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16469 msgid "Abstract*"
16470 msgstr "Súhrn*"
16471
16472 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16473 msgid "Abstract* (not printed)"
16474 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16475
16476 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16477 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16478 msgid "Foreword"
16479 msgstr "Predhovor"
16480
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16482 msgid "Alternative name"
16483 msgstr "Alternatívne meno"
16484
16485 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16486 msgid "Longest Description Label"
16487 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16488
16489 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16490 msgid "Longest description label"
16491 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16492
16493 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16494 msgid "Petit"
16495 msgstr "Petit"
16496
16497 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16498 msgid "Svgraybox"
16499 msgstr "Sv šedý rámec"
16500
16501 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16502 msgid "Proof(QED)"
16503 msgstr "Dôkaz(QED)"
16504
16505 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16506 msgid "Proof(smartQED)"
16507 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16508
16509 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16510 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16511 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16512
16513 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16514 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16515 msgid "Headnote"
16516 msgstr "Hlavičková poznámka"
16517
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16519 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16520 msgid "Headnote (optional):"
16521 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16522
16523 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16524 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16525 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16526 msgid "thanks"
16527 msgstr "vďaka"
16528
16529 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16531 msgid "Inst"
16532 msgstr "Inšt"
16533
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16536 msgid "Institute #"
16537 msgstr "Inštitút #"
16538
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16540 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16541 msgid "Corr Author:"
16542 msgstr "Zodpovedný autor:"
16543
16544 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16545 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16546 msgid "Offprints"
16547 msgstr "Odtlačky"
16548
16549 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16550 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16551 msgid "Offprints:"
16552 msgstr "Odtlačky:"
16553
16554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16555 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16556 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16557
16558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16559 msgid "Subclass"
16560 msgstr "Podtrieda"
16561
16562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16563 msgid "Mathematics Subject Classification"
16564 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16565
16566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16567 msgid "CRSC"
16568 msgstr "CRSC"
16569
16570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16571 msgid "CR Subject Classification"
16572 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16573
16574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16575 msgid "Solution \\thesolution"
16576 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16577
16578 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16579 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16580 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16581
16582 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16583 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16584 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16585
16586 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16587 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16588 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16589
16590 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16591 msgid "Title*"
16592 msgstr "Titul*"
16593
16594 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16595 msgid "Title*:"
16596 msgstr "Titul*:"
16597
16598 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16599 msgid "Contributors"
16600 msgstr "Prispievatelia"
16601
16602 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16603 msgid "List of Contributors"
16604 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16605
16606 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16607 msgid "Contributor List"
16608 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16609
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16612 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16617 msgid "For editors"
16618 msgstr "Pre vydavateľov"
16619
16620 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16621 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16622 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16623
16624 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16625 msgid "Sweave"
16626 msgstr "Sweave"
16627
16628 #: lib/layouts/sweave.module:6
16629 msgid ""
16630 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16631 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16632 msgstr ""
16633 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16634 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16635 "príkladný súbor sweave.lyx."
16636
16637 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16638 msgid "Sweave Input File"
16639 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16640
16641 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16642 msgid "Number Tables by Section"
16643 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16644
16645 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16646 msgid ""
16647 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16648 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16649 msgstr ""
16650 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16651 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16652
16653 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16654 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16655 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16656
16657 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16658 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16659 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16660
16661 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16662 msgid "Fancy Colored Boxes"
16663 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16664
16665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16666 msgid ""
16667 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16668 "the tcolorbox documentation for details."
16669 msgstr ""
16670 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16671 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16672
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16674 msgid "Color Box"
16675 msgstr "Farebný rámik"
16676
16677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16678 msgid "Color Box Options"
16679 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16680
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16682 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16683 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16684
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16686 msgid "Dynamic Color Box"
16687 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16688
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16690 msgid "Color Box (Dynamic)"
16691 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16692
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16694 msgid "Fit Color Box"
16695 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16696
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16698 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16699 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16702 msgid "Raster Color Box"
16703 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16704
16705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16706 msgid "Subtitle Options"
16707 msgstr "Podtitulové voľby"
16708
16709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16710 msgid "Insert the options here"
16711 msgstr "Vložte sem voľby"
16712
16713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16714 msgid "Color Box Separator"
16715 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16716
16717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16718 msgid "Color Boxes"
16719 msgstr "Farebné rámiky"
16720
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16722 msgid "-----"
16723 msgstr "-----"
16724
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16726 msgid "Color Box Line"
16727 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16728
16729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16730 msgid "Color Box Setup"
16731 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16732
16733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16734 msgid "New Color Box Type"
16735 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16736
16737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16738 msgid "New Box Options"
16739 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16740
16741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16742 msgid "Options for the new box type (optional)"
16743 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16744
16745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16746 msgid "Name of the new box type"
16747 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16748
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16750 msgid "Arguments"
16751 msgstr "Argumenty"
16752
16753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16754 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16755 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16756
16757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16758 msgid "Default Value"
16759 msgstr "Predvolená hodnota"
16760
16761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16762 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16763 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16764
16765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16766 msgid "Custom Color Box 1"
16767 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16768
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16770 msgid "More Color Box Options"
16771 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16772
16773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16774 msgid "Insert more color box options here"
16775 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16776
16777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16778 msgid "Custom Color Box 2"
16779 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16780
16781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16782 msgid "Custom Color Box 3"
16783 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16784
16785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16786 msgid "Custom Color Box 4"
16787 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16788
16789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16790 msgid "Custom Color Box 5"
16791 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16795 msgid "Fact \\thefact."
16796 msgstr "Fakt \\thefact."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16800 msgid "Definition \\thedefinition."
16801 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16805 msgid "Example \\theexample."
16806 msgstr "Príklad \\theexample."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16810 msgid "Problem \\theproblem."
16811 msgstr "Problém \\theproblem."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16815 msgid "Exercise \\theexercise."
16816 msgstr "Úloha \\theexercise."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16819 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16820 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16823 msgid ""
16824 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16825 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16826 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16830 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16831 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16832 msgstr ""
16833 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16834 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16835 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16836 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16837 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16838 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16839 "podľa …)' modulu."
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16842 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16843 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16844
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16846 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16847 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16850 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16851 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16854 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16855 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16858 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16859 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16862 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16863 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16866 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16867 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16870 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16871 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16874 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16875 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16878 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16879 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16882 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16883 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16886 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16887 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16890 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16891 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16894 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16895 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16898 msgid ""
16899 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16900 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16901 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16902 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16903 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16904 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16905 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16906 msgstr ""
16907 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16908 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16909 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16910 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16911 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16912 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16915 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16916 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16919 msgid ""
16920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16923 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16924 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16925 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16926 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16927 msgstr ""
16928 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16929 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16930 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16931 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16932 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16933 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16934 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16937 msgid "Criterion \\thecriterion."
16938 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16943 msgid "Criterion*"
16944 msgstr "Kritérium*"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16949 msgid "Criterion."
16950 msgstr "Kritérium."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16953 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16954 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16959 msgid "Algorithm."
16960 msgstr "Algoritmus."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16963 msgid "Axiom \\theaxiom."
16964 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16969 msgid "Axiom*"
16970 msgstr "Axióma*"
16971
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16975 msgid "Axiom."
16976 msgstr "Axióma."
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16979 msgid "Condition \\thecondition."
16980 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16985 msgid "Condition*"
16986 msgstr "Podmienka*"
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16991 msgid "Condition."
16992 msgstr "Podmienka."
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16996 msgid "Note \\thenote."
16997 msgstr "Poznámka \\thenote."
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17002 msgid "Note*"
17003 msgstr "Poznámka*"
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17008 msgid "Note."
17009 msgstr "Poznámka."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17012 msgid "Notation \\thenotation."
17013 msgstr "Notácia \\thenotation."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17018 msgid "Notation*"
17019 msgstr "Notácia"
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17024 msgid "Notation."
17025 msgstr "Notácia."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17028 msgid "Summary \\thesummary."
17029 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17034 msgid "Summary*"
17035 msgstr "Súhrn*"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17040 msgid "Summary."
17041 msgstr "Súhrn."
17042
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17044 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17045 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17046
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17050 msgid "Acknowledgement*"
17051 msgstr "Poďakovanie*"
17052
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17054 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17055 msgstr "Záver \\theconclusion."
17056
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17060 msgid "Conclusion*"
17061 msgstr "Záver*"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17066 msgid "Conclusion."
17067 msgstr "Záver."
17068
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17084 msgid "Assumption"
17085 msgstr "Predpoklad"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17088 msgid "Assumption \\theassumption."
17089 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17094 msgid "Assumption*"
17095 msgstr "Predpoklad*"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17100 msgid "Assumption."
17101 msgstr "Predpoklad."
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17106 msgid "Question*"
17107 msgstr "Otázka*"
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17112 msgid "Question."
17113 msgstr "Otázka."
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17116 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17117 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17120 msgid ""
17121 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17122 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17123 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17124 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17125 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17126 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17127 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17128 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17129 msgstr ""
17130 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17131 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17132 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17133 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17134 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17135 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17136 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17137 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17140 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17141 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17142
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17144 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17145 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17146
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17148 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17149 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17150
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17152 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17153 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17154
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17156 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17157 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17160 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17161 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17162
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17164 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17165 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17166
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17168 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17169 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17172 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17173 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17174
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17176 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17177 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17178
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17180 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17181 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17184 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17185 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17188 msgid ""
17189 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17190 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17191 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17192 "in both numbered and non-numbered forms."
17193 msgstr ""
17194 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17195 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17196 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17197 "(číslované/neočíslované)."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17200 msgid "Criterion \\thetheorem."
17201 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17204 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17205 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17208 msgid "Axiom \\thetheorem."
17209 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17212 msgid "Condition \\thetheorem."
17213 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17216 msgid "Note \\thetheorem."
17217 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17220 msgid "Notation \\thetheorem."
17221 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17224 msgid "Summary \\thetheorem."
17225 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17228 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17229 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17232 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17233 msgstr "Záver \\thetheorem."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17236 msgid "Assumption \\thetheorem."
17237 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17240 msgid "Question \\thetheorem."
17241 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17244 msgid "Fact \\thetheorem."
17245 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17248 msgid "Problem \\thetheorem."
17249 msgstr "Problém \\thetheorem."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17252 msgid "Exercise \\thetheorem."
17253 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17256 msgid "Solution \\thetheorem."
17257 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17260 msgid "Remark \\thetheorem."
17261 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17264 msgid "Claim \\thetheorem."
17265 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17268 msgid "AMS Theorems"
17269 msgstr "AMS teorémy"
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17272 msgid ""
17273 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17274 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17275 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17276 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17277 msgstr ""
17278 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17279 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17280 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17281 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17284 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17285 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17286
17287 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17288 msgid ""
17289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17290 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17291 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17292 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17293 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17294 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17295 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17296 msgstr ""
17297 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17298 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17299 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17300 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17301 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17302 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17305 msgid "Case \\arabic{casei}."
17306 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17309 msgid "Case \\roman{caseii}."
17310 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17311
17312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17313 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17314 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17315
17316 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17317 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17318 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17319
17320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17321 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17322 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17325 msgid ""
17326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17330 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17331 msgstr ""
17332 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17333 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17334 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17335 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17336 "na začiatku každej kapitoly."
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17339 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17340 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17343 msgid ""
17344 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17345 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17346 "chapter environment."
17347 msgstr ""
17348 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17349 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17350 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17351
17352 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17353 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17354 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17355
17356 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17357 msgid ""
17358 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17359 "'Additional Theorem Text' argument."
17360 msgstr ""
17361 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17362 "text teorémy'."
17363
17364 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17365 msgid "Named Theorem"
17366 msgstr "Menovaný teorém"
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17369 msgid "Named Theorem."
17370 msgstr "Menovaný teorém."
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17373 msgid "Example*"
17374 msgstr "Príklad*"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17377 msgid "Problem*"
17378 msgstr "Problém*"
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17381 msgid "Exercise*"
17382 msgstr "Úloha*"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17385 msgid "Solution*"
17386 msgstr "Riešenie*"
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17389 msgid "Remark*"
17390 msgstr "Pripomienka*"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17393 msgid "Claim*"
17394 msgstr "Nárok*"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17397 msgid "Alternative proof string"
17398 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17401 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17402 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17405 msgid ""
17406 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17407 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17408 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17409 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17410 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17411 msgstr ""
17412 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17413 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17414 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17415 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17416 "na začiatku každej sekcie."
17417
17418 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17419 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17420 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17421
17422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17423 msgid ""
17424 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17425 "section start)."
17426 msgstr ""
17427 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17428 "každej sekcie)."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17431 msgid "Conjecture."
17432 msgstr "Hypotéza."
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17435 msgid "Fact*"
17436 msgstr "Fakt*"
17437
17438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17439 msgid "Problem."
17440 msgstr "Problém."
17441
17442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17443 msgid "Exercise."
17444 msgstr "Úloha."
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17447 msgid "Solution."
17448 msgstr "Riešenie."
17449
17450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17451 msgid "Remark."
17452 msgstr "Pripomienka."
17453
17454 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17455 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17456 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17457
17458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17459 msgid ""
17460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17461 "using the extended AMS machinery."
17462 msgstr ""
17463 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17464 "AMS."
17465
17466 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17467 msgid "Standard Theorems"
17468 msgstr "Štandardné teorémy"
17469
17470 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17471 msgid ""
17472 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17473 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17474 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17475 msgstr ""
17476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17477 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17478 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17479 "modulu."
17480
17481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17482 msgid "Name/Title"
17483 msgstr "Meno/Titul"
17484
17485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17486 msgid "Alternative optional name or title"
17487 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17490 msgid "Prop \\theprop."
17491 msgstr "Téza \\theprop."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17494 msgid "Prob"
17495 msgstr "Prob"
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17498 msgid "\\theprob."
17499 msgstr "\\theprob."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17502 msgid "Sol"
17503 msgstr "Riešenie"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17506 msgid "# [number of Prob]"
17507 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17510 msgid "Label of Problem"
17511 msgstr "Návestie problému"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17514 msgid "Label of the corresponding problem"
17515 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17518 msgid "Property \\theproperty."
17519 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17520
17521 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17522 msgid "TODO Notes"
17523 msgstr "TODO poznámky"
17524
17525 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17526 msgid ""
17527 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17528 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17529 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17530 "suppresses the output of TODO notes."
17531 msgstr ""
17532 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17533 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17534 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17535 "poznámok."
17536
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17538 msgid "TODO"
17539 msgstr "TODO"
17540
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17542 msgid "List of TODOs"
17543 msgstr "Zoznam TODOs"
17544
17545 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17546 msgid "[List of TODOs]"
17547 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17548
17549 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17550 msgid "List of TODOs Heading|s"
17551 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17552
17553 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17554 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17555 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17556
17557 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17558 msgid "TODO Note (Margin)"
17559 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17560
17561 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17562 msgid "TODO (Margin)"
17563 msgstr "TODO (Okraj)"
17564
17565 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17566 msgid "TODO Note Options|s"
17567 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17568
17569 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17570 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17571 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17572
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17574 msgid "TODO Note (inline)"
17575 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17576
17577 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17578 msgid "TODO (Inline)"
17579 msgstr "TODO (v texte)"
17580
17581 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17582 msgid "Missing Figure"
17583 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17584
17585 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17586 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17587 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17588
17589 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17590 msgid "Todo[Inline]"
17591 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17592
17593 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17594 msgid "Todo[margin]"
17595 msgstr "Todo[okraj]"
17596
17597 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17598 msgid "MissingFigure"
17599 msgstr "Chybiaci obrázok"
17600
17601 #: lib/layouts/treport.layout:3
17602 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17603 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17604
17605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17606 msgid "Tufte Book"
17607 msgstr "Tufte kniha"
17608
17609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17610 msgid "Sidenote"
17611 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17612
17613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17614 msgid "sidenote"
17615 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17616
17617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17618 msgid "bibl. entry"
17619 msgstr "bibl. zápis"
17620
17621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17622 msgid "Marginnote"
17623 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17624
17625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17626 msgid "marginnote"
17627 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17628
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17630 msgid "NewThought"
17631 msgstr "Nová úvaha"
17632
17633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17634 msgid "new thought"
17635 msgstr "nová úvaha"
17636
17637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17638 msgid "AllCaps"
17639 msgstr "Verzálky"
17640
17641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17642 msgid "allcaps"
17643 msgstr "verzálky"
17644
17645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17646 msgid "SmallCaps"
17647 msgstr "Kapitálky"
17648
17649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17650 msgid "smallcaps"
17651 msgstr "kapitálky"
17652
17653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17654 msgid "Full Width"
17655 msgstr "Celá šírka"
17656
17657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17658 msgid "MarginTable"
17659 msgstr "Krajná tabuľka"
17660
17661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17662 msgid "MarginFigure"
17663 msgstr "Krajný obrázok"
17664
17665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17666 msgid "Tufte Handout"
17667 msgstr "Tufte Leták"
17668
17669 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17670 msgid "Handouts"
17671 msgstr "Letáky"
17672
17673 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17674 msgid "Variable-width Minipages"
17675 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17676
17677 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17678 msgid ""
17679 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17680 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17681 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17682 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17683 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17684 "side-by-side.lyx."
17685 msgstr ""
17686 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17687 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17688 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17689 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17690 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17691 "by-side.lyx."
17692
17693 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17694 msgid "Minipage (Var. Width)"
17695 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17696
17697 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17698 msgid "Minipage (var.)"
17699 msgstr "Minipage (var.)"
17700
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17702 msgid "Vert. Adjustment"
17703 msgstr "Vert. Úprava"
17704
17705 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17706 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17707 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17708
17709 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17710 msgid "Max. Width"
17711 msgstr "Max. šírka"
17712
17713 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17714 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17715 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17716
17717 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17718 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17719 msgid "Ignore"
17720 msgstr "Ignorovať"
17721
17722 #: lib/languages:151
17723 msgid "Afrikaans"
17724 msgstr "Afrikánsky"
17725
17726 #: lib/languages:162
17727 msgid "Albanian"
17728 msgstr "Albánsky"
17729
17730 #: lib/languages:173
17731 msgid "English (USA)"
17732 msgstr "Anglicky (USA)"
17733
17734 #: lib/languages:186
17735 msgid "Amharic"
17736 msgstr "Amharsky"
17737
17738 #: lib/languages:196
17739 msgid "Greek (ancient)"
17740 msgstr "Grécky (antický)"
17741
17742 #: lib/languages:215
17743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17744 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17745
17746 #: lib/languages:227
17747 msgid "Arabic (Arabi)"
17748 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17749
17750 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17751 msgid "Armenian"
17752 msgstr "Arménsky"
17753
17754 #: lib/languages:251
17755 msgid "Asturian"
17756 msgstr "Astúrsky"
17757
17758 #: lib/languages:261
17759 msgid "English (Australia)"
17760 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17761
17762 #: lib/languages:276
17763 msgid "German (Austria, old spelling)"
17764 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17765
17766 #: lib/languages:291
17767 msgid "German (Austria)"
17768 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17769
17770 #: lib/languages:322
17771 msgid "Azerbaijani"
17772 msgstr "Azerbajdžánsky"
17773
17774 #: lib/languages:303
17775 msgid "Indonesian"
17776 msgstr "Indonézsky"
17777
17778 #: lib/languages:315
17779 msgid "Malay"
17780 msgstr "Malajsky"
17781
17782 #: lib/languages:325
17783 msgid "Basque"
17784 msgstr "Baskitsky"
17785
17786 #: lib/languages:341
17787 msgid "Belarusian"
17788 msgstr "Bielorusky"
17789
17790 #: lib/languages:353
17791 msgid "Bosnian"
17792 msgstr "Bosňansky"
17793
17794 #: lib/languages:363
17795 msgid "Portuguese (Brazil)"
17796 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17797
17798 #: lib/languages:376
17799 msgid "Breton"
17800 msgstr "Bretónsky"
17801
17802 #: lib/languages:387
17803 msgid "English (UK)"
17804 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17805
17806 #: lib/languages:399
17807 msgid "Bulgarian"
17808 msgstr "Bulharsky"
17809
17810 #: lib/languages:412
17811 msgid "English (Canada)"
17812 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17813
17814 #: lib/languages:427
17815 msgid "French (Canada)"
17816 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17817
17818 #: lib/languages:439
17819 msgid "Catalan"
17820 msgstr "Katalánsky"
17821
17822 #: lib/languages:453
17823 msgid "Chinese (simplified)"
17824 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17825
17826 #: lib/languages:464
17827 msgid "Chinese (traditional)"
17828 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17829
17830 #: lib/languages:522
17831 msgid "Church Slavonic"
17832 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17833
17834 #: lib/languages:476
17835 msgid "Coptic"
17836 msgstr "Koptčinsky"
17837
17838 #: lib/languages:483
17839 msgid "Croatian"
17840 msgstr "Chorvátsky"
17841
17842 #: lib/languages:494
17843 msgid "Czech"
17844 msgstr "Česky"
17845
17846 #: lib/languages:506
17847 msgid "Danish"
17848 msgstr "Dánsky"
17849
17850 #: lib/languages:519
17851 msgid "Divehi (Maldivian)"
17852 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17853
17854 #: lib/languages:527
17855 msgid "Dutch"
17856 msgstr "Holandsky"
17857
17858 #: lib/languages:540
17859 msgid "English"
17860 msgstr "Anglicky"
17861
17862 #: lib/languages:555
17863 msgid "Esperanto"
17864 msgstr "Esperanto"
17865
17866 #: lib/languages:566
17867 msgid "Estonian"
17868 msgstr "Estónsky"
17869
17870 #: lib/languages:582
17871 msgid "Farsi"
17872 msgstr "Persky"
17873
17874 #: lib/languages:598
17875 msgid "Finnish"
17876 msgstr "Fínsky"
17877
17878 #: lib/languages:611
17879 msgid "French"
17880 msgstr "Francúzsky"
17881
17882 #: lib/languages:629
17883 msgid "Friulian"
17884 msgstr "Friulsky"
17885
17886 #: lib/languages:641
17887 msgid "Galician"
17888 msgstr "Haličsky"
17889
17890 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17891 msgid "Georgian"
17892 msgstr "Gruzínsky"
17893
17894 #: lib/languages:667
17895 msgid "German (old spelling)"
17896 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17897
17898 #: lib/languages:680
17899 msgid "German"
17900 msgstr "Nemecky"
17901
17902 #: lib/languages:697
17903 msgid "German (Switzerland)"
17904 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17905
17906 #: lib/languages:712
17907 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17908 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17909
17910 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17912 msgid "Greek"
17913 msgstr "Grécky"
17914
17915 #: lib/languages:739
17916 msgid "Greek (polytonic)"
17917 msgstr "Grécky (polytonic)"
17918
17919 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17920 msgid "Hebrew"
17921 msgstr "Hebrejsky"
17922
17923 #: lib/languages:770
17924 msgid "Hindi"
17925 msgstr "Hindčinsky"
17926
17927 #: lib/languages:791
17928 msgid "Icelandic"
17929 msgstr "Islandsky"
17930
17931 #: lib/languages:804
17932 msgid "Interlingua"
17933 msgstr "Interlingua"
17934
17935 #: lib/languages:816
17936 msgid "Irish"
17937 msgstr "Írsky"
17938
17939 #: lib/languages:827
17940 msgid "Italian"
17941 msgstr "Taliansky"
17942
17943 #: lib/languages:844
17944 msgid "Japanese"
17945 msgstr "Japonsky"
17946
17947 #: lib/languages:859
17948 msgid "Japanese (CJK)"
17949 msgstr "Japonsky (CJK)"
17950
17951 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17952 msgid "Kannada"
17953 msgstr "Kanadsky"
17954
17955 #: lib/languages:879
17956 msgid "Kazakh"
17957 msgstr "Kazachsky"
17958
17959 #: lib/languages:892
17960 msgid "Khmer"
17961 msgstr "Khmérsky"
17962
17963 #: lib/languages:900
17964 msgid "Korean"
17965 msgstr "Kórejsky"
17966
17967 #: lib/languages:911
17968 msgid "Kurmanji"
17969 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17970
17971 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17972 msgid "Lao"
17973 msgstr "Laosky"
17974
17975 #: lib/languages:945
17976 msgid "Latvian"
17977 msgstr "Lotyšsky"
17978
17979 #: lib/languages:960
17980 msgid "Lithuanian"
17981 msgstr "Litevsky"
17982
17983 #: lib/languages:972
17984 msgid "Lower Sorbian"
17985 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17986
17987 #: lib/languages:983
17988 msgid "Hungarian"
17989 msgstr "Maďarsky"
17990
17991 #: lib/languages:996
17992 msgid "Macedonian"
17993 msgstr "Macedónsky"
17994
17995 #: lib/languages:1008
17996 msgid "Marathi"
17997 msgstr "Máráthčinsky"
17998
17999 #: lib/languages:1019
18000 msgid "Mongolian"
18001 msgstr "Mongolsky"
18002
18003 #: lib/languages:1030
18004 msgid "English (New Zealand)"
18005 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18006
18007 #: lib/languages:1042
18008 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18009 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18010
18011 #: lib/languages:1054
18012 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18013 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18014
18015 #: lib/languages:1067
18016 msgid "Occitan"
18017 msgstr "Okcitánčinsky"
18018
18019 #: lib/languages:1176
18020 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18021 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18022
18023 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18024 #: lib/languages:1090
18025 msgid "Piedmontese"
18026 msgstr "Piemontsky"
18027
18028 #: lib/languages:1102
18029 msgid "Polish"
18030 msgstr "Poľsky"
18031
18032 #: lib/languages:1114
18033 msgid "Portuguese"
18034 msgstr "Portugalsky"
18035
18036 #: lib/languages:1126
18037 msgid "Romanian"
18038 msgstr "Rumunsky"
18039
18040 #: lib/languages:1138
18041 msgid "Romansh"
18042 msgstr "Rétorománsky"
18043
18044 #: lib/languages:1150
18045 msgid "Russian"
18046 msgstr "Rusky"
18047
18048 #: lib/languages:1164
18049 msgid "North Sami"
18050 msgstr "Sámsky (Severný)"
18051
18052 #: lib/languages:1175
18053 msgid "Sanskrit"
18054 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18055
18056 #: lib/languages:1185
18057 msgid "Scottish"
18058 msgstr "Škótsky"
18059
18060 #: lib/languages:1198
18061 msgid "Serbian"
18062 msgstr "Srbsky"
18063
18064 #: lib/languages:1214
18065 msgid "Serbian (Latin)"
18066 msgstr "Srbsky (Latin)"
18067
18068 #: lib/languages:1226
18069 msgid "Slovak"
18070 msgstr "Slovensky"
18071
18072 #: lib/languages:1238
18073 msgid "Slovene"
18074 msgstr "Slovinsky"
18075
18076 #: lib/languages:1249
18077 msgid "Spanish"
18078 msgstr "Španielsky"
18079
18080 #: lib/languages:1265
18081 msgid "Spanish (Mexico)"
18082 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18083
18084 #: lib/languages:1279
18085 msgid "Swedish"
18086 msgstr "Švédsky"
18087
18088 #: lib/languages:1292
18089 msgid "Syriac"
18090 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18091
18092 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18093 msgid "Tamil"
18094 msgstr "Tamilsky"
18095
18096 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18097 msgid "Telugu"
18098 msgstr "Telugsky"
18099
18100 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18101 msgid "Thai"
18102 msgstr "Thajsky"
18103
18104 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18105 msgid "Tibetan"
18106 msgstr "Tibetsky"
18107
18108 #: lib/languages:1342
18109 msgid "Turkish"
18110 msgstr "Turecky"
18111
18112 #: lib/languages:1359
18113 msgid "Turkmen"
18114 msgstr "Turkménsky"
18115
18116 #: lib/languages:1371
18117 msgid "Ukrainian"
18118 msgstr "Ukrajinsky"
18119
18120 #: lib/languages:1384
18121 msgid "Upper Sorbian"
18122 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18123
18124 #: lib/languages:1396
18125 msgid "Urdu"
18126 msgstr "Urdsky"
18127
18128 #: lib/languages:1405
18129 msgid "Vietnamese"
18130 msgstr "Vietnamsky"
18131
18132 #: lib/languages:1416
18133 msgid "Welsh"
18134 msgstr "Walesky"
18135
18136 #: lib/latexfonts:84
18137 msgid "AE (Almost European)"
18138 msgstr "AE (Almost European)"
18139
18140 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18141 msgid "Bera Serif"
18142 msgstr "Bera Serif"
18143
18144 #: lib/latexfonts:106
18145 msgid "Bookman"
18146 msgstr "Bookman"
18147
18148 #: lib/latexfonts:112
18149 msgid "Concrete Roman"
18150 msgstr "Concrete Roman"
18151
18152 #: lib/latexfonts:118
18153 msgid "Zapf Chancery"
18154 msgstr "Zapf Chancery"
18155
18156 #: lib/latexfonts:124
18157 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18158 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18159
18160 #: lib/latexfonts:130
18161 msgid "Crimson (Cochineal)"
18162 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18163
18164 #: lib/latexfonts:138
18165 msgid "Crimson"
18166 msgstr "Crimson"
18167
18168 #: lib/latexfonts:144
18169 msgid "Computer Modern Roman"
18170 msgstr "Computer Modern Roman"
18171
18172 #: lib/latexfonts:152
18173 msgid "DejaVu Serif"
18174 msgstr "DejaVu serifové"
18175
18176 #: lib/latexfonts:158
18177 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18178 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18179
18180 #: lib/latexfonts:169
18181 msgid "IBM Plex Serif"
18182 msgstr "IBM Plex serifové"
18183
18184 #: lib/latexfonts:175
18185 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18186 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18187
18188 #: lib/latexfonts:182
18189 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18190 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18191
18192 #: lib/latexfonts:189
18193 msgid "IBM Plex Serif Light"
18194 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18195
18196 #: lib/latexfonts:196
18197 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18198 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18199
18200 #: lib/latexfonts:203
18201 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18202 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18203
18204 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18205 msgid "URW Garamond"
18206 msgstr "URW Garamond"
18207
18208 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18209 #: lib/latexfonts:217
18210 msgid "Libertine"
18211 msgstr "Libertine"
18212
18213 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18214 msgid "Latin Modern Roman"
18215 msgstr "Latin Modern Roman"
18216
18217 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18218 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18219 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18220
18221 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18222 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18223 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18224
18225 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18226 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18227 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18228
18229 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18230 msgid "Minion Pro"
18231 msgstr "Minion Pro"
18232
18233 #: lib/latexfonts:317
18234 msgid "New Century Schoolbook"
18235 msgstr "New Century Schoolbook"
18236
18237 #: lib/latexfonts:363
18238 msgid "Noto Serif Regular"
18239 msgstr "Noto serifové regulárne"
18240
18241 #: lib/latexfonts:372
18242 msgid "Noto Serif Medium"
18243 msgstr "Noto serifové stredné"
18244
18245 #: lib/latexfonts:381
18246 msgid "Noto Serif Thin"
18247 msgstr "Noto serifové tenké"
18248
18249 #: lib/latexfonts:390
18250 msgid "Noto Serif Light"
18251 msgstr "Noto serifové svetlé"
18252
18253 #: lib/latexfonts:399
18254 msgid "Noto Serif Extralight"
18255 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18256
18257 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18258 msgid "Noto Serif"
18259 msgstr "Noto serifové"
18260
18261 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18262 #: lib/latexfonts:369
18263 msgid "Palatino"
18264 msgstr "Palatino"
18265
18266 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18267 msgid "ParaType Serif"
18268 msgstr "ParaType Serif"
18269
18270 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18271 msgid "Times Roman"
18272 msgstr "Times Roman"
18273
18274 #: lib/latexfonts:417
18275 msgid "TeX Gyre Bonum"
18276 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18277
18278 #: lib/latexfonts:423
18279 msgid "TeX Gyre Chorus"
18280 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18281
18282 #: lib/latexfonts:429
18283 msgid "TeX Gyre Pagella"
18284 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18285
18286 #: lib/latexfonts:435
18287 msgid "TeX Gyre Schola"
18288 msgstr "TeX Gyre Schola"
18289
18290 #: lib/latexfonts:441
18291 msgid "TeX Gyre Termes"
18292 msgstr "TeX Gyre Termes"
18293
18294 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18295 msgid "Utopia (Fourier)"
18296 msgstr "Utopia (Fourier)"
18297
18298 #: lib/latexfonts:479
18299 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18300 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18301
18302 #: lib/latexfonts:490
18303 msgid "Avant Garde"
18304 msgstr "Avant Garde"
18305
18306 #: lib/latexfonts:496
18307 msgid "Bera Sans"
18308 msgstr "Bera Sans"
18309
18310 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18311 msgid "Biolinum"
18312 msgstr "Biolinum"
18313
18314 #: lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:636 lib/latexfonts:646
18315 msgid "Cantarell Sans Serif"
18316 msgstr "Cantarell Sans Serif"
18317
18318 #: lib/latexfonts:530
18319 msgid "CM Bright"
18320 msgstr "CM Bright"
18321
18322 #: lib/latexfonts:537
18323 msgid "Computer Modern Sans"
18324 msgstr "Computer Modern Sans"
18325
18326 #: lib/latexfonts:544
18327 msgid "DejaVu Sans"
18328 msgstr "DejaVu bezserifové"
18329
18330 #: lib/latexfonts:551
18331 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18332 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18333
18334 #: lib/latexfonts:592
18335 msgid "IBM Plex Sans"
18336 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18337
18338 #: lib/latexfonts:599
18339 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18340 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18341
18342 #: lib/latexfonts:607
18343 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18344 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18345
18346 #: lib/latexfonts:615
18347 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18348 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18349
18350 #: lib/latexfonts:623
18351 msgid "IBM Plex Sans Light"
18352 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18353
18354 #: lib/latexfonts:631
18355 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18356 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18357
18358 #: lib/latexfonts:645
18359 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18360 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18361
18362 #: lib/latexfonts:558
18363 msgid "Helvetica"
18364 msgstr "Helvetica"
18365
18366 #: lib/latexfonts:566
18367 msgid "Iwona"
18368 msgstr "Iwona"
18369
18370 #: lib/latexfonts:573
18371 msgid "Iwona (Light)"
18372 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18373
18374 #: lib/latexfonts:580
18375 msgid "Iwona (Condensed)"
18376 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18377
18378 #: lib/latexfonts:587
18379 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18380 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18381
18382 #: lib/latexfonts:594
18383 msgid "Kurier"
18384 msgstr "Kurier"
18385
18386 #: lib/latexfonts:601
18387 msgid "Kurier (Light)"
18388 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18389
18390 #: lib/latexfonts:608
18391 msgid "Kurier (Condensed)"
18392 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18393
18394 #: lib/latexfonts:615
18395 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18396 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18397
18398 #: lib/latexfonts:622
18399 msgid "Latin Modern Sans"
18400 msgstr "Latin Modern Sans"
18401
18402 #: lib/latexfonts:769
18403 msgid "Noto Sans Regular"
18404 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18405
18406 #: lib/latexfonts:778
18407 msgid "Noto Sans Medium"
18408 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18409
18410 #: lib/latexfonts:787
18411 msgid "Noto Sans Thin"
18412 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18413
18414 #: lib/latexfonts:797
18415 msgid "Noto Sans Light"
18416 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18417
18418 #: lib/latexfonts:807
18419 msgid "Noto Sans Extralight"
18420 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18421
18422 #: lib/latexfonts:817
18423 msgid "Noto Sans"
18424 msgstr "Noto bezserifové"
18425
18426 #: lib/latexfonts:636
18427 msgid "ParaType Sans"
18428 msgstr "ParaType Sans"
18429
18430 #: lib/latexfonts:644
18431 msgid "TeX Gyre Adventor"
18432 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18433
18434 #: lib/latexfonts:650
18435 msgid "TeX Gyre Heros"
18436 msgstr "TeX Gyre Heros"
18437
18438 #: lib/latexfonts:656
18439 msgid "URW Classico (Optima)"
18440 msgstr "URW Classico (Optima)"
18441
18442 #: lib/latexfonts:667
18443 msgid "Bera Mono"
18444 msgstr "Bera Mono"
18445
18446 #: lib/latexfonts:906
18447 msgid "Cantarell Monospace"
18448 msgstr "Cantarell Monospace"
18449
18450 #: lib/latexfonts:675
18451 msgid "CM Typewriter Light"
18452 msgstr "CM Typewriter Light"
18453
18454 #: lib/latexfonts:682
18455 msgid "Computer Modern Typewriter"
18456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18457
18458 #: lib/latexfonts:689
18459 msgid "Courier"
18460 msgstr "Courier"
18461
18462 #: lib/latexfonts:696
18463 msgid "DejaVu Sans Mono"
18464 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18465
18466 #: lib/latexfonts:784
18467 msgid "IBM Plex Mono"
18468 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18469
18470 #: lib/latexfonts:791
18471 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18472 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18473
18474 #: lib/latexfonts:799
18475 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18476 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18477
18478 #: lib/latexfonts:807
18479 msgid "IBM Plex Mono Light"
18480 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18481
18482 #: lib/latexfonts:815
18483 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18484 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18485
18486 #: lib/latexfonts:837
18487 msgid "Adobe Source Code Pro"
18488 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18489
18490 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18491 msgid "Libertine Mono"
18492 msgstr "Libertine Mono"
18493
18494 #: lib/latexfonts:718
18495 msgid "Latin Modern Typewriter"
18496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18497
18498 #: lib/latexfonts:725
18499 msgid "LuxiMono"
18500 msgstr "LuxiMono"
18501
18502 #: lib/latexfonts:966
18503 msgid "Noto Mono Regular"
18504 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18505
18506 #: lib/latexfonts:974
18507 msgid "Noto Mono"
18508 msgstr "Noto strojopisné"
18509
18510 #: lib/latexfonts:739
18511 msgid "ParaType Mono"
18512 msgstr "ParaType Mono"
18513
18514 #: lib/latexfonts:747
18515 msgid "TeX Gyre Cursor"
18516 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18517
18518 #: lib/latexfonts:753
18519 msgid "TX Typewriter"
18520 msgstr "TX Typewriter"
18521
18522 # Times Roman (New TX)
18523 #: lib/latexfonts:765
18524 msgid "Crimson (New TX)"
18525 msgstr "Crimson (New TX)"
18526
18527 # euler virtual math fonts
18528 #: lib/latexfonts:773
18529 msgid "Euler VM"
18530 msgstr "Euler VM"
18531
18532 #: lib/latexfonts:779
18533 msgid "URW Garamond (New TX)"
18534 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18535
18536 #: lib/latexfonts:787
18537 msgid "Iwona (Math)"
18538 msgstr "Iwona (Mat.)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:800
18541 msgid "Kurier (Math)"
18542 msgstr "Kurier (Mat.)"
18543
18544 #: lib/latexfonts:813
18545 msgid "Libertine (New TX)"
18546 msgstr "Libertine (New TX)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:821
18549 msgid "Minion Pro (New TX)"
18550 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18551
18552 #: lib/latexfonts:830
18553 msgid "Times Roman (New TX)"
18554 msgstr "Times Roman (New TX)"
18555
18556 #: lib/encodings:55
18557 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18558 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18559
18560 #: lib/encodings:59
18561 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18562 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18563
18564 #: lib/encodings:62
18565 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18566 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18567
18568 #: lib/encodings:65
18569 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18570 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18571
18572 #: lib/encodings:68
18573 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18574 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18575
18576 #: lib/encodings:71
18577 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18578 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18579
18580 #: lib/encodings:75
18581 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18582 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18583
18584 #: lib/encodings:79
18585 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18586 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18587
18588 #: lib/encodings:83
18589 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18590 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18591
18592 #: lib/encodings:86
18593 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18594 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18595
18596 #: lib/encodings:89
18597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18598 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18599
18600 #: lib/encodings:92
18601 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18602 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18603
18604 #: lib/encodings:95
18605 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18606 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18607
18608 #: lib/encodings:98
18609 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18610 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18611
18612 #: lib/encodings:101
18613 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18614 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18615
18616 #: lib/encodings:104
18617 msgid "DOS (CP 437)"
18618 msgstr "DOS (CP 437)"
18619
18620 #: lib/encodings:108
18621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18623
18624 #: lib/encodings:111
18625 msgid "Western European (CP 850)"
18626 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18627
18628 #: lib/encodings:114
18629 msgid "Central European (CP 852)"
18630 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18631
18632 #: lib/encodings:118
18633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18634 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18635
18636 #: lib/encodings:123
18637 msgid "Western European (CP 858)"
18638 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18639
18640 #: lib/encodings:126
18641 msgid "Hebrew (CP 862)"
18642 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18643
18644 #: lib/encodings:129
18645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18646 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18647
18648 #: lib/encodings:133
18649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18650 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18651
18652 #: lib/encodings:136
18653 msgid "Central European (CP 1250)"
18654 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18655
18656 #: lib/encodings:140
18657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18658 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18659
18660 #: lib/encodings:144
18661 msgid "Western European (CP 1252)"
18662 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18663
18664 #: lib/encodings:147
18665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18666 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18667
18668 #: lib/encodings:151
18669 msgid "Arabic (CP 1256)"
18670 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18671
18672 #: lib/encodings:154
18673 msgid "Baltic (CP 1257)"
18674 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18675
18676 #: lib/encodings:158
18677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18678 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18679
18680 #: lib/encodings:162
18681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18682 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18683
18684 #: lib/encodings:166
18685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18686 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18687
18688 #: lib/encodings:182
18689 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18690 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18691
18692 #: lib/encodings:192
18693 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18694 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18695
18696 #: lib/encodings:199
18697 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18698 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18699
18700 #: lib/encodings:203
18701 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18702 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18703
18704 #: lib/encodings:207
18705 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18706 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18707
18708 #: lib/encodings:211
18709 msgid "Korean (EUC-KR)"
18710 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18711
18712 #: lib/encodings:215
18713 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18714 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18715
18716 #: lib/encodings:219
18717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18718 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18719
18720 #: lib/encodings:223
18721 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18722 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18723
18724 #: lib/encodings:230
18725 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18726 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18727
18728 #: lib/encodings:232
18729 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18730 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18731
18732 #: lib/encodings:234
18733 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18734 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18735
18736 #: lib/encodings:236
18737 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18738 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18739
18740 #: lib/encodings:242
18741 msgid "Direct"
18742 msgstr "Priamo"
18743
18744 #: lib/encodings:170
18745 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18746 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18747
18748 #: lib/encodings:247
18749 msgid "ASCII"
18750 msgstr "ASCII"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18753 msgid "Array Environment|y"
18754 msgstr "Array prostredie|y"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18757 msgid "Cases Environment|C"
18758 msgstr "Cases prostredie|C"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18761 msgid "Aligned Environment|l"
18762 msgstr "Aligned prostredie|l"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18765 msgid "AlignedAt Environment|v"
18766 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18769 msgid "Gathered Environment|h"
18770 msgstr "Gathered prostredie|h"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18773 msgid "Split Environment|S"
18774 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18777 msgid "Delimiters...|r"
18778 msgstr "Oddeľovače…|O"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18781 msgid "Matrix...|x"
18782 msgstr "Matica…|M"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18785 msgid "Macro|o"
18786 msgstr "Makro|k"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18789 msgid "AMS align Environment|a"
18790 msgstr "AMS align prostredie|a"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18793 msgid "AMS alignat Environment|t"
18794 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18797 msgid "AMS flalign Environment|f"
18798 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18801 msgid "AMS gather Environment|g"
18802 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18805 msgid "AMS multline Environment|m"
18806 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18809 msgid "Inline Formula|I"
18810 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18813 msgid "Displayed Formula|D"
18814 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18817 msgid "Eqnarray Environment|E"
18818 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18821 msgid "AMS Environment|A"
18822 msgstr "AMS prostredie|A"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18825 msgid "Number Whole Formula|N"
18826 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18829 msgid "Number This Line|u"
18830 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18833 msgid "Equation Label|L"
18834 msgstr "Návestie rovnice|s"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18837 msgid "Copy as Reference|R"
18838 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18841 msgid "Split Cell|C"
18842 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18845 msgid "Insert|s"
18846 msgstr "Vložiť|V"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18849 msgid "Rows & Columns| "
18850 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18853 msgid "Add Line Above|o"
18854 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18857 msgid "Add Line Below|B"
18858 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18861 msgid "Delete Line Above|v"
18862 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18865 msgid "Delete Line Below|w"
18866 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18869 msgid "Add Line to Left"
18870 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18873 msgid "Add Line to Right"
18874 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18877 msgid "Delete Line to Left"
18878 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18881 msgid "Delete Line to Right"
18882 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18885 msgid "Show Math Toolbar"
18886 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18889 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18890 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18893 msgid "Show Table Toolbar"
18894 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18897 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18898 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18901 msgid "Next Cross-Reference|N"
18902 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18905 msgid "Go to Label|G"
18906 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18909 msgid "<Reference>|R"
18910 msgstr "<Referencia>|R"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18913 msgid "(<Reference>)|e"
18914 msgstr "(<Referencia>)|e"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18917 msgid "<Page>|P"
18918 msgstr "<Strana>|S"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18921 msgid "On Page <Page>|O"
18922 msgstr "Na strane <strana>|a"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18925 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18926 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18929 msgid "Formatted Reference|t"
18930 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18933 msgid "Textual Reference|x"
18934 msgstr "Textová referencia|x"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18937 msgid "Label Only|L"
18938 msgstr "Len heslo|L"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18941 msgid "Plural|a"
18942 msgstr "Plurál|u"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18945 msgid "Capitalize|C"
18946 msgstr "Prvé veľké|v"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18961 msgid "Settings...|S"
18962 msgstr "Nastavenia…|N"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18965 msgid "Go Back|G"
18966 msgstr "Choď späť|s"
18967
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18969 msgid "Copy as Reference|C"
18970 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18971
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18973 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18974 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18975
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18977 msgid "Open Inset|O"
18978 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18981 msgid "Close Inset|C"
18982 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
18986 msgid "Dissolve Inset|D"
18987 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18990 msgid "Show Label|L"
18991 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18994 msgid "Frameless|l"
18995 msgstr "Bez rámu|B"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18998 msgid "Simple Frame|F"
18999 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
19002 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19003 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
19006 msgid "Oval, Thin|a"
19007 msgstr "Oválny, tenký|e"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
19010 msgid "Oval, Thick|v"
19011 msgstr "Oválny, tučný|u"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19014 msgid "Drop Shadow|w"
19015 msgstr "S tieňom|t"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19018 msgid "Shaded Background|B"
19019 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19022 msgid "Double Frame|u"
19023 msgstr "Dvojitý rám|D"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19026 msgid "LyX Note|N"
19027 msgstr "Zápis LyXu|y"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19030 msgid "Comment|m"
19031 msgstr "Komentár|m"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19034 msgid "Greyed Out|G"
19035 msgstr "Zosivelé|s"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19038 msgid "Open All Notes|A"
19039 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19042 msgid "Close All Notes|l"
19043 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19046 msgid "Phantom|P"
19047 msgstr "Fantóm|F"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19050 msgid "Horizontal Phantom|H"
19051 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19054 msgid "Vertical Phantom|V"
19055 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19058 msgid "Interword Space|w"
19059 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19062 msgid "Protected Space|o"
19063 msgstr "Chránená medzera|C"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19066 msgid "Visible Space|a"
19067 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19070 msgid "Thin Space|T"
19071 msgstr "Úzka medzera|k"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19074 msgid "Negative Thin Space|N"
19075 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19078 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19079 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19082 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19083 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19086 msgid "Quad Space|Q"
19087 msgstr "Quad medzera|Q"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19090 msgid "Double Quad Space|u"
19091 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19094 msgid "Horizontal Fill|F"
19095 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19098 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19099 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19102 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19103 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19106 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19107 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19119 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19123 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19126 msgid "Custom Length|C"
19127 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19130 msgid "Medium Space|M"
19131 msgstr "Stredná medzera|S"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19134 msgid "Thick Space|h"
19135 msgstr "Tučná medzera|T"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19138 msgid "Negative Medium Space|u"
19139 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19142 msgid "Negative Thick Space|i"
19143 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19146 msgid "DefSkip|D"
19147 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19150 msgid "SmallSkip|S"
19151 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19154 msgid "MedSkip|M"
19155 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19158 msgid "BigSkip|B"
19159 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19160
19161 # Výplň
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19163 msgid "VFill|F"
19164 msgstr "Variabilná medzera|r"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19167 msgid "Custom|C"
19168 msgstr "Vlastné|V"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19171 msgid "Settings...|e"
19172 msgstr "Nastavenia…|a"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19175 msgid "Include|c"
19176 msgstr "Zahrnúť|ú"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19179 msgid "Input|p"
19180 msgstr "Vstup|p"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19183 msgid "Verbatim|V"
19184 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19188 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19191 msgid "Listing|L"
19192 msgstr "Výpis|V"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19195 msgid "Edit Included File...|E"
19196 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19199 msgid "New Page|N"
19200 msgstr "Nová stránka|N"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19203 msgid "Page Break|a"
19204 msgstr "Zalomenie strany|a"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19207 msgid "Clear Page|C"
19208 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19211 msgid "Clear Double Page|D"
19212 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19215 msgid "Ragged Line Break|R"
19216 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19219 msgid "Justified Line Break|J"
19220 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19223 msgid "Plain Separator|P"
19224 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19227 msgid "Paragraph Break|B"
19228 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19231 msgid "Edit Externally..."
19232 msgstr "Externe upraviť…"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19235 msgid "End Editing Externally..."
19236 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19239 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19240 msgid "Cut"
19241 msgstr "Vystrihnúť"
19242
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19244 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19245 msgid "Copy"
19246 msgstr "Kopírovať"
19247
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19249 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19251 msgid "Paste"
19252 msgstr "Vlepiť"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19255 msgid "Paste Recent|e"
19256 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19259 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19260 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19263 msgid "Forward Search|F"
19264 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19267 msgid "Move Paragraph Up|o"
19268 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19271 msgid "Move Paragraph Down|v"
19272 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19275 msgid "Promote Section|r"
19276 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19279 msgid "Demote Section|m"
19280 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19283 msgid "Move Section Down|D"
19284 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19287 msgid "Move Section Up|U"
19288 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19291 msgid "Insert Regular Expression"
19292 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19295 msgid "Accept Change|c"
19296 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19299 msgid "Reject Change|j"
19300 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19303 msgid "Text Properties|x"
19304 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19307 msgid "Custom Text Styles|S"
19308 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19311 msgid "Paragraph Settings...|P"
19312 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19315 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19316 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19319 msgid "Fullscreen Mode"
19320 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19323 msgid "Close Current View"
19324 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19327 msgid "Anything|A"
19328 msgstr "Hocičo|H"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19331 msgid "Anything Non-Empty|o"
19332 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19335 msgid "Any Word|W"
19336 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19339 msgid "Any Number|N"
19340 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19343 msgid "User Defined|U"
19344 msgstr "Užívateľom definované|U"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19347 msgid "Append Argument"
19348 msgstr "Pridať argument"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19351 msgid "Remove Last Argument"
19352 msgstr "Zmazať posledný argument"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19355 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19356 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19359 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19360 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19363 msgid "Insert Optional Argument"
19364 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19367 msgid "Remove Optional Argument"
19368 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19371 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19372 msgstr "Pridať argument zprava"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19375 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19376 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19379 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19380 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19383 msgid "Reload|R"
19384 msgstr "Opäť načítať|O"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19388 msgid "Edit Externally...|x"
19389 msgstr "Externe upraviť…|x"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19392 msgid "Top|T"
19393 msgstr "Hore|H"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19396 msgid "Bottom|B"
19397 msgstr "Dole|D"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19400 msgid "Left|L"
19401 msgstr "Vľavo|a"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19404 msgid "Right|R"
19405 msgstr "Vpravo|r"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19408 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19409 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19412 msgid "Left|f"
19413 msgstr "Vľavo|V"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19416 msgid "Center|C"
19417 msgstr "Na stred|t"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19420 msgid "Right|h"
19421 msgstr "Vpravo|p"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19424 msgid "Decimal"
19425 msgstr "Desatinná"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19428 msgid "Multicolumn|u"
19429 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19432 msgid "Multirow|w"
19433 msgstr "Viac-riadkové|i"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19436 msgid "Append Row|A"
19437 msgstr "Pridať riadok|P"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19440 msgid "Delete Row|D"
19441 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19444 msgid "Copy Row|o"
19445 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19448 msgid "Move Row Up"
19449 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19452 msgid "Move Row Down"
19453 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19456 msgid "Append Column|p"
19457 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19460 msgid "Delete Column|e"
19461 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19464 msgid "Copy Column|y"
19465 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19468 msgid "Move Column Right|v"
19469 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19472 msgid "Move Column Left"
19473 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19476 msgid "Multi-page Table|g"
19477 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19480 msgid "Formal Style|m"
19481 msgstr "Formálny štýl|F"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19484 msgid "Borders|d"
19485 msgstr "Okraje|k"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19488 msgid "Alignment|i"
19489 msgstr "Zarovnanie|i"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19492 msgid "Columns/Rows|C"
19493 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19496 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19497 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19500 msgid "Copy Text|o"
19501 msgstr "Kopírovať text|t"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19504 msgid "Activate Branch|A"
19505 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19508 msgid "Deactivate Branch|e"
19509 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19512 msgid "Activate Branch in Master|M"
19513 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19516 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19517 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19520 msgid "Invert Inset|I"
19521 msgstr "Invertovať vložku|I"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19524 msgid "Add Unknown Branch|w"
19525 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19528 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19529 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19532 msgid "All Indexes|A"
19533 msgstr "Všetky registre|V"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19536 msgid "Subindex|b"
19537 msgstr "Pod-register|P"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19540 msgid "Reject Change|R"
19541 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19544 msgid "Promote Section|P"
19545 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19548 msgid "Demote Section|D"
19549 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19552 msgid "Move Section Down|w"
19553 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19556 msgid "Select Section|S"
19557 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19560 msgid "Wrap by Preview|y"
19561 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19564 msgid "Lock Toolbars|L"
19565 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19568 msgid "Small-sized Icons"
19569 msgstr "Malé ikony"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19572 msgid "Normal-sized Icons"
19573 msgstr "Normálne ikony"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19576 msgid "Big-sized Icons"
19577 msgstr "Veľké ikony"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19580 msgid "Huge-sized Icons"
19581 msgstr "Obrovské ikony"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19584 msgid "Giant-sized Icons"
19585 msgstr "Gigantické ikony"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19588 msgid "File|F"
19589 msgstr "Súbor|S"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19592 msgid "Edit|E"
19593 msgstr "Upraviť|U"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19596 msgid "View|V"
19597 msgstr "Zobraziť|b"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19600 msgid "Insert|I"
19601 msgstr "Vložiť|V"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19604 msgid "Navigate|N"
19605 msgstr "Navigovať|g"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19608 msgid "Document|D"
19609 msgstr "Dokument|D"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19612 msgid "Tools|T"
19613 msgstr "Nástroje|N"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19616 msgid "Help|H"
19617 msgstr "Pomocník|P"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19620 msgid "New|N"
19621 msgstr "Nový|N"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19624 msgid "New from Template...|m"
19625 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19628 msgid "Open...|O"
19629 msgstr "Otvoriť…|O"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19632 msgid "Open Recent|t"
19633 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19636 msgid "Open Example...|p"
19637 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19640 msgid "Close|C"
19641 msgstr "Zavrieť|Z"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19644 msgid "Close All"
19645 msgstr "Zavrieť všetko"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19648 msgid "Save|S"
19649 msgstr "Uložiť|l"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19652 msgid "Save As...|A"
19653 msgstr "Uložiť ako…|a"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19656 msgid "Save As Template..."
19657 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19660 msgid "Save All|l"
19661 msgstr "Uložiť všetko|v"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19664 msgid "Revert to Saved|R"
19665 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19668 msgid "Version Control|V"
19669 msgstr "Správa verzií|S"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19672 msgid "Import|I"
19673 msgstr "Importovať|I"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19676 msgid "Export|E"
19677 msgstr "Exportovať|E"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19680 msgid "Fax...|F"
19681 msgstr "Fax…|F"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19684 msgid "New Window|W"
19685 msgstr "Nové okno|k"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19688 msgid "Close Window|d"
19689 msgstr "Zavrieť okno|r"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19692 msgid "Exit|x"
19693 msgstr "Ukončiť|U"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19696 msgid "Register...|R"
19697 msgstr "Registrovať…|R"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19700 msgid "Check In Changes...|I"
19701 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19704 msgid "Check Out for Edit|O"
19705 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19708 msgid "Copy|p"
19709 msgstr "Kopírovať|K"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19712 msgid "Rename|R"
19713 msgstr "Premenovať|e"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19716 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19717 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19720 msgid "Revert to Repository Version|v"
19721 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19724 msgid "Undo Last Check In|U"
19725 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19728 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19729 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19732 msgid "Show History...|H"
19733 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19736 msgid "Use Locking Property|L"
19737 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19740 msgid "Export As...|s"
19741 msgstr "Exportovať ako…|a"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19744 msgid "More Formats & Options...|r"
19745 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19748 msgid "Undo|U"
19749 msgstr "Späť|S"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19752 msgid "Redo|R"
19753 msgstr "Opäť|p"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19756 msgid "Paste Special"
19757 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19760 msgid "Select Whole Inset"
19761 msgstr "Vyberte celú vložku"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19764 msgid "Select All"
19765 msgstr "Vybrať všetko"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19768 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19769 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19773 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19776 msgid "Table|T"
19777 msgstr "Tabuľka|T"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19780 msgid "Math|M"
19781 msgstr "Matematika|M"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19784 msgid "Rows & Columns|C"
19785 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19788 msgid "Increase List Depth|I"
19789 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19792 msgid "Decrease List Depth|D"
19793 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19796 msgid "Dissolve Inset"
19797 msgstr "Rozpustiť vložku"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19800 msgid "TeX Code Settings...|C"
19801 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19804 msgid "Float Settings...|a"
19805 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19808 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19809 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19812 msgid "Note Settings...|N"
19813 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19816 msgid "Phantom Settings...|h"
19817 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19820 msgid "Branch Settings...|B"
19821 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19824 msgid "Box Settings...|S"
19825 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19828 msgid "Index Entry Settings...|y"
19829 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19832 msgid "Index Settings...|S"
19833 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19836 msgid "Info Settings...|n"
19837 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19840 msgid "Listings Settings...|g"
19841 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19844 msgid "Table Settings...|a"
19845 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19848 msgid "Paste from HTML|H"
19849 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19852 msgid "Paste from LaTeX|L"
19853 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19856 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19857 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19860 msgid "Paste as PDF"
19861 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19864 msgid "Paste as PNG"
19865 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19868 msgid "Paste as JPEG"
19869 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19872 msgid "Paste as EMF"
19873 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19876 msgid "Plain Text|T"
19877 msgstr "Prostý text|t"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19880 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19881 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19884 msgid "Selection|S"
19885 msgstr "Výber|V"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19888 msgid "Selection, Join Lines|i"
19889 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19892 msgid "Customize...|C"
19893 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19896 msgid "Apply Last Settings|A"
19897 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19900 msgid "Capitalize|p"
19901 msgstr "Prvé veľké|P"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19904 msgid "Uppercase|U"
19905 msgstr "Veľké písmená|V"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19908 msgid "Lowercase|L"
19909 msgstr "Malé písmená|M"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19912 msgid "Dissolve Text Style"
19913 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19916 msgid "Formal Style|F"
19917 msgstr "Formálny štýl|F"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19920 msgid "Multicolumn|M"
19921 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19924 msgid "Multirow|u"
19925 msgstr "Viac-riadkové|k"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19928 msgid "Top Line|T"
19929 msgstr "Horný riadok|o"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19932 msgid "Bottom Line|B"
19933 msgstr "Spodný riadok|p"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19936 msgid "Left Line|L"
19937 msgstr "Ľavý riadok|a"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19940 msgid "Right Line|R"
19941 msgstr "Pravý riadok|r"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19944 msgid "Top|p"
19945 msgstr "Hore|H"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19948 msgid "Middle|i"
19949 msgstr "Stred|S"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19952 msgid "Bottom|o"
19953 msgstr "Dole|D"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19956 msgid "Middle|M"
19957 msgstr "Stred|S"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19960 msgid "Add Row|A"
19961 msgstr "Pridať riadok|P"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19964 msgid "Add Column|u"
19965 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19968 msgid "Copy Column|p"
19969 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19972 msgid "Change Limits Type|L"
19973 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19976 msgid "Macro Definition"
19977 msgstr "Definícia makra"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19980 msgid "Change Formula Type|F"
19981 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19984 msgid "Text Properties|T"
19985 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19988 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19989 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19992 msgid "Add Line Above|A"
19993 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19996 msgid "Delete Line Above|D"
19997 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
20000 msgid "Delete Line Below|e"
20001 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
20004 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20005 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
20008 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20009 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
20012 msgid "Default|t"
20013 msgstr "Štandard|t"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20016 msgid "Display|D"
20017 msgstr "Exponované|E"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20020 msgid "Inline|I"
20021 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20024 msgid "Math Normal Font|N"
20025 msgstr "Mat. normálny font|n"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20029 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20032 msgid "Math Formal Script Family|o"
20033 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20036 msgid "Math Fraktur Family|F"
20037 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20040 msgid "Math Roman Family|R"
20041 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20045 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20048 msgid "Math Bold Series|B"
20049 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20052 msgid "Text Normal Font|T"
20053 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20056 msgid "Text Roman Family"
20057 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20060 msgid "Text Sans Serif Family"
20061 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20064 msgid "Text Typewriter Family"
20065 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20068 msgid "Text Bold Series"
20069 msgstr "Text. Tučný duktus"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20072 msgid "Text Medium Series"
20073 msgstr "Text. Stredný duktus"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20076 msgid "Text Italic Shape"
20077 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20080 msgid "Text Small Caps Shape"
20081 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20084 msgid "Text Slanted Shape"
20085 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20088 msgid "Text Upright Shape"
20089 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20092 msgid "Octave|O"
20093 msgstr "Octave|O"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20096 msgid "Maxima|M"
20097 msgstr "Maxima|M"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20100 msgid "Mathematica|a"
20101 msgstr "Mathematica|a"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20104 msgid "Maple, Simplify|S"
20105 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20108 msgid "Maple, Factor|F"
20109 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20112 msgid "Maple, Evalm|E"
20113 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20116 msgid "Maple, Evalf|v"
20117 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20120 msgid "Outline Pane|O"
20121 msgstr "Osnova|s"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20124 msgid "Close All Insets|C"
20125 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20128 msgid "Unfold Math Macro|n"
20129 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20132 msgid "Fold Math Macro|d"
20133 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20136 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20137 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20141 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20144 msgid "Code Preview Pane|P"
20145 msgstr "Náhľady kódu|k"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20148 msgid "Messages Pane|g"
20149 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20152 msgid "Toolbars|T"
20153 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20156 msgid "Close Current View|w"
20157 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20160 msgid "Fullscreen|F"
20161 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20164 msgid "Open All Insets|I"
20165 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20168 msgid "Math|h"
20169 msgstr "Matematika|M"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20172 msgid "Special Character|p"
20173 msgstr "Špeciálny znak|i"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20176 msgid "Formatting|o"
20177 msgstr "Formátovanie|F"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20180 msgid "Field|i"
20181 msgstr "Pole|P"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20184 msgid "List/Contents/References|/"
20185 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20188 msgid "Float|a"
20189 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20192 msgid "Note|N"
20193 msgstr "Poznámka|á"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20196 msgid "Branch|B"
20197 msgstr "Vetva|V"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20200 msgid "Custom Inset"
20201 msgstr "Vlastnú vložku"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20204 msgid "File|e"
20205 msgstr "Súbor|S"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20208 msgid "Box[[Menu]]|x"
20209 msgstr "Rámik|k"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20212 msgid "Regular Expression"
20213 msgstr "Regulárny výraz"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20216 msgid "Citation...|C"
20217 msgstr "Citácia…|C"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20220 msgid "Cross-Reference...|R"
20221 msgstr "Krížová referencia…|a"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20224 msgid "Label...|L"
20225 msgstr "Referenčná značka…|z"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20228 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20229 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20232 msgid "Table...|T"
20233 msgstr "Tabuľka…|T"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20236 msgid "Graphics...|G"
20237 msgstr "Grafika…|G"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20240 msgid "URL|U"
20241 msgstr "URL|U"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20244 msgid "Hyperlink...|k"
20245 msgstr "Hyperlinka…|H"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20248 msgid "Footnote|F"
20249 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20252 msgid "Marginal Note|M"
20253 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20257 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20260 msgid "TeX Code"
20261 msgstr "TeX kód"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20264 msgid "Preview|w"
20265 msgstr "Náhľad|N"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20268 msgid "Symbols...|b"
20269 msgstr "Symboly…|S"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20272 msgid "Ellipsis|i"
20273 msgstr "Vypustenie|V"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20276 msgid "End of Sentence|E"
20277 msgstr "Koniec vety|K"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20280 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20281 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20284 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20285 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20288 msgid "Protected Hyphen|y"
20289 msgstr "Chránený spojovník|C"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20292 msgid "Breakable Slash|a"
20293 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20296 msgid "Visible Space|V"
20297 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20300 msgid "Menu Separator|M"
20301 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20304 msgid "Phonetic Symbols|P"
20305 msgstr "Fonetické symboly|F"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20308 msgid "Logos|L"
20309 msgstr "Logá|g"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20312 msgid "Date (Current)|D"
20313 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20316 msgid "Date (Last Modification)|L"
20317 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20320 msgid "Date (Fix)|F"
20321 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20324 msgid "Time (Current)|T"
20325 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20328 msgid "Time (Last Modification)|M"
20329 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20332 msgid "Time (Fix)|x"
20333 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20336 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20337 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20340 msgid "Version Control Revision|V"
20341 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20344 msgid "User Name|U"
20345 msgstr "Meno užívateľa|u"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20348 msgid "User Email|E"
20349 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20352 msgid "Other...|O"
20353 msgstr "Druhé…|D"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20356 msgid "LyX Logo|L"
20357 msgstr "LyX logo|L"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20360 msgid "TeX Logo|T"
20361 msgstr "TeX logo|T"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20364 msgid "LaTeX Logo|a"
20365 msgstr "LaTeX logo|a"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20368 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20369 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20372 msgid "Superscript|S"
20373 msgstr "Horný index|H"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20376 msgid "Subscript|u"
20377 msgstr "Dolný index|D"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20380 msgid "Protected Space|P"
20381 msgstr "Chránená medzera|m"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20384 msgid "Horizontal Space...|o"
20385 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20388 msgid "Horizontal Line...|L"
20389 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20392 msgid "Vertical Space...|V"
20393 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20396 msgid "Phantom|m"
20397 msgstr "Fantóm|F"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20400 msgid "Hyphenation Point|H"
20401 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20404 msgid "Ligature Break|k"
20405 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20408 msgid "Optional Line Break|B"
20409 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20412 msgid "Display Formula|D"
20413 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20416 msgid "Numbered Formula|N"
20417 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20420 msgid "Figure Wrap Float|F"
20421 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20424 msgid "Table Wrap Float|T"
20425 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20428 msgid "Table of Contents|C"
20429 msgstr "Obsah|O"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20432 msgid "List of Listings|L"
20433 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20436 msgid "Nomenclature|N"
20437 msgstr "Nomenklatúra|N"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20440 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20441 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20444 msgid "LyX Document...|X"
20445 msgstr "LyX dokument…|X"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20448 msgid "Plain Text...|T"
20449 msgstr "Prostý text…|t"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20452 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20453 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20456 msgid "External Material...|M"
20457 msgstr "Externý materiál…|m"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20460 msgid "Child Document...|d"
20461 msgstr "Dokument potomka…|p"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20464 msgid "Comment|C"
20465 msgstr "Komentár|K"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20468 msgid "Insert New Branch...|I"
20469 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20472 msgid "Change Tracking|C"
20473 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20476 msgid "Build Program|B"
20477 msgstr "Vytvoriť program|V"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20480 msgid "LaTeX Log|L"
20481 msgstr "LaTeX protokol|L"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20484 msgid "Start Appendix Here|x"
20485 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20488 msgid "View Master Document|M"
20489 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20492 msgid "Update Master Document|a"
20493 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20496 msgid "Cancel Background Process|P"
20497 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20500 msgid "Compressed|o"
20501 msgstr "Komprimované|m"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20504 msgid "Disable Editing|E"
20505 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20508 msgid "Track Changes|T"
20509 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20512 msgid "Merge Changes...|M"
20513 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20516 msgid "Accept Change|A"
20517 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20520 msgid "Accept All Changes|c"
20521 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20524 msgid "Reject All Changes|e"
20525 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20528 msgid "Show Changes in Output|S"
20529 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20532 msgid "Bookmarks|B"
20533 msgstr "Záložky|l"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20536 msgid "Next Note|N"
20537 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20540 msgid "Next Change|C"
20541 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20544 msgid "Next Cross-Reference|R"
20545 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20548 msgid "Go to Label|L"
20549 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20552 msgid "Save Bookmark 1|S"
20553 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20556 msgid "Save Bookmark 2"
20557 msgstr "Uložiť záložku 2"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20560 msgid "Save Bookmark 3"
20561 msgstr "Uložiť záložku 3"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20564 msgid "Save Bookmark 4"
20565 msgstr "Uložiť záložku 4"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20568 msgid "Save Bookmark 5"
20569 msgstr "Uložiť záložku 5"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20572 msgid "Clear Bookmarks|C"
20573 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20576 msgid "Navigate Back|B"
20577 msgstr "Choď späť|s"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20580 msgid "Spellchecker...|S"
20581 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20584 msgid "Thesaurus...|T"
20585 msgstr "Slovník synoným…|s"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20588 msgid "Statistics...|a"
20589 msgstr "Štatistika…|Š"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20592 msgid "Check TeX|h"
20593 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20596 msgid "TeX Information|I"
20597 msgstr "TeX informácia|i"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20600 msgid "Compare...|C"
20601 msgstr "Porovnávať…|o"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20604 msgid "Reconfigure|R"
20605 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20608 msgid "Preferences...|P"
20609 msgstr "Preferencie…|P"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20612 msgid "Introduction|I"
20613 msgstr "Úvod|v"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20616 msgid "Tutorial|T"
20617 msgstr "Príručka|P"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20620 msgid "User's Guide|U"
20621 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20624 msgid "Additional Features|F"
20625 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20628 msgid "Embedded Objects|O"
20629 msgstr "Vložené objekty|o"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20632 msgid "Customization|C"
20633 msgstr "Prispôsobenie|r"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20636 msgid "Shortcuts|S"
20637 msgstr "Skratky|S"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20640 msgid "LyX Functions|y"
20641 msgstr "LyX funkcie|f"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20644 msgid "LaTeX Configuration|L"
20645 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20648 msgid "Specific Manuals|p"
20649 msgstr "Špecifické manuály|a"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20652 msgid "About LyX|X"
20653 msgstr "O programe LyX|X"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20656 msgid "Beamer Presentations|B"
20657 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20660 msgid "Braille|a"
20661 msgstr "Braille|a"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20664 msgid "Colored boxes|r"
20665 msgstr "Farebné rámiky|e"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20668 msgid "Feynman-diagram|F"
20669 msgstr "Feynman-diagram|F"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20672 msgid "Knitr|K"
20673 msgstr "Knitr|K"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20676 msgid "LilyPond|P"
20677 msgstr "LilyPond|P"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20680 msgid "Linguistics|L"
20681 msgstr "Lingvistika|L"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20684 msgid "Multilingual Captions|C"
20685 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20688 msgid "Paralist|t"
20689 msgstr "Paralist|t"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20692 msgid "PDF comments|D"
20693 msgstr "PDF-komentáre|D"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20696 msgid "PDF forms|o"
20697 msgstr "PDF forms|o"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20700 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20701 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20704 msgid "Sweave|S"
20705 msgstr "Sweave|S"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20708 msgid "XY-pic|X"
20709 msgstr "XY-pic|X"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20712 msgid "New document"
20713 msgstr "Nový dokument"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20716 msgid "Open document"
20717 msgstr "Otvoriť dokument"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20720 msgid "Save document"
20721 msgstr "Uložiť dokument"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20724 msgid "Check spelling"
20725 msgstr "Kontrola pravopisu"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20728 msgid "Spellcheck continuously"
20729 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20732 msgid "Undo"
20733 msgstr "Späť"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20736 msgid "Redo"
20737 msgstr "Opäť"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20740 msgid "Find and replace"
20741 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20744 msgid "Find and replace (advanced)"
20745 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20748 msgid "Navigate back"
20749 msgstr "Choď späť"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20752 msgid "Toggle emphasis"
20753 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20756 msgid "Toggle noun"
20757 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20760 msgid "Custom text styles"
20761 msgstr "Vlastné štýly textu"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20764 msgid "Insert math"
20765 msgstr "Vložiť matematiku"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20768 msgid "Insert graphics"
20769 msgstr "Vložiť grafiku"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20772 msgid "Insert table"
20773 msgstr "Vložiť tabuľku"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20776 msgid "Custom insets"
20777 msgstr "Vlastné vložky"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20780 msgid "Toggle outline"
20781 msgstr "Prepnúť osnovu"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20784 msgid "Toggle math toolbar"
20785 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20788 msgid "Toggle table toolbar"
20789 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20792 msgid "Toggle review toolbar"
20793 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20796 msgid "View/Update"
20797 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20800 msgid "View"
20801 msgstr "Zobraziť"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20804 msgid "Update"
20805 msgstr "Aktualizovať"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20808 msgid "View master document"
20809 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20812 msgid "Update master document"
20813 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20816 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20817 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20820 msgid "View other formats"
20821 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20824 msgid "Update other formats"
20825 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20828 msgid "Extra"
20829 msgstr "Extra"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20832 msgid "Numbered list"
20833 msgstr "Číslovaná listina"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20836 msgid "Itemized list"
20837 msgstr "Položková listina"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20840 msgid "Increase depth"
20841 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20844 msgid "Decrease depth"
20845 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20848 msgid "Insert figure float"
20849 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20852 msgid "Insert table float"
20853 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20856 msgid "Insert label"
20857 msgstr "Vložiť značku"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20860 msgid "Insert cross-reference"
20861 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20864 msgid "Insert citation"
20865 msgstr "Vložiť citáciu"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20868 msgid "Insert index entry"
20869 msgstr "Vložiť heslo registra"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20872 msgid "Insert nomenclature entry"
20873 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20876 msgid "Insert footnote"
20877 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20880 msgid "Insert margin note"
20881 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20884 msgid "Insert LyX note"
20885 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20888 msgid "Insert box"
20889 msgstr "Vložiť rámik"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20892 msgid "Insert hyperlink"
20893 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20896 msgid "Insert TeX code"
20897 msgstr "Vložiť TeX kód"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20900 msgid "Insert math macro"
20901 msgstr "Vložiť mat. makro"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20904 msgid "Include file"
20905 msgstr "Zahrnúť súbor"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20908 msgid "Text properties"
20909 msgstr "Vlastnosti textu"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20912 msgid "Apply recent text properties"
20913 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20916 msgid "Paragraph settings"
20917 msgstr "Nastavenia odstavca"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20920 msgid "Add row"
20921 msgstr "Pridať riadok"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20924 msgid "Add column"
20925 msgstr "Pridať stĺpec"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20928 msgid "Delete row"
20929 msgstr "Zmazať riadok"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20932 msgid "Delete column"
20933 msgstr "Zmazať stĺpec"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20936 msgid "Move row up"
20937 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20940 msgid "Move column left"
20941 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20944 msgid "Move row down"
20945 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20948 msgid "Move column right"
20949 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20952 msgid "Toggle top line"
20953 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20956 msgid "Toggle bottom line"
20957 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20960 msgid "Toggle left line"
20961 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20964 msgid "Toggle right line"
20965 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20968 msgid "Set border lines"
20969 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20972 msgid "Set all lines"
20973 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20976 msgid "Set inner lines"
20977 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20980 msgid "Unset all lines"
20981 msgstr "Zmazať všetky línie"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20984 msgid "Reset formal default lines"
20985 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20988 msgid "Align left"
20989 msgstr "Zarovnať vľavo"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20992 msgid "Align center"
20993 msgstr "Zarovnať na stred"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20996 msgid "Align right"
20997 msgstr "Zarovnať vpravo"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21000 msgid "Align on decimal"
21001 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21004 msgid "Align top"
21005 msgstr "Zarovnať hore"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21008 msgid "Align middle"
21009 msgstr "Zarovnať na stred"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21012 msgid "Align bottom"
21013 msgstr "Zarovnať dospodu"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21016 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21017 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21020 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21021 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21024 msgid "Set multi-column"
21025 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21028 msgid "Set multi-row"
21029 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21032 msgid "Math"
21033 msgstr "Matematika"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21036 msgid "Set display mode"
21037 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21040 msgid "Subscript"
21041 msgstr "Dolný index"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21044 msgid "Insert square root"
21045 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21048 msgid "Insert root"
21049 msgstr "Vložiť odmocninu"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21052 msgid "Insert standard fraction"
21053 msgstr "Vložiť zlomok"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21056 msgid "Insert sum"
21057 msgstr "Vložiť sumu"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21060 msgid "Insert integral"
21061 msgstr "Vložiť integrál"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21064 msgid "Insert product"
21065 msgstr "Vložiť súčin"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21068 msgid "Insert ( )"
21069 msgstr "Vložiť ( )"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21072 msgid "Insert [ ]"
21073 msgstr "Vložiť [ ]"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21076 msgid "Insert { }"
21077 msgstr "Vložiť { }"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21080 msgid "Insert delimiters"
21081 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21084 msgid "Insert matrix"
21085 msgstr "Vložiť maticu"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21088 msgid "Insert cases environment"
21089 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21092 msgid "Toggle math panels"
21093 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21096 msgid "Math Macros"
21097 msgstr "Mat. makrá"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21100 msgid "Remove last argument"
21101 msgstr "Zmazať posledný argument"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21104 msgid "Append argument"
21105 msgstr "Pridať argument"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21108 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21109 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21112 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21113 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21116 msgid "Remove optional argument"
21117 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21120 msgid "Insert optional argument"
21121 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21124 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21125 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21128 msgid "Append argument eating from the right"
21129 msgstr "Pridať argument zprava"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21132 msgid "Append optional argument eating from the right"
21133 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21136 msgid "Phonetic Symbols"
21137 msgstr "Fonetické symboly"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21140 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21141 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21144 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21145 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21148 msgid "IPA Vowels"
21149 msgstr "IPA samohlásky"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21152 msgid "IPA Other Symbols"
21153 msgstr "IPA iné symboly"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21156 msgid "IPA Suprasegmentals"
21157 msgstr "IPA suprasegmentály"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21160 msgid "IPA Diacritics"
21161 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21164 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21165 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21168 msgid "Command Buffer"
21169 msgstr "Príkazový riadok"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21172 msgid "Review[[Toolbar]]"
21173 msgstr "Recenzovať"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21176 msgid "Track changes"
21177 msgstr "Sledovať zmeny"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21180 msgid "Show changes in output"
21181 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21184 msgid "Next change"
21185 msgstr "Ďalšia zmena"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21188 msgid "Accept change inside selection"
21189 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21192 msgid "Reject change inside selection"
21193 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21196 msgid "Merge changes"
21197 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21200 msgid "Accept all changes"
21201 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21204 msgid "Reject all changes"
21205 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21208 msgid "Insert note"
21209 msgstr "Vložiť poznámku"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21212 msgid "Next note"
21213 msgstr "Ďalšia poznámka"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21216 msgid "LyX Documentation Tools"
21217 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21220 msgid "Info"
21221 msgstr "Info"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21224 msgid "Menu Separator"
21225 msgstr "Oddeľovač v menu"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21228 msgid "LyX Logo"
21229 msgstr "LyX logo"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21232 msgid "TeX Logo"
21233 msgstr "TeX logo"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21236 msgid "LaTeX Logo"
21237 msgstr "LaTeX logo"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21240 msgid "LaTeX2e Logo"
21241 msgstr "LaTeX2e logo"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21244 msgid "View Other Formats"
21245 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21248 msgid "Update Other Formats"
21249 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21252 msgid "Version Control"
21253 msgstr "Správa verzií"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21256 msgid "Register"
21257 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21260 msgid "Check-out for edit"
21261 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21264 msgid "Check-in changes"
21265 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21268 msgid "View revision log"
21269 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21272 msgid "Revert changes"
21273 msgstr "Odhodiť zmeny"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21276 msgid "Compare with older revision"
21277 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21280 msgid "Compare with last revision"
21281 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21284 msgid "Insert Version Info"
21285 msgstr "Vložiť info verzie"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21288 msgid "Use SVN file locking property"
21289 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21292 msgid "Update local directory from repository"
21293 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21296 msgid "Math Panels"
21297 msgstr "Matematické panely"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21300 msgid "Math spacings"
21301 msgstr "Mat. rozstupy"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21304 msgid "Styles & classes"
21305 msgstr "Štýly & triedy"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21308 msgid "Fractions"
21309 msgstr "Zlomky"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21313 msgid "Fonts"
21314 msgstr "Písma"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21317 msgid "Functions"
21318 msgstr "Funkcie"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21321 msgid "Frame decorations"
21322 msgstr "Dekorácia rámov"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21325 msgid "Big operators"
21326 msgstr "Veľké operátory"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21329 msgid "Miscellaneous"
21330 msgstr "Rôzne"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21334 msgid "Arrows"
21335 msgstr "Šípky"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21338 msgid "Arrows (extended)"
21339 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21342 msgid "Operators"
21343 msgstr "Operátory"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21346 msgid "Operators (extended)"
21347 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21350 msgid "Relations"
21351 msgstr "Relácie"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21354 msgid "Relations (extended)"
21355 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21358 msgid "Negative relations (extended)"
21359 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21362 msgid "Dots"
21363 msgstr "Bodky"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21366 msgid "Delimiters (fixed size)"
21367 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21370 msgid "Miscellaneous (extended)"
21371 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21374 msgid "arccos"
21375 msgstr "arccos"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21378 msgid "arcsin"
21379 msgstr "arcsin"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21382 msgid "arctan"
21383 msgstr "arctan"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21386 msgid "arg"
21387 msgstr "arg"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21390 msgid "bmod"
21391 msgstr "bmod"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21394 msgid "cos"
21395 msgstr "cos"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21398 msgid "cosh"
21399 msgstr "cosh"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21402 msgid "cot"
21403 msgstr "cot"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21406 msgid "coth"
21407 msgstr "coth"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21410 msgid "csc"
21411 msgstr "csc"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21414 msgid "deg"
21415 msgstr "deg"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21418 msgid "det"
21419 msgstr "det"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21422 msgid "dim"
21423 msgstr "dim"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21426 msgid "exp"
21427 msgstr "exp"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21430 msgid "gcd"
21431 msgstr "gcd"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21434 msgid "hom"
21435 msgstr "hom"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21438 msgid "inf"
21439 msgstr "inf"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21442 msgid "ker"
21443 msgstr "ker"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21446 msgid "lg"
21447 msgstr "lg"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21450 msgid "lim"
21451 msgstr "lim"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21454 msgid "liminf"
21455 msgstr "liminf"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21458 msgid "limsup"
21459 msgstr "limsup"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21462 msgid "ln"
21463 msgstr "ln"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21466 msgid "log"
21467 msgstr "log"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21470 msgid "max"
21471 msgstr "max"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21474 msgid "min"
21475 msgstr "min"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21478 msgid "sec"
21479 msgstr "sec"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21482 msgid "sin"
21483 msgstr "sin"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21486 msgid "sinh"
21487 msgstr "sinh"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21490 msgid "sup"
21491 msgstr "sup"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21494 msgid "tan"
21495 msgstr "tan"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21498 msgid "tanh"
21499 msgstr "tanh"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21502 msgid "Pr"
21503 msgstr "Pr"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21506 msgid "Spacings"
21507 msgstr "Rozstupy"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21510 msgid "Thin space\t\\,"
21511 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21514 msgid "Medium space\t\\:"
21515 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21518 msgid "Thick space\t\\;"
21519 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21522 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21523 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21526 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21527 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21530 msgid "Negative space\t\\!"
21531 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21534 msgid "Phantom\t\\phantom"
21535 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21538 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21539 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21542 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21543 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21546 msgid "Smash\t\\smash"
21547 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21550 msgid "Top smash\t\\smasht"
21551 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21554 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21555 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21558 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21559 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21562 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21563 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21566 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21567 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21570 msgid "Roots"
21571 msgstr "Odmocniny"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21574 msgid "Square root\t\\sqrt"
21575 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21578 msgid "Other root\t\\root"
21579 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21582 msgid "Styles & Classes"
21583 msgstr "Štýly & triedy"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21586 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21587 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21590 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21591 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21594 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21595 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21598 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21599 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21602 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21603 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21606 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21607 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21610 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21611 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21614 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21615 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21618 msgid "Standard\t\\frac"
21619 msgstr "Štandard\t\\frac"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21622 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21623 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21626 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21627 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21630 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21631 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21634 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21635 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21638 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21639 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21642 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21643 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21646 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21647 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21650 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21651 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21654 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21655 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21658 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21659 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21662 msgid "Binomial\t\\binom"
21663 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21666 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21667 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21670 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21671 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21674 msgid "Roman\t\\mathrm"
21675 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21678 msgid "Bold\t\\mathbf"
21679 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21682 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21683 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21686 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21687 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21690 msgid "Italic\t\\mathit"
21691 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21694 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21695 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21698 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21699 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21702 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21703 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21706 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21707 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21710 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21711 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21714 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21715 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21718 msgid "ldots"
21719 msgstr "ldots"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21722 msgid "cdots"
21723 msgstr "cdots"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21726 msgid "vdots"
21727 msgstr "vdots"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21730 msgid "ddots"
21731 msgstr "ddots"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21734 msgid "iddots"
21735 msgstr "iddots"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21738 msgid "Frame Decorations"
21739 msgstr "Dekorácie rámu"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21742 msgid "hat"
21743 msgstr "hat"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21746 msgid "tilde"
21747 msgstr "tilde"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21750 msgid "bar"
21751 msgstr "bar"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21754 msgid "grave"
21755 msgstr "grave"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21758 msgid "dot"
21759 msgstr "dot"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21762 msgid "check"
21763 msgstr "check"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21766 msgid "widehat"
21767 msgstr "widehat"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21770 msgid "widetilde"
21771 msgstr "widetilde"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21774 msgid "utilde"
21775 msgstr "utilde"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21778 msgid "vec"
21779 msgstr "vec"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21782 msgid "acute"
21783 msgstr "acute"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21786 msgid "ddot"
21787 msgstr "ddot"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21790 msgid "dddot"
21791 msgstr "dddot"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21794 msgid "ddddot"
21795 msgstr "ddddot"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21798 msgid "breve"
21799 msgstr "breve"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21802 msgid "mathring"
21803 msgstr "mathring"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21806 msgid "overline"
21807 msgstr "overline"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21810 msgid "overbrace"
21811 msgstr "overbrace"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21814 msgid "overleftarrow"
21815 msgstr "overleftarrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21818 msgid "overrightarrow"
21819 msgstr "overrightarrow"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21822 msgid "overleftrightarrow"
21823 msgstr "overleftrightarrow"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21826 msgid "underline"
21827 msgstr "underline"
21828
21829 #: lib/layouts/soul.module:78
21830 msgid "highlight"
21831 msgstr "zvýrazniť"
21832
21833 #: lib/layouts/soul.module:82
21834 msgid "capitalise"
21835 msgstr "veľké písmená"
21836
21837 #: lib/layouts/soul.module:86
21838 msgid "Capitalise"
21839 msgstr "Veľké písmená"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21842 msgid "underbrace"
21843 msgstr "underbrace"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21846 msgid "underleftarrow"
21847 msgstr "underleftarrow"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21850 msgid "underrightarrow"
21851 msgstr "underrightarrow"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21854 msgid "underleftrightarrow"
21855 msgstr "underleftrightarrow"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21858 msgid "cancel"
21859 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21862 msgid "bcancel"
21863 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21866 msgid "xcancel"
21867 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21870 msgid "cancelto"
21871 msgstr "preškrtnúť až po"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21874 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21875 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21878 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21879 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21882 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21883 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21886 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21887 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21890 msgid "overset"
21891 msgstr "overset"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21894 msgid "underset"
21895 msgstr "underset"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21898 msgid "stackrel"
21899 msgstr "stackrel"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21902 msgid "stackrelthree"
21903 msgstr "stackrelthree"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21906 msgid "leftarrow"
21907 msgstr "leftarrow"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21910 msgid "rightarrow"
21911 msgstr "rightarrow"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21914 msgid "downarrow"
21915 msgstr "downarrow"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21918 msgid "uparrow"
21919 msgstr "uparrow"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21922 msgid "updownarrow"
21923 msgstr "updownarrow"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21926 msgid "leftrightarrow"
21927 msgstr "leftrightarrow"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21930 msgid "Leftarrow"
21931 msgstr "Leftarrow"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21934 msgid "Rightarrow"
21935 msgstr "Rightarrow"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21938 msgid "Downarrow"
21939 msgstr "Downarrow"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21942 msgid "Uparrow"
21943 msgstr "Uparrow"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21946 msgid "Updownarrow"
21947 msgstr "Updownarrow"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21950 msgid "Leftrightarrow"
21951 msgstr "Leftrightarrow"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21954 msgid "Longleftrightarrow"
21955 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21958 msgid "Longleftarrow"
21959 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21962 msgid "Longrightarrow"
21963 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21966 msgid "longleftrightarrow"
21967 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21970 msgid "longleftarrow"
21971 msgstr "dlhášípkadoľava"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21974 msgid "longrightarrow"
21975 msgstr "dlhášípkadoprava"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21978 msgid "leftharpoondown"
21979 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21982 msgid "rightharpoondown"
21983 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21986 msgid "mapsto"
21987 msgstr "mapsto"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21990 msgid "longmapsto"
21991 msgstr "longmapsto"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21994 msgid "nwarrow"
21995 msgstr "nwarrow"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21998 msgid "nearrow"
21999 msgstr "nearrow"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22002 msgid "leftharpoonup"
22003 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22006 msgid "rightharpoonup"
22007 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22010 msgid "hookleftarrow"
22011 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22014 msgid "hookrightarrow"
22015 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22018 msgid "swarrow"
22019 msgstr "swarrow"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22022 msgid "searrow"
22023 msgstr "searrow"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22026 msgid "rightleftharpoons"
22027 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22030 msgid "pm"
22031 msgstr "pm"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22034 msgid "cap"
22035 msgstr "cap"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22038 msgid "diamond"
22039 msgstr "diamant"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22042 msgid "oplus"
22043 msgstr "oplus"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22046 msgid "mp"
22047 msgstr "mp"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22050 msgid "cup"
22051 msgstr "cup"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22054 msgid "bigtriangleup"
22055 msgstr "bigtriangleup"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22058 msgid "ominus"
22059 msgstr "ominus"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22062 msgid "times"
22063 msgstr "times"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22066 msgid "uplus"
22067 msgstr "uplus"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22070 msgid "bigtriangledown"
22071 msgstr "bigtriangledown"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22074 msgid "otimes"
22075 msgstr "otimes"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22078 msgid "div"
22079 msgstr "div"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22082 msgid "sqcap"
22083 msgstr "sqcap"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22086 msgid "triangleright"
22087 msgstr "triangleright"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22090 msgid "oslash"
22091 msgstr "oslash"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22094 msgid "cdot"
22095 msgstr "cdot"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22098 msgid "sqcup"
22099 msgstr "sqcup"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22102 msgid "triangleleft"
22103 msgstr "triangleleft"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22106 msgid "odot"
22107 msgstr "odot"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22110 msgid "star"
22111 msgstr "star"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22114 msgid "ast"
22115 msgstr "ast"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22118 msgid "vee"
22119 msgstr "vee"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22122 msgid "amalg"
22123 msgstr "amalg"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22126 msgid "bigcirc"
22127 msgstr "bigcirc"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22130 msgid "setminus"
22131 msgstr "setminus"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22134 msgid "wedge"
22135 msgstr "wedge"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22138 msgid "dagger"
22139 msgstr "dagger"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22142 msgid "circ"
22143 msgstr "circ"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22146 msgid "bullet"
22147 msgstr "bullet"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22150 msgid "wr"
22151 msgstr "wr"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22154 msgid "ddagger"
22155 msgstr "ddagger"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22158 msgid "smallint"
22159 msgstr "smallint"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22162 msgid "leq"
22163 msgstr "leq"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22166 msgid "geq"
22167 msgstr "geq"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22170 msgid "equiv"
22171 msgstr "equiv"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22174 msgid "models"
22175 msgstr "models"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22178 msgid "prec"
22179 msgstr "prec"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22182 msgid "succ"
22183 msgstr "succ"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22186 msgid "sim"
22187 msgstr "sim"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22190 msgid "perp"
22191 msgstr "perp"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22194 msgid "preceq"
22195 msgstr "preceq"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22198 msgid "succeq"
22199 msgstr "succeq"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22202 msgid "simeq"
22203 msgstr "simeq"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22206 msgid "mid"
22207 msgstr "mid"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22210 msgid "ll"
22211 msgstr "ll"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22214 msgid "gg"
22215 msgstr "gg"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22218 msgid "asymp"
22219 msgstr "asymp"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22222 msgid "parallel"
22223 msgstr "parallel"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22226 msgid "subset"
22227 msgstr "subset"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22230 msgid "supset"
22231 msgstr "supset"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22234 msgid "approx"
22235 msgstr "approx"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22238 msgid "smile"
22239 msgstr "smile"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22242 msgid "subseteq"
22243 msgstr "subseteq"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22246 msgid "supseteq"
22247 msgstr "supseteq"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22250 msgid "cong"
22251 msgstr "cong"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22254 msgid "frown"
22255 msgstr "frown"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22258 msgid "sqsubseteq"
22259 msgstr "sqsubseteq"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22262 msgid "sqsupseteq"
22263 msgstr "sqsupseteq"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22266 msgid "doteq"
22267 msgstr "doteq"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22270 msgid "neq"
22271 msgstr "neq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22274 msgid "in[[math relation]]"
22275 msgstr "v"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22278 msgid "ni"
22279 msgstr "ni"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22282 msgid "propto"
22283 msgstr "propto"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22286 msgid "notin"
22287 msgstr "notin"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22290 msgid "vdash"
22291 msgstr "vdash"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22294 msgid "dashv"
22295 msgstr "dashv"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22298 msgid "bowtie"
22299 msgstr "bowtie"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22302 msgid "iff"
22303 msgstr "iff"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22306 msgid "not"
22307 msgstr "not"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22310 msgid "land"
22311 msgstr "land"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22314 msgid "lor"
22315 msgstr "lor"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22318 msgid "lnot"
22319 msgstr "lnot"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22322 msgid "alpha"
22323 msgstr "alpha"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22326 msgid "beta"
22327 msgstr "beta"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22330 msgid "gamma"
22331 msgstr "gamma"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22334 msgid "delta"
22335 msgstr "delta"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22338 msgid "epsilon"
22339 msgstr "epsilon"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22342 msgid "varepsilon"
22343 msgstr "varepsilon"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22346 msgid "zeta"
22347 msgstr "zeta"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22350 msgid "eta"
22351 msgstr "eta"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22354 msgid "theta"
22355 msgstr "theta"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22358 msgid "vartheta"
22359 msgstr "vartheta"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22362 msgid "iota"
22363 msgstr "iota"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22366 msgid "kappa"
22367 msgstr "kappa"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22370 msgid "lambda"
22371 msgstr "lambda"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22374 msgid "mu"
22375 msgstr "mu"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22378 msgid "nu"
22379 msgstr "nu"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22382 msgid "xi"
22383 msgstr "xi"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22386 msgid "pi"
22387 msgstr "pi"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22390 msgid "varpi"
22391 msgstr "varpi"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22394 msgid "rho"
22395 msgstr "rho"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22398 msgid "varrho"
22399 msgstr "varrho"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22402 msgid "sigma"
22403 msgstr "sigma"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22406 msgid "varsigma"
22407 msgstr "varsigma"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22410 msgid "tau"
22411 msgstr "tau"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22414 msgid "upsilon"
22415 msgstr "upsilon"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22418 msgid "phi"
22419 msgstr "phi"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22422 msgid "varphi"
22423 msgstr "varphi"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22426 msgid "chi"
22427 msgstr "chi"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22430 msgid "psi"
22431 msgstr "psi"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22434 msgid "omega"
22435 msgstr "omega"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22438 msgid "Gamma"
22439 msgstr "Gamma"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22442 msgid "Delta"
22443 msgstr "Delta"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22446 msgid "Theta"
22447 msgstr "Theta"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22450 msgid "Lambda"
22451 msgstr "Lambda"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22454 msgid "Xi"
22455 msgstr "Xi"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22458 msgid "Pi"
22459 msgstr "Pi"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22462 msgid "Sigma"
22463 msgstr "Sigma"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22466 msgid "Upsilon"
22467 msgstr "Upsilon"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22470 msgid "Phi"
22471 msgstr "Phi"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22474 msgid "Psi"
22475 msgstr "Psi"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22478 msgid "Omega"
22479 msgstr "Omega"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22482 msgid "varGamma"
22483 msgstr "varGamma"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22486 msgid "varDelta"
22487 msgstr "varDelta"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22490 msgid "varTheta"
22491 msgstr "varTheta"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22494 msgid "varLambda"
22495 msgstr "varLambda"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22498 msgid "varXi"
22499 msgstr "varXi"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22502 msgid "varPi"
22503 msgstr "varPi"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22506 msgid "varSigma"
22507 msgstr "varSigma"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22510 msgid "varUpsilon"
22511 msgstr "varUpsilon"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22514 msgid "varPhi"
22515 msgstr "varPhi"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22518 msgid "varPsi"
22519 msgstr "varPsi"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22522 msgid "varOmega"
22523 msgstr "varOmega"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22526 msgid "nabla"
22527 msgstr "nabla"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22530 msgid "partial"
22531 msgstr "partial"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22534 msgid "infty"
22535 msgstr "infty"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22538 msgid "prime"
22539 msgstr "prime"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22542 msgid "ell"
22543 msgstr "ell"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22546 msgid "emptyset"
22547 msgstr "emptyset"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22550 msgid "exists"
22551 msgstr "exists"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22554 msgid "forall"
22555 msgstr "forall"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22558 msgid "imath"
22559 msgstr "imath"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22562 msgid "jmath"
22563 msgstr "jmath"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22566 msgid "Re"
22567 msgstr "Re"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22570 msgid "Im"
22571 msgstr "Im"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22574 msgid "aleph"
22575 msgstr "aleph"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22578 msgid "wp"
22579 msgstr "wp"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22582 msgid "hbar"
22583 msgstr "hbar"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22586 msgid "angle"
22587 msgstr "uhol"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22590 msgid "top"
22591 msgstr "hore"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22594 msgid "bot"
22595 msgstr "bot"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22598 msgid "Vert"
22599 msgstr "Vert"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22602 msgid "neg"
22603 msgstr "neg"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22606 msgid "flat"
22607 msgstr "flat"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22610 msgid "natural"
22611 msgstr "natural"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22614 msgid "sharp"
22615 msgstr "sharp"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22618 msgid "surd"
22619 msgstr "surd"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22622 msgid "lhook"
22623 msgstr "lhook"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22626 msgid "rhook"
22627 msgstr "rhook"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22630 msgid "triangle"
22631 msgstr "triangle"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22634 msgid "diamondsuit"
22635 msgstr "diamondsuit"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22638 msgid "heartsuit"
22639 msgstr "heartsuit"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22642 msgid "clubsuit"
22643 msgstr "clubsuit"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22646 msgid "spadesuit"
22647 msgstr "spadesuit"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22650 msgid "textrm \\AA"
22651 msgstr "textrm \\AA"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22654 msgid "textrm \\O"
22655 msgstr "textrm \\O"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22658 msgid "mathcircumflex"
22659 msgstr "mathcircumflex"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22662 msgid "_"
22663 msgstr "_"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22666 msgid "textdegree"
22667 msgstr "textdegree"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22670 msgid "mathdollar"
22671 msgstr "mathdollar"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22674 msgid "mathparagraph"
22675 msgstr "mathparagraph"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22678 msgid "mathsection"
22679 msgstr "mathsection"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22682 msgid "mathrm T"
22683 msgstr "mathrm T"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22686 msgid "mathbb N"
22687 msgstr "mathbb N"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22690 msgid "mathbb Z"
22691 msgstr "mathbb Z"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22694 msgid "mathbb Q"
22695 msgstr "mathbb Q"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22698 msgid "mathbb R"
22699 msgstr "mathbb R"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22702 msgid "mathbb C"
22703 msgstr "mathbb C"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22706 msgid "mathbb H"
22707 msgstr "mathbb H"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22710 msgid "mathcal F"
22711 msgstr "mathcal F"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22714 msgid "mathcal L"
22715 msgstr "mathcal L"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22718 msgid "mathcal H"
22719 msgstr "mathcal H"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22722 msgid "mathcal O"
22723 msgstr "mathcal O"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22726 msgid "Big Operators"
22727 msgstr "Veľké operátory"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22730 msgid "intop"
22731 msgstr "intop"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22734 msgid "int"
22735 msgstr "int"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22738 msgid "iint"
22739 msgstr "iint"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22742 msgid "iintop"
22743 msgstr "iintop"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22746 msgid "iiint"
22747 msgstr "iiint"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22750 msgid "iiintop"
22751 msgstr "iiintop"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22754 msgid "iiiint"
22755 msgstr "iiiint"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22758 msgid "iiiintop"
22759 msgstr "iiiintop"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22762 msgid "dotsint"
22763 msgstr "dotsint"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22766 msgid "dotsintop"
22767 msgstr "dotsintop"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22770 msgid "idotsint"
22771 msgstr "idotsint"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22774 msgid "oint"
22775 msgstr "oint"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22778 msgid "ointop"
22779 msgstr "ointop"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22782 msgid "oiint"
22783 msgstr "oiint"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22786 msgid "oiintop"
22787 msgstr "oiintop"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22790 msgid "ointctrclockwiseop"
22791 msgstr "ointctrclockwiseop"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22794 msgid "ointctrclockwise"
22795 msgstr "ointctrclockwise"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22798 msgid "ointclockwiseop"
22799 msgstr "ointclockwiseop"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22802 msgid "ointclockwise"
22803 msgstr "ointclockwise"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22806 msgid "sqint"
22807 msgstr "sqint"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22810 msgid "sqintop"
22811 msgstr "sqintop"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22814 msgid "sqiint"
22815 msgstr "sqiint"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22818 msgid "sqiintop"
22819 msgstr "sqiintop"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22822 msgid "fint"
22823 msgstr "fint"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22826 msgid "fintop"
22827 msgstr "fintop"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22830 msgid "landupint"
22831 msgstr "landupint"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22834 msgid "landupintop"
22835 msgstr "landupintop"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22838 msgid "landdownint"
22839 msgstr "landdownint"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22842 msgid "landdownintop"
22843 msgstr "landdownintop"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22846 msgid "varint"
22847 msgstr "varint"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22850 msgid "varoint"
22851 msgstr "varoint"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22854 msgid "varoiint"
22855 msgstr "varoiint"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22858 msgid "varoiintop"
22859 msgstr "varoiintop"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22862 msgid "varointclockwise"
22863 msgstr "varointclockwise"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22866 msgid "varointclockwiseop"
22867 msgstr "varointclockwiseop"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22870 msgid "varointctrclockwise"
22871 msgstr "varointctrclockwise"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22874 msgid "varointctrclockwiseop"
22875 msgstr "varointctrclockwiseop"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22878 msgid "sum"
22879 msgstr "sum"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22882 msgid "prod"
22883 msgstr "prod"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22886 msgid "coprod"
22887 msgstr "coprod"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22890 msgid "bigsqcup"
22891 msgstr "bigsqcup"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22894 msgid "bigotimes"
22895 msgstr "bigotimes"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22898 msgid "bigodot"
22899 msgstr "bigodot"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22902 msgid "bigoplus"
22903 msgstr "bigoplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22906 msgid "bigcap"
22907 msgstr "bigcap"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22910 msgid "bigcup"
22911 msgstr "bigcup"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22914 msgid "biguplus"
22915 msgstr "biguplus"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22918 msgid "bigvee"
22919 msgstr "bigvee"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22922 msgid "bigwedge"
22923 msgstr "bigwedge"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22926 msgid "digamma"
22927 msgstr "digamma"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22930 msgid "varkappa"
22931 msgstr "varkappa"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22934 msgid "beth"
22935 msgstr "beth"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22938 msgid "daleth"
22939 msgstr "daleth"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22942 msgid "gimel"
22943 msgstr "gimel"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22946 msgid "ulcorner"
22947 msgstr "ulcorner"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22950 msgid "urcorner"
22951 msgstr "urcorner"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22954 msgid "llcorner"
22955 msgstr "llcorner"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22958 msgid "lrcorner"
22959 msgstr "lrcorner"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22962 msgid "hslash"
22963 msgstr "hslash"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22966 msgid "vartriangle"
22967 msgstr "vartriangle"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22970 msgid "triangledown"
22971 msgstr "trojuholníknadol"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22974 msgid "square"
22975 msgstr "kocka"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22978 msgid "CheckedBox"
22979 msgstr "CheckedBox"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22982 msgid "XBox"
22983 msgstr "XBox"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22986 msgid "lozenge"
22987 msgstr "lozenge"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22990 msgid "wasylozenge"
22991 msgstr "wasylozenge"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22994 msgid "circledR"
22995 msgstr "okrúhlenéR"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22998 msgid "circledS"
22999 msgstr "okrúhlenéS"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23002 msgid "measuredangle"
23003 msgstr "measuredangle"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23006 msgid "varangle"
23007 msgstr "varangle"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23010 msgid "nexists"
23011 msgstr "nexists"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23014 msgid "mho"
23015 msgstr "mho"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23018 msgid "Finv"
23019 msgstr "Finv"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23022 msgid "Game"
23023 msgstr "Game"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23026 msgid "Bbbk"
23027 msgstr "Bbbk"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23030 msgid "backprime"
23031 msgstr "backprime"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23034 msgid "varnothing"
23035 msgstr "varnothing"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23038 msgid "blacktriangle"
23039 msgstr "čiernytrojuholník"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23042 msgid "blacktriangledown"
23043 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23046 msgid "blacksquare"
23047 msgstr "čiernakocka"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23050 msgid "blacklozenge"
23051 msgstr "blacklozenge"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23054 msgid "bigstar"
23055 msgstr "bigstar"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23058 msgid "sphericalangle"
23059 msgstr "sphericalangle"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23062 msgid "complement"
23063 msgstr "complement"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23066 msgid "eth"
23067 msgstr "eth"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23070 msgid "diagup"
23071 msgstr "diagup"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23074 msgid "diagdown"
23075 msgstr "diagdown"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23078 msgid "lightning"
23079 msgstr "lightning"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23082 msgid "varcopyright"
23083 msgstr "varcopyright"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23086 msgid "Bowtie"
23087 msgstr "Bowtie"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23090 msgid "diameter"
23091 msgstr "diameter"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23094 msgid "invdiameter"
23095 msgstr "invdiameter"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23098 msgid "bell"
23099 msgstr "bell"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23102 msgid "hexagon"
23103 msgstr "šesťhran"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23106 msgid "varhexagon"
23107 msgstr "varhexagon"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23110 msgid "pentagon"
23111 msgstr "päťhran"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23114 msgid "octagon"
23115 msgstr "octagon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23118 msgid "smiley"
23119 msgstr "smiley"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23122 msgid "blacksmiley"
23123 msgstr "blacksmiley"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23126 msgid "frownie"
23127 msgstr "frownie"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23130 msgid "sun"
23131 msgstr "sun"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23134 msgid "leadsto"
23135 msgstr "leadsto"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23138 msgid "Leftcircle"
23139 msgstr "Ľavý kruh"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23142 msgid "Rightcircle"
23143 msgstr "Pravýkruh"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23146 msgid "CIRCLE"
23147 msgstr "KRUH"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23150 msgid "LEFTCIRCLE"
23151 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23154 msgid "RIGHTCIRCLE"
23155 msgstr "PRAVÝKRUH"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23158 msgid "LEFTcircle"
23159 msgstr "ĽAVÝkruh"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23162 msgid "RIGHTcircle"
23163 msgstr "PRAVÝkruh"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23166 msgid "leftturn"
23167 msgstr "leftturn"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23170 msgid "rightturn"
23171 msgstr "rightturn"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23174 msgid "AC"
23175 msgstr "AC"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23178 msgid "HF"
23179 msgstr "HF"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23182 msgid "VHF"
23183 msgstr "VHF"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23186 msgid "photon"
23187 msgstr "photon"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23190 msgid "gluon"
23191 msgstr "gluon"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23194 msgid "permil"
23195 msgstr "permil"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23198 msgid "cent"
23199 msgstr "cent"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23202 msgid "yen"
23203 msgstr "yen"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23206 msgid "hexstar"
23207 msgstr "hexstar"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23210 msgid "varhexstar"
23211 msgstr "varhexstar"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23214 msgid "davidsstar"
23215 msgstr "davidsstar"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23218 msgid "maltese"
23219 msgstr "maltese"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23222 msgid "kreuz"
23223 msgstr "kreuz"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23226 msgid "ataribox"
23227 msgstr "ataribox"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23230 msgid "checked"
23231 msgstr "checked"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23234 msgid "checkmark"
23235 msgstr "checkmark"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23238 msgid "eighthnote"
23239 msgstr "eighthnote"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23242 msgid "quarternote"
23243 msgstr "quarternote"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23246 msgid "halfnote"
23247 msgstr "halfnote"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23250 msgid "fullnote"
23251 msgstr "fullnote"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23254 msgid "twonotes"
23255 msgstr "twonotes"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23258 msgid "female"
23259 msgstr "žena"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23262 msgid "male"
23263 msgstr "muž"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23266 msgid "vernal"
23267 msgstr "vernal"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23270 msgid "ascnode"
23271 msgstr "ascnode"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23274 msgid "descnode"
23275 msgstr "descnode"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23278 msgid "fullmoon"
23279 msgstr "plnýmesiac"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23282 msgid "newmoon"
23283 msgstr "novýmesiac"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23286 msgid "leftmoon"
23287 msgstr "ľavýmesiac"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23290 msgid "rightmoon"
23291 msgstr "pravýmesiac"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23294 msgid "astrosun"
23295 msgstr "astrosun"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23298 msgid "mercury"
23299 msgstr "Merkúr"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23302 msgid "venus"
23303 msgstr "Venuša"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23306 msgid "earth"
23307 msgstr "Zem"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23310 msgid "mars"
23311 msgstr "Mars"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23314 msgid "jupiter"
23315 msgstr "Jupiter"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23318 msgid "saturn"
23319 msgstr "Saturn"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23322 msgid "uranus"
23323 msgstr "Urán"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23326 msgid "neptune"
23327 msgstr "Neptún"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23330 msgid "pluto"
23331 msgstr "Pluto"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23334 msgid "aries"
23335 msgstr "baran"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23338 msgid "taurus"
23339 msgstr "býk"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23342 msgid "gemini"
23343 msgstr "dvojčatá"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23346 msgid "cancer"
23347 msgstr "rak"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23350 msgid "leo"
23351 msgstr "lev"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23354 msgid "virgo"
23355 msgstr "panna"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23358 msgid "libra"
23359 msgstr "váha"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23362 msgid "scorpio"
23363 msgstr "škorpión"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23366 msgid "sagittarius"
23367 msgstr "strelec"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23370 msgid "capricornus"
23371 msgstr "kozorožec"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23374 msgid "aquarius"
23375 msgstr "vodnár"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23378 msgid "pisces"
23379 msgstr "ryby"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23382 msgid "APLbox"
23383 msgstr "APLbox"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23386 msgid "APLcomment"
23387 msgstr "APLkomentár"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23390 msgid "APLdown"
23391 msgstr "APLnadol"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23394 msgid "APLdownarrowbox"
23395 msgstr "APLnadolšípkablok"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23398 msgid "APLinput"
23399 msgstr "APLinput"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23402 msgid "APLinv"
23403 msgstr "APLinv"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23406 msgid "APLleftarrowbox"
23407 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23410 msgid "APLlog"
23411 msgstr "APLlog"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23414 msgid "APLrightarrowbox"
23415 msgstr "APLdopravašípkablok"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23418 msgid "APLstar"
23419 msgstr "APLhviezda"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23422 msgid "APLup"
23423 msgstr "APLnahor"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23426 msgid "APLuparrowbox"
23427 msgstr "APLnahoršípkablok"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23430 msgid "dashleftarrow"
23431 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23434 msgid "dashrightarrow"
23435 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23438 msgid "leftleftarrows"
23439 msgstr "doľavadoľavašípky"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23442 msgid "leftrightarrows"
23443 msgstr "doľavadopravašípky"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23446 msgid "rightrightarrows"
23447 msgstr "dopravadopravašípky"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23450 msgid "rightleftarrows"
23451 msgstr "dopravadoľavašípky"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23454 msgid "Lleftarrow"
23455 msgstr "Ldoľavašípka"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23458 msgid "Rrightarrow"
23459 msgstr "Rdopravašípka"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23462 msgid "twoheadleftarrow"
23463 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23466 msgid "twoheadrightarrow"
23467 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23470 msgid "leftarrowtail"
23471 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23474 msgid "rightarrowtail"
23475 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23478 msgid "looparrowleft"
23479 msgstr "točenášípkadoľava"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23482 msgid "looparrowright"
23483 msgstr "točenášípkadoprava"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23486 msgid "curvearrowleft"
23487 msgstr "krivášípkadoľava"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23490 msgid "curvearrowright"
23491 msgstr "krivášípkadoprava"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23494 msgid "circlearrowleft"
23495 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23498 msgid "circlearrowright"
23499 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23502 msgid "Lsh"
23503 msgstr "Lsh"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23506 msgid "Rsh"
23507 msgstr "Rsh"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23510 msgid "upuparrows"
23511 msgstr "nahornahoršípky"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23514 msgid "downdownarrows"
23515 msgstr "nadolnadolšípky"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23518 msgid "upharpoonleft"
23519 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23522 msgid "upharpoonright"
23523 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23526 msgid "downharpoonleft"
23527 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23530 msgid "downharpoonright"
23531 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23534 msgid "leftrightharpoons"
23535 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23538 msgid "rightsquigarrow"
23539 msgstr "rightsquigarrow"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23542 msgid "leftrightsquigarrow"
23543 msgstr "leftrightsquigarrow"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23546 msgid "nleftarrow"
23547 msgstr "nleftarrow"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23550 msgid "nrightarrow"
23551 msgstr "nrightarrow"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23554 msgid "nleftrightarrow"
23555 msgstr "nleftrightarrow"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23558 msgid "nLeftarrow"
23559 msgstr "nLeftarrow"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23562 msgid "nRightarrow"
23563 msgstr "nRightarrow"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23566 msgid "nLeftrightarrow"
23567 msgstr "nLeftrightarrow"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23570 msgid "multimap"
23571 msgstr "multimap"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23574 msgid "shortleftarrow"
23575 msgstr "shortleftarrow"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23578 msgid "shortrightarrow"
23579 msgstr "shortrightarrow"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23582 msgid "shortuparrow"
23583 msgstr "shortuparrow"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23586 msgid "shortdownarrow"
23587 msgstr "shortdownarrow"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23590 msgid "leftrightarroweq"
23591 msgstr "leftrightarroweq"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23594 msgid "curlyveedownarrow"
23595 msgstr "curlyveedownarrow"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23598 msgid "curlyveeuparrow"
23599 msgstr "curlyveeuparrow"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23602 msgid "nnwarrow"
23603 msgstr "nnwarrow"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23606 msgid "nnearrow"
23607 msgstr "nnearrow"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23610 msgid "sswarrow"
23611 msgstr "sswarrow"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23614 msgid "ssearrow"
23615 msgstr "ssearrow"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23618 msgid "curlywedgeuparrow"
23619 msgstr "curlywedgeuparrow"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23622 msgid "curlywedgedownarrow"
23623 msgstr "curlywedgedownarrow"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23626 msgid "leftrightarrowtriangle"
23627 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23630 msgid "leftarrowtriangle"
23631 msgstr "leftarrowtriangle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23634 msgid "rightarrowtriangle"
23635 msgstr "rightarrowtriangle"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23638 msgid "Mapsto"
23639 msgstr "Mapsto"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23642 msgid "mapsfrom"
23643 msgstr "mapsfrom"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23646 msgid "Mapsfrom"
23647 msgstr "Mapsfrom"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23650 msgid "Longmapsto"
23651 msgstr "Longmapsto"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23654 msgid "longmapsfrom"
23655 msgstr "longmapsfrom"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23658 msgid "Longmapsfrom"
23659 msgstr "Longmapsfrom"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23662 msgid "xleftarrow"
23663 msgstr "xleftarrow"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23666 msgid "xrightarrow"
23667 msgstr "xrightarrow"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23670 msgid "leqq"
23671 msgstr "leqq"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23674 msgid "geqq"
23675 msgstr "geqq"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23678 msgid "leqslant"
23679 msgstr "leqslant"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23682 msgid "geqslant"
23683 msgstr "geqslant"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23686 msgid "eqslantless"
23687 msgstr "eqslantless"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23690 msgid "eqslantgtr"
23691 msgstr "eqslantgtr"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23694 msgid "eqsim"
23695 msgstr "eqsim"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23698 msgid "lesssim"
23699 msgstr "lesssim"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23702 msgid "gtrsim"
23703 msgstr "gtrsim"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23706 msgid "apprge"
23707 msgstr "apprge"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23710 msgid "apprle"
23711 msgstr "apprle"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23714 msgid "lessapprox"
23715 msgstr "lessapprox"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23718 msgid "gtrapprox"
23719 msgstr "gtrapprox"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23722 msgid "approxeq"
23723 msgstr "approxeq"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23726 msgid "triangleq"
23727 msgstr "triangleq"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23730 msgid "lessdot"
23731 msgstr "lessdot"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23734 msgid "gtrdot"
23735 msgstr "gtrdot"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23738 msgid "lll"
23739 msgstr "lll"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23742 msgid "ggg"
23743 msgstr "ggg"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23746 msgid "lessgtr"
23747 msgstr "lessgtr"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23750 msgid "gtrless"
23751 msgstr "gtrless"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23754 msgid "lesseqgtr"
23755 msgstr "lesseqgtr"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23758 msgid "gtreqless"
23759 msgstr "gtreqless"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23762 msgid "lesseqqgtr"
23763 msgstr "lesseqqgtr"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23766 msgid "gtreqqless"
23767 msgstr "gtreqqless"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23770 msgid "eqcirc"
23771 msgstr "eqcirc"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23774 msgid "circeq"
23775 msgstr "circeq"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23778 msgid "thicksim"
23779 msgstr "thicksim"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23782 msgid "thickapprox"
23783 msgstr "thickapprox"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23786 msgid "backsim"
23787 msgstr "backsim"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23790 msgid "backsimeq"
23791 msgstr "backsimeq"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23794 msgid "subseteqq"
23795 msgstr "subseteqq"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23798 msgid "supseteqq"
23799 msgstr "supseteqq"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23802 msgid "Subset"
23803 msgstr "Subset"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23806 msgid "Supset"
23807 msgstr "Supset"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23810 msgid "sqsubset"
23811 msgstr "sqsubset"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23814 msgid "sqsupset"
23815 msgstr "sqsupset"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23818 msgid "preccurlyeq"
23819 msgstr "preccurlyeq"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23822 msgid "succcurlyeq"
23823 msgstr "succcurlyeq"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23826 msgid "curlyeqprec"
23827 msgstr "curlyeqprec"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23830 msgid "curlyeqsucc"
23831 msgstr "curlyeqsucc"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23834 msgid "precsim"
23835 msgstr "precsim"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23838 msgid "succsim"
23839 msgstr "succsim"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23842 msgid "precapprox"
23843 msgstr "precapprox"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23846 msgid "succapprox"
23847 msgstr "succapprox"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23850 msgid "vartriangleleft"
23851 msgstr "vartriangleleft"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23854 msgid "vartriangleright"
23855 msgstr "vartriangleright"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23858 msgid "trianglelefteq"
23859 msgstr "trianglelefteq"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23862 msgid "trianglerighteq"
23863 msgstr "trianglerighteq"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23866 msgid "bumpeq"
23867 msgstr "bumpeq"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23870 msgid "Bumpeq"
23871 msgstr "Bumpeq"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23874 msgid "doteqdot"
23875 msgstr "doteqdot"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23878 msgid "risingdotseq"
23879 msgstr "risingdotseq"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23882 msgid "fallingdotseq"
23883 msgstr "fallingdotseq"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23886 msgid "vDash"
23887 msgstr "vDash"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23890 msgid "Vvdash"
23891 msgstr "Vvdash"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23894 msgid "Vdash"
23895 msgstr "Vdash"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23898 msgid "shortmid"
23899 msgstr "shortmid"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23902 msgid "shortparallel"
23903 msgstr "shortparallel"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23906 msgid "smallsmile"
23907 msgstr "smallsmile"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23910 msgid "smallfrown"
23911 msgstr "smallfrown"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23914 msgid "blacktriangleleft"
23915 msgstr "blacktriangleleft"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23918 msgid "blacktriangleright"
23919 msgstr "blacktriangleright"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23922 msgid "because"
23923 msgstr "because"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23926 msgid "therefore"
23927 msgstr "therefore"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23930 msgid "wasytherefore"
23931 msgstr "wasytherefore"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23934 msgid "backepsilon"
23935 msgstr "backepsilon"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23938 msgid "varpropto"
23939 msgstr "varpropto"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23942 msgid "between"
23943 msgstr "between"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23946 msgid "pitchfork"
23947 msgstr "pitchfork"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23950 msgid "trianglelefteqslant"
23951 msgstr "trianglelefteqslant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23954 msgid "trianglerighteqslant"
23955 msgstr "trianglerighteqslant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23958 msgid "inplus"
23959 msgstr "inplus"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23962 msgid "niplus"
23963 msgstr "niplus"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23966 msgid "subsetplus"
23967 msgstr "subsetplus"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23970 msgid "supsetplus"
23971 msgstr "supsetplus"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23974 msgid "subsetpluseq"
23975 msgstr "subsetpluseq"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23978 msgid "supsetpluseq"
23979 msgstr "supsetpluseq"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23982 msgid "minuso"
23983 msgstr "minuso"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23986 msgid "baro"
23987 msgstr "baro"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23990 msgid "sslash"
23991 msgstr "sslash"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23994 msgid "bbslash"
23995 msgstr "bbslash"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23998 msgid "moo"
23999 msgstr "moo"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24002 msgid "merge"
24003 msgstr "merge"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24006 msgid "invneg"
24007 msgstr "invneg"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24010 msgid "lbag"
24011 msgstr "lbag"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24014 msgid "rbag"
24015 msgstr "rbag"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24018 msgid "interleave"
24019 msgstr "interleave"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24022 msgid "leftslice"
24023 msgstr "leftslice"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24026 msgid "rightslice"
24027 msgstr "rightslice"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24030 msgid "oblong"
24031 msgstr "oblong"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24034 msgid "talloblong"
24035 msgstr "talloblong"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24038 msgid "fatsemi"
24039 msgstr "fatsemi"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24042 msgid "fatslash"
24043 msgstr "fatslash"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24046 msgid "fatbslash"
24047 msgstr "fatbslash"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24050 msgid "ldotp"
24051 msgstr "ldotp"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24054 msgid "cdotp"
24055 msgstr "cdotp"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24058 msgid "colon"
24059 msgstr "dvojbodka"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24062 msgid "dblcolon"
24063 msgstr "dvojnádvojbodka"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24066 msgid "vcentcolon"
24067 msgstr "vcentcolon"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24070 msgid "colonapprox"
24071 msgstr "colonapprox"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24074 msgid "Colonapprox"
24075 msgstr "Colonapprox"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24078 msgid "coloneq"
24079 msgstr "coloneq"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24082 msgid "Coloneq"
24083 msgstr "Coloneq"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24086 msgid "coloneqq"
24087 msgstr "coloneqq"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24090 msgid "Coloneqq"
24091 msgstr "Coloneqq"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24094 msgid "colonsim"
24095 msgstr "colonsim"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24098 msgid "Colonsim"
24099 msgstr "Colonsim"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24102 msgid "eqcolon"
24103 msgstr "eqcolon"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24106 msgid "Eqcolon"
24107 msgstr "Eqcolon"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24110 msgid "eqqcolon"
24111 msgstr "eqqcolon"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24114 msgid "Eqqcolon"
24115 msgstr "Eqqcolon"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24118 msgid "wasypropto"
24119 msgstr "wasypropto"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24122 msgid "logof"
24123 msgstr "logof"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24126 msgid "Join"
24127 msgstr "Join"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24130 msgid "Negative Relations (extended)"
24131 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24134 msgid "nless"
24135 msgstr "nless"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24138 msgid "ngtr"
24139 msgstr "ngtr"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24142 msgid "nleq"
24143 msgstr "nleq"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24146 msgid "ngeq"
24147 msgstr "ngeq"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24150 msgid "nleqslant"
24151 msgstr "nleqslant"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24154 msgid "ngeqslant"
24155 msgstr "ngeqslant"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24158 msgid "nleqq"
24159 msgstr "nleqq"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24162 msgid "ngeqq"
24163 msgstr "ngeqq"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24166 msgid "lneq"
24167 msgstr "lneq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24170 msgid "gneq"
24171 msgstr "gneq"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24174 msgid "lneqq"
24175 msgstr "lneqq"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24178 msgid "gneqq"
24179 msgstr "gneqq"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24182 msgid "lvertneqq"
24183 msgstr "lvertneqq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24186 msgid "gvertneqq"
24187 msgstr "gvertneqq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24190 msgid "lnsim"
24191 msgstr "lnsim"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24194 msgid "gnsim"
24195 msgstr "gnsim"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24198 msgid "lnapprox"
24199 msgstr "lnapprox"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24202 msgid "gnapprox"
24203 msgstr "gnapprox"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24206 msgid "nprec"
24207 msgstr "nprec"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24210 msgid "nsucc"
24211 msgstr "nsucc"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24214 msgid "npreceq"
24215 msgstr "npreceq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24218 msgid "nsucceq"
24219 msgstr "nsucceq"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24222 msgid "precneqq"
24223 msgstr "precneqq"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24226 msgid "succneqq"
24227 msgstr "succneqq"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24230 msgid "precnsim"
24231 msgstr "precnsim"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24234 msgid "succnsim"
24235 msgstr "succnsim"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24238 msgid "precnapprox"
24239 msgstr "precnapprox"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24242 msgid "succnapprox"
24243 msgstr "succnapprox"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24246 msgid "subsetneq"
24247 msgstr "subsetneq"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24250 msgid "supsetneq"
24251 msgstr "supsetneq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24254 msgid "subsetneqq"
24255 msgstr "subsetneqq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24258 msgid "supsetneqq"
24259 msgstr "supsetneqq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24262 msgid "nsubseteq"
24263 msgstr "nsubseteq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24266 msgid "nsubseteqq"
24267 msgstr "nsubseteqq"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24270 msgid "nsupseteq"
24271 msgstr "nsupseteq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24274 msgid "nsupseteqq"
24275 msgstr "nsupseteqq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24278 msgid "nvdash"
24279 msgstr "nvdash"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24282 msgid "nvDash"
24283 msgstr "nvDash"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24286 msgid "nVDash"
24287 msgstr "nVDash"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24290 msgid "nVdash"
24291 msgstr "nVdash"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24294 msgid "varsubsetneq"
24295 msgstr "varsubsetneq"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24298 msgid "varsupsetneq"
24299 msgstr "varsupsetneq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24302 msgid "varsubsetneqq"
24303 msgstr "varsubsetneqq"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24306 msgid "varsupsetneqq"
24307 msgstr "varsupsetneqq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24310 msgid "ntriangleleft"
24311 msgstr "ntriangleleft"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24314 msgid "ntriangleright"
24315 msgstr "ntriangleright"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24318 msgid "ntrianglelefteq"
24319 msgstr "ntrianglelefteq"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24322 msgid "ntrianglerighteq"
24323 msgstr "ntrianglerighteq"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24326 msgid "ncong"
24327 msgstr "ncong"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24330 msgid "nsim"
24331 msgstr "nsim"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24334 msgid "nmid"
24335 msgstr "nmid"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24338 msgid "nshortmid"
24339 msgstr "nshortmid"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24342 msgid "nparallel"
24343 msgstr "nparallel"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24346 msgid "nshortparallel"
24347 msgstr "nshortparallel"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24350 msgid "ntrianglelefteqslant"
24351 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24354 msgid "ntrianglerighteqslant"
24355 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24358 msgid "dotplus"
24359 msgstr "dotplus"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24362 msgid "smallsetminus"
24363 msgstr "smallsetminus"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24366 msgid "Cap"
24367 msgstr "Cap"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24370 msgid "Cup"
24371 msgstr "Cup"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24374 msgid "barwedge"
24375 msgstr "barwedge"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24378 msgid "veebar"
24379 msgstr "veebar"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24382 msgid "doublebarwedge"
24383 msgstr "doublebarwedge"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24386 msgid "boxminus"
24387 msgstr "boxminus"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24390 msgid "boxtimes"
24391 msgstr "boxtimes"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24394 msgid "boxdot"
24395 msgstr "boxdot"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24398 msgid "boxplus"
24399 msgstr "boxplus"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24402 msgid "boxast"
24403 msgstr "boxast"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24406 msgid "boxbar"
24407 msgstr "boxbar"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24410 msgid "boxslash"
24411 msgstr "boxslash"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24414 msgid "boxbslash"
24415 msgstr "boxbslash"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24418 msgid "boxcircle"
24419 msgstr "boxcircle"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24422 msgid "boxbox"
24423 msgstr "boxbox"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24426 msgid "boxempty"
24427 msgstr "boxempty"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24430 msgid "divideontimes"
24431 msgstr "divideontimes"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24434 msgid "ltimes"
24435 msgstr "ltimes"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24438 msgid "rtimes"
24439 msgstr "rtimes"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24442 msgid "leftthreetimes"
24443 msgstr "leftthreetimes"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24446 msgid "rightthreetimes"
24447 msgstr "rightthreetimes"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24450 msgid "curlywedge"
24451 msgstr "curlywedge"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24454 msgid "curlyvee"
24455 msgstr "curlyvee"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24458 msgid "circleddash"
24459 msgstr "circleddash"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24462 msgid "circledast"
24463 msgstr "circledast"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24466 msgid "circledcirc"
24467 msgstr "circledcirc"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24470 msgid "centerdot"
24471 msgstr "centerdot"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24474 msgid "intercal"
24475 msgstr "intercal"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24478 msgid "implies"
24479 msgstr "implies"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24482 msgid "impliedby"
24483 msgstr "impliedby"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24486 msgid "bigcurlyvee"
24487 msgstr "bigcurlyvee"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24490 msgid "bigcurlywedge"
24491 msgstr "bigcurlywedge"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24494 msgid "bigsqcap"
24495 msgstr "bigsqcap"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24498 msgid "bigbox"
24499 msgstr "bigbox"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24502 msgid "bigparallel"
24503 msgstr "bigparallel"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24506 msgid "biginterleave"
24507 msgstr "biginterleave"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24510 msgid "bignplus"
24511 msgstr "bignplus"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24514 msgid "nplus"
24515 msgstr "nplus"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24518 msgid "Yup"
24519 msgstr "Yup"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24522 msgid "Ydown"
24523 msgstr "Ydown"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24526 msgid "Yleft"
24527 msgstr "Yleft"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24530 msgid "Yright"
24531 msgstr "Yright"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24534 msgid "obar"
24535 msgstr "obar"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24538 msgid "obslash"
24539 msgstr "obslash"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24542 msgid "ocircle"
24543 msgstr "ocircle"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24546 msgid "olessthan"
24547 msgstr "olessthan"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24550 msgid "ogreaterthan"
24551 msgstr "ogreaterthan"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24554 msgid "ovee"
24555 msgstr "ovee"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24558 msgid "owedge"
24559 msgstr "owedge"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24562 msgid "varcurlyvee"
24563 msgstr "varcurlyvee"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24566 msgid "varcurlywedge"
24567 msgstr "varcurlywedge"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24570 msgid "vartimes"
24571 msgstr "vartimes"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24574 msgid "varotimes"
24575 msgstr "varotimes"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24578 msgid "varoast"
24579 msgstr "varoast"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24582 msgid "varobar"
24583 msgstr "varobar"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24586 msgid "varodot"
24587 msgstr "varodot"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24590 msgid "varoslash"
24591 msgstr "varoslash"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24594 msgid "varobslash"
24595 msgstr "varobslash"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24598 msgid "varocircle"
24599 msgstr "varocircle"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24602 msgid "varoplus"
24603 msgstr "varoplus"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24606 msgid "varominus"
24607 msgstr "varominus"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24610 msgid "varovee"
24611 msgstr "varovee"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24614 msgid "varowedge"
24615 msgstr "varowedge"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24618 msgid "varolessthan"
24619 msgstr "varolessthan"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24622 msgid "varogreaterthan"
24623 msgstr "varogreaterthan"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24626 msgid "varbigcirc"
24627 msgstr "varbigcirc"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24630 msgid "brokenvert"
24631 msgstr "brokenvert"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24634 msgid "lfloor"
24635 msgstr "lfloor"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24638 msgid "rfloor"
24639 msgstr "rfloor"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24642 msgid "lceil"
24643 msgstr "lceil"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24646 msgid "rceil"
24647 msgstr "rceil"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24650 msgid "llbracket"
24651 msgstr "llbracket"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24654 msgid "rrbracket"
24655 msgstr "rrbracket"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24658 msgid "llfloor"
24659 msgstr "llfloor"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24662 msgid "rrfloor"
24663 msgstr "rrfloor"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24666 msgid "llceil"
24667 msgstr "llceil"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24670 msgid "rrceil"
24671 msgstr "rrceil"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24674 msgid "Lbag"
24675 msgstr "Lbag"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24678 msgid "Rbag"
24679 msgstr "Rbag"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24682 msgid "llparenthesis"
24683 msgstr "llparenthesis"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24686 msgid "rrparenthesis"
24687 msgstr "rrparenthesis"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24690 msgid "binampersand"
24691 msgstr "binampersand"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24694 msgid "bindnasrepma"
24695 msgstr "bindnasrepma"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24698 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24699 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24702 msgid "Voiced bilabial plosive"
24703 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24706 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24707 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24710 msgid "Voiced alveolar plosive"
24711 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24714 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24715 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24718 msgid "Voiced retroflex plosive"
24719 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24722 msgid "Voiceless palatal plosive"
24723 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24726 msgid "Voiced palatal plosive"
24727 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24730 msgid "Voiceless velar plosive"
24731 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24734 msgid "Voiced velar plosive"
24735 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24738 msgid "Voiceless uvular plosive"
24739 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24742 msgid "Voiced uvular plosive"
24743 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24746 msgid "Glottal plosive"
24747 msgstr "Glotálna plozíva"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24750 msgid "Voiced bilabial nasal"
24751 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24754 msgid "Voiced labiodental nasal"
24755 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24758 msgid "Voiced alveolar nasal"
24759 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24762 msgid "Voiced retroflex nasal"
24763 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24766 msgid "Voiced palatal nasal"
24767 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24770 msgid "Voiced velar nasal"
24771 msgstr "Znelá velárna nazála"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24774 msgid "Voiced uvular nasal"
24775 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24778 msgid "Voiced bilabial trill"
24779 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24782 msgid "Voiced alveolar trill"
24783 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24786 msgid "Voiced uvular trill"
24787 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24790 msgid "Voiced alveolar tap"
24791 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24794 msgid "Voiced retroflex flap"
24795 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24798 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24799 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24802 msgid "Voiced bilabial fricative"
24803 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24806 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24807 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24810 msgid "Voiced labiodental fricative"
24811 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24814 msgid "Voiceless dental fricative"
24815 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24818 msgid "Voiced dental fricative"
24819 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24822 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24823 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24826 msgid "Voiced alveolar fricative"
24827 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24830 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24831 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24834 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24835 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24838 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24839 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24842 msgid "Voiced retroflex fricative"
24843 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24846 msgid "Voiceless palatal fricative"
24847 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24850 msgid "Voiced palatal fricative"
24851 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24854 msgid "Voiceless velar fricative"
24855 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24858 msgid "Voiced velar fricative"
24859 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24862 msgid "Voiceless uvular fricative"
24863 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24866 msgid "Voiced uvular fricative"
24867 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24870 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24871 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24874 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24875 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24878 msgid "Voiceless glottal fricative"
24879 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24882 msgid "Voiced glottal fricative"
24883 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24886 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24887 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24890 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24891 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24894 msgid "Voiced labiodental approximant"
24895 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24898 msgid "Voiced alveolar approximant"
24899 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24902 msgid "Voiced retroflex approximant"
24903 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24906 msgid "Voiced palatal approximant"
24907 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24910 msgid "Voiced velar approximant"
24911 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24914 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24915 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24918 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24919 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24922 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24923 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24926 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24927 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24930 msgid "Bilabial click"
24931 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24934 msgid "Dental click"
24935 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24938 msgid "(Post)alveolar click"
24939 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24942 msgid "Palatoalveolar click"
24943 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24946 msgid "Alveolar lateral click"
24947 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24950 msgid "Voiced bilabial implosive"
24951 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24954 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24955 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24958 msgid "Voiced palatal implosive"
24959 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24962 msgid "Voiced velar implosive"
24963 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24966 msgid "Voiced uvular implosive"
24967 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24970 msgid "Ejective mark"
24971 msgstr "Značka ejektívy"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24974 msgid "Close front unrounded vowel"
24975 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24978 msgid "Close front rounded vowel"
24979 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24982 msgid "Close central unrounded vowel"
24983 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24986 msgid "Close central rounded vowel"
24987 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24990 msgid "Close back unrounded vowel"
24991 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24994 msgid "Close back rounded vowel"
24995 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24998 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24999 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25002 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25003 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25006 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25007 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25010 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25011 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25014 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25015 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25018 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25019 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25022 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25023 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25026 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25027 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25030 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25031 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25034 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25035 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25038 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25039 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25042 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25043 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25046 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25047 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25050 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25051 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25054 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25055 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25058 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25059 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25062 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25063 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25066 msgid "Near-open vowel"
25067 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25070 msgid "Open front unrounded vowel"
25071 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25074 msgid "Open front rounded vowel"
25075 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25078 msgid "Open back unrounded vowel"
25079 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25082 msgid "Open back rounded vowel"
25083 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25086 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25087 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25090 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25091 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25094 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25095 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25098 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25099 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25102 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25103 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25106 msgid "Epiglottal plosive"
25107 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25110 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25111 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25114 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25115 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25118 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25119 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25122 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25123 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25126 msgid "Top tie bar"
25127 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25130 msgid "Bottom tie bar"
25131 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25134 msgid "Long"
25135 msgstr "Trvanie dlhé"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25138 msgid "Half-long"
25139 msgstr "Polo-dlhé"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25142 msgid "Extra short"
25143 msgstr "Extra krátke"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25146 msgid "Primary stress"
25147 msgstr "Hlavný prízvuk"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25150 msgid "Secondary stress"
25151 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25154 msgid "Minor (foot) group"
25155 msgstr "Podradená skupina"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25158 msgid "Major (intonation) group"
25159 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25162 msgid "Syllable break"
25163 msgstr "Slabičná hranica"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25166 msgid "Linking (absence of a break)"
25167 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25170 msgid "Voiceless"
25171 msgstr "Neznelo"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25174 msgid "Voiceless (above)"
25175 msgstr "Neznelo (ponad)"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25178 msgid "Voiced"
25179 msgstr "Znelo"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25182 msgid "Breathy voiced"
25183 msgstr "Šepkaným hlasom"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25186 msgid "Creaky voiced"
25187 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25190 msgid "Linguolabial"
25191 msgstr "Jazyčno-perne"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25194 msgid "Dental"
25195 msgstr "Zubne"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25198 msgid "Apical"
25199 msgstr "Apikálne"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25202 msgid "Laminal"
25203 msgstr "Hrotom jazyka"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25206 msgid "Aspirated"
25207 msgstr "Vdychovane"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25210 msgid "More rounded"
25211 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25214 msgid "Less rounded"
25215 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25218 msgid "Advanced"
25219 msgstr "Rozšírené"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25222 msgid "Retracted"
25223 msgstr "Zatiahnuto"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25226 msgid "Centralized"
25227 msgstr "Centrované"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25230 msgid "Mid-centralized"
25231 msgstr "V strede centrované"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25234 msgid "Syllabic"
25235 msgstr "Slabičné"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25238 msgid "Non-syllabic"
25239 msgstr "Neslabičné"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25242 msgid "Rhoticity"
25243 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25246 msgid "Labialized"
25247 msgstr "Labializovane"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25250 msgid "Palatized"
25251 msgstr "Palatalizovane"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25254 msgid "Velarized"
25255 msgstr "Velarizovane"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25258 msgid "Pharyngialized"
25259 msgstr "Faryngalizovane"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25262 msgid "Velarized or pharyngialized"
25263 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25266 msgid "Raised"
25267 msgstr "Stúpavé"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25270 msgid "Lowered"
25271 msgstr "Klesavé"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25274 msgid "Advanced tongue root"
25275 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25278 msgid "Retracted tongue root"
25279 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25282 msgid "Nasalized"
25283 msgstr "Nazalisovane"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25286 msgid "Nasal release"
25287 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25290 msgid "Lateral release"
25291 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25294 msgid "No audible release"
25295 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25298 msgid "Extra high (accent)"
25299 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25302 msgid "Extra high (tone letter)"
25303 msgstr "Extra vysoký tón"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25306 msgid "High (accent)"
25307 msgstr "Vysoký prízvuk"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25310 msgid "High (tone letter)"
25311 msgstr "Vysoký tón"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25314 msgid "Mid (accent)"
25315 msgstr "Stredný prízvuk"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25318 msgid "Mid (tone letter)"
25319 msgstr "Stredný tón"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25322 msgid "Low (accent)"
25323 msgstr "Nízky prízvuk"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25326 msgid "Low (tone letter)"
25327 msgstr "Nízky tón"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25330 msgid "Extra low (accent)"
25331 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25334 msgid "Extra low (tone letter)"
25335 msgstr "Extra nízky tón"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25338 msgid "Downstep"
25339 msgstr "Klesajúci"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25342 msgid "Upstep"
25343 msgstr "Stúpajúci"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25346 msgid "Rising (accent)"
25347 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25350 msgid "Rising (tone letter)"
25351 msgstr "Stúpavý tón"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25354 msgid "Falling (accent)"
25355 msgstr "Klesavý prízvuk"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25358 msgid "Falling (tone letter)"
25359 msgstr "Klesavý tón"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25362 msgid "High rising (accent)"
25363 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25366 msgid "High rising (tone letter)"
25367 msgstr "Silne stúpavý tón"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25370 msgid "Low rising (accent)"
25371 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25374 msgid "Low rising (tone letter)"
25375 msgstr "Silne klesavý tón"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25378 msgid "Rising-falling (accent)"
25379 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25382 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25383 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25386 msgid "Global rise"
25387 msgstr "Globálne stúpa"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25390 msgid "Global fall"
25391 msgstr "Globálne klesá"
25392
25393 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25394 msgid "ChessDiagram"
25395 msgstr "Šachovnica"
25396
25397 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25398 msgid "Chess diagram"
25399 msgstr "Šachový diagram"
25400
25401 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25402 msgid ""
25403 "A chess position diagram.\n"
25404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25406 "the position that you want to display.\n"
25407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25408 "and remember to type in a relative path\n"
25409 "to the LyX document location.\n"
25410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25411 "to enable general editing of the board.\n"
25412 "You might also check out the\n"
25413 "'Options->Test legality' option, and\n"
25414 "remember to middle and right click to\n"
25415 "insert new material in the board.\n"
25416 "In order for this to work, you have to\n"
25417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25418 "that TeX will find it, and you will need\n"
25419 "to install the skak package from CTAN.\n"
25420 msgstr ""
25421 "Šachový diagram.\n"
25422 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25423 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25424 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25425 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25426 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25427 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25428 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25429 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25430 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25431 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25432 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25433 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25434 "Aby to fungovalo musíte\n"
25435 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25436 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25437 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25438
25439 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25440 msgid "Dia"
25441 msgstr "Dia"
25442
25443 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25444 msgid "Dia diagram"
25445 msgstr "Dia diagram"
25446
25447 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25448 msgid "Dia diagram.\n"
25449 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25450
25451 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25452 msgid "GnumericSpreadsheet"
25453 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25454
25455 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25456 msgid "Spreadsheet"
25457 msgstr "Tabuľkový procesor"
25458
25459 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25460 msgid ""
25461 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25462 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25463 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25464 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25465 "both for gnumeric and excel files.\n"
25466 msgstr ""
25467 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25468 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25469 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25470 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25471 "je potrebný program gnumeric.\n"
25472
25473 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25474 msgid "Inkscape"
25475 msgstr "Inkscape"
25476
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25478 msgid "Inkscape figure"
25479 msgstr "Inkscape obrázok"
25480
25481 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25482 msgid ""
25483 "An Inkscape figure.\n"
25484 "Note that using this template automatically uses the \n"
25485 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25486 msgstr ""
25487 "Inkscape obrázok.\n"
25488 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25489 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25490
25491 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25492 msgid "Lilypond typeset music"
25493 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25494
25495 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25496 msgid ""
25497 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25498 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25499 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25500 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25501 msgstr ""
25502 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25503 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25504 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25505 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25506
25507 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25508 msgid "PDFPages"
25509 msgstr "PDF stránky"
25510
25511 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25512 msgid "PDF pages"
25513 msgstr "PDF stránky"
25514
25515 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25516 msgid ""
25517 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25518 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25519 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25520 "Examples:\n"
25521 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25522 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25523 "* pages=- (to include all pages)\n"
25524 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25525 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25526 "inserted in their original size.\n"
25527 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25528 "for further options and details.\n"
25529 msgstr ""
25530 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25531 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25532 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25533 "Príklady:\n"
25534 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25535 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25536 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25537 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25538 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25539 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25540 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25541 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25542
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25544 msgid "RasterImage"
25545 msgstr "Rastrový obrázok"
25546
25547 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25548 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25549 msgid "Raster image"
25550 msgstr "Rastrový obrázok"
25551
25552 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25553 msgid ""
25554 "A bitmap file.\n"
25555 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25556 msgstr ""
25557 "Bitmap súbor.\n"
25558 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25559
25560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25561 msgid "VectorGraphics"
25562 msgstr "Vektorová grafike"
25563
25564 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25565 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25566 msgid "Vector graphics"
25567 msgstr "Vektorová grafika"
25568
25569 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25570 msgid ""
25571 "A vector graphics file.\n"
25572 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25573 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25574 "the final output.\n"
25575 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25576 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25577 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25578 msgstr ""
25579 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25580 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25581 "grafikou.\n"
25582 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25583 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25584 "diagramy.\n"
25585 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25586 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25587
25588 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25589 msgid "XFig"
25590 msgstr "XFig"
25591
25592 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25593 msgid "Xfig figure"
25594 msgstr "Xfig obrázok"
25595
25596 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25597 msgid "An Xfig figure.\n"
25598 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25599
25600 #: lib/configure.py:614
25601 msgid "tgo"
25602 msgstr "tgo"
25603
25604 #: lib/configure.py:614
25605 msgid "tgo|Tgif"
25606 msgstr "tgo|Tgif"
25607
25608 #: lib/configure.py:617
25609 msgid "FIG"
25610 msgstr "FIG"
25611
25612 #: lib/configure.py:620
25613 msgid "DIA"
25614 msgstr "DIA"
25615
25616 #: lib/configure.py:623
25617 msgid "sxd"
25618 msgstr "sxd"
25619
25620 #: lib/configure.py:623
25621 msgid "sxd|OpenDocument"
25622 msgstr "sxd|OpenDocument"
25623
25624 #: lib/configure.py:626
25625 msgid "Grace"
25626 msgstr "Grace"
25627
25628 #: lib/configure.py:629
25629 msgid "FEN"
25630 msgstr "FEN"
25631
25632 #: lib/configure.py:632
25633 msgid "SVG"
25634 msgstr "SVG"
25635
25636 #: lib/configure.py:633
25637 msgid "SVG (compressed)"
25638 msgstr "SVG (komprimované)"
25639
25640 #: lib/configure.py:636
25641 msgid "BMP"
25642 msgstr "BMP"
25643
25644 #: lib/configure.py:637
25645 msgid "GIF"
25646 msgstr "GIF"
25647
25648 #: lib/configure.py:638
25649 msgid "jpeg"
25650 msgstr "jpeg"
25651
25652 #: lib/configure.py:638
25653 msgid "jpeg|JPEG"
25654 msgstr "jpeg|JPEG"
25655
25656 #: lib/configure.py:639
25657 msgid "PBM"
25658 msgstr "PBM"
25659
25660 #: lib/configure.py:640
25661 msgid "PGM"
25662 msgstr "PGM"
25663
25664 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25665 msgid "PNG"
25666 msgstr "PNG"
25667
25668 #: lib/configure.py:642
25669 msgid "PPM"
25670 msgstr "PPM"
25671
25672 #: lib/configure.py:643
25673 msgid "TIFF"
25674 msgstr "TIFF"
25675
25676 #: lib/configure.py:644
25677 msgid "XBM"
25678 msgstr "XBM"
25679
25680 #: lib/configure.py:645
25681 msgid "XPM"
25682 msgstr "XPM"
25683
25684 #: lib/configure.py:656
25685 msgid "Plain text (chess output)"
25686 msgstr "Prostý text (šachy)"
25687
25688 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25690 msgid "DocBook"
25691 msgstr "DocBook"
25692
25693 #: lib/configure.py:657
25694 msgid "DocBook|B"
25695 msgstr "DocBook|B"
25696
25697 #: lib/configure.py:658
25698 msgid "DocBook (XML)"
25699 msgstr "DocBook (XML)"
25700
25701 #: lib/configure.py:659
25702 msgid "Graphviz Dot"
25703 msgstr "Graphviz Dot"
25704
25705 #: lib/configure.py:660
25706 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25707 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25708
25709 #: lib/configure.py:661
25710 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25711 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25712
25713 #: lib/configure.py:662
25714 msgid "NoWeb"
25715 msgstr "NoWeb"
25716
25717 #: lib/configure.py:662
25718 msgid "NoWeb|N"
25719 msgstr "NoWeb|N"
25720
25721 #: lib/configure.py:664
25722 msgid "Sweave (Japanese)"
25723 msgstr "Sweave (Japonský)"
25724
25725 #: lib/configure.py:664
25726 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25727 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25728
25729 #: lib/configure.py:665
25730 msgid "R/S code"
25731 msgstr "R/S kód"
25732
25733 #: lib/configure.py:667
25734 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25735 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25736
25737 #: lib/configure.py:668
25738 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25739 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25740
25741 #: lib/configure.py:669
25742 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25743 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25744
25745 #: lib/configure.py:670
25746 msgid "LaTeX (plain)"
25747 msgstr "LaTeX (prostý)"
25748
25749 #: lib/configure.py:670
25750 msgid "LaTeX (plain)|L"
25751 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25752
25753 #: lib/configure.py:671
25754 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25755 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25756
25757 #: lib/configure.py:672
25758 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25759 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25760
25761 #: lib/configure.py:673
25762 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25763 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25764
25765 #: lib/configure.py:674
25766 msgid "LaTeX (clipboard)"
25767 msgstr "LaTeX (schránka)"
25768
25769 #: lib/configure.py:675
25770 msgid "Plain text"
25771 msgstr "Prostý text"
25772
25773 #: lib/configure.py:675
25774 msgid "Plain text|a"
25775 msgstr "Prostý text|r"
25776
25777 #: lib/configure.py:676
25778 msgid "Plain text (pstotext)"
25779 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25780
25781 #: lib/configure.py:677
25782 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25783 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25784
25785 #: lib/configure.py:678
25786 msgid "Plain text (catdvi)"
25787 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25788
25789 #: lib/configure.py:679
25790 msgid "Plain Text, Join Lines"
25791 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25792
25793 #: lib/configure.py:680
25794 msgid "Info (Beamer)"
25795 msgstr "Info (Beamer)"
25796
25797 #: lib/configure.py:684
25798 msgid "LilyPond music"
25799 msgstr "LilyPond nóty"
25800
25801 #: lib/configure.py:687
25802 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25803 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25804
25805 #: lib/configure.py:688
25806 msgid "Excel spreadsheet"
25807 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25808
25809 #: lib/configure.py:689
25810 msgid "MS Excel Office Open XML"
25811 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25812
25813 #: lib/configure.py:690
25814 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25815 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25816
25817 #: lib/configure.py:691
25818 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25819 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25820
25821 #: lib/configure.py:694
25822 msgid "LyXHTML"
25823 msgstr "LyXHTML"
25824
25825 #: lib/configure.py:694
25826 msgid "LyXHTML|y"
25827 msgstr "LyXHTML|y"
25828
25829 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25831 msgid "BibTeX"
25832 msgstr "BibTeX"
25833
25834 #: lib/configure.py:708
25835 msgid "EPS"
25836 msgstr "EPS"
25837
25838 #: lib/configure.py:709
25839 msgid "EPS (uncropped)"
25840 msgstr "EPS (neorezaný)"
25841
25842 #: lib/configure.py:710
25843 msgid "EPS (cropped)"
25844 msgstr "EPS (orezaný)"
25845
25846 #: lib/configure.py:711
25847 msgid "Postscript"
25848 msgstr "Postscript"
25849
25850 #: lib/configure.py:711
25851 msgid "Postscript|t"
25852 msgstr "Postscript|t"
25853
25854 #: lib/configure.py:720
25855 msgid "PDF (ps2pdf)"
25856 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25857
25858 #: lib/configure.py:720
25859 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25860 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25861
25862 #: lib/configure.py:721
25863 msgid "PDF (pdflatex)"
25864 msgstr "PDF (pdflatex)"
25865
25866 #: lib/configure.py:721
25867 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25868 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25869
25870 #: lib/configure.py:722
25871 msgid "PDF (dvipdfm)"
25872 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25873
25874 #: lib/configure.py:722
25875 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25876 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25877
25878 #: lib/configure.py:723
25879 msgid "PDF (XeTeX)"
25880 msgstr "PDF (XeTeX)"
25881
25882 #: lib/configure.py:723
25883 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25884 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25885
25886 #: lib/configure.py:724
25887 msgid "PDF (LuaTeX)"
25888 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25889
25890 #: lib/configure.py:724
25891 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25892 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25893
25894 #: lib/configure.py:725
25895 msgid "PDF (graphics)"
25896 msgstr "PDF (grafika)"
25897
25898 #: lib/configure.py:726
25899 msgid "PDF (cropped)"
25900 msgstr "PDF (orezaný)"
25901
25902 #: lib/configure.py:727
25903 msgid "PDF (lower resolution)"
25904 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25905
25906 #: lib/configure.py:732
25907 msgid "DVI"
25908 msgstr "DVI"
25909
25910 #: lib/configure.py:732
25911 msgid "DVI|D"
25912 msgstr "DVI|D"
25913
25914 #: lib/configure.py:733
25915 msgid "DVI (LuaTeX)"
25916 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25917
25918 #: lib/configure.py:733
25919 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25920 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25921
25922 #: lib/configure.py:736
25923 msgid "DraftDVI"
25924 msgstr "DraftDVI"
25925
25926 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25927 msgid "htm"
25928 msgstr "htm"
25929
25930 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25931 msgid "htm|HTML"
25932 msgstr "htm|HTML"
25933
25934 #: lib/configure.py:742
25935 msgid "Noteedit"
25936 msgstr "Noteedit"
25937
25938 #: lib/configure.py:745
25939 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25940 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25941
25942 #: lib/configure.py:746
25943 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25944 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25945
25946 #: lib/configure.py:747
25947 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25948 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25949
25950 #: lib/configure.py:748
25951 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25952 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25953
25954 #: lib/configure.py:751
25955 msgid "Rich Text Format"
25956 msgstr "Rich Text Format"
25957
25958 #: lib/configure.py:752
25959 msgid "MS Word"
25960 msgstr "MS Word"
25961
25962 #: lib/configure.py:752
25963 msgid "MS Word|W"
25964 msgstr "MS Word|W"
25965
25966 #: lib/configure.py:753
25967 msgid "MS Word Office Open XML"
25968 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25969
25970 #: lib/configure.py:753
25971 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25972 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25973
25974 #: lib/configure.py:756
25975 msgid "Table (CSV)"
25976 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25977
25978 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25980 msgid "LyX"
25981 msgstr "LyX"
25982
25983 #: lib/configure.py:759
25984 msgid "LyX 1.3.x"
25985 msgstr "LyX 1.3.x"
25986
25987 #: lib/configure.py:760
25988 msgid "LyX 1.4.x"
25989 msgstr "LyX 1.4.x"
25990
25991 #: lib/configure.py:761
25992 msgid "LyX 1.5.x"
25993 msgstr "LyX 1.5.x"
25994
25995 #: lib/configure.py:762
25996 msgid "LyX 1.6.x"
25997 msgstr "LyX 1.6.x"
25998
25999 #: lib/configure.py:763
26000 msgid "LyX 2.0.x"
26001 msgstr "LyX 2.0.x"
26002
26003 #: lib/configure.py:764
26004 msgid "LyX 2.1.x"
26005 msgstr "LyX 2.1.x"
26006
26007 #: lib/configure.py:765
26008 msgid "LyX 2.2.x"
26009 msgstr "LyX 2.2.x"
26010
26011 #: lib/configure.py:766
26012 msgid "LyX 2.3.x"
26013 msgstr "LyX 2.3.x"
26014
26015 #: lib/configure.py:767
26016 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26017 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26018
26019 #: lib/configure.py:768
26020 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26021 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26022
26023 #: lib/configure.py:769
26024 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26025 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26026
26027 #: lib/configure.py:770
26028 msgid "LyX Preview"
26029 msgstr "Náhľad LyX"
26030
26031 #: lib/configure.py:771
26032 msgid "pdf_tex"
26033 msgstr "pdf_tex"
26034
26035 #: lib/configure.py:771
26036 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26037 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26038
26039 #: lib/configure.py:772
26040 msgid "Program"
26041 msgstr "Program"
26042
26043 #: lib/configure.py:773
26044 msgid "ps_tex"
26045 msgstr "ps_tex"
26046
26047 #: lib/configure.py:773
26048 msgid "ps_tex|PSTEX"
26049 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26050
26051 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26052 msgid "Windows Metafile"
26053 msgstr "Windows Metafile"
26054
26055 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26056 msgid "Enhanced Metafile"
26057 msgstr "Rozšírený WMF"
26058
26059 #: lib/configure.py:895
26060 msgid "LyXBlogger"
26061 msgstr "LyXBlogger"
26062
26063 #: lib/configure.py:1101
26064 msgid "gnuplot"
26065 msgstr "gnuplot"
26066
26067 #: lib/configure.py:1101
26068 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26069 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26070
26071 #: lib/configure.py:1174
26072 msgid "LyX Archive (zip)"
26073 msgstr "LyX archív (zip)"
26074
26075 #: lib/configure.py:1177
26076 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26077 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26078
26079 #: src/Author.cpp:57
26080 #, c-format
26081 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26082 msgstr "%1$s (%2$s)"
26083
26084 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26085 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26086 msgid "ERROR!"
26087 msgstr "CHYBA!"
26088
26089 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26090 msgid "No year"
26091 msgstr "Bez roku"
26092
26093 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26094 msgid "Bibliography entry not found!"
26095 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:416
26098 msgid "Disk Error: "
26099 msgstr "Chyba disku: "
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:417
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26105 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:540
26108 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26109 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26110
26111 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26112 msgid "Save failed! Document is lost."
26113 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26114
26115 #: src/Buffer.cpp:546
26116 msgid "Attempting to close changed document!"
26117 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26118
26119 #: src/Buffer.cpp:555
26120 #, c-format
26121 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26122 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26123
26124 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26125 #, c-format
26126 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26127 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26128
26129 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26130 msgid "Document header error"
26131 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26132
26133 #: src/Buffer.cpp:968
26134 msgid "\\begin_header is missing"
26135 msgstr "chýba \\begin_header"
26136
26137 #: src/Buffer.cpp:992
26138 msgid "\\begin_document is missing"
26139 msgstr "chýba \\begin_document"
26140
26141 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26142 #: src/Buffer.cpp:2926
26143 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26144 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26147 msgid ""
26148 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26149 "xcolor/ulem are installed.\n"
26150 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26151 "LaTeX preamble."
26152 msgstr ""
26153 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26154 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26155 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26156 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26157
26158 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26159 msgid ""
26160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26161 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26163 "LaTeX preamble."
26164 msgstr ""
26165 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26166 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26167 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26168 "v LaTeX-ovej preambuly."
26169
26170 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26172 msgid "Index"
26173 msgstr "Register"
26174
26175 #: src/Buffer.cpp:1156
26176 msgid "File Not Found"
26177 msgstr "Súbor nenájdený"
26178
26179 #: src/Buffer.cpp:1157
26180 #, c-format
26181 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26182 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26183
26184 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26185 msgid "Document format failure"
26186 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:1186
26189 #, c-format
26190 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26191 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26192
26193 #: src/Buffer.cpp:1255
26194 #, c-format
26195 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26196 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26197
26198 #: src/Buffer.cpp:1282
26199 msgid "Conversion failed"
26200 msgstr "Konverzia zlyhala"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1283
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26206 "it could not be created."
26207 msgstr ""
26208 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26209 "vytvoriť."
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:1293
26212 msgid "Conversion script not found"
26213 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1294
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26219 "could not be found."
26220 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26221
26222 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26223 msgid "Conversion script failed"
26224 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26225
26226 #: src/Buffer.cpp:1318
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26230 "convert it."
26231 msgstr ""
26232 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:1325
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26238 "it."
26239 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26242 msgid "File is read-only"
26243 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:1405
26246 #, c-format
26247 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26248 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1414
26251 #, c-format
26252 msgid ""
26253 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26254 "overwrite this file?"
26255 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26256
26257 #: src/Buffer.cpp:1416
26258 msgid "Overwrite modified file?"
26259 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26264 msgid "&Overwrite"
26265 msgstr "&Prepísať"
26266
26267 #: src/Buffer.cpp:1479
26268 msgid "Backup failure"
26269 msgstr "Založenie zlyhalo"
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:1480
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26275 "Please check whether the directory exists and is writable."
26276 msgstr ""
26277 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26278 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26281 msgid "Write failure"
26282 msgstr "Písanie zlyhalo"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1517
26285 #, c-format
26286 msgid ""
26287 "The file has successfully been saved as:\n"
26288 "  %1$s.\n"
26289 "But LyX could not move it to:\n"
26290 "  %2$s.\n"
26291 "Your original file has been backed up to:\n"
26292 "  %3$s"
26293 msgstr ""
26294 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26295 "  %1$ss\n"
26296 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26297 "  %2$ss\n"
26298 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26299 "  %3$s"
26300
26301 #: src/Buffer.cpp:1528
26302 #, c-format
26303 msgid ""
26304 "Cannot move saved file to:\n"
26305 "  %1$s.\n"
26306 "But the file has successfully been saved as:\n"
26307 "  %2$s."
26308 msgstr ""
26309 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26310 "  %1$s.\n"
26311 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26312 "  %2$s."
26313
26314 #: src/Buffer.cpp:1544
26315 #, c-format
26316 msgid "Saving document %1$s..."
26317 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:1559
26320 msgid " could not write file!"
26321 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1567
26324 msgid " done."
26325 msgstr " hotové."
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:1582
26328 #, c-format
26329 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26330 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26333 #, c-format
26334 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26335 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26336
26337 #: src/Buffer.cpp:1595
26338 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26339 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1609
26342 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26343 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1712
26346 msgid "Iconv software exception Detected"
26347 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26348
26349 #: src/Buffer.cpp:1730
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26353 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26354 "Document>Settings>Language."
26355 msgstr ""
26356 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26357 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26358 ">Jazyk."
26359
26360 #: src/Buffer.cpp:1743
26361 #, c-format
26362 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26363 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:1746
26366 msgid ""
26367 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26368 "contexts.\n"
26369 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26370 msgstr ""
26371 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26372 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26373 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26374
26375 #: src/Buffer.cpp:1751
26376 #, c-format
26377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26378 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1754
26381 msgid ""
26382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26383 "chosen encoding.\n"
26384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26385 msgstr ""
26386 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26387 "zvolenom kódovaní.\n"
26388 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26389
26390 #: src/Buffer.cpp:1762
26391 msgid "iconv conversion failed"
26392 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1767
26395 msgid "conversion failed"
26396 msgstr "konverzia zlyhala"
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:1886
26399 msgid "Uncodable character in file path"
26400 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:1888
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "The path of your document\n"
26406 "(%1$s)\n"
26407 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26408 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26409 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26410 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26411 "\n"
26412 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26413 "(such as utf8) or change the file path name."
26414 msgstr ""
26415 "Cesta vášho dokumentu\n"
26416 "(%1$s)\n"
26417 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26418 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26419 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26420 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26421 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26422 "\n"
26423 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26424 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1965
26427 #, c-format
26428 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26429 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1966
26432 #, c-format
26433 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26434 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1976
26437 #, c-format
26438 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26439 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26440
26441 #: src/Buffer.cpp:1977
26442 #, c-format
26443 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26444 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:1983
26447 msgid "Incompatible Languages!"
26448 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:1985
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26454 "because they require conflicting language packages:\n"
26455 "%1$s%2$s"
26456 msgstr ""
26457 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26458 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26459 "%1$s%2$s"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:2313
26462 msgid "Running chktex..."
26463 msgstr "Spúšťam chktex…"
26464
26465 #: src/Buffer.cpp:2332
26466 msgid "chktex failure"
26467 msgstr "chktex zlyhal"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:2333
26470 msgid "Could not run chktex successfully."
26471 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26472
26473 #: src/Buffer.cpp:2620
26474 #, c-format
26475 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26476 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:2724
26479 #, c-format
26480 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26481 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:2733
26484 msgid "Error generating literate programming code."
26485 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26486
26487 #: src/Buffer.cpp:2809
26488 #, c-format
26489 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26490 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:2842
26493 #, c-format
26494 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26495 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:2899
26498 msgid "Error viewing the output file."
26499 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26502 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26504 msgid "Invalid filename"
26505 msgstr "Neplatné meno súboru"
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26509 msgid ""
26510 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26511 "through LaTeX: "
26512 msgstr ""
26513 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26514 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26518 msgid "Problematic filename for DVI"
26519 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26520
26521 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26523 msgid ""
26524 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26525 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26526 msgstr ""
26527 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26528 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26529
26530 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26531 msgid "Export Warning!"
26532 msgstr "Export-Varovanie!"
26533
26534 #: src/Buffer.cpp:3299
26535 msgid ""
26536 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26537 "BibTeX will be unable to find them."
26538 msgstr ""
26539 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26540 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:3919
26543 #, c-format
26544 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26545 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26546
26547 #: src/Buffer.cpp:3923
26548 #, c-format
26549 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26550 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:3975
26553 msgid "Preview source code"
26554 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26555
26556 #: src/Buffer.cpp:3977
26557 msgid "Preview preamble"
26558 msgstr "Prehľad preambule"
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:3979
26561 msgid "Preview body"
26562 msgstr "Prehľad tela"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:3994
26565 msgid "Plain text does not have a preamble."
26566 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:4099
26569 #, c-format
26570 msgid "Auto-saving %1$s"
26571 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:4155
26574 msgid "Autosave failed!"
26575 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26576
26577 #: src/Buffer.cpp:4216
26578 msgid "Autosaving current document..."
26579 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26580
26581 #: src/Buffer.cpp:4338
26582 msgid "Couldn't export file"
26583 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26584
26585 #: src/Buffer.cpp:4339
26586 #, c-format
26587 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26588 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26589
26590 #: src/Buffer.cpp:4484
26591 #, c-format
26592 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26593 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
26594
26595 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26596 msgid "File name error"
26597 msgstr "Chyba v názve súboru"
26598
26599 #: src/Buffer.cpp:4408
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "The directory path to the document\n"
26603 "%1$s\n"
26604 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26605 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26606 msgstr ""
26607 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26608 "%1$s\n"
26609 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26610 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26613 msgid "Document export cancelled."
26614 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4529
26617 #, c-format
26618 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26619 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26620
26621 #: src/Buffer.cpp:4536
26622 #, c-format
26623 msgid "Document exported as %1$s"
26624 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26625
26626 #: src/Buffer.cpp:4734
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26630 "\n"
26631 "Recover emergency save?"
26632 msgstr ""
26633 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26634 "\n"
26635 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26636
26637 #: src/Buffer.cpp:4737
26638 msgid "Load emergency save?"
26639 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26640
26641 #: src/Buffer.cpp:4609
26642 msgid "&Recover"
26643 msgstr "&Obnoviť"
26644
26645 #: src/Buffer.cpp:4609
26646 msgid "&Load Original"
26647 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26648
26649 #: src/Buffer.cpp:4749
26650 #, c-format
26651 msgid ""
26652 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26653 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26654 msgstr ""
26655 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26656 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:4627
26659 msgid "Document was successfully recovered."
26660 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:4629
26663 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26664 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:4759
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "Remove emergency file now?\n"
26670 "(%1$s)"
26671 msgstr ""
26672 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26673 "(%1$s)"
26674
26675 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26676 msgid "Delete emergency file?"
26677 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26678
26679 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26680 msgid "&Keep"
26681 msgstr "&Držať"
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4768
26684 msgid "Emergency file deleted"
26685 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26686
26687 #: src/Buffer.cpp:4640
26688 msgid "Do not forget to save your file now!"
26689 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26690
26691 #: src/Buffer.cpp:4776
26692 msgid "Remove emergency file now?"
26693 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26694
26695 #: src/Buffer.cpp:4799
26696 msgid "Can't rename emergency file!"
26697 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26698
26699 #: src/Buffer.cpp:4800
26700 msgid ""
26701 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26702 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26703 "this file, and may over-write your own work."
26704 msgstr ""
26705 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26706 " ručne. "
26707 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26708 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26709
26710 #: src/Buffer.cpp:4805
26711 msgid "Emergency File Renames"
26712 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26713
26714 #: src/Buffer.cpp:4806
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "Emergency file renamed as:\n"
26718 " %1$s"
26719 msgstr ""
26720 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26721 " %1$s"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:4670
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26727 "\n"
26728 "Load the backup instead?"
26729 msgstr ""
26730 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26731 "\n"
26732 "Nahrať radšej zálohu ?"
26733
26734 #: src/Buffer.cpp:4672
26735 msgid "Load backup?"
26736 msgstr "Nahrať zálohu?"
26737
26738 #: src/Buffer.cpp:4673
26739 msgid "&Load backup"
26740 msgstr "&Nahrať zálohu"
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:4673
26743 msgid "Load &original"
26744 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:4683
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26750 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26751 msgstr ""
26752 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26753 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26754
26755 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26756 msgid "Senseless!!! "
26757 msgstr "Nezmyselné!!! "
26758
26759 #: src/Buffer.cpp:5269
26760 #, c-format
26761 msgid "Document %1$s reloaded."
26762 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:5272
26765 #, c-format
26766 msgid "Could not reload document %1$s."
26767 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26768
26769 #: src/BufferParams.cpp:508
26770 msgid ""
26771 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26772 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26773 msgstr ""
26774 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26775 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26776
26777 #: src/BufferParams.cpp:510
26778 msgid ""
26779 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26780 "are inserted into formulas"
26781 msgstr ""
26782 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26783 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26784
26785 #: src/BufferParams.cpp:512
26786 msgid ""
26787 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26788 "formulas"
26789 msgstr ""
26790 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26791 "\\cancel symboly"
26792
26793 #: src/BufferParams.cpp:514
26794 msgid ""
26795 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26796 "inserted into formulas"
26797 msgstr ""
26798 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26799 "špeciálne integrálne symboly"
26800
26801 #: src/BufferParams.cpp:516
26802 msgid ""
26803 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26804 "into formulas"
26805 msgstr ""
26806 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26807 "symbol \\iddots"
26808
26809 #: src/BufferParams.cpp:518
26810 msgid ""
26811 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26812 "inserted into formulas"
26813 msgstr ""
26814 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26815 "niektoré matematické relácie"
26816
26817 #: src/BufferParams.cpp:520
26818 msgid ""
26819 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26820 "inserted into formulas"
26821 msgstr ""
26822 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26823 "symboly \\ce alebo \\cf"
26824
26825 #: src/BufferParams.cpp:522
26826 msgid ""
26827 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26828 "subscript is inserted into formulas"
26829 msgstr ""
26830 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26831 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26832
26833 #: src/BufferParams.cpp:524
26834 msgid ""
26835 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26836 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26837 msgstr ""
26838 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26839 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26840
26841 #: src/BufferParams.cpp:526
26842 msgid ""
26843 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26844 "decoration 'utilde'"
26845 msgstr ""
26846 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26847 "dekorácie 'utilde'"
26848
26849 #: src/BufferParams.cpp:743
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The selected document class\n"
26853 "\t%1$s\n"
26854 "requires external files that are not available.\n"
26855 "The document class can still be used, but the\n"
26856 "document cannot be compiled until the following\n"
26857 "prerequisites are installed:\n"
26858 "\t%2$s\n"
26859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26860 "User's Guide for more information."
26861 msgstr ""
26862 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26863 "\t%1$s\n"
26864 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26865 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26866 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26867 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26868 "\t%2$s\n"
26869 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26870 "viac informácií."
26871
26872 #: src/BufferParams.cpp:740
26873 msgid "Document class not available"
26874 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26875
26876 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26877 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26878 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26879 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26880 msgid "LyX Warning: "
26881 msgstr "LyX varovanie: "
26882
26883 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26884 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26885 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26886 msgid "uncodable character"
26887 msgstr "Nekódovateľný znak"
26888
26889 #: src/BufferParams.cpp:2166
26890 msgid "Uncodable character in user preamble"
26891 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26892
26893 #: src/BufferParams.cpp:2168
26894 #, c-format
26895 msgid ""
26896 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26897 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26898 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26899 "output.\n"
26900 "\n"
26901 "Please select an appropriate document encoding\n"
26902 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26903 msgstr ""
26904 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26905 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26906 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26907 "výstupe.\n"
26908 "\n"
26909 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26910 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26911
26912 #: src/BufferParams.cpp:2458
26913 #, c-format
26914 msgid ""
26915 "The layout file:\n"
26916 "%1$s\n"
26917 "could not be found. A default textclass with default\n"
26918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26919 "correct output."
26920 msgstr ""
26921 "Súbor schémy:\n"
26922 "%1$s\n"
26923 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26924 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26925 "správny výstup."
26926
26927 #: src/BufferParams.cpp:2464
26928 msgid "Document class not found"
26929 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26930
26931 #: src/BufferParams.cpp:2471
26932 #, c-format
26933 msgid ""
26934 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26935 "%1$s\n"
26936 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26937 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26938 "correct output."
26939 msgstr ""
26940 "Súbor schémy:\n"
26941 "%1$s\n"
26942 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26943 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26944 "správny výstup."
26945
26946 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26947 msgid "Could not load class"
26948 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26949
26950 #: src/BufferParams.cpp:2524
26951 msgid "Error reading internal layout information"
26952 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26953
26954 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26955 msgid "Read Error"
26956 msgstr "Chyba pri čítaní"
26957
26958 #: src/BufferView.cpp:195
26959 msgid "No more insets"
26960 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26961
26962 #: src/BufferView.cpp:806
26963 msgid "Save bookmark"
26964 msgstr "Uložiť záložku"
26965
26966 #: src/BufferView.cpp:1022
26967 msgid "Converting document to new document class..."
26968 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26969
26970 #: src/BufferView.cpp:1067
26971 msgid "Document is read-only"
26972 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26973
26974 #: src/BufferView.cpp:1069
26975 msgid "Document has been modified externally"
26976 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26977
26978 #: src/BufferView.cpp:1078
26979 msgid "This portion of the document is deleted."
26980 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26981
26982 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26984 msgid "Absolute filename expected."
26985 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26986
26987 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26988 #, c-format
26989 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26990 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26991
26992 #: src/BufferView.cpp:1401
26993 msgid "No further undo information"
26994 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26995
26996 #: src/BufferView.cpp:1421
26997 msgid "No further redo information"
26998 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26999
27000 #: src/BufferView.cpp:1647
27001 msgid "Mark off"
27002 msgstr "Značka vypnutá"
27003
27004 #: src/BufferView.cpp:1653
27005 msgid "Mark on"
27006 msgstr "Značka zapnutá"
27007
27008 #: src/BufferView.cpp:1660
27009 msgid "Mark removed"
27010 msgstr "Značka odstránená"
27011
27012 #: src/BufferView.cpp:1663
27013 msgid "Mark set"
27014 msgstr "Značka nastavená"
27015
27016 #: src/BufferView.cpp:1754
27017 msgid "Statistics for the selection:"
27018 msgstr "Štatistika výberu:"
27019
27020 #: src/BufferView.cpp:1756
27021 msgid "Statistics for the document:"
27022 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27023
27024 #: src/BufferView.cpp:1759
27025 #, c-format
27026 msgid "%1$d words"
27027 msgstr "%1$d slov"
27028
27029 #: src/BufferView.cpp:1761
27030 msgid "One word"
27031 msgstr "Jedno slovo"
27032
27033 #: src/BufferView.cpp:1764
27034 #, c-format
27035 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27036 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27037
27038 #: src/BufferView.cpp:1767
27039 msgid "One character (including blanks)"
27040 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27041
27042 #: src/BufferView.cpp:1770
27043 #, c-format
27044 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27045 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27046
27047 #: src/BufferView.cpp:1773
27048 msgid "One character (excluding blanks)"
27049 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27050
27051 #: src/BufferView.cpp:1775
27052 msgid "Statistics"
27053 msgstr "Štatistika"
27054
27055 #: src/BufferView.cpp:1996
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27059 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27060
27061 #: src/BufferView.cpp:1998
27062 #, c-format
27063 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27064 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27065
27066 #: src/BufferView.cpp:2006
27067 msgid "Branch name"
27068 msgstr "Meno vetvy"
27069
27070 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27071 msgid "Branch already exists"
27072 msgstr "Vetva už existuje"
27073
27074 #: src/BufferView.cpp:2872
27075 #, c-format
27076 msgid "Inserting document %1$s..."
27077 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27078
27079 #: src/BufferView.cpp:2883
27080 #, c-format
27081 msgid "Document %1$s inserted."
27082 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27083
27084 #: src/BufferView.cpp:2885
27085 #, c-format
27086 msgid "Could not insert document %1$s"
27087 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27088
27089 #: src/BufferView.cpp:3296
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "Could not read the specified document\n"
27093 "%1$s\n"
27094 "due to the error: %2$s"
27095 msgstr ""
27096 "Zadaný dokument\n"
27097 "%1$s\n"
27098 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27099
27100 #: src/BufferView.cpp:3298
27101 msgid "Could not read file"
27102 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27103
27104 #: src/BufferView.cpp:3305
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "%1$s\n"
27108 " is not readable."
27109 msgstr ""
27110 "%1$s\n"
27111 "je nečitateľné."
27112
27113 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27114 msgid "Could not open file"
27115 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27116
27117 #: src/BufferView.cpp:3313
27118 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27119 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27120
27121 #: src/BufferView.cpp:3314
27122 msgid ""
27123 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27124 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27125 "If this does not give the correct result\n"
27126 "then please change the encoding of the file\n"
27127 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27128 msgstr ""
27129 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27130 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27131 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27132 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27133 "UTF-8 iným programom.\n"
27134
27135 #: src/Changes.cpp:370
27136 msgid "Uncodable character in author name"
27137 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27138
27139 #: src/Changes.cpp:371
27140 #, c-format
27141 msgid ""
27142 "The author name '%1$s',\n"
27143 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27144 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27145 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27146 "\n"
27147 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27148 "or change the spelling of the author name."
27149 msgstr ""
27150 "Meno autora '%1$s',\n"
27151 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27152 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27153 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27154 "\n"
27155 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27156 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27157
27158 #: src/Chktex.cpp:65
27159 #, c-format
27160 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27161 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27162
27163 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27165 msgid "none"
27166 msgstr "žiadna"
27167
27168 #: src/Color.cpp:204
27169 msgid "black"
27170 msgstr "čierna"
27171
27172 #: src/Color.cpp:205
27173 msgid "white"
27174 msgstr "biela"
27175
27176 #: src/Color.cpp:206
27177 msgid "blue"
27178 msgstr "modrá"
27179
27180 #: src/Color.cpp:207
27181 msgid "brown"
27182 msgstr "hnedá"
27183
27184 #: src/Color.cpp:208
27185 msgid "cyan"
27186 msgstr "modrozelená"
27187
27188 #: src/Color.cpp:209
27189 msgid "darkgray"
27190 msgstr "tmavošedá"
27191
27192 #: src/Color.cpp:210
27193 msgid "gray"
27194 msgstr "šedá"
27195
27196 #: src/Color.cpp:211
27197 msgid "green"
27198 msgstr "zelená"
27199
27200 #: src/Color.cpp:212
27201 msgid "lightgray"
27202 msgstr "svetlošedá"
27203
27204 #: src/Color.cpp:213
27205 msgid "lime"
27206 msgstr "svetlozelená"
27207
27208 #: src/Color.cpp:214
27209 msgid "magenta"
27210 msgstr "purpurová"
27211
27212 #: src/Color.cpp:215
27213 msgid "olive"
27214 msgstr "olivová"
27215
27216 #: src/Color.cpp:216
27217 msgid "orange"
27218 msgstr "oranžová"
27219
27220 #: src/Color.cpp:217
27221 msgid "pink"
27222 msgstr "ružová"
27223
27224 #: src/Color.cpp:218
27225 msgid "purple"
27226 msgstr "nachová"
27227
27228 #: src/Color.cpp:219
27229 msgid "red"
27230 msgstr "červená"
27231
27232 #: src/Color.cpp:220
27233 msgid "teal"
27234 msgstr "smaragdovozelená"
27235
27236 #: src/Color.cpp:221
27237 msgid "violet"
27238 msgstr "fialová"
27239
27240 #: src/Color.cpp:222
27241 msgid "yellow"
27242 msgstr "žltá"
27243
27244 #: src/Color.cpp:223
27245 msgid "cursor"
27246 msgstr "kurzor"
27247
27248 #: src/Color.cpp:224
27249 msgid "background"
27250 msgstr "pozadie"
27251
27252 #: src/Color.cpp:225
27253 msgid "text"
27254 msgstr "text"
27255
27256 #: src/Color.cpp:226
27257 msgid "selection"
27258 msgstr "výber"
27259
27260 #: src/Color.cpp:227
27261 msgid "selected text"
27262 msgstr "vybraný text"
27263
27264 #: src/Color.cpp:229
27265 msgid "LaTeX text"
27266 msgstr "LaTeX: text"
27267
27268 #: src/Color.cpp:230
27269 msgid "inline completion"
27270 msgstr "priame doplňovanie"
27271
27272 #: src/Color.cpp:232
27273 msgid "non-unique inline completion"
27274 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27275
27276 #: src/Color.cpp:234
27277 msgid "previewed snippet"
27278 msgstr "náhľad: útržok"
27279
27280 #: src/Color.cpp:235
27281 msgid "note label"
27282 msgstr "poznámka: návestie"
27283
27284 #: src/Color.cpp:236
27285 msgid "note background"
27286 msgstr "poznámka: pozadie"
27287
27288 #: src/Color.cpp:237
27289 msgid "comment label"
27290 msgstr "komentár: návestie"
27291
27292 #: src/Color.cpp:238
27293 msgid "comment background"
27294 msgstr "komentár: pozadie"
27295
27296 #: src/Color.cpp:239
27297 msgid "greyedout inset label"
27298 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27299
27300 #: src/Color.cpp:240
27301 msgid "greyedout inset text"
27302 msgstr "zosivelá vložka: text"
27303
27304 #: src/Color.cpp:241
27305 msgid "greyedout inset background"
27306 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27307
27308 #: src/Color.cpp:242
27309 msgid "phantom inset text"
27310 msgstr "fantómová vložka: text"
27311
27312 #: src/Color.cpp:243
27313 msgid "shaded box"
27314 msgstr "tieňovaný rámik"
27315
27316 #: src/Color.cpp:244
27317 msgid "listings background"
27318 msgstr "výpisy: pozadie"
27319
27320 #: src/Color.cpp:245
27321 msgid "branch label"
27322 msgstr "vetva: návestie"
27323
27324 #: src/Color.cpp:246
27325 msgid "footnote label"
27326 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27327
27328 #: src/Color.cpp:247
27329 msgid "index label"
27330 msgstr "heslo registra: návestie"
27331
27332 #: src/Color.cpp:248
27333 msgid "margin note label"
27334 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27335
27336 #: src/Color.cpp:249
27337 msgid "URL label"
27338 msgstr "URL: návestie"
27339
27340 #: src/Color.cpp:250
27341 msgid "URL text"
27342 msgstr "URL: text"
27343
27344 #: src/Color.cpp:251
27345 msgid "depth bar"
27346 msgstr "hĺbkový pruh"
27347
27348 #: src/Color.cpp:252
27349 msgid "scroll indicator"
27350 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27351
27352 #: src/Color.cpp:253
27353 msgid "language"
27354 msgstr "jazyk"
27355
27356 #: src/Color.cpp:254
27357 msgid "command inset"
27358 msgstr "príkazová vložka"
27359
27360 #: src/Color.cpp:255
27361 msgid "command inset background"
27362 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27363
27364 #: src/Color.cpp:256
27365 msgid "command inset frame"
27366 msgstr "príkazová vložka: rám"
27367
27368 #: src/Color.cpp:257
27369 msgid "special character"
27370 msgstr "Špeciálny znak"
27371
27372 #: src/Color.cpp:258
27373 msgid "math"
27374 msgstr "matematika"
27375
27376 #: src/Color.cpp:259
27377 msgid "math background"
27378 msgstr "matematika: pozadie"
27379
27380 #: src/Color.cpp:260
27381 msgid "graphics background"
27382 msgstr "grafika: pozadie"
27383
27384 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27385 msgid "math macro background"
27386 msgstr "mat. makro: pozadie"
27387
27388 #: src/Color.cpp:262
27389 msgid "math frame"
27390 msgstr "matematika: rám"
27391
27392 #: src/Color.cpp:263
27393 msgid "math corners"
27394 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27395
27396 #: src/Color.cpp:264
27397 msgid "math line"
27398 msgstr "matematický riadok"
27399
27400 #: src/Color.cpp:266
27401 msgid "math macro hovered background"
27402 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27403
27404 #: src/Color.cpp:267
27405 msgid "math macro label"
27406 msgstr "mat. makro: návestie"
27407
27408 #: src/Color.cpp:268
27409 msgid "math macro frame"
27410 msgstr "mat. makro: rám"
27411
27412 #: src/Color.cpp:269
27413 msgid "math macro blended out"
27414 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27415
27416 #: src/Color.cpp:270
27417 msgid "math macro old parameter"
27418 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27419
27420 #: src/Color.cpp:271
27421 msgid "math macro new parameter"
27422 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27423
27424 #: src/Color.cpp:272
27425 msgid "collapsible inset text"
27426 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27427
27428 #: src/Color.cpp:273
27429 msgid "collapsible inset frame"
27430 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27431
27432 #: src/Color.cpp:274
27433 msgid "inset background"
27434 msgstr "vložka: pozadie"
27435
27436 #: src/Color.cpp:275
27437 msgid "inset frame"
27438 msgstr "vložka: rám"
27439
27440 #: src/Color.cpp:276
27441 msgid "LaTeX error"
27442 msgstr "LaTeX: chyba"
27443
27444 #: src/Color.cpp:277
27445 msgid "end-of-line marker"
27446 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27447
27448 #: src/Color.cpp:278
27449 msgid "appendix marker"
27450 msgstr "príloha: označenie"
27451
27452 #: src/Color.cpp:279
27453 msgid "change bar"
27454 msgstr "revízne označenie"
27455
27456 #: src/Color.cpp:280
27457 msgid "deleted text"
27458 msgstr "zmazaný text"
27459
27460 #: src/Color.cpp:281
27461 msgid "added text"
27462 msgstr "pridaný text"
27463
27464 #: src/Color.cpp:282
27465 msgid "changed text 1st author"
27466 msgstr "revíza - 1. autor"
27467
27468 #: src/Color.cpp:283
27469 msgid "changed text 2nd author"
27470 msgstr "revíza - 2. autor"
27471
27472 #: src/Color.cpp:284
27473 msgid "changed text 3rd author"
27474 msgstr "revíza - 3. autor"
27475
27476 #: src/Color.cpp:285
27477 msgid "changed text 4th author"
27478 msgstr "revíza - 4. autor"
27479
27480 #: src/Color.cpp:286
27481 msgid "changed text 5th author"
27482 msgstr "revíza - 5. autor"
27483
27484 #: src/Color.cpp:287
27485 msgid "deleted text modifier"
27486 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27487
27488 #: src/Color.cpp:288
27489 msgid "added space markers"
27490 msgstr "vložená medzera: označenia"
27491
27492 #: src/Color.cpp:289
27493 msgid "table line"
27494 msgstr "tabuľka: línia"
27495
27496 #: src/Color.cpp:290
27497 msgid "table on/off line"
27498 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27499
27500 #: src/Color.cpp:292
27501 msgid "bottom area"
27502 msgstr "dolná oblasť"
27503
27504 #: src/Color.cpp:293
27505 msgid "new page"
27506 msgstr "nová stránka"
27507
27508 #: src/Color.cpp:294
27509 msgid "page break / line break"
27510 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27511
27512 #: src/Color.cpp:295
27513 msgid "button frame"
27514 msgstr "tlačidlo: rám"
27515
27516 #: src/Color.cpp:296
27517 msgid "button background"
27518 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27519
27520 #: src/Color.cpp:297
27521 msgid "button background under focus"
27522 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27523
27524 #: src/Color.cpp:298
27525 msgid "paragraph marker"
27526 msgstr "odstavec: označenie"
27527
27528 #: src/Color.cpp:299
27529 msgid "preview frame"
27530 msgstr "náhľad: rám"
27531
27532 #: src/Color.cpp:300
27533 msgid "inherit"
27534 msgstr "zdedené"
27535
27536 #: src/Color.cpp:301
27537 msgid "regexp frame"
27538 msgstr "regulárny výraz: rám"
27539
27540 #: src/Color.cpp:302
27541 msgid "ignore"
27542 msgstr "ignorovať"
27543
27544 #: src/Converter.cpp:310
27545 #, c-format
27546 msgid ""
27547 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27548 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27549 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27550 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27551 "actually need it, instead.</p>"
27552 msgstr ""
27553 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27554 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27555 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27556 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27557 "to naozaj potrebujú.<p>"
27558
27559 #: src/Converter.cpp:319
27560 msgid "Security Warning"
27561 msgstr "Ochranné varovanie"
27562
27563 #: src/Converter.cpp:332
27564 #, c-format
27565 msgid ""
27566 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27567 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27568 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27569 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27570 msgstr ""
27571 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27572 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27573 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27574 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27575 "dokumentom.</p> "
27576
27577 #: src/Converter.cpp:339
27578 #, c-format
27579 msgid ""
27580 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27581 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27582 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27583 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27584 msgstr ""
27585 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27586 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27587 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27588 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27589
27590 #: src/Converter.cpp:349
27591 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27592 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27593
27594 #: src/Converter.cpp:351
27595 msgid ""
27596 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27597 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27598 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27599 "i>.)"
27600 msgstr ""
27601 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27602 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27603 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27604 "overovacie konvertory</i>.) "
27605
27606 #: src/Converter.cpp:360
27607 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27608 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27609
27610 #: src/Converter.cpp:361
27611 msgid "An external converter requires your authorization"
27612 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27613
27614 #: src/Converter.cpp:364
27615 msgid ""
27616 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27617 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27618 msgstr ""
27619 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27620 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27621 "</b></p> "
27622
27623 #: src/Converter.cpp:367
27624 msgid ""
27625 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27626 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27627 msgstr ""
27628 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27629 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27630
27631 #: src/Converter.cpp:371
27632 msgid "Do &not allow"
27633 msgstr "&Nepovoliť"
27634
27635 #: src/Converter.cpp:371
27636 msgid "Do &not run"
27637 msgstr "&Nespustiť"
27638
27639 #: src/Converter.cpp:372
27640 msgid "A&llow"
27641 msgstr "Povoliť"
27642
27643 #: src/Converter.cpp:372
27644 msgid "&Run"
27645 msgstr "&Spustiť"
27646
27647 #: src/Converter.cpp:374
27648 msgid "&Always allow for this document"
27649 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27650
27651 #: src/Converter.cpp:375
27652 msgid "&Always run for this document"
27653 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27654
27655 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27656 msgid "Converter killed"
27657 msgstr "Konvertor prerušený"
27658
27659 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "The following converter was killed by the user.\n"
27663 " %1$s\n"
27664 msgstr ""
27665 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27666 "  %1$s\n"
27667
27668 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27669 #: src/Converter.cpp:814
27670 msgid "Cannot convert file"
27671 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27672
27673 #: src/Converter.cpp:466
27674 #, c-format
27675 msgid ""
27676 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27677 "Define a converter in the preferences."
27678 msgstr ""
27679 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27680 "Definujte konvertor v preferenciách."
27681
27682 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27683 msgid "Pygments driver command not found!"
27684 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27685
27686 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27687 msgid ""
27688 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27689 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27690 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27691 "is named differently, to add the following line to the\n"
27692 "document preamble:\n"
27693 "\n"
27694 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27695 "\n"
27696 "where 'driver' is name of the driver command."
27697 msgstr ""
27698 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27699 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27700 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27701 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27702 "do preambuly:\n"
27703 "\n"
27704 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27705 "\n"
27706 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27707
27708 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27709 msgid "Executing command: "
27710 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27711
27712 #: src/Converter.cpp:731
27713 msgid "Process Killed"
27714 msgstr "Úloha prerušená"
27715
27716 #: src/Converter.cpp:732
27717 #, c-format
27718 msgid ""
27719 "The conversion process was killed while running:\n"
27720 "%1$s"
27721 msgstr ""
27722 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27723 "%1$s"
27724
27725 #: src/Converter.cpp:737
27726 msgid "Process Timed Out"
27727 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27728
27729 #: src/Converter.cpp:738
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "The conversion process:\n"
27733 "%1$s\n"
27734 "timed out before completing."
27735 msgstr ""
27736 "Čas konverznej úlohy:\n"
27737 "%1$s\n"
27738 "vypršal pred dokončením."
27739
27740 #: src/Converter.cpp:743
27741 msgid "Build errors"
27742 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27743
27744 #: src/Converter.cpp:744
27745 msgid "There were errors during the build process."
27746 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27747
27748 #: src/Converter.cpp:749
27749 #, c-format
27750 msgid ""
27751 "An error occurred while running:\n"
27752 "%1$s"
27753 msgstr ""
27754 "Chyba pri spracovaní:\n"
27755 "%1$s"
27756
27757 #: src/Converter.cpp:772
27758 #, c-format
27759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27760 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27761
27762 #: src/Converter.cpp:816
27763 #, c-format
27764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27765 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27766
27767 #: src/Converter.cpp:817
27768 #, c-format
27769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27770 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27771
27772 #: src/Converter.cpp:859
27773 msgid "Running LaTeX..."
27774 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27775
27776 #: src/Converter.cpp:876
27777 msgid "Export canceled"
27778 msgstr "Export zrušený"
27779
27780 #: src/Converter.cpp:877
27781 msgid "The export process was terminated by the user."
27782 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27783
27784 #: src/Converter.cpp:887
27785 msgid "Undefined reference"
27786 msgstr "Nedefinované referencie"
27787
27788 #: src/Converter.cpp:888
27789 msgid ""
27790 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27791 "Log."
27792 msgstr ""
27793 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27794 "skontrolujte prosím protokol."
27795
27796 #: src/Converter.cpp:891
27797 #, c-format
27798 msgid ""
27799 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27800 "log %1$s."
27801 msgstr ""
27802 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27803 "%1$s."
27804
27805 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27806 msgid "LaTeX failed"
27807 msgstr "LaTeX zlyhal"
27808
27809 #: src/Converter.cpp:897
27810 #, c-format
27811 msgid ""
27812 "The external program\n"
27813 "%1$s\n"
27814 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27815 "program's error (check the logs). "
27816 msgstr ""
27817 "Externý program\n"
27818 "%1$s\n"
27819 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27820 "(skontrolujte hlásenia). "
27821
27822 #: src/Converter.cpp:903
27823 msgid "Output is empty"
27824 msgstr "Výstup je prázdny"
27825
27826 #: src/Converter.cpp:904
27827 msgid "No output file was generated."
27828 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27829
27830 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27831 msgid ", Inset: "
27832 msgstr ", Vložka: "
27833
27834 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27835 msgid ", Cell: "
27836 msgstr ", Bunka: "
27837
27838 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27839 msgid ", Position: "
27840 msgstr ", Pozícia: "
27841
27842 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27846 "not been pasted."
27847 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27848
27849 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27853 "not been pasted."
27854 msgstr ""
27855 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27856
27857 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27858 msgid "Uncodable content"
27859 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27860
27861 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27865 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27866 msgstr ""
27867 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27868 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27869
27870 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27871 msgid "Unknown branch"
27872 msgstr "Neznáma vetva"
27873
27874 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27875 msgid "&Don't Add"
27876 msgstr "&Nepridať"
27877
27878 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27879 #, c-format
27880 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27881 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27882
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27884 msgid "Layout Not Found"
27885 msgstr "Schéma nenájdená"
27886
27887 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27888 #, c-format
27889 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27890 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27891
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27893 #, c-format
27894 msgid ""
27895 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27896 "%3$s'."
27897 msgstr ""
27898 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27899 "%3$s'."
27900
27901 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27902 msgid "Undefined flex inset"
27903 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27904
27905 #: src/Exporter.cpp:45
27906 #, c-format
27907 msgid ""
27908 "The file %1$s already exists.\n"
27909 "\n"
27910 "Do you want to overwrite that file?"
27911 msgstr ""
27912 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27913 "\n"
27914 "Chcete tento súbor prepísať?"
27915
27916 #: src/Exporter.cpp:48
27917 msgid "Overwrite file?"
27918 msgstr "Prepísať súbor?"
27919
27920 #: src/Exporter.cpp:50
27921 msgid "&Keep file"
27922 msgstr "Súbor &držať"
27923
27924 #: src/Exporter.cpp:51
27925 msgid "Overwrite &all"
27926 msgstr "Prepísať &všetko"
27927
27928 #: src/Exporter.cpp:51
27929 msgid "&Cancel export"
27930 msgstr "&Zrušiť export"
27931
27932 #: src/Exporter.cpp:97
27933 msgid "Couldn't copy file"
27934 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27935
27936 #: src/Exporter.cpp:98
27937 #, c-format
27938 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27939 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27940
27941 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27943 msgid "Roman"
27944 msgstr "Serifové"
27945
27946 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27948 msgid "Sans Serif"
27949 msgstr "Bezserifové"
27950
27951 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27953 msgid "Typewriter"
27954 msgstr "Strojopis"
27955
27956 #: src/Font.cpp:60
27957 msgid "Symbol"
27958 msgstr "Symbol"
27959
27960 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27961 #: src/Font.cpp:77
27962 msgid "Inherit"
27963 msgstr "Zdedené"
27964
27965 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27966 msgid "Medium"
27967 msgstr "Stredné"
27968
27969 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27970 msgid "Upright"
27971 msgstr "Vzpriamený"
27972
27973 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27974 msgid "Italic"
27975 msgstr "Kurzíva (italic)"
27976
27977 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27978 msgid "Slanted"
27979 msgstr "Sklonený"
27980
27981 #: src/Font.cpp:68
27982 msgid "Smallcaps"
27983 msgstr "Kapitálky"
27984
27985 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27986 msgid "Increase"
27987 msgstr "Zväčšiť"
27988
27989 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27990 msgid "Decrease"
27991 msgstr "Zmenšiť"
27992
27993 #: src/Font.cpp:77
27994 msgid "Toggle"
27995 msgstr "Prepnúť"
27996
27997 #: src/Font.cpp:163
27998 #, c-format
27999 msgid "Emphasis %1$s, "
28000 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28001
28002 #: src/Font.cpp:166
28003 #, c-format
28004 msgid "Underline %1$s, "
28005 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28006
28007 #: src/Font.cpp:169
28008 #, c-format
28009 msgid "Strike out %1$s, "
28010 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28011
28012 #: src/Font.cpp:172
28013 #, c-format
28014 msgid "Cross out %1$s, "
28015 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28016
28017 #: src/Font.cpp:175
28018 #, c-format
28019 msgid "Double underline %1$s, "
28020 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28021
28022 #: src/Font.cpp:178
28023 #, c-format
28024 msgid "Wavy underline %1$s, "
28025 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28026
28027 #: src/Font.cpp:181
28028 #, c-format
28029 msgid "Noun %1$s, "
28030 msgstr "Meno %1$s, "
28031
28032 #: src/Font.cpp:195
28033 #, c-format
28034 msgid "Language: %1$s, "
28035 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28036
28037 #: src/Font.cpp:198
28038 #, c-format
28039 msgid "Number %1$s"
28040 msgstr "Číslo %1$s"
28041
28042 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28043 msgid "Cannot view file"
28044 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28045
28046 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28047 #, c-format
28048 msgid "File does not exist: %1$s"
28049 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28050
28051 #: src/Format.cpp:667
28052 #, c-format
28053 msgid "No information for viewing %1$s"
28054 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28055
28056 #: src/Format.cpp:677
28057 #, c-format
28058 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28059 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28060
28061 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28062 msgid "Cannot edit file"
28063 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28064
28065 #: src/Format.cpp:736
28066 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28067 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28068
28069 #: src/Format.cpp:749
28070 #, c-format
28071 msgid "No information for editing %1$s"
28072 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28073
28074 #: src/Format.cpp:760
28075 #, c-format
28076 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28077 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28078
28079 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28080 msgid "Could not find bind file"
28081 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28082
28083 #: src/KeyMap.cpp:230
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "Unable to find the bind file\n"
28087 "%1$s.\n"
28088 "Please check your installation."
28089 msgstr ""
28090 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28091 "%1$s.\n"
28092 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28093
28094 #: src/KeyMap.cpp:237
28095 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28096 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28097
28098 #: src/KeyMap.cpp:238
28099 msgid ""
28100 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28101 "Please check your installation."
28102 msgstr ""
28103 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28104 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28105
28106 #: src/KeyMap.cpp:245
28107 #, c-format
28108 msgid ""
28109 "Unable to find the bind file\n"
28110 "%1$s.\n"
28111 "Falling back to default."
28112 msgstr ""
28113 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28114 "%1$s.\n"
28115 "Ustupujem na štandard."
28116
28117 #: src/KeySequence.cpp:181
28118 msgid "   options: "
28119 msgstr "   voľby: "
28120
28121 #: src/LaTeX.cpp:58
28122 #, c-format
28123 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28124 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28125
28126 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28127 msgid "Running Index Processor."
28128 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28129
28130 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28131 msgid "Running BibTeX."
28132 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28133
28134 #: src/LaTeX.cpp:514
28135 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28136 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28137
28138 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28139 msgid "BibTeX error: "
28140 msgstr "BibTeX chyba: "
28141
28142 #: src/LaTeX.cpp:1422
28143 msgid "Biber error: "
28144 msgstr "Biber chyba: "
28145
28146 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28147 msgid "Font not available"
28148 msgstr "Font nie je dostupný"
28149
28150 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28154 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28155 msgstr ""
28156 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28157 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28158
28159 #: src/LyX.cpp:148
28160 msgid "Could not read configuration file"
28161 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28162
28163 #: src/LyX.cpp:149
28164 #, c-format
28165 msgid ""
28166 "Error while reading the configuration file\n"
28167 "%1$s.\n"
28168 "Please check your installation."
28169 msgstr ""
28170 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28171 "%1$s.\n"
28172 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28173
28174 #: src/LyX.cpp:402
28175 msgid "The following files could not be loaded:"
28176 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28177
28178 #: src/LyX.cpp:443
28179 #, c-format
28180 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28181 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28182
28183 #: src/LyX.cpp:445
28184 msgid "Cannot remove temporary directory"
28185 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28186
28187 #: src/LyX.cpp:450
28188 #, c-format
28189 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28190 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28191
28192 #: src/LyX.cpp:479
28193 #, c-format
28194 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28195 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28196
28197 #: src/LyX.cpp:497
28198 msgid "Missing filename for this operation."
28199 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28200
28201 #: src/LyX.cpp:546
28202 #, c-format
28203 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28204 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28205
28206 #: src/LyX.cpp:593
28207 msgid "No textclass is found"
28208 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28209
28210 #: src/LyX.cpp:594
28211 msgid ""
28212 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28213 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28214 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28215 msgstr ""
28216 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28217 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28218 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28219
28220 #: src/LyX.cpp:598
28221 msgid "&Reconfigure"
28222 msgstr "&Rekonfigurácia"
28223
28224 #: src/LyX.cpp:599
28225 msgid "&Without LaTeX"
28226 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28227
28228 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28229 msgid "&Continue"
28230 msgstr "&Pokračovať"
28231
28232 #: src/LyX.cpp:703
28233 msgid ""
28234 "SIGHUP signal caught!\n"
28235 "Bye."
28236 msgstr ""
28237 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28238 "Ahoj."
28239
28240 #: src/LyX.cpp:707
28241 msgid ""
28242 "SIGFPE signal caught!\n"
28243 "Bye."
28244 msgstr ""
28245 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28246 "Ahoj."
28247
28248 #: src/LyX.cpp:710
28249 msgid ""
28250 "SIGSEGV signal caught!\n"
28251 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28252 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28253 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28254 "Bye."
28255 msgstr ""
28256 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28257 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28258 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28259 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28260 "Ahoj."
28261
28262 #: src/LyX.cpp:726
28263 msgid "LyX crashed!"
28264 msgstr "LyX havaroval!"
28265
28266 #: src/LyX.cpp:760
28267 msgid "LyX: "
28268 msgstr "LyX: "
28269
28270 #: src/LyX.cpp:1009
28271 msgid "Could not create temporary directory"
28272 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28273
28274 #: src/LyX.cpp:1010
28275 #, c-format
28276 msgid ""
28277 "Could not create a temporary directory in\n"
28278 "\"%1$s\"\n"
28279 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28280 msgstr ""
28281 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28282 "\"%1$s\"\n"
28283 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28284
28285 #: src/LyX.cpp:1074
28286 msgid "Missing user LyX directory"
28287 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28288
28289 #: src/LyX.cpp:1075
28290 #, c-format
28291 msgid ""
28292 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28293 "It is needed to keep your own configuration."
28294 msgstr ""
28295 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28296 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28297
28298 #: src/LyX.cpp:1080
28299 msgid "&Create directory"
28300 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1081
28303 msgid "&Exit LyX"
28304 msgstr "&Ukončiť LyX"
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1082
28307 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28308 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28309
28310 #: src/LyX.cpp:1086
28311 #, c-format
28312 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28313 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28314
28315 #: src/LyX.cpp:1091
28316 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28317 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28318
28319 #: src/LyX.cpp:1164
28320 msgid "List of supported debug flags:"
28321 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28322
28323 #: src/LyX.cpp:1168
28324 #, c-format
28325 msgid "Setting debug level to %1$s"
28326 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28327
28328 #: src/LyX.cpp:1179
28329 msgid ""
28330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28331 "Command line switches (case sensitive):\n"
28332 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28333 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28334 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28335 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28337 "                  select the features to debug.\n"
28338 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28339 "\t-x [--execute] command\n"
28340 "                  where command is a lyx command.\n"
28341 "\t-e [--export] fmt\n"
28342 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28343 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28344 "Name\n"
28345 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28346 "name\n"
28347 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28348 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28349 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28350 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28351 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28352 "                  and filename is the destination filename.\n"
28353 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28354 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28355 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28356 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28357 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28358 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28359 "files,\n"
28360 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28361 "export.\n"
28362 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28363 "consumed.\n"
28364 "\t--ignore-error-message which\n"
28365 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28366 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28367 "values:\n"
28368 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28369 "\t-n [--no-remote]\n"
28370 "                  open documents in a new instance\n"
28371 "\t-r [--remote]\n"
28372 "                  open documents in an already running instance\n"
28373 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28374 "\t-v [--verbose]\n"
28375 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28376 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28377 "\t-version  summarize version and build info\n"
28378 "Check the LyX man page for more details."
28379 msgstr ""
28380 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28381 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28382 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28383 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28384 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28385 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28386 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28387 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28388 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28389 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28390 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28391 "\t-e [--export] fmt\n"
28392 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28393 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28394 "Súborov -> Skratka\n"
28395 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28396 "formátu\n"
28397 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28398 "'default'.\n"
28399 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28400 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28401 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28402 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28403 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28404 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28405 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28406 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28407 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28408 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28409 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28410 "                    dávkového exportu.\n"
28411 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28412 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28413 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28414 "skonzumované.\n"
28415 "\t--ignore-error-message čo\n"
28416 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28417 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28418 "hodnoty:\n"
28419 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28420 "\t-n [--no-remote]\n"
28421 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28422 "\t-r [--remote]\n"
28423 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28424 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28425 "\t-v [--verbose]\n"
28426 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28427 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28428 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28429 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28430
28431 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28432 msgid "  Git commit hash "
28433 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28434
28435 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28436 msgid "No system directory"
28437 msgstr "Nemám systémový adresár"
28438
28439 #: src/LyX.cpp:1244
28440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28441 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28442
28443 #: src/LyX.cpp:1255
28444 msgid "No user directory"
28445 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28446
28447 #: src/LyX.cpp:1256
28448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28449 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28450
28451 #: src/LyX.cpp:1267
28452 msgid "Incomplete command"
28453 msgstr "Neúplný príkaz"
28454
28455 #: src/LyX.cpp:1268
28456 msgid "Missing command string after --execute switch"
28457 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28458
28459 #: src/LyX.cpp:1279
28460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28461 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28462
28463 #: src/LyX.cpp:1284
28464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28465 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28466
28467 #: src/LyX.cpp:1297
28468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28469 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28470
28471 #: src/LyX.cpp:1310
28472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28473 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28474
28475 #: src/LyX.cpp:1315
28476 msgid "Missing filename for --import"
28477 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28478
28479 #: src/LyXRC.cpp:3068
28480 msgid ""
28481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28482 "legal words?"
28483 msgstr ""
28484 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28485 "správne slová?"
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3072
28488 msgid ""
28489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28490 "document."
28491 msgstr ""
28492 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28493
28494 #: src/LyXRC.cpp:3080
28495 msgid ""
28496 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28497 "automatically by what you type."
28498 msgstr ""
28499 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28500 "tým, čo píšete."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3084
28503 msgid ""
28504 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28505 "class change."
28506 msgstr ""
28507 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28508 "zmene triedy."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3088
28511 msgid ""
28512 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28513 msgstr ""
28514 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28515 "automatického ukladania."
28516
28517 #: src/LyXRC.cpp:3095
28518 msgid ""
28519 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28520 "the backup file in the same directory as the original file."
28521 msgstr ""
28522 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28523 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28524
28525 #: src/LyXRC.cpp:3099
28526 msgid ""
28527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28529 msgstr ""
28530 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28531 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28532
28533 #: src/LyXRC.cpp:3103
28534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28535 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28536
28537 #: src/LyXRC.cpp:3107
28538 msgid ""
28539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28540 "its global and local bind/ directories."
28541 msgstr ""
28542 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28543 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28544
28545 #: src/LyXRC.cpp:3111
28546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28547 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28548
28549 #: src/LyXRC.cpp:3115
28550 msgid ""
28551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28553 msgstr ""
28554 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28555 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28556
28557 #: src/LyXRC.cpp:3122
28558 msgid ""
28559 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28560 "undesired effects."
28561 msgstr ""
28562 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28563 "efektov. "
28564
28565 #: src/LyXRC.cpp:3126
28566 msgid ""
28567 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28568 "prevent undesired effects."
28569 msgstr ""
28570 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28571 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28572
28573 #: src/LyXRC.cpp:3133
28574 msgid ""
28575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28577 msgstr ""
28578 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28579 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28580
28581 #: src/LyXRC.cpp:3141
28582 msgid ""
28583 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28584 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28585 "the top of the screen"
28586 msgstr ""
28587 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28588 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28589
28590 #: src/LyXRC.cpp:3145
28591 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28592 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28593
28594 #: src/LyXRC.cpp:3149
28595 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28596 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28597
28598 #: src/LyXRC.cpp:3153
28599 msgid ""
28600 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28601 "inside."
28602 msgstr ""
28603 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28604 "vnútri."
28605
28606 #: src/LyXRC.cpp:3162
28607 msgid ""
28608 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28609 "look in its global and local commands/ directories."
28610 msgstr ""
28611 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28612 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28613
28614 #: src/LyXRC.cpp:3166
28615 msgid ""
28616 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28617 msgstr ""
28618 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28619
28620 #: src/LyXRC.cpp:3170
28621 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28622 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3174
28625 msgid ""
28626 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28627 "shown after the change has been made.)"
28628 msgstr ""
28629 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28630 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3178
28633 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28634 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3182
28637 msgid ""
28638 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28639 "LyX was started from."
28640 msgstr ""
28641 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28642 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28643
28644 #: src/LyXRC.cpp:3186
28645 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28646 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28647
28648 #: src/LyXRC.cpp:3190
28649 msgid ""
28650 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28651 "value selects the directory LyX was started from."
28652 msgstr ""
28653 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28654 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28655
28656 #: src/LyXRC.cpp:3197
28657 msgid ""
28658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28659 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28660 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28661 msgstr ""
28662 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28663 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28664 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28665
28666 #: src/LyXRC.cpp:3201
28667 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28668 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28669
28670 #: src/LyXRC.cpp:3205
28671 msgid ""
28672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28673 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28674 msgstr ""
28675 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28676 "od volieb pre generáciu registru."
28677
28678 #: src/LyXRC.cpp:3209
28679 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28680 msgstr ""
28681 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28682
28683 #: src/LyXRC.cpp:3218
28684 msgid ""
28685 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28686 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28687 msgstr ""
28688 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28689 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28690 "americkej klávesnici."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3222
28693 msgid ""
28694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28695 "document."
28696 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28697
28698 #: src/LyXRC.cpp:3226
28699 msgid ""
28700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28701 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:3230
28704 msgid ""
28705 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28707 "name of the second language."
28708 msgstr ""
28709 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28710 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28711
28712 #: src/LyXRC.cpp:3234
28713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28714 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28715
28716 #: src/LyXRC.cpp:3238
28717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28718 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28719
28720 #: src/LyXRC.cpp:3242
28721 msgid ""
28722 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28723 "\\documentclass."
28724 msgstr ""
28725 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28726
28727 #: src/LyXRC.cpp:3246
28728 msgid ""
28729 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28730 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28731 msgstr ""
28732 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28733 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28734
28735 #: src/LyXRC.cpp:3250
28736 msgid ""
28737 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28738 "document is the default language."
28739 msgstr ""
28740 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28741 "jazyk."
28742
28743 #: src/LyXRC.cpp:3254
28744 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28745 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28746
28747 #: src/LyXRC.cpp:3258
28748 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28749 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28750
28751 #: src/LyXRC.cpp:3262
28752 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28753 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28754
28755 #: src/LyXRC.cpp:3266
28756 msgid ""
28757 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28758 "of the document."
28759 msgstr ""
28760 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28761
28762 #: src/LyXRC.cpp:3270
28763 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28764 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28765
28766 #: src/LyXRC.cpp:3274
28767 msgid "The completion popup delay."
28768 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28769
28770 #: src/LyXRC.cpp:3278
28771 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28772 msgstr ""
28773 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28774
28775 #: src/LyXRC.cpp:3282
28776 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28777 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3286
28780 msgid ""
28781 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28782 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28783
28784 #: src/LyXRC.cpp:3290
28785 msgid ""
28786 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28787 "available."
28788 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28789
28790 #: src/LyXRC.cpp:3294
28791 msgid "The inline completion delay."
28792 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3298
28795 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28796 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28797
28798 #: src/LyXRC.cpp:3302
28799 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28800 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28801
28802 #: src/LyXRC.cpp:3306
28803 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28804 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28805
28806 #: src/LyXRC.cpp:3310
28807 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28808 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28809
28810 #: src/LyXRC.cpp:3314
28811 #, c-format
28812 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28813 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28814
28815 #: src/LyXRC.cpp:3319
28816 msgid ""
28817 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28818 "variable.\n"
28819 "Use the OS native format."
28820 msgstr ""
28821 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28822 "adresármi.\n"
28823 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28824
28825 #: src/LyXRC.cpp:3325
28826 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28827 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28828
28829 #: src/LyXRC.cpp:3329
28830 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28831 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28832
28833 #: src/LyXRC.cpp:3333
28834 msgid "Scale the preview size to suit."
28835 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28836
28837 #: src/LyXRC.cpp:3337
28838 msgid "The option to print out in landscape."
28839 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28840
28841 #: src/LyXRC.cpp:3341
28842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28843 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28844
28845 #: src/LyXRC.cpp:3345
28846 msgid "The option to specify paper type."
28847 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28848
28849 #: src/LyXRC.cpp:3349
28850 msgid ""
28851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28852 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:3353
28855 msgid ""
28856 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28857 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28858 msgstr ""
28859 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28860 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28861 "zrobiť(ask)."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:3357
28864 msgid ""
28865 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28866 "wrong, override the setting here."
28867 msgstr ""
28868 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28869 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28870
28871 #: src/LyXRC.cpp:3363
28872 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28873 msgstr ""
28874 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28875
28876 #: src/LyXRC.cpp:3372
28877 msgid ""
28878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28879 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28880 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28881 msgstr ""
28882 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28883 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28884 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28885
28886 #: src/LyXRC.cpp:3376
28887 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28888 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28889
28890 #: src/LyXRC.cpp:3381
28891 #, no-c-format
28892 msgid ""
28893 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28894 "roughly the same size as on paper."
28895 msgstr ""
28896 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28897 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28898
28899 #: src/LyXRC.cpp:3385
28900 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28901 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28902
28903 #: src/LyXRC.cpp:3389
28904 msgid ""
28905 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28906 "\".out\". Only for advanced users."
28907 msgstr ""
28908 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28909 "pokročilých užívateľov."
28910
28911 #: src/LyXRC.cpp:3396
28912 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28913 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28914
28915 #: src/LyXRC.cpp:3400
28916 msgid ""
28917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28918 "when you quit LyX."
28919 msgstr ""
28920 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28921 "pri skončení LyXu."
28922
28923 #: src/LyXRC.cpp:3404
28924 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28925 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28926
28927 #: src/LyXRC.cpp:3408
28928 msgid ""
28929 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28930 "value selects the directory LyX was started from."
28931 msgstr ""
28932 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28933 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28934
28935 #: src/LyXRC.cpp:3418
28936 msgid ""
28937 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28938 "environment variable.\n"
28939 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28940 msgstr ""
28941 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28942 "ostatnými adresármi.\n"
28943 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28944 "operačný systém."
28945
28946 #: src/LyXRC.cpp:3425
28947 msgid ""
28948 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28949 "will look in its global and local ui/ directories."
28950 msgstr ""
28951 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28952 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28953
28954 #: src/LyXRC.cpp:3435
28955 msgid ""
28956 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28957 "selection."
28958 msgstr ""
28959 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28960 "okna a výber."
28961
28962 #: src/LyXRC.cpp:3439
28963 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28964 msgstr ""
28965 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28966
28967 #: src/LyXRC.cpp:3447
28968 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28969 msgstr ""
28970 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28971 "použite \"-paper\")"
28972
28973 #: src/LyXVC.cpp:49
28974 #, c-format
28975 msgid "%1$s lock"
28976 msgstr "%1$s blokovaný"
28977
28978 #: src/LyXVC.cpp:111
28979 #, c-format
28980 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28981 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28982
28983 #: src/LyXVC.cpp:113
28984 msgid "Retrieve from version control?"
28985 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28986
28987 #: src/LyXVC.cpp:114
28988 msgid "&Retrieve"
28989 msgstr "Získ&ať"
28990
28991 #: src/LyXVC.cpp:148
28992 msgid "Document not saved"
28993 msgstr "Dokument nie je uložený"
28994
28995 #: src/LyXVC.cpp:149
28996 msgid "You must save the document before it can be registered."
28997 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28998
28999 #: src/LyXVC.cpp:185
29000 msgid "LyX VC: Initial description"
29001 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29002
29003 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29004 msgid "(no initial description)"
29005 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29006
29007 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29008 msgid "LyX VC: Log message"
29009 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29010
29011 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29012 #: src/LyXVC.cpp:242
29013 msgid "(no log message)"
29014 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29015
29016 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29017 msgid "LyX VC: Log Message"
29018 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29019
29020 #: src/LyXVC.cpp:298
29021 #, c-format
29022 msgid ""
29023 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29024 "changes.\n"
29025 "\n"
29026 "Do you want to revert to the older version?"
29027 msgstr ""
29028 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29029 "zmien.\n"
29030 "\n"
29031 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29032
29033 #: src/LyXVC.cpp:303
29034 msgid "Revert to stored version of document?"
29035 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29036
29037 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29038 msgid "&Revert"
29039 msgstr "&Vrátiť"
29040
29041 #: src/Paragraph.cpp:2152
29042 msgid "Senseless with this layout!"
29043 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29044
29045 #: src/Paragraph.cpp:2213
29046 msgid "Alignment not permitted"
29047 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29048
29049 #: src/Paragraph.cpp:2214
29050 msgid ""
29051 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29052 "Setting to default."
29053 msgstr ""
29054 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29055 "Prepnuté na štandardné."
29056
29057 #: src/Text.cpp:420
29058 msgid "Unknown Inset"
29059 msgstr "Neznáma vložka"
29060
29061 #: src/Text.cpp:536
29062 msgid "Change tracking author index missing"
29063 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29064
29065 #: src/Text.cpp:537
29066 #, c-format
29067 msgid ""
29068 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29069 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29070 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29071 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29072 msgstr ""
29073 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29074 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29075 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29076 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29077
29078 #: src/Text.cpp:553
29079 msgid "Unknown token"
29080 msgstr "Neznámy token"
29081
29082 #: src/Text.cpp:924
29083 msgid ""
29084 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29085 "Tutorial."
29086 msgstr ""
29087 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29088 "Príručku(tutorial)."
29089
29090 #: src/Text.cpp:962
29091 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29092 msgstr ""
29093 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29094
29095 #: src/Text.cpp:944
29096 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29097 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29098
29099 #: src/Text.cpp:1913
29100 msgid "[Change Tracking] "
29101 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29102
29103 #: src/Text.cpp:1921
29104 #, c-format
29105 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29106 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29107
29108 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29109 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29110 #, c-format
29111 msgid "Font: %1$s"
29112 msgstr "Písmo: %1$s"
29113
29114 #: src/Text.cpp:1936
29115 #, c-format
29116 msgid ", Depth: %1$d"
29117 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29118
29119 #: src/Text.cpp:1942
29120 msgid ", Spacing: "
29121 msgstr ", Rozstup: "
29122
29123 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29124 msgid "OneHalf"
29125 msgstr "Polovičný"
29126
29127 #: src/Text.cpp:1954
29128 msgid "Other ("
29129 msgstr "Iné ("
29130
29131 #: src/Text.cpp:1966
29132 msgid ", Paragraph: "
29133 msgstr ", Odstavec: "
29134
29135 #: src/Text.cpp:1967
29136 msgid ", Id: "
29137 msgstr ", Id: "
29138
29139 #: src/Text.cpp:1974
29140 msgid ", Char: 0x"
29141 msgstr ", Znak: 0x"
29142
29143 #: src/Text.cpp:1976
29144 msgid ", Boundary: "
29145 msgstr ", Okraj: "
29146
29147 #: src/Text2.cpp:411
29148 msgid "No font change defined."
29149 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29150
29151 #: src/Text3.cpp:195
29152 msgid "Math editor mode"
29153 msgstr "Režim matematického editoru"
29154
29155 #: src/Text3.cpp:197
29156 msgid "No valid math formula"
29157 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29158
29159 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29160 msgid "Already in regular expression mode"
29161 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29162
29163 #: src/Text3.cpp:218
29164 msgid "Regexp editor mode"
29165 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29166
29167 #: src/Text3.cpp:1557
29168 msgid "Layout "
29169 msgstr "Schéma "
29170
29171 #: src/Text3.cpp:1558
29172 msgid " not known"
29173 msgstr " neznámy"
29174
29175 #: src/Text3.cpp:2097
29176 msgid "Table Style "
29177 msgstr "Štýl tabuľky "
29178
29179 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29180 msgid "Missing argument"
29181 msgstr "Chýbajúci parameter"
29182
29183 #: src/Text3.cpp:2377
29184 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29185 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29186
29187 #: src/Text3.cpp:2381
29188 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29189 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29190
29191 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29192 #, c-format
29193 msgid "Text properties applied: %1$s"
29194 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29195
29196 #: src/Text3.cpp:2539
29197 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29198 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29199
29200 #: src/Text3.cpp:2644
29201 msgid ""
29202 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29203 "The thesaurus is not functional.\n"
29204 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29205 "instructions."
29206 msgstr ""
29207 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29208 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29209 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29210 "nastavenia."
29211
29212 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29213 msgid "Paragraph layout set"
29214 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29215
29216 #: src/TextClass.cpp:141
29217 msgid "Plain Layout"
29218 msgstr "Prostý formát"
29219
29220 #: src/TextClass.cpp:898
29221 msgid "Missing File"
29222 msgstr "Chýbajúci súbor"
29223
29224 #: src/TextClass.cpp:899
29225 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29226 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29227
29228 #: src/TextClass.cpp:902
29229 msgid "Corrupt File"
29230 msgstr "Skazený súbor"
29231
29232 #: src/TextClass.cpp:903
29233 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29234 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29235
29236 #: src/TextClass.cpp:1791
29237 #, c-format
29238 msgid ""
29239 "The module %1$s has been requested by\n"
29240 "this document but has not been found in the list of\n"
29241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29243 msgstr ""
29244 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29245 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29246 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29247 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29248
29249 #: src/TextClass.cpp:1796
29250 msgid "Module not available"
29251 msgstr "Modul nie je dostupný"
29252
29253 #: src/TextClass.cpp:1831
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29259 "Missing prerequisites:\n"
29260 "\t%2$s\n"
29261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29262 msgstr ""
29263 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29264 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29265 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29266 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29267 "\t%2$s\n"
29268 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29269
29270 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29271 msgid "Package not available"
29272 msgstr "Balík nie je dostupný"
29273
29274 #: src/TextClass.cpp:1814
29275 #, c-format
29276 msgid "Error reading module %1$s\n"
29277 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29278
29279 #: src/TextClass.cpp:1825
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29283 "this document but has not been found in the list of\n"
29284 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29286 msgstr ""
29287 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29288 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29289 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29290 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29291
29292 #: src/TextClass.cpp:1830
29293 msgid "Cite Engine not available"
29294 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29295
29296 #: src/TextClass.cpp:1863
29297 #, c-format
29298 msgid ""
29299 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29300 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29301 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29302 "Missing prerequisites:\n"
29303 "\t%2$s\n"
29304 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29305 msgstr ""
29306 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29307 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29308 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29309 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29310 "\t%2$s\n"
29311 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29312
29313 #: src/TextClass.cpp:1846
29314 #, c-format
29315 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29316 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29317
29318 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29320 msgid "unknown type!"
29321 msgstr "neznámy typ!"
29322
29323 #: src/TocBackend.cpp:263
29324 #, c-format
29325 msgid "Index Entries (%1$s)"
29326 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29327
29328 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29329 msgid "Table of Contents"
29330 msgstr "Obsah"
29331
29332 #: src/TocBackend.cpp:280
29333 msgid "Changes"
29334 msgstr "Zmeny"
29335
29336 #: src/TocBackend.cpp:281
29337 msgid "Senseless"
29338 msgstr "Nezmyselné"
29339
29340 #: src/TocBackend.cpp:282
29341 msgid "Citations"
29342 msgstr "Citácie"
29343
29344 #: src/TocBackend.cpp:283
29345 msgid "Labels and References"
29346 msgstr "Značky a referencie"
29347
29348 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29349 msgid "Child Documents"
29350 msgstr "Dokumenty potomkov"
29351
29352 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29353 msgid "Graphics"
29354 msgstr "Grafika"
29355
29356 #: src/TocBackend.cpp:287
29357 msgid "Equations"
29358 msgstr "Rovnice"
29359
29360 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29361 msgid "External Material"
29362 msgstr "Externý materiál"
29363
29364 #: src/TocBackend.cpp:290
29365 msgid "Nomenclature Entries"
29366 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29367
29368 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29369 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29370 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29371 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29373 msgid "Revision control error."
29374 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29375
29376 #: src/VCBackend.cpp:64
29377 #, c-format
29378 msgid ""
29379 "Some problem occurred while running the command:\n"
29380 "'%1$s'."
29381 msgstr ""
29382 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29383 "'%1$s'."
29384
29385 #: src/VCBackend.cpp:636
29386 msgid "Up-to-date"
29387 msgstr "Aktuálne"
29388
29389 #: src/VCBackend.cpp:638
29390 msgid "Locally Modified"
29391 msgstr "Lokálne modifikované"
29392
29393 #: src/VCBackend.cpp:640
29394 msgid "Locally Added"
29395 msgstr "Lokálne pridané"
29396
29397 #: src/VCBackend.cpp:642
29398 msgid "Needs Merge"
29399 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29400
29401 #: src/VCBackend.cpp:644
29402 msgid "Needs Checkout"
29403 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29404
29405 #: src/VCBackend.cpp:646
29406 msgid "No CVS file"
29407 msgstr "Bez CVS-súboru"
29408
29409 #: src/VCBackend.cpp:648
29410 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29411 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29412
29413 #: src/VCBackend.cpp:874
29414 msgid ""
29415 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29416 "You have to update from repository first or revert your changes."
29417 msgstr ""
29418 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29419 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29420
29421 #: src/VCBackend.cpp:879
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "Bad status when checking in changes.\n"
29425 "\n"
29426 "'%1$s'\n"
29427 "\n"
29428 msgstr ""
29429 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29430 "\n"
29431 "'%1$s'\n"
29432 "\n"
29433
29434 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "Error when updating from repository.\n"
29438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29439 "'%1$s'.\n"
29440 "\n"
29441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29442 msgstr ""
29443 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29444 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29445 "'%1$s'.\n"
29446 "\n"
29447 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29448
29449 #: src/VCBackend.cpp:962
29450 #, c-format
29451 msgid ""
29452 "There were detected changes in the working directory:\n"
29453 "%1$s\n"
29454 "\n"
29455 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29456 "revert back to the repository version."
29457 msgstr ""
29458 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29459 "%1$s\n"
29460 "\n"
29461 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29462 "verziu."
29463
29464 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29465 #: src/VCBackend.cpp:1531
29466 msgid "Changes detected"
29467 msgstr "Našli sa zmeny"
29468
29469 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29470 msgid "&Abort"
29471 msgstr "Z&rušiť"
29472
29473 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29474 msgid "View &Log ..."
29475 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29476
29477 #: src/VCBackend.cpp:987
29478 #, c-format
29479 msgid ""
29480 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29482 "'%2$s'.\n"
29483 "\n"
29484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29485 msgstr ""
29486 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29487 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29488 "'%2$s'.\n"
29489 "\n"
29490 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29491
29492 #: src/VCBackend.cpp:1046
29493 #, c-format
29494 msgid ""
29495 "The document %1$s is not in repository.\n"
29496 "You have to check in the first revision before you can revert."
29497 msgstr ""
29498 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29499 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29500
29501 #: src/VCBackend.cpp:1054
29502 #, c-format
29503 msgid ""
29504 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29505 "The status '%2$s' is unexpected."
29506 msgstr ""
29507 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29508 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29509
29510 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29511 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29512 msgid "Error: Could not generate logfile."
29513 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29514
29515 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29516 msgid ""
29517 "Error when committing to repository.\n"
29518 "You have to manually resolve the problem.\n"
29519 "LyX will reopen the document after you press OK."
29520 msgstr ""
29521 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29522 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29523 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29524
29525 #: src/VCBackend.cpp:1457
29526 msgid ""
29527 "Error while acquiring write lock.\n"
29528 "Another user is most probably editing\n"
29529 "the current document now!\n"
29530 "Also check the access to the repository."
29531 msgstr ""
29532 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29533 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29534 "edituje súčasný dokument!\n"
29535 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29536
29537 #: src/VCBackend.cpp:1463
29538 msgid ""
29539 "Error while releasing write lock.\n"
29540 "Check the access to the repository."
29541 msgstr ""
29542 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29543 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29544
29545 #: src/VCBackend.cpp:1522
29546 #, c-format
29547 msgid ""
29548 "There were detected changes in the working directory:\n"
29549 "%1$s\n"
29550 "\n"
29551 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29552 "preferred.\n"
29553 "\n"
29554 "Continue?"
29555 msgstr ""
29556 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29557 "%1$s\n"
29558 "\n"
29559 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29560 "\n"
29561 "Pokračovať?"
29562
29563 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29565 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29566 msgid "&Yes"
29567 msgstr "Án&o"
29568
29569 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29571 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29572 msgid "&No"
29573 msgstr "&Nie"
29574
29575 #: src/VCBackend.cpp:1591
29576 msgid "SVN File Locking"
29577 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29578
29579 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29580 msgid "Locking property unset."
29581 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29582
29583 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29584 msgid "Locking property set."
29585 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29586
29587 #: src/VCBackend.cpp:1593
29588 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29589 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29590
29591 #: src/VSpace.cpp:162
29592 msgid "Default skip"
29593 msgstr "Štd. riadkovanie"
29594
29595 #: src/VSpace.cpp:165
29596 msgid "Small skip"
29597 msgstr "Malá"
29598
29599 #: src/VSpace.cpp:168
29600 msgid "Medium skip"
29601 msgstr "Stredná"
29602
29603 #: src/VSpace.cpp:171
29604 msgid "Big skip"
29605 msgstr "Veľká"
29606
29607 #: src/VSpace.cpp:174
29608 msgid "Vertical fill"
29609 msgstr "Variabilné"
29610
29611 #: src/VSpace.cpp:181
29612 msgid "protected"
29613 msgstr "chránená"
29614
29615 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29616 #, c-format
29617 msgid ""
29618 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29619 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29620 msgstr ""
29621 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29622 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29623
29624 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29625 msgid "Reload saved document?"
29626 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29627
29628 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29629 msgid "Yes, &Reload"
29630 msgstr "Áno, &načítať"
29631
29632 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29633 msgid "No, &Keep Changes"
29634 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29635
29636 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29637 #, c-format
29638 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29639 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29640
29641 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29642 msgid "File not readable!"
29643 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29644
29645 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29646 #, c-format
29647 msgid ""
29648 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29649 "\n"
29650 "Do you want to create a new document?"
29651 msgstr ""
29652 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29653 "\n"
29654 "Chcete vytvoriť nový ?"
29655
29656 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29657 msgid "Create new document?"
29658 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29659
29660 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29661 msgid "&Yes, Create New Document"
29662 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29663
29664 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29665 msgid "&No, Do Not Create"
29666 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29667
29668 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "The specified document template\n"
29672 "%1$s\n"
29673 "could not be read."
29674 msgstr ""
29675 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29676 "%1$s\n"
29677 "sa nedá čítať."
29678
29679 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29680 msgid "Could not read template"
29681 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29684 msgid "Standard[[Bullets]]"
29685 msgstr "Štandardné"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29688 msgid "Maths"
29689 msgstr "Matematické"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29692 msgid "Dings 1"
29693 msgstr "Dings 1"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29696 msgid "Dings 2"
29697 msgstr "Dings 2"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29700 msgid "Dings 3"
29701 msgstr "Dings 3"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29704 msgid "Dings 4"
29705 msgstr "Dings 4"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29710 msgid "Cancel"
29711 msgstr "Zrušiť"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29714 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29716 msgid "Close"
29717 msgstr "Zavrieť"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29720 msgid "Unavailable:"
29721 msgstr "Nedostupné:"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29724 #, c-format
29725 msgid "Unavailable: %1$s"
29726 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29731 msgid "Uncategorized"
29732 msgstr "Nie kategorizované"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29735 msgid "Directories"
29736 msgstr "Adresári"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29739 msgid "File"
29740 msgstr "Súbor"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29743 msgid "Master document"
29744 msgstr "Hlavný dokument"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29747 msgid "Open files"
29748 msgstr "Otvorené súbory"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29751 msgid "Manuals"
29752 msgstr "Manuály"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29755 #, c-format
29756 msgid ""
29757 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29758 "Continue searching from the beginning?"
29759 msgstr ""
29760 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29761 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29764 #, c-format
29765 msgid ""
29766 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29767 "Continue searching from the end?"
29768 msgstr ""
29769 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29770 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29773 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29774 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29777 msgid "Advanced search cancelled by user"
29778 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29781 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29782 msgid "Wrap search?"
29783 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29786 msgid "Nothing to search"
29787 msgstr "Nie je čo hľadať"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29790 msgid "No open document(s) in which to search"
29791 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29794 msgid "Advanced Find and Replace"
29795 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29801 msgid "Class Default"
29802 msgstr "Triedny štandard"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29805 msgid "Document Default"
29806 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29809 msgid "Float Settings"
29810 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29814 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29817 msgid ""
29818 "Please install correctly to estimate the great\n"
29819 "amount of work other people have done for the LyX project."
29820 msgstr ""
29821 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29822 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29826 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29830 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29833 msgid ""
29834 "Please install correctly to see what has changed\n"
29835 "for this version of LyX."
29836 msgstr ""
29837 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29838 "pre túto verziu LyXu."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29842 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29848 "1995--%1$s LyX Team"
29849 msgstr ""
29850 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29851 "1995-%1$s LyX Team"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29854 msgid ""
29855 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29856 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29857 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29858 "any later version."
29859 msgstr ""
29860 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29861 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29862 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29863 "ďalšej verzie."
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29866 msgid ""
29867 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29870 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29874 msgstr ""
29875 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29876 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29877 "ÚČEL.\n"
29878 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29879 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29880 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29881 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29882 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29885 msgid "not released yet"
29886 msgstr "ešte neuvoľnené"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29889 #, c-format
29890 msgid ""
29891 "LyX Version %1$s\n"
29892 "(%2$s)"
29893 msgstr ""
29894 "LyX verzia %1$s\n"
29895 "(%2$s)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29898 msgid "Built from git commit hash "
29899 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29902 msgid "Library directory: "
29903 msgstr "Adresár systému: "
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29906 msgid "User directory: "
29907 msgstr "Adresár užívateľa: "
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29910 #, c-format
29911 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29912 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29915 #, c-format
29916 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29917 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29920 msgid "About LyX"
29921 msgstr "O programe LyX"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29926 #, c-format
29927 msgid "LyX: %1$s"
29928 msgstr "LyX: %1$s"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29931 msgid "About %1"
29932 msgstr "O %1"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29935 msgid "Preferences"
29936 msgstr "Preferencie"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29939 msgid "Reconfigure"
29940 msgstr "Rekonfigurácia"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29943 msgid "Restore Defaults"
29944 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29947 msgid "Quit %1"
29948 msgstr "Opustiť %1"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29951 msgid "&OK"
29952 msgstr "&OK"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29955 msgid "Apply"
29956 msgstr "Použiť"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29959 msgid "Reset"
29960 msgstr "Obnoviť"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29963 msgid "Open"
29964 msgstr "Otvoriť"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29967 msgid "Nothing to do"
29968 msgstr "Nie je čo robiť"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29971 msgid "Unknown action"
29972 msgstr "Neznáma akcia"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29975 msgid "Command not handled"
29976 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29979 msgid "Command disabled"
29980 msgstr "Príkaz blokovaný"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29983 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29984 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29987 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29988 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29991 msgid "Wrong focus!"
29992 msgstr "Chybný fókus!"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29995 msgid "Running configure..."
29996 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29999 msgid "Reloading configuration..."
30000 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
30003 msgid "System reconfiguration failed"
30004 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30007 msgid ""
30008 "The system reconfiguration has failed.\n"
30009 "Default textclass is used but LyX may\n"
30010 "not be able to work properly.\n"
30011 "Please reconfigure again if needed."
30012 msgstr ""
30013 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30014 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30015 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30016 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30019 msgid "System reconfigured"
30020 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30023 msgid ""
30024 "The system has been reconfigured.\n"
30025 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30026 "updated document class specifications."
30027 msgstr ""
30028 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30029 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30030 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30033 msgid "Exiting."
30034 msgstr "Končím."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30037 #, c-format
30038 msgid "Opening help file %1$s..."
30039 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30042 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30043 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30046 #, c-format
30047 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30048 msgstr ""
30049 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30050 "nedá predefinovať"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30053 #, c-format
30054 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30055 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30058 #, c-format
30059 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30060 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30063 #, c-format
30064 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30065 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30068 msgid "Unable to save document defaults"
30069 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30073 msgid "Unknown function."
30074 msgstr "Neznáma funkcia."
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30077 msgid "The current document was closed."
30078 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30081 msgid ""
30082 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30083 "documents and exit.\n"
30084 "\n"
30085 "Exception: "
30086 msgstr ""
30087 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30088 "skončiť.\n"
30089 "\n"
30090 "Výnimka: "
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30094 msgid "Software exception Detected"
30095 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30098 msgid ""
30099 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30100 "unsaved documents and exit."
30101 msgstr ""
30102 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30103 "dokumenty a skončiť."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30107 msgid "Could not find UI definition file"
30108 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30111 #, c-format
30112 msgid ""
30113 "Error while reading the included file\n"
30114 "%1$s\n"
30115 "Please check your installation."
30116 msgstr ""
30117 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30118 "%1$s.\n"
30119 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30122 msgid "Could not find default UI file"
30123 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30126 msgid ""
30127 "LyX could not find the default UI file!\n"
30128 "Please check your installation."
30129 msgstr ""
30130 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30131 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "Error while reading the configuration file\n"
30137 "%1$s\n"
30138 "Falling back to default.\n"
30139 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30140 "check which User Interface file you are using."
30141 msgstr ""
30142 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30143 "%1$s.\n"
30144 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30145 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30146 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30149 msgid "Author &Names:"
30150 msgstr "&Mená autorov:"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30153 msgid ""
30154 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30155 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30156 msgstr ""
30157 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30158 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30161 msgid ""
30162 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30163 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30164 msgstr ""
30165 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30166 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30169 msgid "Bibliography Item Settings"
30170 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30173 msgid "BibTeX Bibliography"
30174 msgstr "BibTeX bibliografia"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30178 msgid "Clear text"
30179 msgstr "Text vyprázdniť"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30182 msgid "All avail. databases"
30183 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30186 msgid ""
30187 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30188 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30189 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30190 "this is the place you should store it."
30191 msgstr ""
30192 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30193 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30194 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30195 "chcete použiť. "
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30198 msgid "Document Encoding"
30199 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30202 msgid "Database"
30203 msgstr "Databáza"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30206 msgid "File Encoding"
30207 msgstr "Kódovanie súboru"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30210 msgid "General E&ncoding:"
30211 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30214 msgid ""
30215 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30216 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30217 "you can set it in the list above."
30218 msgstr ""
30219 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30220 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30221 "listine povyše."
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30224 msgid "General Encoding"
30225 msgstr "Generálne kódovanie"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30228 msgid ""
30229 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30230 "below, set it here"
30231 msgstr ""
30232 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30233 "zadajte to tu"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30236 msgid "Biblatex Bibliography"
30237 msgstr "Biblatex bibliografia"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30240 msgid "all reference units"
30241 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30250 msgid "D&ocuments"
30251 msgstr "D&okumenty"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30254 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30255 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30258 msgid "Select a BibTeX database to add"
30259 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30262 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30263 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30266 msgid "Select a BibTeX style"
30267 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30270 msgid "No frame"
30271 msgstr "Bez rámu"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30274 msgid "Simple rectangular frame"
30275 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30278 msgid "Oval frame, thin"
30279 msgstr "Oválny tenký rám"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30282 msgid "Oval frame, thick"
30283 msgstr "Oválny tučný rám"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30286 msgid "Drop shadow"
30287 msgstr "S tieňom"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30290 msgid "Shaded background"
30291 msgstr "Pozadie tieňované"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30294 msgid "Double rectangular frame"
30295 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30298 msgid "Depth"
30299 msgstr "Hĺbka"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30302 msgid "Total Height"
30303 msgstr "Celková výška"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30306 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30307 msgid "Makebox"
30308 msgstr "Makebox"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30311 msgid "Box Settings"
30312 msgstr "Nastavenia rámiku"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30315 msgid "Branch Settings"
30316 msgstr "Nastavenia vetvy"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30319 msgid "Branch"
30320 msgstr "Vetva"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30323 msgid "Activated"
30324 msgstr "Aktivovaná"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30327 msgid "Filename Suffix"
30328 msgstr "Sufix súboru"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30333 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30336 msgid "Yes"
30337 msgstr "Áno"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30343 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30346 msgid "No"
30347 msgstr "Nie"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30350 msgid "Enter new branch name"
30351 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30354 #, c-format
30355 msgid ""
30356 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30357 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30358 msgstr ""
30359 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30360 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30363 msgid "&Merge"
30364 msgstr "Z&lúčiť"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30367 msgid "Renaming failed"
30368 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30371 msgid "The branch could not be renamed."
30372 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30375 msgid "Merge Changes"
30376 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30379 msgid ""
30380 "Changed by %1\n"
30381 "\n"
30382 msgstr ""
30383 "Zmenené od %1\n"
30384 "\n"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30387 msgid "Change made on %1\n"
30388 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30396 msgid "No change"
30397 msgstr "Bez zmeny"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30400 msgid "Small Caps"
30401 msgstr "Malé kapitálky"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30404 msgid "(Without)[[underlining]]"
30405 msgstr "(Bez)"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30408 msgid "Single[[underlining]]"
30409 msgstr "Jednoduché"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30412 msgid "Double[[underlining]]"
30413 msgstr "Dvojité"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30416 msgid "Wavy"
30417 msgstr "Vlnovka"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30420 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30421 msgstr "(Bez)"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30424 msgid "Single[[strikethrough]]"
30425 msgstr "Jednoduché"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30428 msgid "With /"
30429 msgstr "S /"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30432 msgid "(Without)[[color]]"
30433 msgstr "(Bez)"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30436 msgid "Text Properties"
30437 msgstr "Vlastnosti textu"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30440 msgid "Reset All To &Default"
30441 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30444 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30445 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30448 msgid "&Reset All Fields"
30449 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30452 msgid "All avail. citations"
30453 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30456 msgid "Regular e&xpression"
30457 msgstr "Re&gulárny výraz"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30460 msgid "Case se&nsitive"
30461 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30464 msgid "Search as you &type"
30465 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30468 msgid ""
30469 "Ordered list of all cited references.\n"
30470 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30471 msgstr ""
30472 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30473 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30476 msgid "General text befo&re:"
30477 msgstr "Všeobecný text pred:"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30480 msgid "General &text after:"
30481 msgstr "Všeobecný text po:"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30484 msgid ""
30485 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30486 "individual items, double-click on the respective entry above."
30487 msgstr ""
30488 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30489 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30492 msgid ""
30493 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30494 "items, double-click on the respective entry above."
30495 msgstr ""
30496 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30497 "pridá text za príslušnou položkou. "
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30500 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30501 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30504 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30505 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30508 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30509 msgstr ""
30510 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30513 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30514 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30517 msgid "All references available for citing."
30518 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30521 msgid ""
30522 "All references available for citing.\n"
30523 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30524 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30525 msgstr ""
30526 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30527 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30528 "použite dvojité kliknutie.\n"
30529 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30532 msgid "Keys"
30533 msgstr "Kľúče"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30536 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30537 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30540 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30541 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30544 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30545 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30548 msgid ""
30549 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30550 msgstr ""
30551 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30554 msgid ""
30555 "\n"
30556 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30557 msgstr ""
30558 "\n"
30559 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30562 msgid "Text before"
30563 msgstr "Text pred"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30566 msgid "Cite key"
30567 msgstr "Heslo citácie"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30570 msgid "Text after"
30571 msgstr "Text za"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30574 msgid "LinkBack PDF"
30575 msgstr "LinkBack PDF"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30578 msgid "JPEG"
30579 msgstr "JPEG"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30582 msgid "pasted"
30583 msgstr "vlepené"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s Files"
30588 msgstr "%1$s súborov"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30591 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30592 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30598 msgid "Canceled."
30599 msgstr "Zrušené."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30602 msgid "Overwrite external file?"
30603 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30606 #, c-format
30607 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30608 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30611 msgid "List of previous commands"
30612 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30615 msgid "Next command"
30616 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30619 msgid "Compare LyX files"
30620 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30623 msgid "Select document"
30624 msgstr "Vybrať dokument"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30629 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30630 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30633 msgid "Error while comparing documents."
30634 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30637 msgid "Aborted"
30638 msgstr "Zrušené"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30641 msgid "Finished"
30642 msgstr "Dokončené"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30645 msgid "Aborting process..."
30646 msgstr "Prerušujem proces…"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30649 msgid "differences"
30650 msgstr "rozdiely"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30653 msgid "Compare different revisions"
30654 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30657 msgid "big[[delimiter size]]"
30658 msgstr "big"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30661 msgid "Big[[delimiter size]]"
30662 msgstr "Big"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30665 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30666 msgstr "bigg"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30669 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30670 msgstr "Bigg"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30673 msgid "Math Delimiter"
30674 msgstr "Mat. oddeľovač"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30680 msgid "(None)"
30681 msgstr "(Žiadne)"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30684 msgid "Variable"
30685 msgstr "Variabilná"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30688 msgid "Module not found!"
30689 msgstr "Modul nenájdený!"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30692 msgid "&End Edit"
30693 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30696 msgid "Validation required!"
30697 msgstr "Požaduje validáciu!"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30700 msgid "Layout is valid!"
30701 msgstr "Schéma je platná!"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30704 msgid "Layout is invalid!"
30705 msgstr "Schéma je neplatná!"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30708 msgid "Conversion to current format impossible!"
30709 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30712 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30713 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30716 msgid "Convert to current format"
30717 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30720 msgid "Document Settings"
30721 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30724 msgid "O&ld Document"
30725 msgstr "Bý&valí dokument"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30729 msgid "Child Document"
30730 msgstr "Dokument potomka"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30733 msgid "Include to Output"
30734 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30737 msgid "Unicode (utf8)"
30738 msgstr "Unicode (utf8)"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30741 msgid "Traditional (auto-selected)"
30742 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30745 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30746 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30749 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30750 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30753 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30754 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30757 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30758 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30761 msgid ""
30762 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30763 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30764 "custom preamble code."
30765 msgstr ""
30766 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
30767 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
30768 "alebo vlastný kód v preambule."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30771 msgid ""
30772 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30773 "``ucs'' package."
30774 msgstr ""
30775 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
30776 "'ucs'."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30779 msgid "Language Default"
30780 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30783 msgid "Language Default (no inputenc)"
30784 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30787 msgid ""
30788 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30789 "if a text part is set to a language with different default."
30790 msgstr ""
30791 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
30792 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30795 msgid ""
30796 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30797 "write input encoding switch commands to the source."
30798 msgstr ""
30799 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
30800 "na zmenu kódovania do zdroja."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30803 msgid "10"
30804 msgstr "10"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30807 msgid "11"
30808 msgstr "11"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30811 msgid "12"
30812 msgstr "12"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30815 msgid ""
30816 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30817 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30818 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30821 msgid "empty"
30822 msgstr "prázdny"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30825 msgid "plain"
30826 msgstr "prostý"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30829 msgid "headings"
30830 msgstr "s nadpismi"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30833 msgid "fancy"
30834 msgstr "pestrý"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30837 msgid "US letter"
30838 msgstr "US list"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30841 msgid "US legal"
30842 msgstr "US právna listina"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30845 msgid "US executive"
30846 msgstr "US exekutíva"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30849 msgid "A0"
30850 msgstr "A0"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30853 msgid "A1"
30854 msgstr "A1"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30857 msgid "A2"
30858 msgstr "A2"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30861 msgid "A3"
30862 msgstr "A3"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30865 msgid "A4"
30866 msgstr "A4"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30869 msgid "A5"
30870 msgstr "A5"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30873 msgid "A6"
30874 msgstr "A6"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30877 msgid "B0"
30878 msgstr "B0"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30881 msgid "B1"
30882 msgstr "B1"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30885 msgid "B2"
30886 msgstr "B2"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30889 msgid "B3"
30890 msgstr "B3"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30893 msgid "B4"
30894 msgstr "B4"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30897 msgid "B5"
30898 msgstr "B5"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30901 msgid "B6"
30902 msgstr "B6"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30905 msgid "C0"
30906 msgstr "C0"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30909 msgid "C1"
30910 msgstr "C1"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30913 msgid "C2"
30914 msgstr "C2"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30917 msgid "C3"
30918 msgstr "C3"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30921 msgid "C4"
30922 msgstr "C4"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30925 msgid "C5"
30926 msgstr "C5"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30929 msgid "C6"
30930 msgstr "C6"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30933 msgid "JIS B0"
30934 msgstr "JIS B0"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30937 msgid "JIS B1"
30938 msgstr "JIS B1"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30941 msgid "JIS B2"
30942 msgstr "JIS B2"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30945 msgid "JIS B3"
30946 msgstr "JIS B3"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30949 msgid "JIS B4"
30950 msgstr "JIS B4"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30953 msgid "JIS B5"
30954 msgstr "JIS B5"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30957 msgid "JIS B6"
30958 msgstr "JIS B6"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30961 msgid "Numbered"
30962 msgstr "Číslované"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30965 msgid "Appears in TOC"
30966 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30969 msgid "Package"
30970 msgstr "Balík"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30973 msgid "Load automatically"
30974 msgstr "Použiť automaticky"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30977 msgid "Load always"
30978 msgstr "Vždy použiť"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30981 msgid "Do not load"
30982 msgstr "Nepoužívať"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30985 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30986 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30989 #, c-format
30990 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30991 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30994 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30995 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30998 #, c-format
30999 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31000 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
31004 #, c-format
31005 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31006 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
31009 #, c-format
31010 msgid ""
31011 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31012 "all required packages (%2$s) installed."
31013 msgstr ""
31014 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31015 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
31018 msgid "All avail. modules"
31019 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
31023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31024 msgstr ""
31025 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
31028 msgid "Document Class"
31029 msgstr "Trieda dokumentu"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
31032 msgid "Modules"
31033 msgstr "Moduly"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31036 msgid "Local Layout"
31037 msgstr "Lokálny formát"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
31040 msgid "Text Layout"
31041 msgstr "Formát textu"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
31044 msgid "Page Margins"
31045 msgstr "Okraje stránky"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
31048 msgid "Colors"
31049 msgstr "Farby"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31052 msgid "Numbering & TOC"
31053 msgstr "Číslovanie & TOC"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
31056 msgid "Indexes"
31057 msgstr "Registre"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31060 msgid "PDF Properties"
31061 msgstr "PDF vlastnosti"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
31064 msgid "Math Options"
31065 msgstr "Voľby pre matematiku"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31068 msgid "Bullets"
31069 msgstr "Odrážky"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31072 msgid "Formats[[output]]"
31073 msgstr "Výstupné formáty"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31076 msgid "LaTeX Preamble"
31077 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31081 msgid "&Default..."
31082 msgstr "Štan&dard…"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
31085 msgid "Direct (No inputenc)"
31086 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
31089 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31090 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31097 msgid " (not installed)"
31098 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31101 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31102 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31105 msgid " (not available)"
31106 msgstr " (nedostupný)"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31109 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31110 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31113 msgid "Lay&outs"
31114 msgstr "F&ormáty"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31117 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31118 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31122 msgid "Local layout file"
31123 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31126 msgid ""
31127 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31128 "file, not one in the system or user directory.\n"
31129 "Your document will not work with this layout if you\n"
31130 "move the layout file to a different directory."
31131 msgstr ""
31132 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31133 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31134 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31135 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31138 msgid "&Set Layout"
31139 msgstr "&Nastaviť formát"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31142 msgid "Unable to read local layout file."
31143 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31146 msgid "This is a local layout file."
31147 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31150 msgid "Select master document"
31151 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31154 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31155 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31160 msgid "Unapplied changes"
31161 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31166 msgid ""
31167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31169 msgstr ""
31170 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31171 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31176 msgid "&Apply"
31177 msgstr "&Použiť"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31182 msgid "&Dismiss"
31183 msgstr "&Zamietnuť"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31187 msgid "Unable to set document class."
31188 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31191 msgid "Basic numerical"
31192 msgstr "Základný číselný"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31195 msgid "Author-year"
31196 msgstr "Autor-rok"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31199 msgid "Author-number"
31200 msgstr "Autor-číslo"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31203 #, c-format
31204 msgid "%1$s and %2$s"
31205 msgstr "%1$s a %2$s"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31208 #, c-format
31209 msgid "%1$s, %2$s"
31210 msgstr "%1$s, %2$s"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31213 #, c-format
31214 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31215 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31218 #, c-format
31219 msgid "%1$s (unavailable)"
31220 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31223 msgid "Module provided by document class."
31224 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31227 #, c-format
31228 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31229 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31232 #, c-format
31233 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31234 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31237 msgid "or"
31238 msgstr "alebo"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31241 #, c-format
31242 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31243 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31246 #, c-format
31247 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31248 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31251 #, c-format
31252 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31253 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31256 msgid ""
31257 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31258 "font></p>"
31259 msgstr ""
31260 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31261 "</b></font></p>"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31264 msgid "per part"
31265 msgstr "každú časť"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31268 msgid "per chapter"
31269 msgstr "každú kapitolu"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31272 msgid "per section"
31273 msgstr "každú sekciu"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31276 msgid "per subsection"
31277 msgstr "každú podsekciu"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31280 msgid "per child document"
31281 msgstr "každý podriadený dokument"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31284 msgid "[No options predefined]"
31285 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31288 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31289 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31292 msgid "&Use Hyperref Support"
31293 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31296 msgid "Can't set layout!"
31297 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31300 #, c-format
31301 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31302 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31305 msgid "Not Found"
31306 msgstr "Nenájdený"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31309 msgid "Assigned master does not include this file"
31310 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31313 #, c-format
31314 msgid ""
31315 "You must include this file in the document\n"
31316 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31317 "feature."
31318 msgstr ""
31319 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31320 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31323 msgid "Could not load master"
31324 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The master document '%1$s'\n"
31330 "could not be loaded."
31331 msgstr ""
31332 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31333 "nie je možné nahrať."
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31336 msgid "%1 (missing req.)"
31337 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31340 msgid "personal module"
31341 msgstr "osobný modul"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31344 msgid "distributed module"
31345 msgstr "distribuovaný modul"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31348 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31349 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31352 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31353 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31356 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31357 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31360 msgid "Literate"
31361 msgstr "Literárne"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31364 msgid "Error List"
31365 msgstr "Listina chýb"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31368 #, c-format
31369 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31370 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31373 msgid "Top left"
31374 msgstr "Vľavo hore"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31377 msgid "Bottom left"
31378 msgstr "Vľavo dole"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31381 msgid "Baseline left"
31382 msgstr "Základná linka vľavo"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31385 msgid "Top center"
31386 msgstr "Hore stred"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31389 msgid "Bottom center"
31390 msgstr "Dolu stred"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31393 msgid "Baseline center"
31394 msgstr "Základná linka stred"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31397 msgid "Top right"
31398 msgstr "Hore vpravo"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31401 msgid "Bottom right"
31402 msgstr "Vpravo dole"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31405 msgid "Baseline right"
31406 msgstr "Základná linka vpravo"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31409 msgid "Scale%"
31410 msgstr "Mierka%"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31413 msgid "Select external file"
31414 msgstr "Vyberte externý súbor"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31417 msgid "automatically"
31418 msgstr "automaticky"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31421 msgid "Dissolve previous group?"
31422 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31425 #, c-format
31426 msgid ""
31427 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31428 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31429 "because this graphic was its only member.\n"
31430 "How do you want to proceed?"
31431 msgstr ""
31432 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31433 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31434 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31435 "Ako chcete pokračovať?"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31438 #, c-format
31439 msgid "Stick with group '%1$s'"
31440 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31443 #, c-format
31444 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31445 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31451 "the group will be dissolved,\n"
31452 "because this graphic was its only member.\n"
31453 "How do you want to proceed?"
31454 msgstr ""
31455 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31456 "skupina bude zrušená,\n"
31457 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31458 "Ako chcete pokračovať?"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31461 #, c-format
31462 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31463 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31466 msgid "Enter unique group name:"
31467 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31470 msgid "Group already defined!"
31471 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31474 #, c-format
31475 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31476 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31479 msgid "Set max. &width:"
31480 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31483 msgid "Set max. &height:"
31484 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31487 msgid "Maximal width of image in output"
31488 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31491 msgid "Maximal height of image in output"
31492 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31495 msgid "bp"
31496 msgstr "bp"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31499 msgid "cm"
31500 msgstr "cm"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31503 msgid "mm"
31504 msgstr "mm"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31507 msgid "in[[unit of measure]]"
31508 msgstr "in"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31511 msgid "Select graphics file"
31512 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31515 msgid "&Clipart"
31516 msgstr "&Grafika"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31520 msgid "Interword Space"
31521 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31525 msgid "Thin Space"
31526 msgstr "Úzka medzera"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31529 msgid "Medium Space"
31530 msgstr "Stredná medzera"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31533 msgid "Thick Space"
31534 msgstr "Tučná medzera"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31538 msgid "Negative Thin Space"
31539 msgstr "Záporná úzka medzera"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31543 msgid "Negative Medium Space"
31544 msgstr "Záporná stredná medzera"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31548 msgid "Negative Thick Space"
31549 msgstr "Záporná tučná medzera"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31552 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31553 msgstr "0.5 em"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31556 msgid "Quad (1 em)"
31557 msgstr "1 em"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31560 msgid "Double Quad (2 em)"
31561 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31565 msgid "Horizontal Fill"
31566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31569 msgid "Visible Space"
31570 msgstr "Viditeľná medzera"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31573 msgid ""
31574 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31575 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31576 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31577 msgstr ""
31578 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31579 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31580 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31583 msgid "Horizontal Space Settings"
31584 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31587 msgid "Hyperlink Settings"
31588 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31593 msgid ""
31594 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31595 msgstr ""
31596 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31599 msgid "Select document to include"
31600 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31603 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31604 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31607 msgid "Index Entry Settings"
31608 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31611 msgid "Label Color"
31612 msgstr "Farba značky"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31615 msgid "Cannot remove standard index"
31616 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31619 msgid "The default index cannot be removed."
31620 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31623 msgid "Enter new index name"
31624 msgstr "Vložte názov nového registra"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31627 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31628 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31631 msgid "Date (current)"
31632 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31635 msgid "Date (last modified)"
31636 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31639 msgid "Date (fix)"
31640 msgstr "Dátum (Pevný)"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31643 msgid "Time (current)"
31644 msgstr "Čas (aktuálny)"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31647 msgid "Time (last modified)"
31648 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31651 msgid "Time (fix)"
31652 msgstr "Čas (Pevný)"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31655 msgid "Document Information"
31656 msgstr "Informácie dokumentu"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31659 msgid "Version Control Information"
31660 msgstr "Informácia správy verzií"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31663 msgid "LaTeX Package Availability"
31664 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31667 msgid "LaTeX Class Availability"
31668 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31671 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31672 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31675 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31676 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31679 msgid "LyX Menu Location"
31680 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31683 msgid "Localized GUI String"
31684 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31687 msgid "LyX Toolbar Icon"
31688 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31691 msgid "LyX Preferences Entry"
31692 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31695 msgid "LyX Application Information"
31696 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31701 msgid "Custom Format"
31702 msgstr "Vlastný formát"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31706 msgid "Not Applicable"
31707 msgstr "Nepoužiteľné"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31710 msgid "Package Name"
31711 msgstr "Meno balíka"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31714 msgid "Class Name"
31715 msgstr "Meno triedy"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31719 msgid "LyX Function"
31720 msgstr "LyX funkcia"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31723 msgid "English String"
31724 msgstr "Anglický reťazec"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31727 msgid "Preferences Key"
31728 msgstr "Kľúč preferencie"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31732 msgid ""
31733 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31734 "* d: day as number without a leading zero\n"
31735 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31736 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31737 "* dddd: long localized day name\n"
31738 "* M: month as number without a leading zero\n"
31739 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31740 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31741 "* MMMM: long localized month name\n"
31742 "* yy: year as two digit number\n"
31743 "* yyyy: year as four digit number"
31744 msgstr ""
31745 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31746 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31747 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31748 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31749 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31750 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31751 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31752 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31753 "* yy: rok, dve číslice\n"
31754 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31758 msgid ""
31759 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31760 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31761 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31762 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31763 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31764 "* m: the minute without a leading zero\n"
31765 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31766 "* s: the second without a leading zero\n"
31767 "* ss: the second with a leading zero\n"
31768 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31769 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31770 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31771 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31772 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31773 msgstr ""
31774 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31775 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31776 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31777 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31778 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31779 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31780 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31781 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31782 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31783 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31784 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31785 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31786 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31787 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31791 msgid "Please select a valid type above"
31792 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31795 msgid ""
31796 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31797 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31798 msgstr ""
31799 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31800 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31803 msgid ""
31804 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31805 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31806 msgstr ""
31807 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31808 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31809 "nedostupná)."
31810
31811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31812 msgid ""
31813 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31814 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31815 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31816 msgstr ""
31817 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31818 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31819 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31822 msgid ""
31823 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31824 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31825 "possible keyboard shortcuts for this function"
31826 msgstr ""
31827 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31828 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31829 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31832 msgid ""
31833 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31834 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31835 "to the function in the menu (using the current localization)."
31836 msgstr ""
31837 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31838 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31839 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31842 msgid ""
31843 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31844 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31845 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31846 "accelerator markup are stripped."
31847 msgstr ""
31848 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31849 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31850 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31851 "a akcelerátory sú vynechané."
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31854 msgid ""
31855 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31856 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31857 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31858 msgstr ""
31859 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31860 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31861 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31864 msgid ""
31865 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31866 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31867 msgstr ""
31868 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31869 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31872 msgid "Unknown"
31873 msgstr "Neznáme"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31876 msgid "Enter a valid value below"
31877 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31880 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31881 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31884 msgid "&Fix Time:"
31885 msgstr "P&evný čas:"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31888 msgid "Field Settings"
31889 msgstr "Nastavenia pola"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31892 msgid "Shift-"
31893 msgstr "Shift-"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31896 msgid "Control-"
31897 msgstr "Ctrl-"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31900 msgid "Option-"
31901 msgstr "Voľba-"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31904 msgid "Command-"
31905 msgstr "Príkaz-"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31908 msgid "Label Settings"
31909 msgstr "Nastavenia návestia"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31912 msgid "Line Settings"
31913 msgstr "Nastavenia riadku"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31916 msgid "No language"
31917 msgstr "Žiadny jazyk"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31920 msgid "Program Listing Settings"
31921 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31924 msgid "No dialect"
31925 msgstr "Žiadny dialekt"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31928 msgid "LaTeX Log"
31929 msgstr "LaTeX protokol"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31932 msgid "Biber"
31933 msgstr "Biber"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31936 msgid "LyX2LyX"
31937 msgstr "LyX2LyX"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31940 msgid "Literate Programming Build Log"
31941 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31944 msgid "lyx2lyx Error Log"
31945 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31948 msgid "Version Control Log"
31949 msgstr "Protokol správy verzií"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31952 msgid "Log file not found."
31953 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31956 msgid "No literate programming build log file found."
31957 msgstr ""
31958 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31962 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31965 msgid "No version control log file found."
31966 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31969 msgid "Preferred &Language:"
31970 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31973 msgid "New File From Template"
31974 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31977 msgid "All available files"
31978 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31981 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31982 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31985 msgid "User and System Files"
31986 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31989 msgid "User Files Only"
31990 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31993 msgid "System Files Only"
31994 msgstr "Len Systémové Súbory"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31997 msgid "File &Language:"
31998 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
32001 msgid ""
32002 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32003 "The selected language version will be opened."
32004 msgstr ""
32005 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32006 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32009 msgid "Select example file"
32010 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32013 msgid "[x]"
32014 msgstr "[x]"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32017 msgid "(x)"
32018 msgstr "(x)"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32021 msgid "{x}"
32022 msgstr "{x}"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32025 msgid "|x|"
32026 msgstr "|x|"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32029 msgid "||x||"
32030 msgstr "||x||"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32033 msgid "bmatrix"
32034 msgstr "bmatrix"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32037 msgid "pmatrix"
32038 msgstr "pmatrix"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32041 msgid "Bmatrix"
32042 msgstr "Bmatrix"
32043
32044 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32045 msgid "vmatrix"
32046 msgstr "vmatrix"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32049 msgid "Vmatrix"
32050 msgstr "Vmatrix"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32053 msgid "Math Matrix"
32054 msgstr "Matematická matica"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32057 msgid "Nomenclature Settings"
32058 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32061 msgid "Note Settings"
32062 msgstr "Nastavenia poznámky"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32065 msgid "Paragraph Settings"
32066 msgstr "Nastavenia odstavca"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
32069 msgid ""
32070 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32071 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32072 "\n"
32073 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32074 "the items is used."
32075 msgstr ""
32076 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32077 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32078 "\n"
32079 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32080 "návestím všetkých použitých položiek."
32081
32082 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32083 msgid "&Close"
32084 msgstr "&Zavrieť"
32085
32086 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32087 msgid "Phantom Settings"
32088 msgstr "Nastavenia fantómu"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32091 msgid "&System files"
32092 msgstr "&Systémové súbory"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32095 msgid "Chose UI file"
32096 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32099 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32100 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32103 msgid "Chose bind file"
32104 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32107 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32108 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32111 msgid "Chose keyboard map"
32112 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32113
32114 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32115 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32116 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32119 msgid "Default Template"
32120 msgstr "Štandardná Šablóna"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32123 msgid "&User files"
32124 msgstr "Po&už. súbory"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32127 msgid "Look & Feel"
32128 msgstr "Vzhľad"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32131 msgid "File Handling"
32132 msgstr "Obsluha súborov"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32135 msgid "Keyboard/Mouse"
32136 msgstr "Klávesnica/Myš"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32139 msgid "Input Completion"
32140 msgstr "Doplňovanie"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32143 msgid "C&ommand:"
32144 msgstr "Príkaz:"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32148 msgid "Co&mmand:"
32149 msgstr "Prí&kaz:"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32152 msgid "Screen Fonts"
32153 msgstr "Písma obrazovky"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32156 msgid "Paths"
32157 msgstr "Cesty"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32160 msgid "Select directory for example files"
32161 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32164 msgid "Select a document templates directory"
32165 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32168 msgid "Select a temporary directory"
32169 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32172 msgid "Select a backups directory"
32173 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32176 msgid "Select a document directory"
32177 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32180 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32181 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32184 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32185 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32188 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32189 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32193 msgid "Spellchecker"
32194 msgstr "Kontrola pravopisu"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32197 msgid "Native"
32198 msgstr "Apple-Spell"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32201 msgid "Aspell"
32202 msgstr "Aspell"
32203
32204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32205 msgid "Enchant"
32206 msgstr "Enchant"
32207
32208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32209 msgid "Hunspell"
32210 msgstr "Hunspell"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32213 msgid "Converters"
32214 msgstr "Konvertory"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32217 msgid "SECURITY WARNING!"
32218 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32221 msgid ""
32222 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32223 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32224 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32225 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32226 msgstr ""
32227 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32228 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32229 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32230 "odpoveď je NIE!"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32233 msgid "File Formats"
32234 msgstr "Formáty súborov"
32235
32236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32237 msgid "Format in use"
32238 msgstr "Formát v použití"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32241 msgid ""
32242 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32243 "converter. Please remove the converter first."
32244 msgstr ""
32245 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32246 "konvertor."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32249 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32250 msgstr ""
32251 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32254 msgid "LyX needs to be restarted!"
32255 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32258 msgid ""
32259 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32260 "restart."
32261 msgstr ""
32262 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32263
32264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32265 msgid "User Interface"
32266 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32269 msgid "Classic"
32270 msgstr "Klasické"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32273 msgid "Oxygen"
32274 msgstr "Oxygen"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32277 msgid "Document Handling"
32278 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32281 msgid "Control"
32282 msgstr "Kontrola"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32285 msgid "Shortcuts"
32286 msgstr "Skratky"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32289 msgid "Function"
32290 msgstr "Funkcia"
32291
32292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32293 msgid "Shortcut"
32294 msgstr "Skratka"
32295
32296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32297 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32298 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32301 msgid "Mathematical Symbols"
32302 msgstr "Matematické symboly"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32305 msgid "Document and Window"
32306 msgstr "Dokument a okno"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32309 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32310 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32313 msgid "System and Miscellaneous"
32314 msgstr "Systém a Rôzne"
32315
32316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32317 msgid "Res&tore"
32318 msgstr "O&bnoviť"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32322 msgid "Failed to create shortcut"
32323 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32326 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32327 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32330 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32331 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32332
32333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32334 msgid "Invalid or empty key sequence"
32335 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32336
32337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32341 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32342 msgstr ""
32343 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32344 "%2$s\n"
32345 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32348 msgid "Redefine shortcut?"
32349 msgstr "Obnoviť skratku?"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32352 msgid "&Redefine"
32353 msgstr "&Obnoviť"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32356 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32357 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32360 msgid "Identity"
32361 msgstr "Vaša identita"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32364 msgid "Longest label width"
32365 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32368 msgid "Nomenclature List Settings"
32369 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32372 msgid "Index Settings"
32373 msgstr "Nastavenia registra"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32376 msgid "<All indexes>"
32377 msgstr "<Všetky registre>"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32380 msgid "Progress/Debug Messages"
32381 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32384 msgid "Debug Level"
32385 msgstr "Stupeň ladenia"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32388 msgid "Set"
32389 msgstr "Nastaviť"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32392 msgid "Cross-reference"
32393 msgstr "Krížová referencia"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32396 msgid "All available labels"
32397 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32400 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32401 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32404 msgid "By Occurrence"
32405 msgstr "Podľa výskytu"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32408 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32409 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32412 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32413 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32416 msgid "Update the label list"
32417 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32420 msgid "&Go Back"
32421 msgstr "Choď s&päť"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32424 msgid "Jump back to the original cursor location"
32425 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32428 msgid "<No prefix>"
32429 msgstr "<Bez prefixu>"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32432 msgid "Find and Replace"
32433 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32436 msgid "Export or Send Document"
32437 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32440 msgid "Show File"
32441 msgstr "Zobraziť súbor"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32444 msgid "Error -> Cannot load file!"
32445 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32448 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32449 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32452 msgid ""
32453 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32454 "beginning?"
32455 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32458 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32459 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32460
32461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32462 msgid "Basic Latin"
32463 msgstr "Základná Latinka"
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32466 msgid "Latin-1 Supplement"
32467 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32468
32469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32470 msgid "Latin Extended-A"
32471 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32474 msgid "Latin Extended-B"
32475 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32476
32477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32478 msgid "IPA Extensions"
32479 msgstr "IPA rozšírenia"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32482 msgid "Spacing Modifier Letters"
32483 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32486 msgid "Combining Diacritical Marks"
32487 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32490 msgid "Cyrillic"
32491 msgstr "Cyrilika"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32494 msgid "Arabic"
32495 msgstr "Arabsky"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32498 msgid "Devanagari"
32499 msgstr "Devanagari"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32502 msgid "Bengali"
32503 msgstr "Bengálsky"
32504
32505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32506 msgid "Gurmukhi"
32507 msgstr "Gurmukhi"
32508
32509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32510 msgid "Gujarati"
32511 msgstr "Gujarati"
32512
32513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32514 msgid "Oriya"
32515 msgstr "Oriya"
32516
32517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32518 msgid "Malayalam"
32519 msgstr "Malayalam"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32522 msgid "Hangul Jamo"
32523 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32526 msgid "Phonetic Extensions"
32527 msgstr "Fonetické extenzie"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32530 msgid "Latin Extended Additional"
32531 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32532
32533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32534 msgid "Greek Extended"
32535 msgstr "Grécke rozšírené"
32536
32537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32538 msgid "General Punctuation"
32539 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32540
32541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32542 msgid "Superscripts and Subscripts"
32543 msgstr "Horné a dolné indexy"
32544
32545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32546 msgid "Currency Symbols"
32547 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32548
32549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32551 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32554 msgid "Letterlike Symbols"
32555 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32558 msgid "Number Forms"
32559 msgstr "Číselné znaky"
32560
32561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32562 msgid "Mathematical Operators"
32563 msgstr "Matematické operátory"
32564
32565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32566 msgid "Miscellaneous Technical"
32567 msgstr "Rôzne technické"
32568
32569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32570 msgid "Control Pictures"
32571 msgstr "Kontrolné znaky"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32574 msgid "Optical Character Recognition"
32575 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32579 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32582 msgid "Box Drawing"
32583 msgstr "Výkres rámiku"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32586 msgid "Block Elements"
32587 msgstr "Blokové elementy"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32590 msgid "Geometric Shapes"
32591 msgstr "Geometrické tvary"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32594 msgid "Miscellaneous Symbols"
32595 msgstr "Rôzne symboly"
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32598 msgid "Dingbats"
32599 msgstr "Dingbats"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32603 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32604
32605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32607 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32608
32609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32610 msgid "Hiragana"
32611 msgstr "Hiragana"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32614 msgid "Katakana"
32615 msgstr "Katakana"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32618 msgid "Bopomofo"
32619 msgstr "Bopomofo"
32620
32621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32623 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32626 msgid "Kanbun"
32627 msgstr "Kanbun"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32631 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32632
32633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32634 msgid "CJK Compatibility"
32635 msgstr "CJK kompatibilita"
32636
32637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32638 msgid "CJK Unified Ideographs"
32639 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32640
32641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32642 msgid "Hangul Syllables"
32643 msgstr "Kórejské slabiky"
32644
32645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32646 msgid "High Surrogates"
32647 msgstr "Surogáty horné"
32648
32649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32650 msgid "Private Use High Surrogates"
32651 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32652
32653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32654 msgid "Low Surrogates"
32655 msgstr "Surogáty dolné"
32656
32657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32658 msgid "Private Use Area"
32659 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32663 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32667 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32671 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32674 msgid "Combining Half Marks"
32675 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32678 msgid "CJK Compatibility Forms"
32679 msgstr "CJK kompat. formy"
32680
32681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32682 msgid "Small Form Variants"
32683 msgstr "Varianty malých foriem"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32687 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32688
32689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32691 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32692
32693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32694 msgid "Linear B Syllabary"
32695 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32698 msgid "Linear B Ideograms"
32699 msgstr "Linear B ideogramy"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32702 msgid "Aegean Numbers"
32703 msgstr "Egejské čísla"
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32706 msgid "Ancient Greek Numbers"
32707 msgstr "Starogrécke čísla"
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32710 msgid "Old Italic"
32711 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32714 msgid "Gothic"
32715 msgstr "Gótske"
32716
32717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32718 msgid "Ugaritic"
32719 msgstr "Ugaritské"
32720
32721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32722 msgid "Old Persian"
32723 msgstr "Staroperské"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32726 msgid "Deseret"
32727 msgstr "Mormónska abeceda"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32730 msgid "Shavian"
32731 msgstr "Shavská abeceda"
32732
32733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32734 msgid "Osmanya"
32735 msgstr "Osmanya"
32736
32737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32738 msgid "Cypriot Syllabary"
32739 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32740
32741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32742 msgid "Kharoshthi"
32743 msgstr "Kharoshthi"
32744
32745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32747 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32748
32749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32750 msgid "Musical Symbols"
32751 msgstr "Hudobné symboly"
32752
32753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32755 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32756
32757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32759 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32760
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32763 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32764
32765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32767 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32768
32769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32771 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32774 msgid "Tags"
32775 msgstr "Označenia"
32776
32777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32778 msgid "Variation Selectors Supplement"
32779 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32780
32781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32783 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32784
32785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32787 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32788
32789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32790 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32791 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32792
32793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32794 msgid "Symbols"
32795 msgstr "Symboly"
32796
32797 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32798 msgid "Tabular Settings"
32799 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32800
32801 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32802 msgid "Insert Table"
32803 msgstr "Vložiť tabuľku"
32804
32805 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32806 msgid "TeX Information"
32807 msgstr "TeX informácia"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32810 msgid "No thesaurus available for this language!"
32811 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32812
32813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32814 msgid "Outline"
32815 msgstr "Osnova"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32818 msgid "&Reset to default"
32819 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32822 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32823 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32826 msgid "auto"
32827 msgstr "auto"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32831 msgid "off"
32832 msgstr "vypnuté"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32835 #, c-format
32836 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32837 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32840 msgid "movable"
32841 msgstr "pohyblivá"
32842
32843 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32844 msgid "immovable"
32845 msgstr "pevná"
32846
32847 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32848 msgid "Vertical Space Settings"
32849 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32850
32851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32852 msgid ""
32853 "The Document\n"
32854 "Processor[[welcome banner]]"
32855 msgstr ""
32856 "Krásne Spracovať\n"
32857 "Dokumenty"
32858
32859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32860 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32861 msgstr "0.95"
32862
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32864 msgid "version "
32865 msgstr "verzia "
32866
32867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32868 msgid "unknown version"
32869 msgstr "neznáma verzia"
32870
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32872 msgid ""
32873 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32874 "Right click to change."
32875 msgstr ""
32876 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32877 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32878
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32880 msgid "Cancel Export?"
32881 msgstr "Zrušiť export?"
32882
32883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32884 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32885 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32886
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32888 msgid "Co&ntinue"
32889 msgstr "&Pokračovať"
32890
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32892 #, c-format
32893 msgid "Successful export to format: %1$s"
32894 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32895
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32897 #, c-format
32898 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32899 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32902 #, c-format
32903 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32904 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32907 #, c-format
32908 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32909 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32912 #, c-format
32913 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32914 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32915
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32917 msgid "Exit LyX"
32918 msgstr "Ukončiť LyX"
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32921 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32922 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32925 #, c-format
32926 msgid "%1$s (modified externally)"
32927 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32930 msgid "Welcome to LyX!"
32931 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32934 msgid "Automatic save done."
32935 msgstr "Automatický úklad hotový."
32936
32937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32938 msgid "Automatic save failed!"
32939 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32942 msgid "Command not allowed without any document open"
32943 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32946 #, c-format
32947 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32948 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32951 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32952 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32955 msgid "Select template file"
32956 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32959 msgid "&Templates"
32960 msgstr "Š&ablóny"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32963 msgid "Open Example File"
32964 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32967 msgid "Open File"
32968 msgstr "Otvoriť súbor"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32971 msgid "Document not loaded."
32972 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32975 msgid "Select document to open"
32976 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32980 msgid "&Examples"
32981 msgstr "&Príklady"
32982
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32984 #, c-format
32985 msgid ""
32986 "The directory in the given path\n"
32987 "%1$s\n"
32988 "does not exist."
32989 msgstr ""
32990 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32991 "%1$s\n"
32992 "neexistuje."
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32995 #, c-format
32996 msgid "Opening document %1$s..."
32997 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32998
32999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
33000 #, c-format
33001 msgid "Document %1$s opened."
33002 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33003
33004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33005 msgid "Version control detected."
33006 msgstr "Správa verzií zistená."
33007
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
33009 #, c-format
33010 msgid "Could not open document %1$s"
33011 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
33014 msgid "Couldn't import file"
33015 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
33018 #, c-format
33019 msgid "No information for importing the format %1$s."
33020 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
33023 #, c-format
33024 msgid "Select %1$s file to import"
33025 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33026
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
33028 #, c-format
33029 msgid ""
33030 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33031 "Aborting import."
33032 msgstr ""
33033 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33034 "Ruším import."
33035
33036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
33037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
33038 #, c-format
33039 msgid ""
33040 "The document %1$s already exists.\n"
33041 "\n"
33042 "Do you want to overwrite that document?"
33043 msgstr ""
33044 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33045 "\n"
33046 "Chcete ho prepísať ?"
33047
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
33050 msgid "Overwrite document?"
33051 msgstr "Prepísať dokument?"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
33054 #, c-format
33055 msgid "Importing %1$s..."
33056 msgstr "Importujem %1$s…"
33057
33058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33059 msgid "imported."
33060 msgstr "importované."
33061
33062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
33063 msgid "file not imported!"
33064 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33065
33066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
33067 msgid "newfile"
33068 msgstr "novýsúbor"
33069
33070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
33071 msgid "Select LyX document to insert"
33072 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33073
33074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33075 #, c-format
33076 msgid ""
33077 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33078 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33079 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33080 "Do you want to create it?"
33081 msgstr ""
33082 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33083 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33084 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33085 "Chcete ho vytvoriť?"
33086
33087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33088 msgid "Create Language Directory?"
33089 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33092 msgid "&Yes, Create"
33093 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33096 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33097 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33100 msgid "Subdirectory creation failed!"
33101 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33102
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33104 msgid ""
33105 "Could not create subdirectory.\n"
33106 "The template will be saved in the parent directory."
33107 msgstr ""
33108 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33109 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33110
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33112 #, c-format
33113 msgid ""
33114 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33115 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33116 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33117 "Do you want to create it?"
33118 msgstr ""
33119 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33120 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33121 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33122 "Chcete ho vytvoriť?"
33123
33124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33125 msgid "Create Category Directory?"
33126 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33129 msgid "Choose a filename to save template as"
33130 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33131
33132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33133 msgid "Choose a filename to save document as"
33134 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33137 #, c-format
33138 msgid ""
33139 "The file\n"
33140 "%1$s\n"
33141 "is already open in your current session.\n"
33142 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33143 "Do you want to choose a new filename?"
33144 msgstr ""
33145 "Súbor\n"
33146 "%1$s\n"
33147 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33148 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33149 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33150
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33152 msgid "Chosen File Already Open"
33153 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33154
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33158 msgid "&Rename"
33159 msgstr "&Premenovať"
33160
33161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33162 #, c-format
33163 msgid ""
33164 "The document %1$s is already registered.\n"
33165 "\n"
33166 "Do you want to choose a new name?"
33167 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33168
33169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33170 msgid "Rename document?"
33171 msgstr "Premenovať dokument?"
33172
33173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33174 msgid "Copy document?"
33175 msgstr "Kopírovať dokument?"
33176
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33178 msgid "&Copy"
33179 msgstr "&Kopírovať"
33180
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33182 msgid "Choose a filename to export the document as"
33183 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33184
33185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33186 msgid "Guess from extension (*.*)"
33187 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33188
33189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33190 #, c-format
33191 msgid ""
33192 "The document %1$s could not be saved.\n"
33193 "\n"
33194 "Do you want to rename the document and try again?"
33195 msgstr ""
33196 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33197 "\n"
33198 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33199
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33201 msgid "Rename and save?"
33202 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33203
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33205 msgid "&Retry"
33206 msgstr "Z&opakuj"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33209 #, c-format
33210 msgid ""
33211 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33212 "Would you like to close or hide the document?\n"
33213 "\n"
33214 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33215 "the menu: View->Hidden->...\n"
33216 "\n"
33217 "To remove this question, set your preference in:\n"
33218 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33219 msgstr ""
33220 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33221 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33222 "\n"
33223 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33224 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33225 "\n"
33226 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33227 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33228
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33230 msgid "Close or hide document?"
33231 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33232
33233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33234 msgid "&Hide"
33235 msgstr "&Skryť"
33236
33237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33238 msgid "Close document"
33239 msgstr "Zavrieť dokument"
33240
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33242 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33243 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33244
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33246 #, c-format
33247 msgid ""
33248 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33249 "\n"
33250 "Do you want to save the document?"
33251 msgstr ""
33252 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33253 "\n"
33254 "Chcete ho uložiť ?"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33257 msgid "Save new document?"
33258 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33259
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33262 msgid "&Save"
33263 msgstr "&Uložiť"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33266 #, c-format
33267 msgid ""
33268 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33269 "\n"
33270 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33271 msgstr ""
33272 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33273 "\n"
33274 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33275
33276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33277 #, c-format
33278 msgid ""
33279 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33280 "\n"
33281 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33282 msgstr ""
33283 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33284 "\n"
33285 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33286
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33288 msgid "Save changed document?"
33289 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33292 msgid "Save document?"
33293 msgstr "Uložiť dokument?"
33294
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33296 msgid "&Discard"
33297 msgstr "Zah&odiť"
33298
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33300 #, c-format
33301 msgid ""
33302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33303 "\n"
33304 "Do you want to save the document?"
33305 msgstr ""
33306 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33307 "\n"
33308 "Chcete ho uložiť ?"
33309
33310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33311 #, c-format
33312 msgid ""
33313 "Document \n"
33314 "%1$s\n"
33315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33316 msgstr ""
33317 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33318 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33319
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33321 msgid "Reload externally changed document?"
33322 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33323
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33325 msgid "Document could not be checked in."
33326 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33327
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33329 msgid "Error when setting the locking property."
33330 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33331
33332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33333 msgid "Directory is not accessible."
33334 msgstr "Adresár je neprístupný."
33335
33336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33337 #, c-format
33338 msgid "Opening child document %1$s..."
33339 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33340
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33342 #, c-format
33343 msgid "No buffer for file: %1$s."
33344 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33345
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33347 msgid "Inverse Search Failed"
33348 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33349
33350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33351 msgid ""
33352 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33353 "You may need to update the viewed document."
33354 msgstr ""
33355 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33356 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33357
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33359 msgid "Export Error"
33360 msgstr "Chyba pri exporte"
33361
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33363 msgid "Error cloning the Buffer."
33364 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33365
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33367 msgid "Exporting ..."
33368 msgstr "Exportujem …"
33369
33370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33371 msgid "Previewing ..."
33372 msgstr "Predbežný náhľad …"
33373
33374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33375 msgid "Document not loaded"
33376 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33377
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33379 msgid "Select file to insert"
33380 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33381
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33383 msgid "All Files (*)"
33384 msgstr "Všetky súbory (*)"
33385
33386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33387 #, c-format
33388 msgid ""
33389 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33390 "on disk of the document %1$s?"
33391 msgstr ""
33392 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33393 "dokumentu %1$s?"
33394
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33399 "version of the document %1$s?"
33400 msgstr ""
33401 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33402 "dokumentu %1$s ?"
33403
33404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33405 msgid "Revert to saved document?"
33406 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33409 msgid "Saving all documents..."
33410 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33413 msgid "All documents saved."
33414 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33415
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33417 msgid "Developer mode is now enabled."
33418 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33419
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33421 msgid "Developer mode is now disabled."
33422 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33423
33424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33425 msgid "Toolbars unlocked."
33426 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33427
33428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33429 msgid "Toolbars locked."
33430 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33431
33432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33433 #, c-format
33434 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33435 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33436
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33438 #, c-format
33439 msgid "%1$s unknown command!"
33440 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33441
33442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33443 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33444 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33445
33446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33447 msgid "Please, preview the document first."
33448 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33449
33450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33451 msgid "Couldn't proceed."
33452 msgstr "Nemôžem postupovať."
33453
33454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33455 msgid "Disable Shell Escape"
33456 msgstr "Zakázať shell escape"
33457
33458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33460 msgid "Code Preview"
33461 msgstr "Náhľad kódu"
33462
33463 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33464 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33465 msgstr "Náhľad: %1"
33466
33467 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33468 msgid "Close File"
33469 msgstr "Zavrieť súbor"
33470
33471 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33472 msgid "%1 (read only)"
33473 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33474
33475 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33476 msgid "%1 (modified externally)"
33477 msgstr "%1 (externe upravený)"
33478
33479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33480 msgid "Hide tab"
33481 msgstr "Kartu skryť"
33482
33483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33484 msgid "Close tab"
33485 msgstr "Kartu zavrieť"
33486
33487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33488 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33489 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33490
33491 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33492 msgid "Wrap Float Settings"
33493 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33494
33495 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33496 msgid "Click to detach"
33497 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33498
33499 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33500 msgid "Ne&w Inset"
33501 msgstr "Nová &vložka"
33502
33503 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33504 #, c-format
33505 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33506 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33507
33508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33509 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33510 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33511
33512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33513 #, c-format
33514 msgid "%1$s (unknown)"
33515 msgstr "%1$s (neznámy)"
33516
33517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33518 msgid "More...|M"
33519 msgstr "Viac…"
33520
33521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33522 msgid "No Group"
33523 msgstr "Žiadna skupina"
33524
33525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33526 msgid "More Spelling Suggestions"
33527 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33528
33529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33530 msgid "Add to personal dictionary|n"
33531 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33532
33533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33534 msgid "Ignore all|I"
33535 msgstr "Ignorovať všade|g"
33536
33537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33538 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33539 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33540
33541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33542 msgid "Language|L"
33543 msgstr "Jazyk|J"
33544
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33546 msgid "More Languages ...|M"
33547 msgstr "Viac jazykov …|z"
33548
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33550 msgid "Hidden|H"
33551 msgstr "Skryté|y"
33552
33553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33554 msgid "<No Documents Open>"
33555 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33556
33557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33558 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33559 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33560
33561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33562 msgid "View (Other Formats)|F"
33563 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33564
33565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33566 msgid "Update (Other Formats)|p"
33567 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33568
33569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33570 #, c-format
33571 msgid "View [%1$s]|V"
33572 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33573
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33575 #, c-format
33576 msgid "Update [%1$s]|U"
33577 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33578
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33580 msgid "No Custom Insets Defined!"
33581 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33582
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33584 msgid "(No Document Open)"
33585 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33586
33587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33588 msgid "Master Document"
33589 msgstr "Hlavný dokument"
33590
33591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33592 msgid "Other Lists"
33593 msgstr "Iné listiny"
33594
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33596 msgid "(Empty Table of Contents)"
33597 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33598
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33600 msgid "Open Outliner..."
33601 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33602
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33604 msgid "Other Toolbars"
33605 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33606
33607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33608 msgid "Master Documents"
33609 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33610
33611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33612 msgid "Index List|I"
33613 msgstr "Register|R"
33614
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33616 msgid "Index Entry|d"
33617 msgstr "Heslo registra|e"
33618
33619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33620 #, c-format
33621 msgid "Index: %1$s"
33622 msgstr "Register(%1$s)"
33623
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33625 #, c-format
33626 msgid "Index Entry (%1$s)"
33627 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33628
33629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33630 msgid "No Citation in Scope!"
33631 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33632
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33635 msgid "No citations selected!"
33636 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33637
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33639 msgid "All authors|h"
33640 msgstr "Každý autor|K"
33641
33642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33643 msgid "Force upper case|u"
33644 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33645
33646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33647 msgid "No Text Field in Scope!"
33648 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33649
33650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33651 msgid "Custom..."
33652 msgstr "Vlastné…"
33653
33654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33655 #, c-format
33656 msgid "Caption (%1$s)"
33657 msgstr "Popis (%1$s)"
33658
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33660 msgid "No Quote in Scope!"
33661 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33662
33663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33665 #, c-format
33666 msgid "%1$s (dynamic)"
33667 msgstr "%1$s (dynamická)"
33668
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33670 #, c-format
33671 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33672 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33673
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33675 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33676 msgstr "dynamické"
33677
33678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33679 msgid "static[[Quotes]]"
33680 msgstr "nemenné"
33681
33682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33683 #, c-format
33684 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33685 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33686
33687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33688 #, c-format
33689 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33690 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33691
33692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33693 #, c-format
33694 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33695 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33696
33697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33698 msgid "Change Style|y"
33699 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33700
33701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33702 #, c-format
33703 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33704 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33705
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33707 #, c-format
33708 msgid "Separated %1$s Above"
33709 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33710
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33713 #, c-format
33714 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33715 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33716
33717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33719 #, c-format
33720 msgid "Separated %1$s Below"
33721 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33722
33723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33724 #, c-format
33725 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33726 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33727
33728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33729 #, c-format
33730 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33731 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33732
33733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33734 #, c-format
33735 msgid "Export [%1$s]|E"
33736 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33737
33738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33739 msgid "No Action Defined!"
33740 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33741
33742 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33743 msgid "Search"
33744 msgstr "Hľadať"
33745
33746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33747 #, c-format
33748 msgid "Export %1$s"
33749 msgstr "Exportovať %1$s"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33752 #, c-format
33753 msgid "Import %1$s"
33754 msgstr "Importovať %1$s"
33755
33756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33757 #, c-format
33758 msgid "Update %1$s"
33759 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33760
33761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33762 #, c-format
33763 msgid "View %1$s"
33764 msgstr "Zobraziť %1$s"
33765
33766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33767 msgid "space"
33768 msgstr "medzera"
33769
33770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33771 msgid ""
33772 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33773 "characters:\n"
33774 msgstr ""
33775 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33776 "týchto znakov:\n"
33777
33778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33779 msgid "Could not update TeX information"
33780 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33781
33782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33783 #, c-format
33784 msgid "The script `%1$s' failed."
33785 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33786
33787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33788 msgid "All Files "
33789 msgstr "Všetky súbory "
33790
33791 #: src/insets/Inset.cpp:89
33792 msgid "Bibliography Entry"
33793 msgstr "Zápis do bibliografie"
33794
33795 #: src/insets/Inset.cpp:95
33796 msgid "Float"
33797 msgstr "Plávajúci objekt"
33798
33799 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33800 msgid "Box"
33801 msgstr "Rámik"
33802
33803 #: src/insets/Inset.cpp:115
33804 msgid "Horizontal Space"
33805 msgstr "Horizontálna medzera"
33806
33807 #: src/insets/Inset.cpp:164
33808 msgid "Horizontal Math Space"
33809 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33810
33811 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33812 msgid "Unknown Argument"
33813 msgstr "Neznámy argument"
33814
33815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33816 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33817 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33818
33819 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33820 msgid "Keys must be unique!"
33821 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33822
33823 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33824 #, c-format
33825 msgid ""
33826 "The key %1$s already exists,\n"
33827 "it will be changed to %2$s."
33828 msgstr ""
33829 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33830 "bude zmenený na %2$s."
33831
33832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33833 #, c-format
33834 msgid ""
33835 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33836 "If you proceed, all of them will be opened."
33837 msgstr ""
33838 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33839 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33840
33841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33842 msgid "Open Databases?"
33843 msgstr "Otvoriť databázy?"
33844
33845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33846 msgid "&Proceed"
33847 msgstr "&Pokračovať"
33848
33849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33850 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33851 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33852
33853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33855 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33856
33857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33858 msgid "Databases:"
33859 msgstr "Databázy:"
33860
33861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33862 msgid "Style File:"
33863 msgstr "Súbor so štýlom:"
33864
33865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33866 msgid "Lists:"
33867 msgstr "Obsahuje:"
33868
33869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33870 msgid "included in TOC"
33871 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33872
33873 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33874 msgid ""
33875 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33876 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33877 "document'"
33878 msgstr ""
33879 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33880 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33881 "dokumente "
33882
33883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33884 msgid "Options: "
33885 msgstr "Možnosti: "
33886
33887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33888 msgid ""
33889 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33890 "BibTeX will be unable to find it."
33891 msgstr ""
33892 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33893 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33894
33895 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33896 msgid "simple frame"
33897 msgstr "jednoduchý rám"
33898
33899 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33900 msgid "frameless"
33901 msgstr "Bez rámu"
33902
33903 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33904 msgid "simple frame, page breaks"
33905 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33906
33907 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33908 msgid "oval, thin"
33909 msgstr "oválny, tenký"
33910
33911 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33912 msgid "oval, thick"
33913 msgstr "oválny, tučný"
33914
33915 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33916 msgid "drop shadow"
33917 msgstr "s tieňom"
33918
33919 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33920 msgid "shaded background"
33921 msgstr "pozadie tieňované"
33922
33923 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33924 msgid "double frame"
33925 msgstr "dvojitý rám"
33926
33927 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33928 #, c-format
33929 msgid "%1$s (%2$s)"
33930 msgstr "%1$s (%2$s)"
33931
33932 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33933 #, c-format
33934 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33935 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33936
33937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33938 msgid "active"
33939 msgstr "aktívna"
33940
33941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33943 msgid "non-active"
33944 msgstr "ne-aktívna"
33945
33946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33947 #, c-format
33948 msgid "master %1$s, child %2$s"
33949 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33950
33951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33952 #, c-format
33953 msgid ""
33954 "Branch Name: %1$s\n"
33955 "Branch Status: %2$s\n"
33956 "Inset Status: %3$s"
33957 msgstr ""
33958 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33959 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33960 "Štatus Vložky: %3$s "
33961
33962 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33963 msgid "Branch: "
33964 msgstr "Vetva: "
33965
33966 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33967 msgid "Branch (child): "
33968 msgstr "Vetva (potomok): "
33969
33970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33971 msgid "Branch (master): "
33972 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33973
33974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33975 msgid "Branch (undefined): "
33976 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33977
33978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33979 msgid "Branch state changes in master document"
33980 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33981
33982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33983 #, c-format
33984 msgid ""
33985 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33986 "sure to save the master."
33987 msgstr ""
33988 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33989 "dokument."
33990
33991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33992 #, c-format
33993 msgid "Sub-%1$s"
33994 msgstr "Pod-%1$s"
33995
33996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33997 msgid "No bibliography defined!"
33998 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33999
34000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34001 #, c-format
34002 msgid "+ %1$d more entries."
34003 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34004
34005 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34006 msgid "LaTeX Command: "
34007 msgstr "LaTeX príkaz: "
34008
34009 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34010 msgid "InsetCommand Error: "
34011 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34012
34013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34014 msgid "Incompatible command name."
34015 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34016
34017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34018 msgid "InsetCommandParams Error: "
34019 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34020
34021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34022 msgid "InsetCommandParams: "
34023 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34024
34025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34026 msgid "Unknown parameter name: "
34027 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34028
34029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34030 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34031 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34032
34033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34034 msgid "Uncodable characters"
34035 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34036
34037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34038 #, c-format
34039 msgid ""
34040 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34042 "%2$s."
34043 msgstr ""
34044 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34045 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34046 "%2$s."
34047
34048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34049 msgid "Uncodable characters in inset"
34050 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34051
34052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34053 #, c-format
34054 msgid ""
34055 "The following characters in one of the insets are\n"
34056 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34057 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34058 msgstr ""
34059 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34060 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34061 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34062
34063 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34064 #, c-format
34065 msgid "External template %1$s is not installed"
34066 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34067
34068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34069 #, c-format
34070 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34071 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34072
34073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
34074 msgid "float"
34075 msgstr "plávajúci objekt"
34076
34077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34078 msgid "float: "
34079 msgstr "plávajúci objekt: "
34080
34081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34082 msgid "subfloat: "
34083 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34084
34085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34086 msgid " (sideways)"
34087 msgstr " (na bok)"
34088
34089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34091 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34092
34093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34094 #, c-format
34095 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34096 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34097
34098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34099 msgid "footnote"
34100 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34101
34102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34103 #, c-format
34104 msgid ""
34105 "Could not copy the file\n"
34106 "%1$s\n"
34107 "into the temporary directory."
34108 msgstr ""
34109 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34110 "%1$s\n"
34111 "do pomocného adresára."
34112
34113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34114 #, c-format
34115 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34116 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34117
34118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34119 #, c-format
34120 msgid "Graphics file: %1$s"
34121 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34122
34123 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34124 msgid "Hyperlink: "
34125 msgstr "Hyperlinka: "
34126
34127 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34128 msgid "www"
34129 msgstr "www"
34130
34131 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34132 msgid "email"
34133 msgstr "e-mail"
34134
34135 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34136 msgid "file"
34137 msgstr "súbor"
34138
34139 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34140 #, c-format
34141 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34142 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34143
34144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34145 msgid "FILE MISSING:"
34146 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34147
34148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34149 msgid "Include (excluded)"
34150 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34151
34152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34153 msgid "No file name specified"
34154 msgstr "Chýba meno súboru"
34155
34156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34157 msgid ""
34158 "An included file name is empty.\n"
34159 "Ignoring Inclusion"
34160 msgstr ""
34161 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34162 "Vloženie sa ignoruje"
34163
34164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34165 msgid "Included file not found"
34166 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34167
34168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34169 #, c-format
34170 msgid ""
34171 "The included file\n"
34172 "'%1$s'\n"
34173 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34174 msgstr ""
34175 "Uvedený súbor\n"
34176 "'%1$s'\n"
34177 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34178
34179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34181 msgid "Recursive input"
34182 msgstr "Rekurzívny vstup"
34183
34184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34186 #, c-format
34187 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34188 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34189
34190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34191 #, c-format
34192 msgid ""
34193 "Could not load included file\n"
34194 "`%1$s'\n"
34195 "Please, check whether it actually exists."
34196 msgstr ""
34197 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34198 "`%1$s'\n"
34199 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34200
34201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34203 msgid "Error: "
34204 msgstr "Chyba: "
34205
34206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34207 #, c-format
34208 msgid ""
34209 "Included file `%1$s'\n"
34210 "has textclass `%2$s'\n"
34211 "while parent file has textclass `%3$s'."
34212 msgstr ""
34213 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34214 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34215 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34216
34217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34218 msgid "Different textclasses"
34219 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34220
34221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34222 #, c-format
34223 msgid ""
34224 "Included file `%1$s'\n"
34225 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34226 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34227 msgstr ""
34228 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34229 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34230 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34231
34232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34233 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34234 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34235
34236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34237 #, c-format
34238 msgid ""
34239 "Included file `%1$s'\n"
34240 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34241 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34242 msgstr ""
34243 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34244 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34245 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34246
34247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34248 msgid "Different LaTeX input encodings"
34249 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34250
34251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34252 #, c-format
34253 msgid ""
34254 "Included file `%1$s'\n"
34255 "uses module `%2$s'\n"
34256 "which is not used in parent file."
34257 msgstr ""
34258 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34259 "používa modul `%2$s',\n"
34260 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34261
34262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34263 msgid "Module not found"
34264 msgstr "Modul nenájdený"
34265
34266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34267 #, c-format
34268 msgid ""
34269 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34270 " LaTeX export is probably incomplete."
34271 msgstr ""
34272 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34273 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34274
34275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34276 msgid "Unsupported Inclusion"
34277 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34278
34279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34280 #, c-format
34281 msgid ""
34282 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34283 "Offending file:\n"
34284 "%1$s"
34285 msgstr ""
34286 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34287 "Problematický súbor:\n"
34288 "%1$s"
34289
34290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34291 msgid "Index sorting failed"
34292 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34293
34294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34295 #, c-format
34296 msgid ""
34297 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34298 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34299 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34300 "explained in the User Guide."
34301 msgstr ""
34302 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34303 "so záznamom '%1$s'.\n"
34304 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34305 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34306
34307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34308 msgid "Index Entry"
34309 msgstr "Zápis v registre"
34310
34311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34312 msgid "Unknown index type!"
34313 msgstr "Neznámy typ registra!"
34314
34315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34316 msgid "All indexes"
34317 msgstr "Všetky registre"
34318
34319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34320 msgid "subindex"
34321 msgstr "Pod-register"
34322
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34324 msgid "No long date format (language unknown)!"
34325 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34326
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34328 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34329 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34330
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34332 msgid "No short date format (language unknown)!"
34333 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34334
34335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34336 msgid "Please select a valid type!"
34337 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34338
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34340 msgid "File name (with extension)"
34341 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34342
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34344 msgid "File name (without extension)"
34345 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34346
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34348 msgid "File path"
34349 msgstr "Cesta súboru"
34350
34351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34352 msgid "Used text class"
34353 msgstr "Použitá trieda textu"
34354
34355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34356 msgid "No version control!"
34357 msgstr "Bez správy verzií!"
34358
34359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34360 msgid "Revision[[Version Control]]"
34361 msgstr "Revízia"
34362
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34364 msgid "Tree revision"
34365 msgstr "Revízia stromu"
34366
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34368 msgid "Time[[of day]]"
34369 msgstr "Čas"
34370
34371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34372 msgid "LyX version"
34373 msgstr "Verzia LyXu"
34374
34375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34376 msgid "LyX layout format"
34377 msgstr "Schéma formátu LyX"
34378
34379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34380 msgid "Invalid information inset"
34381 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34382
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34384 #, c-format
34385 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34386 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34387
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34389 #, c-format
34390 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34391 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34392
34393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34394 #, c-format
34395 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34396 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34397
34398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34399 #, c-format
34400 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34401 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34402
34403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34404 #, c-format
34405 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34406 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34407
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34409 #, c-format
34410 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34411 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34412
34413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34414 #, c-format
34415 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34416 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34417
34418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34419 #, c-format
34420 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34421 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34422
34423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34424 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34425 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34426
34427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34428 msgid "The name of this file (without extension)"
34429 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34430
34431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34432 msgid "The path where this file is saved"
34433 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34434
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34436 msgid "The class this document uses"
34437 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34438
34439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34440 msgid "Version control revision"
34441 msgstr "Revízia správy verzií"
34442
34443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34444 msgid "Version control tree revision"
34445 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34446
34447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34448 msgid "Version control author"
34449 msgstr "Autor správy verzií"
34450
34451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34452 msgid "Version control date"
34453 msgstr "Dátum správy verzií"
34454
34455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34456 msgid "Version control time"
34457 msgstr "Čas správy verzií"
34458
34459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34460 msgid "The current LyX version"
34461 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34462
34463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34464 msgid "The current LyX layout format"
34465 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34466
34467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34468 msgid "The current date"
34469 msgstr "Aktuálny dátum"
34470
34471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34472 msgid "The date of last save"
34473 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34474
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34476 msgid "A static date"
34477 msgstr "Nemenný dátum"
34478
34479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34480 msgid "The current time"
34481 msgstr "Aktuálny čas"
34482
34483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34484 msgid "The time of last save"
34485 msgstr "Čas posledného uloženia"
34486
34487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34488 msgid "A static time"
34489 msgstr "Pevný čas"
34490
34491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34493 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34494
34495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34496 msgid "Unknown Info!"
34497 msgstr "Neznáme info!"
34498
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34500 #, c-format
34501 msgid "Unknown action %1$s"
34502 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34503
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34506 msgid "undefined"
34507 msgstr "nedefinované"
34508
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34510 msgid "Return[[Key]]"
34511 msgstr "Enter"
34512
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34514 msgid "Tab[[Key]]"
34515 msgstr "Tab"
34516
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34518 msgid "PgUp"
34519 msgstr "PgUp"
34520
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34522 msgid "PgDown"
34523 msgstr "PgDown"
34524
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34526 msgid "Backtab"
34527 msgstr "Backtab"
34528
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34530 msgid "Tab"
34531 msgstr "Tab"
34532
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34534 msgid "CapsLock"
34535 msgstr "CapsLock"
34536
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34538 msgid "Control[[Key]]"
34539 msgstr "Ctrl"
34540
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34542 msgid "Command[[Key]]"
34543 msgstr "Command"
34544
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34546 msgid "Option[[Key]]"
34547 msgstr "Option"
34548
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34550 msgid "Delete[[Key]]"
34551 msgstr "Delete"
34552
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34554 msgid "Fn+Del"
34555 msgstr "Fn+Delete"
34556
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34558 msgid "Esc"
34559 msgstr "Esc"
34560
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34562 msgid "not set"
34563 msgstr "nenastavené"
34564
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34566 msgid "yes"
34567 msgstr "áno"
34568
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34570 msgid "no"
34571 msgstr "nie"
34572
34573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34574 #, c-format
34575 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34576 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34577
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34579 #, c-format
34580 msgid "No menu entry for action %1$s"
34581 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34582
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34584 #, c-format
34585 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34586 msgstr "%1$s neznámy"
34587
34588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34589 msgid "Label names must be unique!"
34590 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34591
34592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34593 #, c-format
34594 msgid ""
34595 "The label %1$s already exists,\n"
34596 "it will be changed to %2$s."
34597 msgstr ""
34598 "Značka %1$s už existuje,\n"
34599 "bude premenované na %2$s."
34600
34601 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34602 msgid "DUPLICATE: "
34603 msgstr "DUPLIKÁT: "
34604
34605 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34606 msgid "Horizontal line"
34607 msgstr "Horizontálna línia"
34608
34609 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34610 msgid "no more lstline delimiters available"
34611 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34612
34613 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34614 msgid "Running out of delimiters"
34615 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34616
34617 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34618 msgid ""
34619 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34620 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34621 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34622 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34623 "must investigate!"
34624 msgstr ""
34625 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34626 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34627 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34628 "pre oddeľovač.\n"
34629 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34630
34631 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34632 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34633 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34634
34635 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34636 #, c-format
34637 msgid ""
34638 "The following characters in one of the program listings are\n"
34639 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34640 "%1$s.\n"
34641 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34642 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34643 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34644 "might help."
34645 msgstr ""
34646 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34647 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34648 "%1$s.\n"
34649 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34650 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34651 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34652 "sa to možno zlepší."
34653
34654 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34655 #, c-format
34656 msgid ""
34657 "The following characters in one of the program listings are\n"
34658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34659 "%1$s."
34660 msgstr ""
34661 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34662 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34663 "%1$s."
34664
34665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34666 msgid "A value is expected."
34667 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34668
34669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34676 msgid "Unbalanced braces!"
34677 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34678
34679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34680 msgid "Please specify true or false."
34681 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34682
34683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34684 msgid "Only true or false is allowed."
34685 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34686
34687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34688 msgid "Please specify an integer value."
34689 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34690
34691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34692 msgid "An integer is expected."
34693 msgstr "Očakáva sa číslo."
34694
34695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34696 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34697 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34698
34699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34700 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34701 msgstr "Neplatná dĺžka."
34702
34703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34704 #, c-format
34705 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34706 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34707
34708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34709 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34710 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34711
34712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34713 #, c-format
34714 msgid "Please specify one of %1$s."
34715 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34716
34717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34718 #, c-format
34719 msgid "Try one of %1$s."
34720 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34721
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34723 #, c-format
34724 msgid "I guess you mean %1$s."
34725 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34726
34727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34728 #, c-format
34729 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34730 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34731
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34733 #, c-format
34734 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34735 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34736
34737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34738 msgid ""
34739 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34740 msgstr ""
34741 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34742 "spôsob"
34743
34744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34745 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34746 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34747
34748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34749 msgid ""
34750 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34751 "trblTRBL"
34752 msgstr ""
34753 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34754 "podmnožinu z trblTRBL"
34755
34756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34757 msgid ""
34758 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34759 "right, bottom left and top left corner."
34760 msgstr ""
34761 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34762 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34763
34764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34765 msgid "Previously defined color name as a string"
34766 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34767
34768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34769 msgid "Enter something like \\color{white}"
34770 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34771
34772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34774 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34775
34776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34778 msgid "auto, last or a number"
34779 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34780
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34783 msgid ""
34784 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34785 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34786 "defining a listing inset)"
34787 msgstr ""
34788 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34789 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34790 "definícii výpisu programu)"
34791
34792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34794 msgid ""
34795 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34796 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34797 "a listing inset)"
34798 msgstr ""
34799 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34800 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34801 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34802
34803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34804 msgid "default: _minted-<jobname>"
34805 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34806
34807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34808 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34809 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34810
34811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34812 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34813 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34814
34815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34816 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34817 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34818
34819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34820 msgid "A latex name such as \\small"
34821 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34822
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34824 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34825 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34826
34827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34828 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34829 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34830
34831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34832 msgid ""
34833 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34834 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34835 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34836 msgstr ""
34837 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34838 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34839 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34840
34841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34842 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34843 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34844
34845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34846 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34847 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34848
34849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34850 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34851 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34852
34853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34854 msgid "For PHP only"
34855 msgstr "Len pre PHP"
34856
34857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34858 msgid "The style used by Pygments"
34859 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34860
34861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34862 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34863 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34864
34865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34867 msgid "Enables latex code in comments"
34868 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34869
34870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34871 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34872 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34873
34874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34875 #, c-format
34876 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34877 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34878
34879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34880 #, c-format
34881 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34882 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34883
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34885 #, c-format
34886 msgid "Parameter %1$s: "
34887 msgstr "Parameter %1$s: "
34888
34889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34890 #, c-format
34891 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34892 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34893
34894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34895 #, c-format
34896 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34897 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34898
34899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34900 msgid "New Page"
34901 msgstr "Nová stránka"
34902
34903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34904 msgid "Page Break"
34905 msgstr "Zalomenie strany"
34906
34907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34908 msgid "Clear Page"
34909 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34910
34911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34912 msgid "Clear Double Page"
34913 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34914
34915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34916 msgid "Nom: "
34917 msgstr "Nom: "
34918
34919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34920 msgid "Nomenclature Symbol: "
34921 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34922
34923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34924 msgid "Description: "
34925 msgstr "Opis: "
34926
34927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34928 msgid "Sorting: "
34929 msgstr "Triedenie: "
34930
34931 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34932 msgid "note"
34933 msgstr "poznámka"
34934
34935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34936 msgid "Phantom"
34937 msgstr "Fantóm"
34938
34939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34940 msgid "HPhantom"
34941 msgstr "HFantóm"
34942
34943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34944 msgid "VPhantom"
34945 msgstr "VFantóm"
34946
34947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34948 msgid "phantom"
34949 msgstr "fantóm"
34950
34951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34952 msgid "hphantom"
34953 msgstr "hfantóm"
34954
34955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34956 msgid "vphantom"
34957 msgstr "vfantóm"
34958
34959 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34960 #, c-format
34961 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34962 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34963
34964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34965 #, c-format
34966 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34967 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34968
34969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34970 #, c-format
34971 msgid "%1$stext"
34972 msgstr "%1$stext"
34973
34974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34975 #, c-format
34976 msgid "text%1$s"
34977 msgstr "text%1$s"
34978
34979 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34980 msgid "BROKEN: "
34981 msgstr "NEPLATNÝ: "
34982
34983 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34984 msgid "Ref: "
34985 msgstr "Ref: "
34986
34987 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34988 msgid "Equation"
34989 msgstr "Rovnica"
34990
34991 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34992 msgid "EqRef: "
34993 msgstr "EqRef: "
34994
34995 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34996 msgid "Page Number"
34997 msgstr "Číslo strany"
34998
34999 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35000 msgid "Page: "
35001 msgstr "Strana: "
35002
35003 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35004 msgid "Textual Page Number"
35005 msgstr "Strana v textovej forme"
35006
35007 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35008 msgid "TextPage: "
35009 msgstr "Strana textu: "
35010
35011 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35012 msgid "Standard+Textual Page"
35013 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35014
35015 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35016 msgid "Ref+Text: "
35017 msgstr "Ref+Text: "
35018
35019 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35020 msgid "Formatted"
35021 msgstr "Formátované"
35022
35023 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
35024 msgid "Format: "
35025 msgstr "Formát: "
35026
35027 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35028 msgid "Reference to Name"
35029 msgstr "Referencia na meno"
35030
35031 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
35032 msgid "NameRef: "
35033 msgstr "Meno ref: "
35034
35035 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35036 msgid "Label Only"
35037 msgstr "Len heslo"
35038
35039 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
35040 msgid "Label: "
35041 msgstr "Heslo: "
35042
35043 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
35044 msgid "subscript"
35045 msgstr "dolný index"
35046
35047 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
35048 msgid "superscript"
35049 msgstr "horný index"
35050
35051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35052 msgid "Protected Space"
35053 msgstr "Chránená medzera"
35054
35055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35056 msgid "Quad Space"
35057 msgstr "Quad medzera"
35058
35059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35060 msgid "Double Quad Space"
35061 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35062
35063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35064 msgid "Enspace"
35065 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35066
35067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35068 msgid "Enskip"
35069 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35070
35071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35072 msgid "Protected Horizontal Fill"
35073 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35074
35075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35076 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35077 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35078
35079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35080 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35082
35083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35084 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35085 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35086
35087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35088 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35090
35091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35092 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35093 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35094
35095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35096 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35097 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35098
35099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35100 #, c-format
35101 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35102 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35103
35104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35105 #, c-format
35106 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35107 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35108
35109 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35110 msgid "Unknown TOC type"
35111 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35112
35113 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35114 msgid "Selections not supported."
35115 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35116
35117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35118 msgid "Multi-column in current or destination column."
35119 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35120
35121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35122 msgid "Multi-row in current or destination row."
35123 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35124
35125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35126 msgid "Selection size should match clipboard content."
35127 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35128
35129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35130 msgid "wrap: "
35131 msgstr "obtekanie: "
35132
35133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35134 msgid "wrap"
35135 msgstr "obtekanie"
35136
35137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35138 msgid "Not shown."
35139 msgstr "Neukázané."
35140
35141 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35142 msgid "Loading..."
35143 msgstr "Načítavam…"
35144
35145 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35146 msgid "Converting to loadable format..."
35147 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35148
35149 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35150 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35151 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35152
35153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35154 msgid "Scaling etc..."
35155 msgstr "Zmena mierky atď…"
35156
35157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35158 msgid "Ready to display"
35159 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35160
35161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35162 msgid "No file found!"
35163 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35164
35165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35166 msgid "Error converting to loadable format"
35167 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35168
35169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35170 msgid "Error loading file into memory"
35171 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35172
35173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35174 msgid "Error generating the pixmap"
35175 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35176
35177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35178 msgid "No image"
35179 msgstr "Bez obrázku"
35180
35181 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35182 msgid "Preview loading"
35183 msgstr "Nahranie náhľadu"
35184
35185 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35186 msgid "Preview ready"
35187 msgstr "Náhľad prichystaný"
35188
35189 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35190 msgid "Preview failed"
35191 msgstr "Náhľad zlyhal"
35192
35193 #: src/lengthcommon.cpp:41
35194 msgid "cc[[unit of measure]]"
35195 msgstr "cc"
35196
35197 #: src/lengthcommon.cpp:41
35198 msgid "dd"
35199 msgstr "dd"
35200
35201 #: src/lengthcommon.cpp:41
35202 msgid "em"
35203 msgstr "em"
35204
35205 #: src/lengthcommon.cpp:42
35206 msgid "ex"
35207 msgstr "ex"
35208
35209 #: src/lengthcommon.cpp:42
35210 msgid "mu[[unit of measure]]"
35211 msgstr "mu"
35212
35213 #: src/lengthcommon.cpp:42
35214 msgid "pc"
35215 msgstr "pc"
35216
35217 #: src/lengthcommon.cpp:43
35218 msgid "pt"
35219 msgstr "pt"
35220
35221 #: src/lengthcommon.cpp:43
35222 msgid "sp"
35223 msgstr "sp"
35224
35225 #: src/lengthcommon.cpp:43
35226 msgid "Text Width %"
35227 msgstr "Šírka textu %"
35228
35229 #: src/lengthcommon.cpp:44
35230 msgid "Column Width %"
35231 msgstr "Šírka stĺpca %"
35232
35233 #: src/lengthcommon.cpp:44
35234 msgid "Page Width %"
35235 msgstr "Šírka stránky %"
35236
35237 #: src/lengthcommon.cpp:44
35238 msgid "Line Width %"
35239 msgstr "Šírka riadku %"
35240
35241 #: src/lengthcommon.cpp:45
35242 msgid "Text Height %"
35243 msgstr "Výška textu %"
35244
35245 #: src/lengthcommon.cpp:45
35246 msgid "Page Height %"
35247 msgstr "Výška stránky %"
35248
35249 #: src/lengthcommon.cpp:45
35250 msgid "Line Distance %"
35251 msgstr "Odstup riadku %"
35252
35253 #: src/lyxfind.cpp:128
35254 msgid "Search error"
35255 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35256
35257 #: src/lyxfind.cpp:128
35258 msgid "Search string is empty"
35259 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35260
35261 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35262 msgid ""
35263 "End of file reached while searching forward.\n"
35264 "Continue searching from the beginning?"
35265 msgstr ""
35266 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35267 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35268
35269 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35270 msgid ""
35271 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35272 "Continue searching from the end?"
35273 msgstr ""
35274 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35275 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35276
35277 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35278 msgid "String not found."
35279 msgstr "Reťazec nenájdený."
35280
35281 #: src/lyxfind.cpp:400
35282 msgid "String found."
35283 msgstr "Reťazec nájdený."
35284
35285 #: src/lyxfind.cpp:402
35286 msgid "String has been replaced."
35287 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35288
35289 #: src/lyxfind.cpp:405
35290 #, c-format
35291 msgid "%1$d strings have been replaced."
35292 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35293
35294 #: src/lyxfind.cpp:1535
35295 msgid "Invalid regular expression!"
35296 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35297
35298 #: src/lyxfind.cpp:3629
35299 msgid "One match has been replaced."
35300 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35301
35302 #: src/lyxfind.cpp:3632
35303 msgid "Two matches have been replaced."
35304 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35305
35306 #: src/lyxfind.cpp:3635
35307 #, c-format
35308 msgid "%1$d matches have been replaced."
35309 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35310
35311 #: src/lyxfind.cpp:3641
35312 msgid "Match not found."
35313 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35314
35315 #: src/lyxfind.cpp:3647
35316 msgid "Match has been replaced."
35317 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35318
35319 #: src/lyxfind.cpp:3649
35320 msgid "Match found."
35321 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35322
35323 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35324 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35325 #, c-format
35326 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35327 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35328
35329 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35330 #, c-format
35331 msgid "Box: %1$s"
35332 msgstr "Rámik: %1$s"
35333
35334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35335 #, c-format
35336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35337 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35338
35339 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35340 #, c-format
35341 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35343
35344 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35345 #, c-format
35346 msgid "Color: %1$s"
35347 msgstr "Farba: %1$s"
35348
35349 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35350 #, c-format
35351 msgid "Decoration: %1$s"
35352 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35353
35354 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35355 #, c-format
35356 msgid "Environment: %1$s"
35357 msgstr "Prostredie: %1$s"
35358
35359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35360 msgid "Cursor not in table"
35361 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35362
35363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35364 msgid "Only one row"
35365 msgstr "Len jeden riadok"
35366
35367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35368 msgid "Only one column"
35369 msgstr "Len jeden stĺpec"
35370
35371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35372 msgid "No hline to delete"
35373 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35374
35375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35376 msgid "No vline to delete"
35377 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35378
35379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35380 #, c-format
35381 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35382 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35383
35384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35385 #, c-format
35386 msgid "Type: %1$s"
35387 msgstr "Typ: %1$s"
35388
35389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35390 msgid "Bad math environment"
35391 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35392
35393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35394 msgid ""
35395 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35396 "Change the math formula type and try again."
35397 msgstr ""
35398 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35399 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35400
35401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35402 msgid "No number"
35403 msgstr "Bez čísla"
35404
35405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35406 #, c-format
35407 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35408 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35409
35410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35411 #, c-format
35412 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35413 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35414
35415 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35416 #, c-format
35417 msgid "Macro: %1$s"
35418 msgstr "Makro: %1$s"
35419
35420 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35421 msgid "optional"
35422 msgstr "voliteľné"
35423
35424 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35425 msgid "math macro"
35426 msgstr "mat. makro"
35427
35428 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35429 #, c-format
35430 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35431 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35432
35433 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35434 #, c-format
35435 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35436 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35437
35438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35439 msgid "create new math text environment ($...$)"
35440 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35441
35442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35443 msgid "entered math text mode (textrm)"
35444 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35445
35446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35447 msgid "Regular expression editor mode"
35448 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35449
35450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35451 msgid "Standard[[mathref]]"
35452 msgstr "Štandardné"
35453
35454 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35455 msgid "PrettyRef"
35456 msgstr "Pekný odkaz"
35457
35458 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35459 msgid "FormatRef: "
35460 msgstr "FormatRef: "
35461
35462 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35463 #, c-format
35464 msgid "Size: %1$s"
35465 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35466
35467 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35468 #, c-format
35469 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35470 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35471
35472 #: src/output.cpp:37
35473 #, c-format
35474 msgid ""
35475 "Could not open the specified document\n"
35476 "%1$s."
35477 msgstr ""
35478 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35479 "%1$s."
35480
35481 #: src/output_latex.cpp:1443
35482 msgid "Error in latexParagraphs"
35483 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35484
35485 #: src/output_latex.cpp:1444
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35489 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35490 msgstr ""
35491 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35492 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35493
35494 #: src/output_plaintext.cpp:144
35495 msgid "Abstract: "
35496 msgstr "Súhrn: "
35497
35498 #: src/output_plaintext.cpp:156
35499 msgid "References: "
35500 msgstr "Referencie: "
35501
35502 #: src/support/Package.cpp:169
35503 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35504 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35505
35506 #: src/support/Package.cpp:173
35507 msgid "Done!"
35508 msgstr "Hotovo!"
35509
35510 #: src/support/Package.cpp:528
35511 msgid "LyX binary not found"
35512 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35513
35514 #: src/support/Package.cpp:529
35515 #, c-format
35516 msgid ""
35517 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35518 msgstr ""
35519 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35520 "%1$s"
35521
35522 #: src/support/Package.cpp:648
35523 #, c-format
35524 msgid ""
35525 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35526 "\t%1$s\n"
35527 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35528 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35529 msgstr ""
35530 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35531 "\t%1$s\n"
35532 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35533 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35534
35535 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35536 msgid "File not found"
35537 msgstr "Súbor nenájdený"
35538
35539 #: src/support/Package.cpp:718
35540 #, c-format
35541 msgid ""
35542 "Invalid %1$s switch.\n"
35543 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35544 msgstr ""
35545 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35546 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35547
35548 #: src/support/Package.cpp:745
35549 #, c-format
35550 msgid ""
35551 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35552 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35553 msgstr ""
35554 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35555 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35556
35557 #: src/support/Package.cpp:769
35558 #, c-format
35559 msgid ""
35560 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35561 "%2$s is not a directory."
35562 msgstr ""
35563 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35564 "%2$s nie je adresár."
35565
35566 #: src/support/Package.cpp:771
35567 msgid "Directory not found"
35568 msgstr "Adresár nenájdený"
35569
35570 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35571 #, c-format
35572 msgid ""
35573 "The command\n"
35574 "%1$s\n"
35575 "has not yet completed.\n"
35576 "\n"
35577 "Do you want to stop it?"
35578 msgstr ""
35579 "Príkaz\n"
35580 "%1$s\n"
35581 "ešte nedokončil.\n"
35582 "\n"
35583 "Chcete ho zastaviť ?"
35584
35585 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35586 msgid "Stop command?"
35587 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35588
35589 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35590 msgid "&Stop it"
35591 msgstr "Za&staviť"
35592
35593 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35594 msgid "Let it &run"
35595 msgstr "Nech &beží ďalej"
35596
35597 #: src/support/debug.cpp:41
35598 msgid "No debugging messages"
35599 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35600
35601 #: src/support/debug.cpp:42
35602 msgid "General information"
35603 msgstr "Všeobecné informácie"
35604
35605 #: src/support/debug.cpp:43
35606 msgid "Program initialisation"
35607 msgstr "Inicializácia programu"
35608
35609 #: src/support/debug.cpp:44
35610 msgid "Keyboard events handling"
35611 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35612
35613 #: src/support/debug.cpp:45
35614 msgid "GUI handling"
35615 msgstr "Spravovanie GUI"
35616
35617 #: src/support/debug.cpp:46
35618 msgid "Lyxlex grammar parser"
35619 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35620
35621 #: src/support/debug.cpp:47
35622 msgid "Configuration files reading"
35623 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35624
35625 #: src/support/debug.cpp:48
35626 msgid "Custom keyboard definition"
35627 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35628
35629 #: src/support/debug.cpp:49
35630 msgid "LaTeX generation/execution"
35631 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35632
35633 #: src/support/debug.cpp:50
35634 msgid "Math editor"
35635 msgstr "Editor matematiky"
35636
35637 #: src/support/debug.cpp:51
35638 msgid "Font handling"
35639 msgstr "Manipulácia s písmom"
35640
35641 #: src/support/debug.cpp:52
35642 msgid "Textclass files reading"
35643 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35644
35645 #: src/support/debug.cpp:53
35646 msgid "Version control"
35647 msgstr "Správa verzií"
35648
35649 #: src/support/debug.cpp:54
35650 msgid "External control interface"
35651 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35652
35653 #: src/support/debug.cpp:55
35654 msgid "Undo/Redo mechanism"
35655 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35656
35657 #: src/support/debug.cpp:56
35658 msgid "User commands"
35659 msgstr "Používateľské príkazy"
35660
35661 #: src/support/debug.cpp:57
35662 msgid "The LyX Lexer"
35663 msgstr "LyX Lexer"
35664
35665 #: src/support/debug.cpp:58
35666 msgid "Dependency information"
35667 msgstr "Informácie o závislostiach"
35668
35669 #: src/support/debug.cpp:59
35670 msgid "LyX Insets"
35671 msgstr "LyX vložky"
35672
35673 #: src/support/debug.cpp:60
35674 msgid "Files used by LyX"
35675 msgstr "Súbory používané LyXom"
35676
35677 #: src/support/debug.cpp:61
35678 msgid "Workarea events"
35679 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35680
35681 #: src/support/debug.cpp:62
35682 msgid "Clipboard handling"
35683 msgstr "Obsluha schránky"
35684
35685 #: src/support/debug.cpp:63
35686 msgid "Graphics conversion and loading"
35687 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35688
35689 #: src/support/debug.cpp:64
35690 msgid "Change tracking"
35691 msgstr "Sledovať zmeny"
35692
35693 #: src/support/debug.cpp:65
35694 msgid "External template/inset messages"
35695 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35696
35697 #: src/support/debug.cpp:66
35698 msgid "RowPainter profiling"
35699 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35700
35701 #: src/support/debug.cpp:67
35702 msgid "Scrolling debugging"
35703 msgstr "Ladenie rolovania"
35704
35705 #: src/support/debug.cpp:68
35706 msgid "Math macros"
35707 msgstr "Mat. makrá"
35708
35709 #: src/support/debug.cpp:69
35710 msgid "RTL/Bidi"
35711 msgstr "RTL/Bidi"
35712
35713 #: src/support/debug.cpp:70
35714 msgid "Locale/Internationalisation"
35715 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35716
35717 #: src/support/debug.cpp:71
35718 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35719 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35720
35721 #: src/support/debug.cpp:72
35722 msgid "Find and replace mechanism"
35723 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35724
35725 #: src/support/debug.cpp:73
35726 msgid "Developers' general debug messages"
35727 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35728
35729 #: src/support/debug.cpp:74
35730 msgid "All debugging messages"
35731 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35732
35733 #: src/support/debug.cpp:153
35734 #, c-format
35735 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35736 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35737
35738 #: src/support/lassert.cpp:60
35739 #, c-format
35740 msgid ""
35741 "Assertion %1$s violated in\n"
35742 "file: %2$s, line: %3$s"
35743 msgstr ""
35744 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35745 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35746
35747 #: src/support/lassert.cpp:70
35748 msgid ""
35749 "It should be safe to continue, but you\n"
35750 "may wish to save your work and restart LyX."
35751 msgstr ""
35752 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35753 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35754
35755 #: src/support/lassert.cpp:73
35756 msgid "Warning!"
35757 msgstr "Varovanie!"
35758
35759 #: src/support/lassert.cpp:80
35760 msgid ""
35761 "There has been an error with this document.\n"
35762 "LyX will attempt to close it safely."
35763 msgstr ""
35764 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35765 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35766
35767 #: src/support/lassert.cpp:83
35768 msgid "Buffer Error!"
35769 msgstr "Chyba zásobníka!"
35770
35771 #: src/support/lassert.cpp:90
35772 msgid ""
35773 "LyX has encountered an application error\n"
35774 "and will now shut down."
35775 msgstr ""
35776 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35777 "a ukončí prevádzku."
35778
35779 #: src/support/lassert.cpp:93
35780 msgid "Fatal Exception!"
35781 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35782
35783 #: src/support/os_win32.cpp:504
35784 msgid "System file not found"
35785 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35786
35787 #: src/support/os_win32.cpp:505
35788 msgid ""
35789 "Unable to load shfolder.dll\n"
35790 "Please install."
35791 msgstr ""
35792 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35793 "Prosím inštalujte."
35794
35795 #: src/support/os_win32.cpp:510
35796 msgid "System function not found"
35797 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35798
35799 #: src/support/os_win32.cpp:511
35800 msgid ""
35801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35802 "Don't know how to proceed. Sorry."
35803 msgstr ""
35804 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35805 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35806
35807 #: src/support/userinfo.cpp:45
35808 msgid "Unknown user"
35809 msgstr "Neznámy používateľ"
35810
35811 #~ msgid "Verbatim Input"
35812 #~ msgstr "Doslovný vstup"
35813
35814 #~ msgid "Verbatim Input*"
35815 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
35816
35817 #~ msgid "Do not load inputenc"
35818 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35819
35820 #~ msgid "utf8 (default)"
35821 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35822
35823 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35824 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35825
35826 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35827 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35828
35829 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35830 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35831
35832 #~ msgid "legacy language default"
35833 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35834
35835 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35836 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35837
35838 #~ msgid ""
35839 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35840 #~ "here"
35841 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35842
35843 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35844 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35845
35846 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35847 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35848
35849 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35850 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35851
35852 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35853 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35854
35855 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35856 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35857
35858 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35859 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "List/TOC|/"
35863 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35864
35865 #~ msgid "List / TOC|s"
35866 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35867
35868 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35869 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35870
35871 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35872 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35873
35874 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35875 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35876
35877 #~ msgid "Theorems"
35878 #~ msgstr "Teorémy"
35879
35880 #~ msgid "Soul Text Markup"
35881 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35882
35883 #~ msgid "Edit"
35884 #~ msgstr "Upraviť"
35885
35886 #~ msgid "Find"
35887 #~ msgstr "Hľadať"
35888
35889 #~ msgid "Templates"
35890 #~ msgstr "Šablóny"
35891
35892 #~ msgid "Key Binding Files"
35893 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35894
35895 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35896 #~ msgstr ""
35897 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35898 #~ "ako záložný)"
35899
35900 #~ msgid "Press button to check validity..."
35901 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35902
35903 #~ msgid "Set top line"
35904 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35905
35906 #~ msgid "Set bottom line"
35907 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35908
35909 #~ msgid "Set left line"
35910 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35911
35912 #~ msgid "Character set"
35913 #~ msgstr "Znaková sada"
35914
35915 #~ msgid "Enable"
35916 #~ msgstr "Zapnúť"
35917
35918 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35919 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35920
35921 #~ msgid ""
35922 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35923 #~ "quality of fonts"
35924 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35925
35926 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35927 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35928
35929 #~ msgid ""
35930 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35931 #~ msgstr ""
35932 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35933 #~ "na Mac-u a Windows."
35934
35935 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35936 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35937
35938 #~ msgid "Moves"
35939 #~ msgstr "Ťahy"
35940
35941 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35942 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35943
35944 #~ msgid "Knigt"
35945 #~ msgstr "Jazdec"
35946
35947 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35948 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35949
35950 #~ msgid "Mark"
35951 #~ msgstr "Označiť"
35952
35953 #~ msgid ""
35954 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35955 #~ msgstr ""
35956 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35957 #~ "c7)"
35958
35959 #~ msgid "Store FEN"
35960 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35961
35962 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35963 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35964
35965 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35966 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35967
35968 #~ msgid "RestoreChessboard"
35969 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35970
35971 #~ msgid "Restore FEN"
35972 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35973
35974 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35975 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35976
35977 #~ msgid "&Date format:"
35978 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35979
35980 #~ msgid "Date format for strftime output"
35981 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35982
35983 #~ msgid ""
35984 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35985 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35986 #~ msgstr ""
35987 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35988 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35989
35990 #~ msgid "&Create"
35991 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35992
35993 #~ msgid "Time"
35994 #~ msgstr "Čas"
35995
35996 #~ msgid "File name"
35997 #~ msgstr "Názov súboru"
35998
35999 #~ msgid "Class|C"
36000 #~ msgstr "Trieda|T"
36001
36002 #~ msgid "Document Info|D"
36003 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36004
36005 #~ msgid "File Revision|R"
36006 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36007
36008 #~ msgid "Info Inset Settings"
36009 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36010
36011 #~ msgid "LyX Version|X"
36012 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36013
36014 #~ msgid "Path|P"
36015 #~ msgstr "Cesty|C"
36016
36017 #~ msgid "Revision Author|A"
36018 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36019
36020 #~ msgid "Revision Date|D"
36021 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36022
36023 #~ msgid "Revision Time|i"
36024 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36025
36026 #~ msgid "Tree Revision|T"
36027 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36028
36029 #~ msgid "Information Name:"
36030 #~ msgstr "Meno informácie:"
36031
36032 #~ msgid ""
36033 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36034 #~ "version)."
36035 #~ msgstr ""
36036 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36037 #~ "LyX-u)."
36038
36039 #~ msgid "Information"
36040 #~ msgstr "Informácia"
36041
36042 #~ msgid ""
36043 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36044 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36045 #~ msgstr ""
36046 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36047 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36048
36049 #~ msgid ""
36050 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36051 #~ "available, the respective version control information is output."
36052 #~ msgstr ""
36053 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36054 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36055
36056 #~ msgid "Information Type"
36057 #~ msgstr "Typ informácie"
36058
36059 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36060 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36061
36062 #~ msgid "EndFrontmatter"
36063 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36064
36065 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36066 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36067
36068 #~ msgid "Begin frontmatter"
36069 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36070
36071 #~ msgid "End frontmatter"
36072 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36073
36074 #~ msgid "&Restore"
36075 #~ msgstr "O&bnoviť"
36076
36077 #~ msgid "Insert the delimiters"
36078 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36079
36080 #~ msgid "&Placement:"
36081 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36082
36083 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36084 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36085
36086 #~ msgid "Close this dialog"
36087 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36088
36089 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36090 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36091
36092 #~ msgid "Push new inset into the document"
36093 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36094
36095 #~ msgid "C&enter"
36096 #~ msgstr "Na &stred"
36097
36098 #~ msgid "&Phantom"
36099 #~ msgstr "&Fantóm"
36100
36101 #~ msgid "&Insert"
36102 #~ msgstr "Vlož&iť"
36103
36104 #~ msgid "Forma&t:"
36105 #~ msgstr "&Formát:"
36106
36107 #~ msgid "App&ly"
36108 #~ msgstr "&Použiť"
36109
36110 #~ msgid "Da&tabases"
36111 #~ msgstr "Databáz&y"
36112
36113 #~ msgid "Class default"
36114 #~ msgstr "Triedny štandard"
36115
36116 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36117 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36118
36119 #~ msgid "Capitalize|a"
36120 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36121
36122 #~ msgid "Float Placement"
36123 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36124
36125 #~ msgid "Use &default placement"
36126 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36127
36128 #~ msgid "Character Styles"
36129 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36130
36131 #~ msgid "Text Style|x"
36132 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36133
36134 #~ msgid "Text Style|T"
36135 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36136
36137 #~ msgid "Apply last"
36138 #~ msgstr "Použiť posledné"
36139
36140 #~ msgid "Text style"
36141 #~ msgstr "Štýl textu"
36142
36143 #~ msgid "Text Style"
36144 #~ msgstr "Štýl Textu"
36145
36146 #~ msgid "Other font settings"
36147 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36148
36149 #~ msgid "No color"
36150 #~ msgstr "Bez farby"
36151
36152 #~ msgid "&Misc:"
36153 #~ msgstr "Rô&zne:"
36154
36155 #~ msgid "&Toggle all"
36156 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36157
36158 #~ msgid "Always Toggled"
36159 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36160
36161 #~ msgid "Cross out"
36162 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36163
36164 #~ msgid "Double underbar"
36165 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36166
36167 #~ msgid "Never Toggled"
36168 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36169
36170 #~ msgid "Strike out"
36171 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36172
36173 #~ msgid "Underbar"
36174 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36175
36176 #~ msgid "Wavy underbar"
36177 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36178
36179 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36180 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36181
36182 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36184
36185 #~ msgid "Nothing to index!"
36186 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36187
36188 #~ msgid ""
36189 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36190 #~ "fontenc)"
36191 #~ msgstr ""
36192 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36193 #~ "fontenc)"
36194
36195 #~ msgid "None (no fontenc)"
36196 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36197
36198 #~ msgid ""
36199 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36200 #~ "recommended for non-English languages."
36201 #~ msgstr ""
36202 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36203 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36204
36205 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36206 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36207
36208 #~ msgid "C&aption:"
36209 #~ msgstr "Pop&is:"
36210
36211 #~ msgid "La&bel:"
36212 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36213
36214 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36215 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36216
36217 #~ msgid "for this version of LyX."
36218 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36219
36220 #~ msgid " et al."
36221 #~ msgstr " a kol."
36222
36223 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36224 #~ msgstr ", "
36225
36226 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36227 #~ msgstr ", a "
36228
36229 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36230 #~ msgstr " a "
36231
36232 #~ msgid "pp."
36233 #~ msgstr "str."
36234
36235 #~ msgid "ed."
36236 #~ msgstr "vyd."
36237
36238 #~ msgid "vol."
36239 #~ msgstr "diel"
36240
36241 #~ msgid "no."
36242 #~ msgstr "č."
36243
36244 #~ msgid "in"
36245 #~ msgstr "v"
36246
36247 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36248 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36249
36250 #~ msgid "Use &minted"
36251 #~ msgstr "Použiť minted"
36252
36253 #~ msgid "Number floats by chapter"
36254 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36255
36256 #~ msgid "Number floats by section"
36257 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36258
36259 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36260 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36261
36262 #~ msgid "Minted Source Code"
36263 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36264
36265 #~ msgid ""
36266 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36267 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36268 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36269 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36270 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36271 #~ "\n"
36272 #~ "Example options:\n"
36273 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36274 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36275 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36276 #~ "\n"
36277 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36278 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36279 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36280 #~ "for further options and details.\n"
36281 #~ msgstr ""
36282 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36283 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36284 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36285 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36286 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36287 #~ "\n"
36288 #~ "Príkladné voľby:\n"
36289 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36290 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36291 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36292 #~ "\n"
36293 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36294 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36295 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36296 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36297
36298 #~ msgid ""
36299 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36300 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36301 #~ "language not offered there."
36302 #~ msgstr ""
36303 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36304 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36305 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36306
36307 #~ msgid ""
36308 #~ "An Inkscape figure.\n"
36309 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36310 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36311 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36312 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36313 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36314 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36317 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36318 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36319 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36320 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36321 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36322
36323 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36324 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36325
36326 #~ msgid "Two-column table"
36327 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36328
36329 #~ msgid "Two-column figure"
36330 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36331
36332 #~ msgid "&Zoom %:"
36333 #~ msgstr "&Lupa %:"
36334
36335 #~ msgid "Number formulas:"
36336 #~ msgstr "Číselné znaky"
36337
36338 #~ msgid "Before"
36339 #~ msgstr "Pred"
36340
36341 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36342 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36343
36344 #~ msgid "Missing included file"
36345 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36346
36347 #~ msgid "Included in TOC"
36348 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36349
36350 #~ msgid "Styles"
36351 #~ msgstr "Štýly"
36352
36353 #~ msgid "&Key:"
36354 #~ msgstr "&Kľúč:"
36355
36356 #~ msgid "&Email"
36357 #~ msgstr "&E-mail"
36358
36359 #~ msgid "&File"
36360 #~ msgstr "&Súbor"
36361
36362 #~ msgid "&Description:"
36363 #~ msgstr "O&pis:"
36364
36365 #~ msgid ""
36366 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36367 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36368 #~ "%1$s."
36369 #~ msgstr ""
36370 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36371 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36372 #~ "%1$s."
36373
36374 #~ msgid ""
36375 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36376 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36377 #~ "%1$s."
36378 #~ msgstr ""
36379 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36380 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36381 #~ "%1$s."
36382
36383 #~ msgid ""
36384 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36385 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36386 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36387 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36388 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36389 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36390 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36391 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36392 #~ "for some features."
36393 #~ msgstr ""
36394 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36395 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36396 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36397 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36398 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36399 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36400 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36401 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36402
36403 #~ msgid "External material"
36404 #~ msgstr "Externý materiál"
36405
36406 #~ msgid "Sty&le engine:"
36407 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36408
36409 #~ msgid "BibTex"
36410 #~ msgstr "BibTeX"
36411
36412 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36413 #~ msgstr "&Generátor:"
36414
36415 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36416 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36417
36418 #~ msgid "&Default (numerical)"
36419 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36420
36421 #~ msgid ""
36422 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36423 #~ "parameters in document class options."
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36426 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36427
36428 #~ msgid "Natbib &style:"
36429 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36430
36431 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36432 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36433
36434 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36435 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36436
36437 #~ msgid "Databa&ses"
36438 #~ msgstr "&Databázy"
36439
36440 #~ msgid "Default (basic)"
36441 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36442
36443 #~ msgid "Citation engine"
36444 #~ msgstr "Správa citácie"
36445
36446 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36447 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36448
36449 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36450 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36451
36452 #~ msgid "&Size:"
36453 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36454
36455 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36456 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36457
36458 #~ msgid "Single Quote|S"
36459 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36460
36461 #~ msgid "``text''"
36462 #~ msgstr "“text”"
36463
36464 #~ msgid "''text''"
36465 #~ msgstr "”text”"
36466
36467 #~ msgid ",,text``"
36468 #~ msgstr "„text“"
36469
36470 #~ msgid ",,text''"
36471 #~ msgstr "„text”"
36472
36473 #~ msgid "<<text>>"
36474 #~ msgstr "«text»"
36475
36476 #~ msgid ">>text<<"
36477 #~ msgstr "»text«"
36478
36479 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36480 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36481
36482 #~ msgid ""
36483 #~ "\n"
36484 #~ "\n"
36485 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36486 #~ "\n"
36487 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36488 #~ msgstr ""
36489 #~ "\n"
36490 #~ "\n"
36491 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36492 #~ "\n"
36493 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36494 #~ "DOKUMENTU! "
36495
36496 #~ msgid "Character: "
36497 #~ msgstr "Znak: "
36498
36499 #~ msgid "Code Point: "
36500 #~ msgstr "Kódový bod: "
36501
36502 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36503 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36504
36505 #~ msgid "frame of button"
36506 #~ msgstr "rám tlačidla"
36507
36508 #~ msgid "Global Default"
36509 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36510
36511 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36512 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36513
36514 #~ msgid ""
36515 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36516 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36517 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36518 #~ "Notes:\n"
36519 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36520 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36521 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36522 #~ msgstr ""
36523 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36524 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36525 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36526 #~ "Poznámky:\n"
36527 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36528 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36529 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36530 #~ "automaticky. "
36531
36532 #~ msgid "Example:"
36533 #~ msgstr "Príklad:"
36534
36535 #~ msgid "Examples:"
36536 #~ msgstr "Príklady:"
36537
36538 #~ msgid "Subexample:"
36539 #~ msgstr "Podpríklad:"
36540
36541 #~ msgid "Source Pane|S"
36542 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36543
36544 #~ msgid "LaTeX Source"
36545 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36546
36547 #~ msgid "DocBook Source"
36548 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36549
36550 #~ msgid "Literate Source"
36551 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36552
36553 #~ msgid "La&bels in:"
36554 #~ msgstr "&Značky v:"
36555
36556 #~ msgid "&References"
36557 #~ msgstr "&Referencie"
36558
36559 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36560 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36561
36562 #~ msgid ""
36563 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36564 #~ "sensitive option is checked)"
36565 #~ msgstr ""
36566 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36567 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36568
36569 #~ msgid "&Sort"
36570 #~ msgstr "&Triediť"
36571
36572 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36573 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36574
36575 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36576 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36577
36578 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36579 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36580
36581 #~ msgid "Jump back"
36582 #~ msgstr "Skok späť"
36583
36584 #~ msgid "Jump to label"
36585 #~ msgstr "Skok na značku"
36586
36587 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36588 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36589
36590 #~ msgid "Text to place before citation"
36591 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36592
36593 #~ msgid "Text to place after citation"
36594 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36595
36596 #~ msgid "Force upper case in citation"
36597 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36598
36599 #~ msgid "List all authors"
36600 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36601
36602 #~ msgid "Filter available"
36603 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36604
36605 #~ msgid "Enter the text to search for"
36606 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36607
36608 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36609 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36610
36611 #~ msgid "&Search Citation"
36612 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36613
36614 #~ msgid "Searc&h:"
36615 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36616
36617 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36618 #~ msgstr ""
36619 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36620
36621 #~ msgid "&Search"
36622 #~ msgstr "Hľada&j"
36623
36624 #~ msgid "Search &field:"
36625 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36626
36627 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36628 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36629
36630 #~ msgid "For&matting"
36631 #~ msgstr "&Formátovanie"
36632
36633 #~ msgid "&Full author list"
36634 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36635
36636 #~ msgid " (version control, locking)"
36637 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36638
36639 #~ msgid " (version control)"
36640 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36641
36642 #~ msgid " (changed)"
36643 #~ msgstr " (zmenený)"
36644
36645 #~ msgid " (read only)"
36646 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36647
36648 #~ msgid "Export failure"
36649 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36650
36651 #~ msgid "Format"
36652 #~ msgstr "Formát"
36653
36654 #~ msgid "Conversion Failed!"
36655 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36656
36657 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36658 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36659
36660 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36661 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36662
36663 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36664 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36665
36666 #~ msgid ""
36667 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36668 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36669 #~ "Use the OS native format."
36670 #~ msgstr ""
36671 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36672 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36673 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36674
36675 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36676 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36677
36678 #~ msgid "Plain text (image)"
36679 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36680
36681 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36682 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36683
36684 #~ msgid ""
36685 #~ "Today's date.\n"
36686 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36687 #~ msgstr ""
36688 #~ "Dnešné dátum.\n"
36689 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36690
36691 #~ msgid "date (output)"
36692 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36693
36694 #~ msgid "date command"
36695 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36696
36697 #~ msgid "Undef: "
36698 #~ msgstr "Nie def: "
36699
36700 #~ msgid "Change: "
36701 #~ msgstr "Zmena: "
36702
36703 #~ msgid " at "
36704 #~ msgstr " na "
36705
36706 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36707 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36708
36709 #~ msgid "Author running head"
36710 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36711
36712 #~ msgid "Author running head:"
36713 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36714
36715 #~ msgid "Title running head"
36716 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36717
36718 #~ msgid "Title running head:"
36719 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36720
36721 #~ msgid "Keypoints"
36722 #~ msgstr "Klúčové body"
36723
36724 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36725 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36726
36727 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36728 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36729
36730 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36731 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36732
36733 #~ msgid "DVI-PS Options"
36734 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36735
36736 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36737 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36738
36739 #~ msgid "Normal Table|g"
36740 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36741
36742 #~ msgid "Default Style|m"
36743 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36744
36745 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36746 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36747
36748 #~ msgid "&Longtable"
36749 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36750
36751 #~ msgid "Breakable Table|g"
36752 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36753
36754 #~ msgid "Longtable|g"
36755 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36756
36757 #~ msgid "Align|i"
36758 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36759
36760 #~ msgid "Top Line|n"
36761 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36762
36763 #~ msgid "Bottom Line|i"
36764 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36765
36766 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36767 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36768
36769 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36770 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36771
36772 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36773 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36774
36775 #~ msgid "Open Navigator..."
36776 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36777
36778 #~ msgid ""
36779 #~ "A bitmap file.\n"
36780 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36781 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36782 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36783 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36784 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36785 #~ msgstr ""
36786 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36787 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36788 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36789 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36790
36791 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36792 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36793
36794 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36795 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36796
36797 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36798 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36799
36800 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36801 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36802
36803 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36804 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36805
36806 #~ msgid ""
36807 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36808 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36809 #~ msgstr ""
36810 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36811 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36812
36813 #~ msgid "Print document failed"
36814 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36815
36816 #~ msgid "Printer Command Options"
36817 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36818
36819 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36820 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36821
36822 #~ msgid "File ex&tension:"
36823 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36824
36825 #~ msgid "Option used to print to a file."
36826 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36827
36828 #~ msgid "Print to &file:"
36829 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36830
36831 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36832 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36833
36834 #~ msgid "Set &printer:"
36835 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36836
36837 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36838 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36839
36840 #~ msgid "Spool &printer:"
36841 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36842
36843 #~ msgid ""
36844 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36845 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36846
36847 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36848 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36849
36850 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36851 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36852
36853 #~ msgid "Re&verse pages:"
36854 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36855
36856 #~ msgid "&Number of copies:"
36857 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36858
36859 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36860 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36861
36862 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36863 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36864
36865 #~ msgid "Co&llated:"
36866 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36867
36868 #~ msgid "Pa&ge range:"
36869 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36870
36871 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36872 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36873
36874 #~ msgid "&Odd pages:"
36875 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36876
36877 #~ msgid "&Even pages:"
36878 #~ msgstr "&Párne strany:"
36879
36880 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36881 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36882
36883 #~ msgid "E&xtra options:"
36884 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36885
36886 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36887 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36891 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36892 #~ "your printers."
36893 #~ msgstr ""
36894 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36895 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36896
36897 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36898 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36899
36900 #~ msgid "Name of the default printer"
36901 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36902
36903 #~ msgid "Default &printer:"
36904 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36905
36906 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36907 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36908
36909 #~ msgid "Pages"
36910 #~ msgstr "Strany"
36911
36912 #~ msgid "Page number to print from"
36913 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36914
36915 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36916 #~ msgstr "&Do strany:"
36917
36918 #~ msgid "Page number to print to"
36919 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36920
36921 #~ msgid "Print all pages"
36922 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36923
36924 #~ msgid "Fro&m"
36925 #~ msgstr "&Od"
36926
36927 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36928 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36929
36930 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36931 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36932
36933 #~ msgid "Print in reverse order"
36934 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36935
36936 #~ msgid "Re&verse order"
36937 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36938
36939 #~ msgid "Copie&s"
36940 #~ msgstr "Kóp&ie"
36941
36942 #~ msgid "Number of copies"
36943 #~ msgstr "Počet kópií"
36944
36945 #~ msgid "Collate copies"
36946 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36947
36948 #~ msgid "&Collate"
36949 #~ msgstr "&Usporiadať"
36950
36951 #~ msgid "&Print"
36952 #~ msgstr "&Tlač"
36953
36954 #~ msgid "Print Destination"
36955 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36956
36957 #~ msgid "Send output to the printer"
36958 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36959
36960 #~ msgid "P&rinter:"
36961 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36962
36963 #~ msgid "Send output to the given printer"
36964 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36965
36966 #~ msgid "Send output to a file"
36967 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36968
36969 #~ msgid "Print...|P"
36970 #~ msgstr "Tlač...|T"
36971
36972 #~ msgid "Print document"
36973 #~ msgstr "Tlač dokument"
36974
36975 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36976 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36977
36978 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36979 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36980
36981 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36982 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36983
36984 #~ msgid "Error running external commands."
36985 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36986
36987 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36988 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36989
36990 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36991 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36992
36993 #~ msgid ""
36994 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36995 #~ "environment variable PRINTER."
36996 #~ msgstr ""
36997 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36998 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36999
37000 #~ msgid "The option to print only even pages."
37001 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37002
37003 #~ msgid ""
37004 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37005 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37006 #~ msgstr ""
37007 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37008 #~ "súboru."
37009
37010 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37011 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37012
37013 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37014 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37015
37016 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37017 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37018
37019 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37020 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37021
37022 #~ msgid ""
37023 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37024 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37025 #~ "and arguments."
37026 #~ msgstr ""
37027 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37028 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37029
37030 #~ msgid ""
37031 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37032 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37033 #~ msgstr ""
37034 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37035 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37036
37037 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37038 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37039
37040 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37041 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37042
37043 #~ msgid ""
37044 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37045 #~ "command."
37046 #~ msgstr ""
37047 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37048 #~ "tlač."
37049
37050 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37051 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37052
37053 #~ msgid "Printer"
37054 #~ msgstr "Tlačiareň"
37055
37056 #~ msgid "Print Document"
37057 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37058
37059 #~ msgid "Print to file"
37060 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37061
37062 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37063 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37064
37065 #~ msgid "Standard Code"
37066 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37067
37068 #~ msgid "Black"
37069 #~ msgstr "Čierna"
37070
37071 #~ msgid "Blue"
37072 #~ msgstr "Modrá"
37073
37074 #~ msgid "Brown"
37075 #~ msgstr "Hnedá"
37076
37077 #~ msgid "Cyan"
37078 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37079
37080 #~ msgid "Darkgray"
37081 #~ msgstr "Tmavošedá"
37082
37083 #~ msgid "Gray"
37084 #~ msgstr "Šedá"
37085
37086 #~ msgid "Green"
37087 #~ msgstr "Zelená"
37088
37089 #~ msgid "Lightgray"
37090 #~ msgstr "Svetlošedá"
37091
37092 #~ msgid "Lime"
37093 #~ msgstr "Svetlozelená"
37094
37095 #~ msgid "Magenta"
37096 #~ msgstr "Purpurová"
37097
37098 #~ msgid "Olive"
37099 #~ msgstr "Olivová"
37100
37101 #~ msgid "Orange"
37102 #~ msgstr "Oranžová"
37103
37104 #~ msgid "Pink"
37105 #~ msgstr "Ružová"
37106
37107 #~ msgid "Purple"
37108 #~ msgstr "Nachová"
37109
37110 #~ msgid "Red"
37111 #~ msgstr "Červená"
37112
37113 #~ msgid "Teal"
37114 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37115
37116 #~ msgid "Violet"
37117 #~ msgstr "Fialová"
37118
37119 #~ msgid "White"
37120 #~ msgstr "Biela"
37121
37122 #~ msgid "Yellow"
37123 #~ msgstr "Žltá"
37124
37125 #~ msgid "Unknown document class"
37126 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37127
37128 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37129 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37130
37131 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37132 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37133
37134 #~ msgid "Included File Invalid"
37135 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37136
37137 #~ msgid ""
37138 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37139 #~ "  %1$s\n"
37140 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37141 #~ msgstr ""
37142 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37143 #~ "  %1$s\n"
37144 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37145
37146 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37147 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37148
37149 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37150 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37151
37152 #~ msgid "Lists"
37153 #~ msgstr "Listiny"
37154
37155 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37156 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37157
37158 #~ msgid "Document &class"
37159 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37160
37161 #~ msgid "Forward search"
37162 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37163
37164 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37165 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37166
37167 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37168 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37169
37170 #~ msgid "Scaling"
37171 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37172
37173 #~ msgid "&Vertical factor:"
37174 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37175
37176 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37177 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37178
37179 #~ msgid "Rotation"
37180 #~ msgstr "Notácia"
37181
37182 #~ msgid "&Rotation:"
37183 #~ msgstr "Notácia"
37184
37185 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37186 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37187
37188 #~ msgid "TeX Code|X"
37189 #~ msgstr "TeX Kód"
37190
37191 #~ msgid ""
37192 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37193 #~ msgstr ""
37194 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37195 #~ "Arabčinu)."
37196
37197 #~ msgid "Enable &RTL support"
37198 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37199
37200 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37201 #~ msgstr ""
37202 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37203 #~ "pre text na obrazovke."
37204
37205 #~ msgid "text here"
37206 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37207
37208 #~ msgid ""
37209 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37210 #~ "  %1$s.\n"
37211 #~ "Even %2$s exists!"
37212 #~ msgstr ""
37213 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37214 #~ "  %1$s.\n"
37215 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37216
37217 #~ msgid "Separator"
37218 #~ msgstr "Oddeľovač"
37219
37220 #~ msgid "--Separator--"
37221 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37222
37223 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37224 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37225
37226 #~ msgid "EndOfSlide"
37227 #~ msgstr "KoniecFólie"
37228
37229 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37230 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37231
37232 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37233 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37234
37235 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37236 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37237
37238 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37239 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37240
37241 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37242 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37243
37244 #~ msgid "Sco&pe"
37245 #~ msgstr "Rozsah"
37246
37247 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37248 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37249
37250 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37251 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37252
37253 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37254 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37255
37256 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37257 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37258
37259 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37260 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37261
37262 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37263 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37264
37265 #~ msgid "Split Environment|l"
37266 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37267
37268 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37269 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37270
37271 #~ msgid "&Down"
37272 #~ msgstr "Nado&l"
37273
37274 #~ msgid "report (R Journal)"
37275 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37276
37277 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37278 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37279
37280 #~ msgid "Alternative theorem string"
37281 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37282
37283 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37284 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37285
37286 #~ msgid "Default Format"
37287 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37288
37289 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37290 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37291
37292 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37293 #~ msgstr "sk"
37294
37295 #~ msgid "Multilingual captions"
37296 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37297
37298 #~ msgid "Scrap"
37299 #~ msgstr "Odpad"
37300
37301 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37302 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37303
37304 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37305 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37306
37307 #~ msgid "End Multiple Columns"
37308 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37309
37310 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37311 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37312
37313 #~ msgid "Key Words."
37314 #~ msgstr "Heslá."
37315
37316 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37317 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37318
37319 #~ msgid "Buffer error"
37320 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37321
37322 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37323 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37324
37325 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37326 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37327
37328 #~ msgid "Invalid cursor!"
37329 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37330
37331 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37332 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37333
37334 #~ msgid "Invalid position."
37335 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37336
37337 #~ msgid "Invalid position"
37338 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37339
37340 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37341 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37342
37343 #~ msgid "Application error."
37344 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37345
37346 #~ msgid "No Gui Application."
37347 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37348
37349 #~ msgid "Package not initialized."
37350 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37351
37352 #~ msgid "Memory problem"
37353 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37354
37355 #~ msgid "&First:"
37356 #~ msgstr "&Prvá:"
37357
37358 #~ msgid "Missing filename after format"
37359 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37360
37361 #~ msgid "List of Graphics"
37362 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37363
37364 #~ msgid "List of Equations"
37365 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37366
37367 #~ msgid "List of Footnotes"
37368 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37369
37370 #~ msgid "List of Index Entries"
37371 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37372
37373 #~ msgid "List of Marginal notes"
37374 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37375
37376 #~ msgid "List of Notes"
37377 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37378
37379 #~ msgid "List of Citations"
37380 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37381
37382 #~ msgid "List of Branches"
37383 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37384
37385 #~ msgid "List of Changes"
37386 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37387
37388 #~ msgid "elsewhere"
37389 #~ msgstr "inde"
37390
37391 #~ msgid "BeginFrame"
37392 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37393
37394 #~ msgid "Deprecated Styles"
37395 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37396
37397 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37398 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37399
37400 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37401 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37402
37403 #~ msgid "EndFrame"
37404 #~ msgstr "KoniecRámu"
37405
37406 #~ msgid "Automatic help"
37407 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37408
37409 #~ msgid "Session"
37410 #~ msgstr "Sedenie"
37411
37412 #~ msgid "Documents"
37413 #~ msgstr "Dokumenty"
37414
37415 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37416 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37417
37418 #~ msgid "Use ams&math package"
37419 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37420
37421 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37422 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37423
37424 #~ msgid "Use amssymb package"
37425 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37426
37427 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37428 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37429
37430 #~ msgid "Use cancel package"
37431 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37432
37433 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37434 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37435
37436 #~ msgid ""
37437 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37438 #~ "for en- and em-dashes"
37439 #~ msgstr ""
37440 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37441 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37442
37443 #~ msgid "Use &esint package"
37444 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37445
37446 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37447 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37448
37449 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37450 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37451
37452 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37453 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37454
37455 #~ msgid "Use mathtools package"
37456 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37457
37458 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37459 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37460
37461 #~ msgid "Use mh&chem package"
37462 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37463
37464 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37465 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37466
37467 #~ msgid "Use stackrel package"
37468 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37469
37470 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37471 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37472
37473 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37474 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37475
37476 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37477 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37478
37479 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37480 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37481
37482 #~ msgid "Close Section"
37483 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37484
37485 #~ msgid ""
37486 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37487 #~ "actually to print."
37488 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37489
37490 #~ msgid "Maintext"
37491 #~ msgstr "Hlavný text"
37492
37493 #~ msgid "institute mark"
37494 #~ msgstr "znak inštitútu"
37495
37496 #~ msgid "Make letter title"
37497 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37498
37499 #~ msgid "Settings...|s"
37500 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37501
37502 #~ msgid "Initial Option"
37503 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37504
37505 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37506 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37507
37508 #~ msgid "Settings...|g"
37509 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37510
37511 #~ msgid "AMS arrows"
37512 #~ msgstr "AMS šípky"
37513
37514 #~ msgid "AMS relations"
37515 #~ msgstr "AMS relácie"
37516
37517 #~ msgid "AMS operators"
37518 #~ msgstr "AMS operátory"
37519
37520 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37521 #~ msgstr "AMS rôzne"
37522
37523 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37524 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37525
37526 #~ msgid "AMS Arrows"
37527 #~ msgstr "AMS Šípky"
37528
37529 #~ msgid "AMS Relations"
37530 #~ msgstr "AMS Relácie"
37531
37532 #~ msgid "AMS Operators"
37533 #~ msgstr "AMS Operátory"
37534
37535 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37536 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37537
37538 #~ msgid "Caption: "
37539 #~ msgstr "Popis: "
37540
37541 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37542 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37543
37544 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37545 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37546
37547 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37548 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37549
37550 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37551 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37552
37553 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37554 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37555
37556 #~ msgid "Fig. ---"
37557 #~ msgstr "Obr. ---"
37558
37559 #~ msgid "CenteredCaption"
37560 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37561
37562 #~ msgid "Senseless!"
37563 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37564
37565 #~ msgid "Table Caption"
37566 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37567
37568 #~ msgid "Captionabove"
37569 #~ msgstr "Popis hore"
37570
37571 #~ msgid "Captionbelow"
37572 #~ msgstr "Popis dole"
37573
37574 #~ msgid "Multilingual caption:"
37575 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37576
37577 #~ msgid "article (APA6)"
37578 #~ msgstr "článok (APA6)"
37579
37580 #~ msgid "Block:  "
37581 #~ msgstr "Blok:"
37582
37583 #~ msgid "Mini template for this List"
37584 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37585
37586 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37587 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37588
37589 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37590 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37591
37592 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37593 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37594
37595 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37596 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37597
37598 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37599 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37600
37601 #~ msgid "Noweb Article"
37602 #~ msgstr "Noweb článok"
37603
37604 #~ msgid "Noweb Book"
37605 #~ msgstr "Noweb kniha"
37606
37607 #~ msgid "Noweb Report"
37608 #~ msgstr "Noweb referát"
37609
37610 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37611 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37612
37613 #~ msgid "Footnote Option"
37614 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37615
37616 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37617 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37618
37619 #~ msgid "Optional argument for author"
37620 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37621
37622 #~ msgid "RomanList Option"
37623 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37624
37625 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37626 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37627
37628 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37629 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37630
37631 #~ msgid "Columns Options"
37632 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37633
37634 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37635 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37636
37637 #~ msgid "Institute mark"
37638 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37639
37640 #~ msgid "Appendix Title"
37641 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37642
37643 #~ msgid "Biography Photo"
37644 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37645
37646 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37647 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37648
37649 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37650 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37651
37652 #~ msgid "Entry Option"
37653 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37654
37655 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37656 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37657
37658 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37659 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37660
37661 #~ msgid "Space"
37662 #~ msgstr "Medzera"
37663
37664 #~ msgid "Space:"
37665 #~ msgstr "Medzera:"
37666
37667 #~ msgid "Special"
37668 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37669
37670 #~ msgid "Computer:"
37671 #~ msgstr "Počítač:"
37672
37673 # Napríklad krátky titul
37674 #~ msgid "opt"
37675 #~ msgstr "argument"
37676
37677 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37678 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37679
37680 #~ msgid "Braille Manual|B"
37681 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37682
37683 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37684 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37685
37686 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37687 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37688
37689 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37690 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37691
37692 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37693 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37694
37695 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37696 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37697
37698 #~ msgid "View Outline|u"
37699 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37700
37701 #~ msgid ""
37702 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37703 #~ msgstr ""
37704 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37705 #~ "aktívnom okne"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37709 #~ "window: "
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37712 #~ "okne: "
37713
37714 #~ msgid ""
37715 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37716 #~ "active window: "
37717 #~ msgstr ""
37718 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37719 #~ "aktívnom okne: "
37720
37721 #~ msgid ""
37722 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37723 #~ msgstr ""
37724 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37725 #~ "okne: "
37726
37727 #~ msgid "%1$s%2$s"
37728 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37729
37730 #~ msgid " (unknown)"
37731 #~ msgstr " (neznáme)"
37732
37733 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37734 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37735
37736 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37737 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37738
37739 #~ msgid "Table w&idth:"
37740 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37741
37742 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37743 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37744
37745 #~ msgid "Rotate table"
37746 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37747
37748 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37749 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37750
37751 #~ msgid "Rotate cell"
37752 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37753
37754 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37755 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37756
37757 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37758 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37759
37760 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37761 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37762
37763 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37764 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37765
37766 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37767 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37768
37769 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37770 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37771
37772 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37773 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37774
37775 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37776 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37777
37778 #~ msgid "Example \\theexample"
37779 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37780
37781 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37782 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37783
37784 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37785 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37786
37787 #~ msgid "Remark \\theremark"
37788 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37789
37790 #~ msgid "Case \\thecase"
37791 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37792
37793 #~ msgid "Question \\thequestion"
37794 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37795
37796 #~ msgid "Note \\thenote"
37797 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37798
37799 #~ msgid "&Output Format:"
37800 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37801
37802 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37803 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37804
37805 #~ msgid "Specify the default paper size."
37806 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37807
37808 #~ msgid "&New:"
37809 #~ msgstr "&Nové:"
37810
37811 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37812 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37813
37814 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37815 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37816
37817 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37818 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37819
37820 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37821 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37822
37823 #~ msgid "HTML|H"
37824 #~ msgstr "HTML"
37825
37826 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37827 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37828
37829 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37830 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37831
37832 #~ msgid "branch"
37833 #~ msgstr "vetva"
37834
37835 #~ msgid ""
37836 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37837 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37838 #~ msgstr ""
37839 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37840 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37841
37842 #~ msgid "at Address"
37843 #~ msgstr "na Adrese"
37844
37845 #~ msgid "at address"
37846 #~ msgstr "na adrese"
37847
37848 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37849 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37850
37851 #~ msgid "MiniTOC"
37852 #~ msgstr "Mini obsah"
37853
37854 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37855 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37856
37857 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37858 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37859
37860 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37861 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37862
37863 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37864 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37865
37866 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37867 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37868
37869 #~ msgid "Claim "
37870 #~ msgstr "Nárok "
37871
37872 #~ msgid "Preface:"
37873 #~ msgstr "Predslov:"
37874
37875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37876 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37877
37878 #~ msgid "Step"
37879 #~ msgstr "Krok"
37880
37881 #~ msgid "Step \\thestep."
37882 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37883
37884 #~ msgid "Appendices Section"
37885 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37886
37887 #~ msgid "--- Appendices ---"
37888 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37889
37890 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37891 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37892
37893 #~ msgid ""
37894 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37895 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37896 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37899 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37900 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37901
37902 #~ msgid "List of %1$s"
37903 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37904
37905 #~ msgid "Layout|L"
37906 #~ msgstr "Schéma"
37907
37908 #~ msgid "Documents|D"
37909 #~ msgstr "Dokumenty"
37910
37911 #~ msgid "New from Template...|T"
37912 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37913
37914 #~ msgid "Revert|R"
37915 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37916
37917 #~ msgid "Redo|d"
37918 #~ msgstr "Opakovať|O"
37919
37920 #~ msgid "Cut|C"
37921 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37922
37923 #~ msgid "Paste|a"
37924 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37925
37926 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37927 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37928
37929 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37930 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37931
37932 #~ msgid "Tabular|T"
37933 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37934
37935 #~ msgid "Thesaurus..."
37936 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37937
37938 #~ msgid "Statistics...|i"
37939 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37940
37941 #~ msgid "Change Tracking|g"
37942 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37943
37944 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37945 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37946
37947 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37948 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37949
37950 #~ msgid "Line Bottom|B"
37951 #~ msgstr "Čiara dole"
37952
37953 #~ msgid "Line Left|L"
37954 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37955
37956 #~ msgid "Line Right|R"
37957 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37958
37959 #~ msgid "Delete Row|w"
37960 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37961
37962 #~ msgid "Copy Row"
37963 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37964
37965 #~ msgid "Swap Rows"
37966 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37967
37968 #~ msgid "Delete Column|D"
37969 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37970
37971 #~ msgid "Copy Column"
37972 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37973
37974 #~ msgid "Swap Columns"
37975 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37976
37977 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37978 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37979
37980 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37981 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37982
37983 #~ msgid "Alignment|A"
37984 #~ msgstr "Zarovnanie"
37985
37986 #~ msgid "Add Row|R"
37987 #~ msgstr "Pridať riadok"
37988
37989 #~ msgid "Add Column|C"
37990 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37991
37992 #~ msgid "Maple, simplify"
37993 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37994
37995 #~ msgid "Maple, factor"
37996 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37997
37998 #~ msgid "Maple, evalm"
37999 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38000
38001 #~ msgid "Maple, evalf"
38002 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38003
38004 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38005 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38006
38007 #~ msgid "Align Environment|A"
38008 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38009
38010 #~ msgid "AlignAt Environment"
38011 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38012
38013 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38014 #~ msgstr "Falign prostredie"
38015
38016 #~ msgid "Multline Environment"
38017 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38018
38019 #~ msgid "Special Character|S"
38020 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38021
38022 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38023 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38024
38025 #~ msgid "Index Entry|I"
38026 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38027
38028 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38029 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38030
38031 #~ msgid "TeX Code|T"
38032 #~ msgstr "TeX Kód"
38033
38034 #~ msgid "Minipage|p"
38035 #~ msgstr "Minipage"
38036
38037 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38038 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38039
38040 #~ msgid "Floats|a"
38041 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38042
38043 #~ msgid "Include File...|d"
38044 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38045
38046 #~ msgid "Insert File|e"
38047 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38048
38049 #~ msgid "External Material...|x"
38050 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38051
38052 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38053 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38054
38055 #~ msgid "Protected Space|r"
38056 #~ msgstr "Chránená medzera"
38057
38058 #~ msgid "Vertical Space..."
38059 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38060
38061 #~ msgid "Line Break|L"
38062 #~ msgstr "Zlom riadku"
38063
38064 #~ msgid "Protected Dash|D"
38065 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38066
38067 #~ msgid "Single Quote|Q"
38068 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38069
38070 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38071 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38072
38073 #~ msgid "Horizontal Line"
38074 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38075
38076 #~ msgid "Font Change|o"
38077 #~ msgstr "Zmena písma"
38078
38079 #~ msgid "Math Normal Font"
38080 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38081
38082 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38083 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38084
38085 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38086 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38087
38088 #~ msgid "Math Roman Family"
38089 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38090
38091 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38092 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38093
38094 #~ msgid "Math Bold Series"
38095 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38096
38097 #~ msgid "Text Normal Font"
38098 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38099
38100 #~ msgid "Floatflt Figure"
38101 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38102
38103 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38104 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38105
38106 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38107 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38108
38109 #~ msgid "Character...|C"
38110 #~ msgstr "Znak..."
38111
38112 #~ msgid "Paragraph...|P"
38113 #~ msgstr "Odstavec..."
38114
38115 #~ msgid "Document...|D"
38116 #~ msgstr "Dokument...|D"
38117
38118 #~ msgid "Tabular...|T"
38119 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38120
38121 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38122 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38123
38124 #~ msgid "Noun Style|N"
38125 #~ msgstr "Štýl Meno"
38126
38127 #~ msgid "Bold Style|B"
38128 #~ msgstr "Tučný štýl"
38129
38130 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38131 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38132
38133 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38134 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38135
38136 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38137 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38138
38139 #~ msgid "Update|U"
38140 #~ msgstr "Aktualizovať"
38141
38142 #~ msgid "TeX Information|X"
38143 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38144
38145 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38146 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38147
38148 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38149 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38150
38151 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38152 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38153
38154 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38155 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38156
38157 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38158 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38159
38160 #~ msgid "Extended Features|E"
38161 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38162
38163 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38164 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38165
38166 #~ msgid "Preferences..."
38167 #~ msgstr "Preferencie..."
38168
38169 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38170 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38171
38172 #~ msgid "Quit LyX"
38173 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38174
38175 #~ msgid "%1$d words checked."
38176 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38177
38178 #~ msgid "One word checked."
38179 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38180
38181 #~ msgid "Spelling check completed"
38182 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38183
38184 #~ msgid "Basi&c"
38185 #~ msgstr "Základné"
38186
38187 #~ msgid "&Command:"
38188 #~ msgstr "Príkaz:"
38189
38190 #~ msgid "Search text is empty!"
38191 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38192
38193 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38194 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38195
38196 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38197 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38198
38199 #~ msgid ""
38200 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38201 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38202 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38203 #~ msgstr ""
38204 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38205 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38206 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38207
38208 #~ msgid "Affilation:"
38209 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38210
38211 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
38212 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
38213
38214 #~ msgid "greyedout"
38215 #~ msgstr "zosivelé"
38216
38217 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38218 #~ msgstr "Poznámka"
38219
38220 #~ msgid "&Use Defaults"
38221 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38222
38223 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
38224 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38225
38226 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38227 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38228
38229 #~ msgid "Open Target...|O"
38230 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38231
38232 #~ msgid "misspelled marking"
38233 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38234
38235 #~ msgid ""
38236 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38237 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38238 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38239 #~ "%[[, %pages%]]}."
38240 #~ msgstr ""
38241 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38242 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38243 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38244 #~ "%strany%]]}."
38245
38246 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38247 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38248
38249 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38250 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38251
38252 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38253 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38254
38255 #~ msgid ""
38256 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38257 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38260 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38261
38262 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38263 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38264
38265 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38266 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38267
38268 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38269 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38270
38271 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38272 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38273
38274 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38275 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38276
38277 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38278 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38279
38280 #~ msgid "Use &XeTeX"
38281 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38282
38283 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38284 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38285
38286 #~ msgid "&Use babel"
38287 #~ msgstr "Použiť babel"
38288
38289 #~ msgid "Flex:Institute"
38290 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38291
38292 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38293 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38294
38295 #~ msgid "scheme"
38296 #~ msgstr "náčrtok"
38297
38298 #~ msgid "chart"
38299 #~ msgstr "nákres"
38300
38301 #~ msgid "graph"
38302 #~ msgstr "grafika"
38303
38304 #~ msgid "Flex:Alert"
38305 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38306
38307 #~ msgid "Flex:Structure"
38308 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38309
38310 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38311 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38312
38313 #~ msgid "Flex:Firstname"
38314 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38315
38316 #~ msgid "Flex:Fname"
38317 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38318
38319 #~ msgid "Flex:Surname"
38320 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38321
38322 #~ msgid "Flex:Filename"
38323 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38324
38325 #~ msgid "Flex:Literal"
38326 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38327
38328 #~ msgid "Flex:Emph"
38329 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38330
38331 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38332 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38333
38334 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38335 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38336
38337 #~ msgid "Flex:Day"
38338 #~ msgstr "Flex:Deň"
38339
38340 #~ msgid "Flex:Month"
38341 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38342
38343 #~ msgid "Flex:Year"
38344 #~ msgstr "Flex:Rok"
38345
38346 #~ msgid "Flex:ISSN"
38347 #~ msgstr "Flex:SSN"
38348
38349 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38350 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38351
38352 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38353 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38354
38355 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38356 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38357
38358 #~ msgid "Flex:Code"
38359 #~ msgstr "Flex:Kód"
38360
38361 #~ msgid "Flex:Keyword"
38362 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38363
38364 #~ msgid "Flex:Street"
38365 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38366
38367 #~ msgid "Flex:City"
38368 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38369
38370 #~ msgid "Flex:State"
38371 #~ msgstr "Flex:Štát"
38372
38373 #~ msgid "Flex:Postcode"
38374 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38375
38376 #~ msgid "Flex:Country"
38377 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38378
38379 #~ msgid "Flex:Directory"
38380 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38381
38382 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38383 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38384
38385 #~ msgid "Note:Note"
38386 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38387
38388 #~ msgid "Note:Greyedout"
38389 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38390
38391 #~ msgid "Box:Shaded"
38392 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38393
38394 #~ msgid "Wrap"
38395 #~ msgstr "Obtekanie"
38396
38397 #~ msgid "Info:shortcut"
38398 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38399
38400 #~ msgid "Info:shortcuts"
38401 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38402
38403 #~ msgid "Flex:Endnote"
38404 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38405
38406 #~ msgid "Flex:Initial"
38407 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38408
38409 #~ msgid "Flex:Expression"
38410 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38411
38412 #~ msgid "Flex:Concepts"
38413 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38414
38415 #~ msgid "Flex:Meaning"
38416 #~ msgstr "Flex: Význam"
38417
38418 #~ msgid "Flex:Noun"
38419 #~ msgstr "Flex:Meno"
38420
38421 #~ msgid "Flex:Strong"
38422 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38423
38424 #~ msgid "Noweb literate programming"
38425 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38426
38427 #~ msgid "Norsk"
38428 #~ msgstr "Nórsky"
38429
38430 #~ msgid "Nynorsk"
38431 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38432
38433 #~ msgid "file[[scope]]"
38434 #~ msgstr "súboru"
38435
38436 #~ msgid "master document[[scope]]"
38437 #~ msgstr "hlavný dokument"
38438
38439 #~ msgid "open files[[scope]]"
38440 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38441
38442 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38443 #~ msgstr "príručiek"
38444
38445 #~ msgid "Keywordsr"
38446 #~ msgstr "Heslá"
38447
38448 #~ msgid "A&vailable indices:"
38449 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38450
38451 #~ msgid "ACM Article: "
38452 #~ msgstr "ACM Článok: "
38453
38454 #~ msgid "ACM Month: "
38455 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38456
38457 #~ msgid "ACM Number: "
38458 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38459
38460 #~ msgid "ACM Price: "
38461 #~ msgstr "ACM Cena: "
38462
38463 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38464 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38465
38466 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38467 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38468
38469 #~ msgid "Successful "
38470 #~ msgstr "Úspešne "
38471
38472 #~ msgid "Error "
38473 #~ msgstr "Chyba "
38474
38475 #~ msgid "All indices"
38476 #~ msgstr "Všetky indexy"
38477
38478 #~ msgid "Cust&om:"
38479 #~ msgstr "Vlastné:"
38480
38481 #~ msgid ""
38482 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38483 #~ "lyx2lyx script."
38484 #~ msgstr ""
38485 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38486
38487 #~ msgid ""
38488 #~ "The specified document\n"
38489 #~ "%1$s\n"
38490 #~ "could not be read."
38491 #~ msgstr ""
38492 #~ "Požadovaný dokument\n"
38493 #~ "%1$s\n"
38494 #~ "sa nedal čítať."
38495
38496 #~ msgid "Could not read document"
38497 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38498
38499 #~ msgid "Cannot view URL"
38500 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38501
38502 #~ msgid "Hyperlink"
38503 #~ msgstr "Hyperlinka"
38504
38505 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38506 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38507
38508 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38509 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38510
38511 #~ msgid "Height:"
38512 #~ msgstr "Výška:"
38513
38514 #~ msgid "Value of the line height."
38515 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38516
38517 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38518 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38519
38520 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38521 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38522
38523 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38524 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38525
38526 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38527 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38528
38529 #~ msgid "Element:Firstname"
38530 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38531
38532 #~ msgid "Element:Fname"
38533 #~ msgstr "Element:KMeno"
38534
38535 #~ msgid "Element:Filename"
38536 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38537
38538 #~ msgid "Element:Citation-number"
38539 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38540
38541 #~ msgid "Element:SS-Title"
38542 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38543
38544 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38545 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38546
38547 #~ msgid "Element:Postcode"
38548 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38549
38550 #~ msgid "Element:Directory"
38551 #~ msgstr "Element: Adresár"
38552
38553 #~ msgid "CharStyle"
38554 #~ msgstr "Štýl znaku"
38555
38556 #~ msgid "Custom:Endnote"
38557 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38558
38559 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38560 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38561
38562 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38563 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38564
38565 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38566 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38567
38568 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38569 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38570
38571 #~ msgid "CharStyle:Code"
38572 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38573
38574 #~ msgid "Glossary term"
38575 #~ msgstr "Glosse"
38576
38577 #~ msgid "Middle|d"
38578 #~ msgstr "Stredné"
38579
38580 #~ msgid "caption frame"
38581 #~ msgstr "popisok (rám)"
38582
38583 #~ msgid "top/bottom line"
38584 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38585
38586 #~ msgid "Decimal point:"
38587 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38588
38589 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38590 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38591
38592 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38593 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38594
38595 #~ msgid "Screen &DPI:"
38596 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38597
38598 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38599 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38600
38601 #~ msgid "Publisher ID"
38602 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38603
38604 #~ msgid "TheoremTemplate"
38605 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38606
38607 #~ msgid "Theorem #:"
38608 #~ msgstr "Teoréma #:"
38609
38610 #~ msgid "Proposition #:"
38611 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38612
38613 #~ msgid "Conjecture #:"
38614 #~ msgstr "Dohad #:"
38615
38616 #~ msgid "Criterion #:"
38617 #~ msgstr "Kritérium #:"
38618
38619 #~ msgid "Fact #:"
38620 #~ msgstr "Fakt #:"
38621
38622 #~ msgid "Definition #:"
38623 #~ msgstr "Definícia #:"
38624
38625 #~ msgid "Example #:"
38626 #~ msgstr "Príklad #:"
38627
38628 #~ msgid "Condition #:"
38629 #~ msgstr "Podmienka #:"
38630
38631 #~ msgid "Problem #:"
38632 #~ msgstr "Problém #:"
38633
38634 #~ msgid "Exercise #:"
38635 #~ msgstr "Úloha #:"
38636
38637 #~ msgid "Remark #:"
38638 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38639
38640 #~ msgid "Claim #:"
38641 #~ msgstr "Nárok #:"
38642
38643 #~ msgid "Note #:"
38644 #~ msgstr "Poznámka #:"
38645
38646 #~ msgid "Notation #:"
38647 #~ msgstr "Notácia #:"
38648
38649 #~ msgid "Case #:"
38650 #~ msgstr "Prípad #:"
38651
38652 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38653 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38654
38655 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38656 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38657
38658 #~ msgid "Overwrite all files?"
38659 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38660
38661 #~ msgid "Continue &asking"
38662 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38663
38664 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38665 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38666
38667 #~ msgid "Thin space"
38668 #~ msgstr "Úzka medzera"
38669
38670 #~ msgid "Medium space"
38671 #~ msgstr "Stredná medzera"
38672
38673 #~ msgid "Thick space"
38674 #~ msgstr "Tučná medzera"
38675
38676 #~ msgid "Negative thin space"
38677 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38678
38679 #~ msgid "Negative medium space"
38680 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38681
38682 #~ msgid "Negative thick space"
38683 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38684
38685 #~ msgid "Inter-word space"
38686 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38687
38688 #~ msgid "Date format"
38689 #~ msgstr "Formát dátumu"
38690
38691 #~ msgid "Unknown buffer info"
38692 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38693
38694 #~ msgid "QQuad Space"
38695 #~ msgstr "QQuad medzera"
38696
38697 #~ msgid "Preview\t"
38698 #~ msgstr "Náhľad\t"
38699
38700 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38701 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38702
38703 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38704 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38705
38706 #~ msgid "&Replace with..."
38707 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38708
38709 #~ msgid "Ne&xt"
38710 #~ msgstr "Ďalší"
38711
38712 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38713 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38714
38715 #~ msgid "Pre&vious"
38716 #~ msgstr "Predošlí"
38717
38718 #~ msgid "&Keep case"
38719 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38720
38721 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38722 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38723
38724 #~ msgid "&Find..."
38725 #~ msgstr "Nájsť..."
38726
38727 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38728 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38729
38730 #~ msgid "&Next"
38731 #~ msgstr "Ďalší"
38732
38733 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38734 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38735
38736 #~ msgid "&Previous"
38737 #~ msgstr "&Predošlí"
38738
38739 #~ msgid "Ch. "
38740 #~ msgstr "Kap. "
38741
38742 #~ msgid ""
38743 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38744 #~ "%1$s.layout,\n"
38745 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38746 #~ "class or style file required by it is not\n"
38747 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38748 #~ "for more information.\n"
38749 #~ msgstr ""
38750 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38751 #~ "%1$s.layout,\n"
38752 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38753 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38754 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38755 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38756
38757 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38758 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38759
38760 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38761 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38762
38763 #~ msgid "Any &word"
38764 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38765
38766 #~ msgid ""
38767 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38768 #~ "%2$s"
38769 #~ msgstr ""
38770 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38771 #~ "%2$s"
38772
38773 #~ msgid "&Dummy"
38774 #~ msgstr "&Atrapa"
38775
38776 #~ msgid "F&ind:"
38777 #~ msgstr "&Nájsť:"
38778
38779 #~ msgid "The Enter key works, too"
38780 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38781
38782 #~ msgid "The delete key works, too"
38783 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38784
38785 #~ msgid "D&elete"
38786 #~ msgstr "Z&mazať"
38787
38788 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38789 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38790
38791 #~ msgid "&BibTeX command:"
38792 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38793
38794 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38795 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38796
38797 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38798 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38799
38800 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38801 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38802
38803 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38804 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38805
38806 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38807 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38808
38809 #~ msgid "Use input encod&ing"
38810 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38811
38812 #~ msgid "Jump to the label"
38813 #~ msgstr "Skok na značku"
38814
38815 #~ msgid "Merge cells"
38816 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38817
38818 #~ msgid "Strasse"
38819 #~ msgstr "Ulica"
38820
38821 #~ msgid "Land"
38822 #~ msgstr "Štát"
38823
38824 #~ msgid "BLZ"
38825 #~ msgstr "Kód banky"
38826
38827 #~ msgid "Konto"
38828 #~ msgstr "Účet"
38829
38830 #~ msgid "Insert|n"
38831 #~ msgstr "Vložiť"
38832
38833 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38834 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38835
38836 #~ msgid "View DVI"
38837 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38838
38839 #~ msgid "Update DVI"
38840 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38841
38842 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38843 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38844
38845 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38846 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38847
38848 #~ msgid "View PostScript"
38849 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38850
38851 #~ msgid "Update PostScript"
38852 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38853
38854 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38855 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38856
38857 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38858 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38859
38860 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38861 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38862
38863 #~ msgid ""
38864 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38865 #~ "You may not have the right languages installed."
38866 #~ msgstr ""
38867 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38868 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38869
38870 #~ msgid ""
38871 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38872 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38873 #~ msgstr ""
38874 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38875 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38876
38877 #~ msgid ""
38878 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38879 #~ "`%2$s'."
38880 #~ msgstr ""
38881 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38882 #~ "`%2$s'."
38883
38884 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38885 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38886
38887 #~ msgid ""
38888 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38889 #~ "encoding `%2$s'."
38890 #~ msgstr ""
38891 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38892 #~ "%2$s'."
38893
38894 #~ msgid ""
38895 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38896 #~ "encoding `%2$s'."
38897 #~ msgstr ""
38898 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38899 #~ "%2$s'."
38900
38901 #~ msgid ""
38902 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38903 #~ msgstr ""
38904 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38905 #~ "\"."
38906
38907 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38908 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38909
38910 #~ msgid ""
38911 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38912 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38913 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38914 #~ msgstr ""
38915 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38916 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38917 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38918
38919 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38920 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38921
38922 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38923 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38924
38925 #~ msgid ""
38926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38927 #~ "\n"
38928 #~ "%1$s."
38929 #~ msgstr ""
38930 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38931 #~ "\n"
38932 #~ "%1$s."
38933
38934 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38935 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38936
38937 #~ msgid ""
38938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38939 #~ msgstr ""
38940 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38941 #~ "'?'."
38942
38943 #~ msgid "Length"
38944 #~ msgstr "Dĺžka"
38945
38946 #~ msgid "TeX Code Settings"
38947 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38948
38949 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38950 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38951
38952 #~ msgid "pspell (library)"
38953 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38954
38955 #~ msgid "aspell (library)"
38956 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38957
38958 #~ msgid "Spellchecker error"
38959 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38960
38961 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38962 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38963
38964 #~ msgid ""
38965 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38966 #~ "Maybe it has been killed."
38967 #~ msgstr ""
38968 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38969 #~ "Možno bol zabitý."
38970
38971 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38972 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38973
38974 #~ msgid "No Table of contents"
38975 #~ msgstr "Bez obsahu"
38976
38977 #~ msgid "Opened inset"
38978 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38979
38980 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38981 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38982
38983 #~ msgid ""
38984 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38985 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38986 #~ "%1$s."
38987 #~ msgstr ""
38988 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38989 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38990 #~ "%1$s."
38991
38992 #~ msgid "Opened Box Inset"
38993 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38994
38995 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38996 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38997
38998 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38999 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39000
39001 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39002 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39003
39004 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39005 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39006
39007 #~ msgid "Opened Float Inset"
39008 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39009
39010 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39011 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39012
39013 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39014 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39015
39016 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39017 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39018
39019 #~ msgid "Opened Note Inset"
39020 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39021
39022 #~ msgid "Opened table"
39023 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39024
39025 #~ msgid "Opened Text Inset"
39026 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39027
39028 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39029 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39030
39031 #~ msgid "Anschrift:"
39032 #~ msgstr "Adresa:"
39033
39034 #~ msgid "Briefkopf:"
39035 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39036
39037 #~ msgid "Zusatz:"
39038 #~ msgstr "Prídavok:"
39039
39040 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39041 #~ msgstr "Vaše značky:"
39042
39043 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39044 #~ msgstr "Referenta:"
39045
39046 #~ msgid "Unterschrift:"
39047 #~ msgstr "Podpis:"
39048
39049 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39050 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39051
39052 #~ msgid "Vorwahl:"
39053 #~ msgstr "Predvoľba:"
39054
39055 #~ msgid "Telefon:"
39056 #~ msgstr "Telefón:"
39057
39058 #~ msgid "Ort:"
39059 #~ msgstr "Miesto:"
39060
39061 #~ msgid "Datum:"
39062 #~ msgstr "Dátum:"
39063
39064 #~ msgid "Betreff:"
39065 #~ msgstr "Predmet:"
39066
39067 #~ msgid "Anrede:"
39068 #~ msgstr "Oslovenie:"
39069
39070 #~ msgid "Gruss:"
39071 #~ msgstr "Pozdrav:"
39072
39073 #~ msgid "Anlage(n):"
39074 #~ msgstr "Prílohy:"
39075
39076 #~ msgid "Strasse:"
39077 #~ msgstr "Ulica:"
39078
39079 #~ msgid "Land:"
39080 #~ msgstr "Štát:"
39081
39082 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39083 #~ msgstr "VášList:"
39084
39085 #~ msgid "BLZ:"
39086 #~ msgstr "Kód banky:"
39087
39088 #~ msgid "Konto:"
39089 #~ msgstr "Účet:"
39090
39091 #~ msgid "Adresse:"
39092 #~ msgstr "Adresa:"
39093
39094 #~ msgid "Anlagen:"
39095 #~ msgstr "Prílohy:"
39096
39097 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39098 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39099
39100 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39101 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39102
39103 #~ msgid "No file open!"
39104 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39105
39106 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39107 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39108
39109 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39110 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39111
39112 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39113 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39114
39115 #~ msgid "Toggle Label|L"
39116 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39117
39118 #~ msgid "B&rowse..."
39119 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39120
39121 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39122 #~ msgstr "Počet kópií"
39123
39124 #~ msgid "Ne&w"
39125 #~ msgstr "No&vý"
39126
39127 #~ msgid "Grou&p Name:"
39128 #~ msgstr "Me&no:"
39129
39130 #~ msgid "&Postscript driver:"
39131 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39132
39133 #~ msgid "Append Parameter"
39134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39135
39136 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39137 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39138
39139 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39140 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39141
39142 #~ msgid "figure"
39143 #~ msgstr "Obrázok"
39144
39145 #~ msgid "algorithm"
39146 #~ msgstr "Algoritmus"
39147
39148 #~ msgid "tableau"
39149 #~ msgstr "Tabuľka"
39150
39151 #~ msgid "keywords"
39152 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39153
39154 #~ msgid "FAQ|F"
39155 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39156
39157 #~ msgid "Table of Contents|a"
39158 #~ msgstr "Obsah|O"
39159
39160 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39161 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39162
39163 #~ msgid "Austrian"
39164 #~ msgstr "Rakúsky"
39165
39166 #~ msgid "Author Note: "
39167 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39168
39169 #~ msgid "British"
39170 #~ msgstr "Britsky"
39171
39172 #~ msgid "Canadian"
39173 #~ msgstr "Kanadsky"
39174
39175 #~ msgid "Reference\t"
39176 #~ msgstr "Referencia"
39177
39178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39180
39181 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39182 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39183
39184 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39185 #~ msgstr "Návratová adresa"
39186
39187 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39188 #~ msgstr "K&onvertor:"
39189
39190 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39191 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39192
39193 #~ msgid "LaTeX default"
39194 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39195
39196 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39197 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39198
39199 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39200 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39201
39202 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39203 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39204
39205 #~ msgid "Class not found"
39206 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39207
39208 #~ msgid "Changed Layout"
39209 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39210
39211 #~ msgid "Unknown layout"
39212 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39213
39214 #~ msgid "Display image in LyX"
39215 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39216
39217 #~ msgid "Screen display"
39218 #~ msgstr "Obrazovka"
39219
39220 #~ msgid "Monochrome"
39221 #~ msgstr "Monochromaticky"
39222
39223 #~ msgid "Grayscale"
39224 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39225
39226 #~ msgid "&Display:"
39227 #~ msgstr "&Displej:"
39228
39229 #~ msgid "Sca&le:"
39230 #~ msgstr "&Mierka:"
39231
39232 #~ msgid "Scr&een Display:"
39233 #~ msgstr "Obrazovka"
39234
39235 #~ msgid "Do not display"
39236 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39237
39238 #~ msgid "Unknown Info: "
39239 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39240
39241 #~ msgid "<- C&lear"
39242 #~ msgstr "&Zmazať"
39243
39244 #~ msgid "A&pply"
39245 #~ msgstr "&Použiť"
39246
39247 #~ msgid "Add"
39248 #~ msgstr "&Pridať"
39249
39250 #~ msgid "Remove"
39251 #~ msgstr "&Odstrániť"
39252
39253 #~ msgid "E&mbed"
39254 #~ msgstr "Prvé_meno"
39255
39256 #~ msgid "Edit the file externally"
39257 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39258
39259 #~ msgid "&Edit File..."
39260 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39261
39262 #~ msgid "LyX View"
39263 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39264
39265 #~ msgid "&Clipping"
39266 #~ msgstr "&Orezanie"
39267
39268 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39269 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39270
39271 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39272 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39273
39274 #~ msgid "Clear"
39275 #~ msgstr "&Zmazať"
39276
39277 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39278 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39279
39280 #~ msgid " writing embedded files."
39281 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39282
39283 #~ msgid " could not write embedded files!"
39284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39285
39286 #~ msgid "Failed to extract file"
39287 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39288
39289 #~ msgid "Copy file failure"
39290 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39291
39292 #~ msgid "Failed to embed file"
39293 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39294
39295 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39296 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39297
39298 #~ msgid "Sync file failure"
39299 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39300
39301 #~ msgid "Packing all files"
39302 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39303
39304 #~ msgid "Failed to write file"
39305 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39306
39307 #~ msgid "Save failure"
39308 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39309
39310 #~ msgid "Extra embedded file"
39311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39312
39313 #~ msgid "Plain Text"
39314 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39315
39316 #~ msgid "Enspace|E"
39317 #~ msgstr "&Nahradiť"
39318
39319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39320 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39321
39322 #~ msgid "Properties...|P"
39323 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39324
39325 #~ msgid "New Line|e"
39326 #~ msgstr "ako riadky|r"
39327
39328 #~ msgid "Line Break|B"
39329 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39330
39331 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39332 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39333
39334 #~ msgid "Links"
39335 #~ msgstr "Zoznam"
39336
39337 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39338 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39339
39340 #~ msgid "Swap Columns|w"
39341 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39342
39343 #~ msgid "true"
39344 #~ msgstr "Ulica"
39345
39346 #~ msgid "false"
39347 #~ msgstr "Zavrieť"
39348
39349 #~ msgid "&float"
39350 #~ msgstr "objekt:"
39351
39352 #~ msgid "S&ubfigure"
39353 #~ msgstr "Podo&brázok"
39354
39355 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39356 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39357
39358 #~ msgid "Ca&ption:"
39359 #~ msgstr "Po&pisok:"
39360
39361 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39362 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39363
39364 #~ msgid "&Shaded"
39365 #~ msgstr "&Uložiť"
39366
39367 #~ msgid "Paper Size"
39368 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39369
39370 #~ msgid "&Colors"
39371 #~ msgstr "&Farby"
39372
39373 #~ msgid "&File formats"
39374 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39375
39376 #~ msgid "&GUI name:"
39377 #~ msgstr "&GUI názov"
39378
39379 #~ msgid "External Applications"
39380 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39381
39382 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39383 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39384
39385 #~ msgid "Save/restore window position"
39386 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39387
39388 #~ msgid " every"
39389 #~ msgstr " každých"
39390
39391 #~ msgid "&URL:"
39392 #~ msgstr "&URL"
39393
39394 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39395 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39396
39397 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39398 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39399
39400 #~ msgid "Default (outer)"
39401 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39402
39403 #~ msgid "Outer"
39404 #~ msgstr "Vonkajší"
39405
39406 #~ msgid "&Units:"
39407 #~ msgstr "&Jednotky:"
39408
39409 #~ msgid "Bahasa"
39410 #~ msgstr "Bahasky"
39411
39412 #~ msgid "Magyar"
39413 #~ msgstr "Maďarsky"
39414
39415 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39416 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39417
39418 #~ msgid "Framed|F"
39419 #~ msgstr "Parametre"
39420
39421 #~ msgid "Shaded|S"
39422 #~ msgstr "&Tvar:"
39423
39424 #~ msgid "Insert URL"
39425 #~ msgstr "Vložiť URL"
39426
39427 #~ msgid "Can't load document class"
39428 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39429
39430 #~ msgid ""
39431 #~ "The document could not be converted\n"
39432 #~ "into the document class %1$s."
39433 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39434
39435 #~ msgid "&Switch to document"
39436 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39437
39438 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39439 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39440
39441 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39442 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39443
39444 #~ msgid "Copiers"
39445 #~ msgstr "Kópie"
39446
39447 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39448 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39449
39450 #~ msgid "Boxed"
39451 #~ msgstr "Tučné"
39452
39453 #~ msgid "Doublebox"
39454 #~ msgstr "Dvojité"
39455
39456 #~ msgid "Unknown inset name: "
39457 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39458
39459 #~ msgid "Program Listing "
39460 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39461
39462 #~ msgid "Framed"
39463 #~ msgstr "Parametre"
39464
39465 #~ msgid "%1$d words in selection."
39466 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39467
39468 #~ msgid "%1$d words in document."
39469 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39470
39471 #~ msgid "One word in selection."
39472 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39473
39474 #~ msgid "One word in document."
39475 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39476
39477 #~ msgid "Count words"
39478 #~ msgstr "Počet slov"
39479
39480 #~ msgid "Encoding error"
39481 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39482
39483 #~ msgid "Placeholders"
39484 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39485
39486 #~ msgid "Case."
39487 #~ msgstr "Vložiť"
39488
39489 #~ msgid "&Load"
39490 #~ msgstr "&Načítať"
39491
39492 #~ msgid "Printer &name:"
39493 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39494
39495 #~ msgid "Columns "
39496 #~ msgstr "Stĺpce"
39497
39498 #~ msgid "Conjecture "
39499 #~ msgstr "Dohad"
39500
39501 #~ msgid "Part "
39502 #~ msgstr "Časť"
39503
39504 #~ msgid "overprint "
39505 #~ msgstr "Predtlač"
39506
39507 #~ msgid "overlayarea"
39508 #~ msgstr "Prekrytie"
39509
39510 #~ msgid "Corollary_"
39511 #~ msgstr "Ľutujem."
39512
39513 #~ msgid "Definition. "
39514 #~ msgstr "Definícia"
39515
39516 #~ msgid "Example. "
39517 #~ msgstr "Príklad"
39518
39519 #~ msgid "Fact. "
39520 #~ msgstr "Fakt"
39521
39522 #~ msgid "Proof. "
39523 #~ msgstr "Dôkaz"
39524
39525 #~ msgid "note: "
39526 #~ msgstr "poznámka"
39527
39528 #~ msgid "&Extended Chars"
39529 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39530
39531 #~ msgid "default"
39532 #~ msgstr "štandardné"
39533
39534 #~ msgid "common"
39535 #~ msgstr "Komentár"
39536
39537 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39538 #~ msgstr "Obsah"
39539
39540 #~ msgid "Toc"
39541 #~ msgstr "Námet"
39542
39543 #~ msgid "Table of Contents|T"
39544 #~ msgstr "Obsah|O"
39545
39546 #~ msgid "OK"
39547 #~ msgstr "&OK"
39548
39549 #~ msgid "Chinese"
39550 #~ msgstr "Kópie"
39551
39552 #~ msgid "Upper"
39553 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39554
39555 #~ msgid "Table of contents"
39556 #~ msgstr "Obsah"
39557
39558 #~ msgid "block "
39559 #~ msgstr "Do bloku"
39560
39561 #~ msgid "Corollary.  "
39562 #~ msgstr "Ľutujem."
39563
39564 #~ msgid "&Caption"
39565 #~ msgstr "Názov"
39566
39567 #~ msgid "&Label"
39568 #~ msgstr "&Označenie:"
39569
39570 #~ msgid "A Label for the caption"
39571 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39572
39573 #~ msgid "<- P&romote"
39574 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39575
39576 #~ msgid "D&own"
39577 #~ msgstr "Hotovo"
39578
39579 #~ msgid "Upd&ate"
39580 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39581
39582 #~ msgid "SubSection"
39583 #~ msgstr "Pododdiel"
39584
39585 #~ msgid ""
39586 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39587 #~ "font change."
39588 #~ msgstr ""
39589 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39590 #~ "definovanie zmeny písma."
39591
39592 #~ msgid "Unknown toc list"
39593 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39594
39595 #~ msgid "Insert glossary entry"
39596 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39597
39598 #~ msgid "Glo"
39599 #~ msgstr "&Globálne"
39600
39601 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39602 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39603
39604 #~ msgid "&Detach panel"
39605 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39606
39607 #~ msgid "Insert spacing"
39608 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39609
39610 #~ msgid "Set limits style"
39611 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39612
39613 #~ msgid "Set math font"
39614 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39615
39616 #~ msgid "Math Panel|l"
39617 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39618
39619 #~ msgid "Math Panel|P"
39620 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39621
39622 #~ msgid "Show math panel"
39623 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39624
39625 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39626 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39627
39628 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39629 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39630
39631 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39632 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39633
39634 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39635 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39636
39637 #~ msgid "Insert math delimiters"
39638 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39639
39640 #~ msgid "Alig&nment:"
39641 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39642
39643 #~ msgid "&From:"
39644 #~ msgstr "&Z:"
39645
39646 #~ msgid "&Converters"
39647 #~ msgstr "&Konvertory"
39648
39649 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39650 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39651
39652 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39653 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39654
39655 #~ msgid "#*"
39656 #~ msgstr "*"
39657
39658 #~ msgid "PrettyRef: "
39659 #~ msgstr "PeknáRef: "
39660
39661 #~ msgid "Opening child document "
39662 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39663
39664 #~ msgid "S&econd:"
39665 #~ msgstr "&Druhá:"
39666
39667 #~ msgid "String not found!"
39668 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39669
39670 #~ msgid ""
39671 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39672 #~ "restart LyX."
39673 #~ msgstr ""
39674 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39675 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39676
39677 #~ msgid ""
39678 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39679 #~ "safely."
39680 #~ msgstr ""
39681 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39682
39683 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39684 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39685
39686 #~ msgid "Headings &style:"
39687 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39688
39689 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39690 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39691
39692 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39693 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39694
39695 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39696 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39697
39698 #~ msgid ""
39699 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39700 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39701 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39702 #~ "description of multiple columns."
39703 #~ msgstr ""
39704 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39705 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39706 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39707 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39708
39709 #~ msgid "&Icon Set:"
39710 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39711
39712 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39713 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39714
39715 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39716 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39717
39718 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39719 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39720
39721 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39722 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39723
39724 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39725 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39726
39727 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39728 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39729
39730 #~ msgid ""
39731 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39732 #~ "Continue searching from the end?"
39733 #~ msgstr ""
39734 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39735 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39736
39737 #~ msgid "&Keep Changes"
39738 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39739
39740 #~ msgid "Visible Space|i"
39741 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39742
39743 #~ msgid ""
39744 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39745 #~ "%2$s\n"
39746 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39747 #~ msgstr ""
39748 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39749 #~ "%2$s\n"
39750 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39751
39752 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39753 #~ msgstr "Rámik"
39754
39755 #~ msgid ""
39756 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39757 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39758 #~ "details."
39759 #~ msgstr ""
39760 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39761 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39762
39763 #~ msgid "Bibliography generation"
39764 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39765
39766 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39767 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39768
39769 #~ msgid "Font colors"
39770 #~ msgstr "Farby písma"
39771
39772 #~ msgid "Background colors"
39773 #~ msgstr "Farby pozadia"
39774
39775 #~ msgid "&Base Size:"
39776 #~ msgstr ""
39777 #~ "&Základná\n"
39778 #~ "veľkosť:"
39779
39780 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39781 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39782
39783 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39784 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39785
39786 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39787 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39788
39789 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39790 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39791
39792 #~ msgid ""
39793 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39794 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39795 #~ msgstr ""
39796 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39797 #~ "Nastaveniach povolený."
39798
39799 #~ msgid "Index generation"
39800 #~ msgstr "Generácia registrov"
39801
39802 #~ msgid "Class options"
39803 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39804
39805 #~ msgid "&Quote Style:"
39806 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39807
39808 #~ msgid "Language &Default"
39809 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39810
39811 #~ msgid "&Default Margins"
39812 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39813
39814 #~ msgid "&Column Sep:"
39815 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39816
39817 #~ msgid "Load a&utomatically"
39818 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39819
39820 #~ msgid "Load alwa&ys"
39821 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39822
39823 #~ msgid ""
39824 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39825 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39826 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39827 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39828 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39829 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39830 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39831 #~ msgstr ""
39832 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39833 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39834 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39835 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39836 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39837 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39838 #~ "fixltx2e obsoletný."
39839
39840 #~ msgid "Do &not load"
39841 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39842
39843 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39844 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39845
39846 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39847 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39848
39849 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39850 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39851
39852 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39853 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39854
39855 #~ msgid "Additional o&ptions"
39856 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39857
39858 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39859 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39860
39861 #~ msgid "Display &Graphics"
39862 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39863
39864 #~ msgid "Instant &Preview:"
39865 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39866
39867 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39868 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39869
39870 #~ msgid "Session handling"
39871 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39872
39873 #~ msgid "Backup && saving"
39874 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39875
39876 #~ msgid "Windows && work area"
39877 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39878
39879 #~ msgid "S&hort Name:"
39880 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39881
39882 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39883 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39884
39885 #~ msgid "Right-to-left language support"
39886 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39887
39888 #~ msgid "Context help"
39889 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39890
39891 #~ msgid "An empty output file was generated."
39892 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39893
39894 #~ msgid "&Master's perspective"
39895 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39896
39897 #~ msgid ""
39898 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39899 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39900 #~ "details."
39901 #~ msgstr ""
39902 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39903 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39904
39905 #~ msgid "PDF form parameters"
39906 #~ msgstr "PDF form parametre"
39907
39908 #~ msgid "the name of the PDF action"
39909 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39910
39911 #~ msgid "Supported box types"
39912 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39913
39914 #~ msgid ""
39915 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39916 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39917 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39918 #~ "keep the layout file in the document directory."
39919 #~ msgstr ""
39920 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39921 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39922 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39923 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39924
39925 #~ msgid "Shadow size:"
39926 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39927
39928 #~ msgid "Box separation:"
39929 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39930
39931 #~ msgid "Line thickness:"
39932 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39933
39934 #~ msgid "Background:"
39935 #~ msgstr "Pozadie:"
39936
39937 #~ msgid "Frame:"
39938 #~ msgstr "Rám:"
39939
39940 #~ msgid "Type and size"
39941 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39942
39943 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39944 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39945
39946 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39947 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39948
39949 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39950 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39951
39952 #~ msgid "Compressed|m"
39953 #~ msgstr "Komprimované|m"
39954
39955 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39956 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39957
39958 #~ msgid ""
39959 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39960 #~ "the 'Short Title' inset."
39961 #~ msgstr ""
39962 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39963 #~ "Titul'."
39964
39965 #~ msgid "Text a&fter:"
39966 #~ msgstr "Te&xt za:"
39967
39968 #~ msgid "Full aut&hor list"
39969 #~ msgstr "Každý a&utor"
39970
39971 #~ msgid "Search Citation"
39972 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39973
39974 #~ msgid "Search field:"
39975 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39976
39977 #~ msgid "Entry types:"
39978 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39979
39980 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39981 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39982
39983 #~ msgid "<No Document Open>"
39984 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39985
39986 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39987 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39988
39989 #~ msgid "Colored boxes|C"
39990 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39991
39992 #~ msgid "&Multicolumn"
39993 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39994
39995 #~ msgid "&Use long table"
39996 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39997
39998 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39999 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40000
40001 #~ msgid "Longtable alignment"
40002 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40003
40004 #~ msgid ""
40005 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40006 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40007 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40008 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40009 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40010 #~ msgstr ""
40011 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40012 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40013 #~ "poriadku.\n"
40014 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40015 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40016 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40017
40018 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40019 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40020
40021 #~ msgid "Change tracking error"
40022 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40023
40024 #~ msgid ""
40025 #~ "Change by %1\n"
40026 #~ "\n"
40027 #~ msgstr ""
40028 #~ "Zmenil %1\n"
40029 #~ "\n"
40030
40031 #~ msgid "Change made at %1\n"
40032 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40033
40034 #~ msgid ""
40035 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40036 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40037 #~ msgstr ""
40038 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40039 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40040
40041 #~ msgid "Branch (child only): "
40042 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40043
40044 #~ msgid "Branch (master only): "
40045 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40046
40047 #~ msgid ""
40048 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40049 #~ "format by default.\n"
40050 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40051 #~ "or uncompressed)."
40052 #~ msgstr ""
40053 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40054 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40055 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40056
40057 #~ msgid ""
40058 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40059 #~ "document.\n"
40060 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40061 #~ "files."
40062 #~ msgstr ""
40063 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40064 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40065 #~ "súbory."
40066
40067 #~ msgid ""
40068 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40069 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40070 #~ msgstr ""
40071 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40072 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40073 #~ "vlastnosť)"
40074
40075 #~ msgid ""
40076 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40077 #~ "files.\n"
40078 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40079 #~ "configure time.\n"
40080 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40081 #~ msgstr ""
40082 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40083 #~ "Cygwin.\n"
40084 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40085 #~ "konfigurácie.\n"
40086 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40087
40088 #~ msgid ""
40089 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40090 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40091 #~ msgstr ""
40092 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40093 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40094
40095 #~ msgid ""
40096 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40097 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40098 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40099 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40100 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40101 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40102 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40103 #~ msgstr ""
40104 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40105 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40106 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40107 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40108 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40109 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40110 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40111
40112 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40113 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40114
40115 #~ msgid ""
40116 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40117 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40118 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40119 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40120 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40121 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40122 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40123 #~ "                  select the features to debug.\n"
40124 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40125 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40126 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40127 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40128 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40129 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40130 #~ "Name\n"
40131 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40132 #~ "name\n"
40133 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40134 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40135 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40136 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40137 #~ "export),\n"
40138 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40139 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40140 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40141 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40142 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40143 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40144 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40145 #~ "files,\n"
40146 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40147 #~ "export.\n"
40148 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40149 #~ "consumed.\n"
40150 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40151 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40152 #~ "\t-r [--remote]\n"
40153 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40154 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40155 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40156 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40157 #~ "Check the LyX man page for more details."
40158 #~ msgstr ""
40159 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40160 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40161 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40162 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40163 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40164 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40165 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40166 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40167 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40168 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40169 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40170 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40171 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40172 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40173 #~ "Súborov->Skratka\n"
40174 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40175 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40176 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40177 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40178 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40179 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40180 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40181 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40182 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40183 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40184 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40185 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40186 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40187 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40188 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40189 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40190 #~ "skonzumované.\n"
40191 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40192 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40193 #~ "\t-r [--remote]\n"
40194 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40195 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40196 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40197 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40198 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40199
40200 #~ msgid ""
40201 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40202 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40203 #~ msgstr ""
40204 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40205 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40206
40207 #~ msgid "S&elected Citations:"
40208 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40209
40210 #~ msgid ""
40211 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40212 #~ msgstr ""
40213 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40214 #~ "hľadanie začalo"
40215
40216 #~ msgid "Force u&pper case"
40217 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40218
40219 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40220 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40221
40222 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40223 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40224
40225 #~ msgid ""
40226 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40227 #~ "You need to update the viewed document."
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40230 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40231
40232 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40233 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40234
40235 #~ msgid ""
40236 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40237 #~ "undesired effects."
40238 #~ msgstr ""
40239 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40240 #~ "nežiadúcich efektov. "
40241
40242 #~ msgid "Small-sized icons"
40243 #~ msgstr "Malé ikony"
40244
40245 #~ msgid "Normal-sized icons"
40246 #~ msgstr "Normálne ikony"
40247
40248 #~ msgid "Big-sized icons"
40249 #~ msgstr "Veľké ikony"
40250
40251 #~ msgid "Huge-sized icons"
40252 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40253
40254 #~ msgid "Giant-sized icons"
40255 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40256
40257 #~ msgid ""
40258 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40259 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40260 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40261 #~ "execution of these converters,\n"
40262 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40263 #~ ">Forbid needauth converters."
40264 #~ msgstr ""
40265 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40266 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40267 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40268 #~ "odblokovať,\n"
40269 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
40270 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40271
40272 #~ msgid ""
40273 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40274 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40275 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40276 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40277 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40278 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40279 #~ msgstr ""
40280 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40281 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40282 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40283 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40284 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40285
40286 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40287 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40288
40289 #~ msgid ""
40290 #~ "\n"
40291 #~ "\n"
40292 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40293 #~ "converters, please, go to\n"
40294 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40295 #~ "needauth converters."
40296 #~ msgstr ""
40297 #~ "\n"
40298 #~ "\n"
40299 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40300 #~ "choďte na\n"
40301 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40302 #~ "overovacie konvertory. "
40303
40304 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40305 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40306
40307 #~ msgid "Do &NOT run"
40308 #~ msgstr "&Nespustiť"
40309
40310 #~ msgid ""
40311 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40312 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40313 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40314 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40315 #~ msgstr ""
40316 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40317 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40318 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40319 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40320 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40321
40322 #~ msgid "Language &default"
40323 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40324
40325 #~ msgid "&Other:"
40326 #~ msgstr "&Iné:"
40327
40328 #~ msgid "Language pac&kage:"
40329 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40330
40331 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40332 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40333
40334 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40335 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40336
40337 #~ msgid "Default st&yle:"
40338 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40339
40340 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40341 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40342
40343 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40344 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40345
40346 #~ msgid ""
40347 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40348 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40349 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
40350 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
40351 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
40352 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
40353 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40354 #~ "                  select the features to debug.\n"
40355 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40356 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40357 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
40358 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40359 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40360 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40361 #~ "Name\n"
40362 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
40363 #~ "name\n"
40364 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
40365 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40366 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40367 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
40368 #~ "export),\n"
40369 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
40370 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40371 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
40372 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
40373 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40374 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
40375 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
40376 #~ "files,\n"
40377 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
40378 #~ "export.\n"
40379 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
40380 #~ "consumed.\n"
40381 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40382 #~ "                  open documents in a new instance\n"
40383 #~ "\t-r [--remote]\n"
40384 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
40385 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
40386 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40387 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
40388 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
40389 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
40390 #~ "Check the LyX man page for more details."
40391 #~ msgstr ""
40392 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40393 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40394 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
40395 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40396 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
40397 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40398 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40399 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40400 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40401 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40402 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40403 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40404 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40405 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40406 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40407 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40408 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40409 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40410 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40411 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40412 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
40413 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40414 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40415 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40416 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40417 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40418 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40419 #~ "                    dávkového exportu.\n"
40420 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40421 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40422 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40423 #~ "skonzumované.\n"
40424 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40425 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40426 #~ "\t-r [--remote]\n"
40427 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40428 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40429 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40430 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40431 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40432 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
40433 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40434
40435 #~ msgid "Numerical"
40436 #~ msgstr "Číselný"
40437
40438 #~ msgid ""
40439 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40440 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40441 #~ msgstr ""
40442 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40443 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40444
40445 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40446 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40447
40448 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40449 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40450
40451 #~ msgid ""
40452 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40453 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40454 #~ "get more information."
40455 #~ msgstr ""
40456 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40457 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40458
40459 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40460 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40461
40462 #~ msgid "Text &before:"
40463 #~ msgstr "&Text pred:"
40464
40465 #~ msgid ""
40466 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40467 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40468 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40469 #~ msgstr ""
40470 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40471 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40472 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40473 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40474
40475 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40476 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40477
40478 #~ msgid "Smash \\smash"
40479 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40480
40481 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40482 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40483
40484 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40485 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40486
40487 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40488 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40489
40490 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40491 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40492
40493 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40494 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40495
40496 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40497 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40498
40499 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40500 #~ msgstr ""
40501 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40502
40503 #~ msgid ""
40504 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40505 #~ "supports this."
40506 #~ msgstr ""
40507 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40508 #~ "podporuje."
40509
40510 #~ msgid ""
40511 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40512 #~ "current style supports this."
40513 #~ msgstr ""
40514 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40515 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40516
40517 #~ msgid ""
40518 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40519 #~ "style supports this."
40520 #~ msgstr ""
40521 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40522 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40523
40524 #~ msgid ""
40525 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40526 #~ "dashes"
40527 #~ msgstr ""
40528 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40529
40530 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40531 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40532
40533 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40534 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40535
40536 #~ msgid "Strikeout"
40537 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40538
40539 #~ msgid ""
40540 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40541 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40542 #~ "provides a paragraph style."
40543 #~ msgstr ""
40544 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40545 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40546 #~ "tento modul štýl odstavca."
40547
40548 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40549 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40550
40551 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40552 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40553
40554 #~ msgid "ACM Volume: "
40555 #~ msgstr "ACM Diel: "
40556
40557 #~ msgid "ACM Year: "
40558 #~ msgstr "ACM Rok: "
40559
40560 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40561 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40562
40563 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40564 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40565
40566 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40567 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40568
40569 #~ msgid ""
40570 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40571 #~ "brewed algorithm floats."
40572 #~ msgstr ""
40573 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40574 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40575
40576 #~ msgid ""
40577 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40578 #~ "disk of the document %1$s?"
40579 #~ msgstr ""
40580 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40581 #~ "dokumentu %1$s?"
40582
40583 #~ msgid ""
40584 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40585 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40586 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40587 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40588 #~ "document.</p>"
40589 #~ msgstr ""
40590 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40591 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40592 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40593 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40594 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40595 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40596
40597 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40598 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40599
40600 #~ msgid "Insert right side scripts"
40601 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40602
40603 #~ msgid "Insert left side scripts"
40604 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40605
40606 #~ msgid "Insert side scripts"
40607 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40608
40609 #~ msgid "Mo&re parameters"
40610 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40611
40612 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40613 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40614
40615 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40616 #~ msgstr ""
40617 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40618
40619 #~ msgid ""
40620 #~ "The running converter\n"
40621 #~ " %1$s\n"
40622 #~ "was killed by the user."
40623 #~ msgstr ""
40624 #~ "Beh konverzie\n"
40625 #~ " %1$s\n"
40626 #~ "bol prerušený užívateľom."
40627
40628 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40629 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40630
40631 #~ msgid "&Family:"
40632 #~ msgstr "&Rodina:"
40633
40634 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40635 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40636
40637 #~ msgid "Text Style|S"
40638 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40639
40640 #~ msgid "Box Settings...|x"
40641 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40642
40643 #~ msgid "Index Settings...|x"
40644 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40645
40646 #~ msgid "Customized...|C"
40647 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40648
40649 #~ msgid "Float Type:"
40650 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40651
40652 #~ msgid "&Rotate sideways"
40653 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40654
40655 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40656 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40657
40658 #~ msgid "Fixed width of the column"
40659 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40660
40661 #~ msgid "&Multi-page table"
40662 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40663
40664 #~ msgid "New Inset"
40665 #~ msgstr "Nová vložka"
40666
40667 #~ msgid "&Horizontal:"
40668 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40669
40670 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40671 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40672
40673 #~ msgid "&Export formats:"
40674 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40675
40676 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40677 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40678
40679 #~ msgid "&Shortcut:"
40680 #~ msgstr "&Skratka:"
40681
40682 #~ msgid "&Function:"
40683 #~ msgstr "&Funkcia:"
40684
40685 #~ msgid "&Selection:"
40686 #~ msgstr "&Výber:"
40687
40688 #~ msgid "Information Type:"
40689 #~ msgstr "Typ informácie:"
40690
40691 #~ msgid ""
40692 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40693 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40694 #~ "preference."
40695 #~ msgstr ""
40696 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40697 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40698
40699 #~ msgid "No version control"
40700 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40701
40702 #~ msgid "Fix Date:"
40703 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40704
40705 #~ msgid "The name of this file"
40706 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40707
40708 #~ msgid "ChessBoardStore"
40709 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40710
40711 #~ msgid "StoreChessboard"
40712 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40713
40714 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40715 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40716
40717 #~ msgid "Old Do&cument:"
40718 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40719
40720 #~ msgid "Ol&d Document"
40721 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40722
40723 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40724 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40725
40726 #~ msgid "Apply last text properties"
40727 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40728
40729 #~ msgid ""
40730 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40731 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40732 #~ msgstr ""
40733 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40734 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40735
40736 #~ msgid "Match not found!"
40737 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40738
40739 #~ msgid "Match found!"
40740 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40741
40742 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40743 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40744
40745 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40746 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40747
40748 #~ msgid "User Interface Files"
40749 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40750
40751 #~ msgid "End Edit"
40752 #~ msgstr "Úprava skončila"
40753
40754 #~ msgid "Choose bind file"
40755 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40756
40757 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40758 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40759
40760 #~ msgid "Choose UI file"
40761 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40762
40763 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40764 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40765
40766 #~ msgid "Choose keyboard map"
40767 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40768
40769 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40770 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40771
40772 #~ msgid ""
40773 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40774 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40775 #~ msgstr ""
40776 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40777 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40778
40779 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40780 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40781
40782 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40783 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40784
40785 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40786 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40787
40788 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40789 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40790
40791 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40792 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
40793
40794 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
40795 #~ msgstr ""
40796 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"