]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-25 18:53+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-25 17:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a Veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota Šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "O&bnoviť"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Použiť"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Farby Písma"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Hlavný text:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Štandard…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "&Zmena…"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Strana:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Stará:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nová:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 "dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "Vlož&iť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "TeX Kód: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Zobrazenie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Zbalené"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Otvorené"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Chyby:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Opis:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Sú&bor"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Názov súboru"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Súbor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Koncept"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "Š&ablóna"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "Mož&nosť:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&Formát:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "S&tredobod:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Uhol:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Mierka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Orezanie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "&Hľadanie"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "Ná&jsť:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "Nah&radiť"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr "Oblasť"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr ""
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1605 msgid ""
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1608 msgstr ""
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 "v štýle odstavca"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 msgid ""
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1619 "first letter"
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "Form"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&Určite tu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "FontUi"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 "alebo LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr ""
1706 "Štan&dardná\n"
1707 "rodina:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1714 msgid "&Base size:"
1715 msgstr ""
1716 "&Základná\n"
1717 "veľkosť:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1721 msgstr ""
1722 "Kódovanie\n"
1723 "písma &LaTeX:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Serifové:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr ""
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 "fontu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgid "Sc&ale (%):"
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matematika:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 "balíka microtype"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1818 msgid ""
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1821 msgstr ""
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1830 msgid "&Graphics"
1831 msgstr "&Grafika"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1838 msgid "Output Size"
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 "šírku"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1882 msgid "Or&igin:"
1883 msgstr "S&tredobod:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1899 msgid ""
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1902 msgstr ""
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 msgid "y:"
1913 msgstr "y:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 msgid "x:"
1918 msgstr "x:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1921 msgid ""
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1924 msgstr ""
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1979 msgid "Draft mode"
1980 msgstr "Režim konceptu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1983 msgid "&Draft mode"
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 msgid "________"
1996 msgstr "________"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2015 msgid "&Spacing:"
2016 msgstr "&Rozstup:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 msgid "&Value:"
2024 msgstr "&Hodnota:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgid "&Protect:"
2036 msgstr "&Chrániť:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgid "&Target:"
2052 msgstr "&Cieľ:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2061 msgid "&Name:"
2062 msgstr "&Meno:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid ""
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2068 msgstr ""
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 "kód."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2077 msgid "Link type"
2078 msgstr "Typ odkazu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 msgid "&Web"
2086 msgstr "&Web"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 msgid "E&mail"
2094 msgstr "E-ma&il"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 msgid "Fi&le"
2102 msgstr "Súbo&r"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2113 msgid "Include"
2114 msgstr "Zahrnúť"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2117 msgid "Input"
2118 msgstr "Vstup"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 msgid "Verbatim"
2122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Upraviť súbor"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2134 msgid "&Edit"
2135 msgstr "&Upraviť"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2154 msgid "Listing Parameters"
2155 msgstr "Parameteri výpisu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2158 msgid "&Caption:"
2159 msgstr "&Popis:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2164 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2165 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2170 msgid "&Bypass validation"
2171 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2174 msgid "&More parameters"
2175 msgstr "Ď&alšie parametre"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2178 msgid ""
2179 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2180 "want to enter LaTeX code."
2181 msgstr ""
2182 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2183 "LaTeX kód."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2186 msgid "A&vailable Indexes:"
2187 msgstr "&Dostupné Registre:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2190 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2191 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2194 msgid ""
2195 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2196 msgstr ""
2197 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2198 "možnosti."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 msgid "Index Generation"
2202 msgstr "Generácia Registrov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 msgid "&Options:"
2207 msgstr "&Možnosti:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2210 msgid "Define program options of the selected processor."
2211 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2214 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2215 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2218 msgid "&Use multiple indexes"
2219 msgstr "Použiť &viac registrov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2222 msgid "&New:[[index]]"
2223 msgstr "&Nový register:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2226 msgid ""
2227 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2228 msgstr ""
2229 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2232 msgid "Add a new index to the list"
2233 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2237 msgid "1"
2238 msgstr "1"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2241 msgid "Remove the selected index"
2242 msgstr "Odstrániť označený register"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2245 msgid "Rename the selected index"
2246 msgstr "Premenovať označený register"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 msgid "R&ename..."
2250 msgstr "P&remenuj…"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2253 msgid "Define or change button color"
2254 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2257 msgid "Information Type:"
2258 msgstr "Typ informácie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2261 msgid "Information Name:"
2262 msgstr "Meno informácie:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2265 msgid "Inset Parameter Configuration"
2266 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2269 msgid "Update dialog when moving context"
2270 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2273 msgid "S&ynchronize Dialog"
2274 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2277 msgid "Apply settings immediately"
2278 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr "O&kamžite Použiť"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2286 msgid "Restore initial values in dialog"
2287 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2290 msgid "Push new inset into the document"
2291 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2294 msgid "New Inset"
2295 msgstr "Nová vložka"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2298 msgid "Document &Class"
2299 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Lokálna schéma…"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2310 msgid "Class Options"
2311 msgstr "Nastavenie Triedy"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2314 msgid "Class default"
2315 msgstr "Triedny štandard"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2318 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2322 msgid "&Predefined:"
2323 msgstr "Pred&definované:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2326 msgid ""
2327 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2328 "select/deselect."
2329 msgstr ""
2330 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2331 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2334 msgid "Cus&tom:"
2335 msgstr "&Vlastné:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2338 msgid "&Graphics driver:"
2339 msgstr "&Ovládač grafik:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2342 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2343 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2346 msgid "Select de&fault master document"
2347 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2350 msgid "&Master:"
2351 msgstr "&Hlavný dokument:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2354 msgid "Enter the name of the default master document"
2355 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2358 msgid "&Suppress default date on front page"
2359 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2362 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2363 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2366 msgid "&Quote style:"
2367 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2370 msgid "Language pa&ckage:"
2371 msgstr "Jazykový balí&k:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2375 msgid "Select which language package LyX should use"
2376 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2380 msgid ""
2381 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2382 msgstr ""
2383 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2386 msgid "Encoding"
2387 msgstr "Kódovanie"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2390 msgid "Lan&guage default"
2391 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2394 msgid "Othe&r:"
2395 msgstr "&Iné:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2398 msgid ""
2399 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2400 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2401 "have been inserted with."
2402 msgstr ""
2403 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2404 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2407 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2408 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2411 msgid "Of&fset:"
2412 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2415 msgid "Value of the vertical line offset."
2416 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2419 msgid "Value of the line width."
2420 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2423 msgid "&Thickness:"
2424 msgstr "&Hrúbka:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2427 msgid "Value of the line thickness."
2428 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2431 msgid "Input here the listings parameters"
2432 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2436 msgid "Feedback window"
2437 msgstr "Okno pre odozvu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2440 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2441 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2444 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2445 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2450 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2451 msgid "Listing"
2452 msgstr "Výpis"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2455 msgid "&Main Settings"
2456 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2459 msgid "Placement"
2460 msgstr "Umiestnenie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2463 msgid "Check for inline listings"
2464 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2467 msgid "&Inline listing"
2468 msgstr "&Vložený výpis"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2471 msgid "Check for floating listings"
2472 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2475 msgid "&Float"
2476 msgstr "P&lávajúci objekt"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2479 msgid "&Placement:"
2480 msgstr "&Umiestnenie:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2483 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2484 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2487 msgid "Line numbering"
2488 msgstr "Číslovanie riadkov"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2491 msgid "&Side:"
2492 msgstr "&Strana:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2495 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2496 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2499 msgid "S&tep:"
2500 msgstr "K&rok:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2503 msgid "Difference between two numbered lines"
2504 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2507 msgid "Font si&ze:"
2508 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2511 msgid "Choose the font size for line numbers"
2512 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2516 msgid "Style"
2517 msgstr "Štýl"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2520 msgid "F&ont size:"
2521 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2524 msgid "The content's base font size"
2525 msgstr "Základná veľkosť písma"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2528 msgid "Font Famil&y:"
2529 msgstr "Rodi&na písma:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2532 msgid "The content's base font style"
2533 msgstr "Základná rodina písma"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2536 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2537 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2540 msgid "&Break long lines"
2541 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2544 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2545 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2548 msgid "S&pace as symbol"
2549 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2552 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2553 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2556 msgid "Space i&n string as symbol"
2557 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2560 msgid "Tab&ulator size:"
2561 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2564 msgid "Use extended character table"
2565 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2568 msgid "&Extended character table"
2569 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2572 msgid "Lan&guage:"
2573 msgstr "&Jazyk:"
2574
2575 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2576 #: lib/layouts/landscape.module:15
2577 msgid "Landscape"
2578 msgstr "Na Šírku"
2579
2580 #: lib/layouts/landscape.module:25
2581 msgid "Landscape (Floating)"
2582 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2583
2584 #: lib/layouts/landscape.module:28
2585 msgid "Landscape (floating)"
2586 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2589 msgid "Select the programming language"
2590 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 msgid "&Dialect:"
2594 msgstr "&Dialekt:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2598 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 msgid "Range"
2602 msgstr "Rozsah"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2605 msgid "Fi&rst line:"
2606 msgstr "Prvý r&iadok:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2609 msgid "The first line to be printed"
2610 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2613 msgid "&Last line:"
2614 msgstr "Kon&cový riadok:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2617 msgid "The last line to be printed"
2618 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 msgid "Ad&vanced"
2622 msgstr "Rozšír&ené"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2625 msgid "More Parameters"
2626 msgstr "Ďalšie parametre"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2629 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2630 msgstr ""
2631 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2634 msgid "Document-specific layout information"
2635 msgstr ""
2636 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2637 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2640 msgid "&Validate"
2641 msgstr "O&veriť"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2645 msgid "Errors reported in terminal."
2646 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2649 msgid "Convert"
2650 msgstr "Konvertovať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2653 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2654 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2657 msgid "Log &Type:"
2658 msgstr "&Typ Protokolu:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2661 msgid "Update the display"
2662 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2666 msgid "&Update"
2667 msgstr "&Aktualizovať"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2670 msgid "&Open Containing Directory"
2671 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 msgid "&Go!"
2675 msgstr "&Hľadaj!"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2678 msgid "Jump to the next warning message."
2679 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2682 msgid "Next &Warning"
2683 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2690 msgid "Next &Error"
2691 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2694 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2695 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2698 msgid "&Default margins"
2699 msgstr "Š&tandardné okraje"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 msgid "&Top:"
2703 msgstr "&Horný:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 msgid "&Bottom:"
2707 msgstr "&Dolný:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 msgid "&Inner:"
2711 msgstr "&Vnútorný:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 msgid "O&uter:"
2715 msgstr "V&onkajší:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2718 msgid "Head &sep:"
2719 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2722 msgid "Head &height:"
2723 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2726 msgid "&Foot skip:"
2727 msgstr "&Medzera k päte:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2730 msgid "&Column sep:"
2731 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2734 msgid "Master Document Output"
2735 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2738 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2739 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2742 msgid "Include only &selected children"
2743 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2746 msgid ""
2747 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2748 "compilation)"
2749 msgstr ""
2750 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2751 "(predlžuje kompiláciu)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2754 msgid "&Maintain counters and references"
2755 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2758 msgid "Include all subdocuments in the output"
2759 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2762 msgid "&Include all children"
2763 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2769 msgid "Number of rows"
2770 msgstr "Počet riadkov"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 msgid "&Rows:"
2775 msgstr "&Riadky:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2781 msgid "Number of columns"
2782 msgstr "Počet stĺpcov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 msgid "&Columns:"
2787 msgstr "&Stĺpce:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2791 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2792 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2795 msgid "Vertical alignment"
2796 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2799 msgid "&Vertical:"
2800 msgstr "&Vertikálne:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2803 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2804 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2807 msgid "&Horizontal:"
2808 msgstr "&Horizontálne:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 msgid "&Type:"
2812 msgstr "&Typ:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2815 msgid "decoration type / matrix border"
2816 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2819 msgid "All packages:"
2820 msgstr "Všetky balíky:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2823 msgid "Load A&utomatically"
2824 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2827 msgid "Load Alwa&ys"
2828 msgstr "Vžd&y Použiť"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2831 msgid "Do &Not Load"
2832 msgstr "&Nepoužívať"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2835 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2836 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2839 msgid "Indent &Formulas"
2840 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2843 msgid "Size of the indentation"
2844 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2847 msgid "Formula numbering side:"
2848 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2851 msgid "Side where formulas are numbered"
2852 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 msgid "A&vailable:"
2856 msgstr "&Dostupné:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2861 msgid "A&dd"
2862 msgstr "Pr&idať"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2865 msgid "De&lete"
2866 msgstr "Zm&azať"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 msgid "S&elected:"
2870 msgstr "&Vybrané:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2873 msgid "Nomenclature"
2874 msgstr "Nomenklatúra"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2877 msgid "Sy&mbol:"
2878 msgstr "&Symbol:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2881 msgid "Des&cription:"
2882 msgstr "&Opis:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2885 msgid "Sort &as:"
2886 msgstr "&Triediť ako:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2889 msgid ""
2890 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2891 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2892 msgstr ""
2893 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2894 "vkladáte LaTeX kód."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 msgid "Type"
2898 msgstr "Typ"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2901 msgid "LyX internal only"
2902 msgstr "Len LyX- interné"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2905 msgid "LyX &Note"
2906 msgstr "Zá&pis LyXu"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2909 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2910 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 msgid "&Comment"
2914 msgstr "&Komentár"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2917 msgid "Print as grey text"
2918 msgstr "Tlač ako šedý text"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 msgid "&Greyed out"
2922 msgstr "&Zosivelé"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2925 msgid "&List in Table of Contents"
2926 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2929 msgid "&Numbering"
2930 msgstr "Čís&lovanie"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2933 msgid "Output Format"
2934 msgstr "Výstupný formát"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2937 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2938 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2941 msgid "De&fault output format:"
2942 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 msgid "LyX Format"
2946 msgstr "LyX-Formát"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2949 msgid ""
2950 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2951 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2952 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2953 "in collaborative settings and with version control systems."
2954 msgstr ""
2955 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2956 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2957 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2958 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2961 msgid "Save &transient properties"
2962 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2965 msgid ""
2966 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2967 "really necessary)"
2968 msgstr ""
2969 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2970 "potrebné)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2973 msgid "&Allow running external programs"
2974 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2977 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2978 msgstr ""
2979 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2982 msgid "S&ynchronize with output"
2983 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2986 msgid "C&ustom macro:"
2987 msgstr "V&lastné makro:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2990 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2991 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2994 msgid "XHTML Output Options"
2995 msgstr "XHTML Voľby"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2998 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2999 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3002 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3003 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3006 msgid "&Math output:"
3007 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3010 msgid "Format to use for math output."
3011 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3014 msgid "MathML"
3015 msgstr "MathML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3018 msgid "HTML"
3019 msgstr "HTML"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3022 msgid "Images"
3023 msgstr "Obrázky"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3026 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3029 msgid "LaTeX"
3030 msgstr "LaTeX"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3033 msgid "Math &image scaling:"
3034 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3037 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3038 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3041 msgid "Write CSS to File"
3042 msgstr "Píš CSS do súboru"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3045 msgid "&Use hyperref support"
3046 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3049 msgid "&General"
3050 msgstr "&Všeobecné"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3053 msgid "Header Information"
3054 msgstr "Informácia v hlavičke"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3057 msgid "&Title:"
3058 msgstr "&Titul:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3061 msgid "&Author:"
3062 msgstr "&Autor:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3065 msgid "&Subject:"
3066 msgstr "&Predmet:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3069 msgid "&Keywords:"
3070 msgstr "&Heslá:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3073 msgid ""
3074 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3075 msgstr ""
3076 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3077 "príslušných prostredí v dokumente"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3080 msgid "Automatically fi&ll header"
3081 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3084 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3085 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3088 msgid "Load in &fullscreen mode"
3089 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3092 msgid "H&yperlinks"
3093 msgstr "H&yperlinky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3096 msgid "Allows link text to break across lines."
3097 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3100 msgid "B&reak links over lines"
3101 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3104 msgid "No &frames around links"
3105 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3108 msgid "C&olor links"
3109 msgstr "&Farebné odkazy"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3112 msgid "Bibliographical backreferences"
3113 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3116 msgid "B&ackreferences:"
3117 msgstr "Spät&né referencie:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 msgid "&Bookmarks"
3121 msgstr "&Záložky"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3124 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3125 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3128 msgid "&Numbered bookmarks"
3129 msgstr "Očí&slované záložky"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3132 msgid "&Open bookmark tree"
3133 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3136 msgid "Number of levels"
3137 msgstr "Počet úrovní"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3140 msgid "Additional O&ptions"
3141 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3144 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3148 msgid "Paper Format"
3149 msgstr "Formát Stránky"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3153 msgid "&Format:"
3154 msgstr "&Formát:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3157 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3158 msgstr ""
3159 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3162 msgid "&Orientation:"
3163 msgstr "&Orientácia:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 msgid "&Portrait"
3167 msgstr "Na výš&ku"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 msgid "&Landscape"
3171 msgstr "Na šírk&u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3175 msgid "Page Layout"
3176 msgstr "Formát Stránky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3179 msgid "Page &style:"
3180 msgstr "Štýl &stránky:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3183 msgid "Style used for the page header and footer"
3184 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3187 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3188 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3191 msgid "&Two-sided document"
3192 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3195 msgid "Label Width"
3196 msgstr "Šírka návestie"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3200 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3201 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3204 msgid "Lo&ngest label"
3205 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3208 msgid "Line &spacing"
3209 msgstr "Rozst&up riadkov"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3213 msgid "Single"
3214 msgstr "Jednoduchý"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3217 msgid "1.5"
3218 msgstr "1.5"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3222 msgid "Double"
3223 msgstr "Dvojitý"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3230 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3235 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3238 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3239 msgid "Custom"
3240 msgstr "Vlastný"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3243 msgid "&Indent Paragraph"
3244 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3247 msgid "&Justified"
3248 msgstr "&Do bloku"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3251 msgid "&Left"
3252 msgstr "&Vľavo"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3255 msgid "C&enter"
3256 msgstr "Na &stred"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3259 msgid "Ri&ght"
3260 msgstr "Vp&ravo"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3263 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3264 msgstr ""
3265 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3268 msgid "Paragraph's &Default"
3269 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3272 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3273 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3276 msgid "&Phantom"
3277 msgstr "&Fantóm"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3280 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3281 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3284 msgid "&Horizontal Phantom"
3285 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3288 msgid "Vertical space of the phantom content"
3289 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3292 msgid "&Vertical Phantom"
3293 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3296 msgid "A&lter..."
3297 msgstr "Z&meniť…"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3300 msgid "&Use system colors"
3301 msgstr "Použiť farby &systému"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3304 msgid "In Math"
3305 msgstr "Vo vzorcoch"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3308 msgid ""
3309 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3310 "delay."
3311 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3314 msgid "Automatic in&line completion"
3315 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3318 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3319 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3322 msgid "Automatic p&opup"
3323 msgstr "Automatická p&onuka"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3326 msgid "Autoco&rrection"
3327 msgstr "Automatická &korektúra"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3330 msgid "In Text"
3331 msgstr "V texte"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3334 msgid ""
3335 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3336 "delay."
3337 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3340 msgid "Automatic &inline completion"
3341 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3344 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3345 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3348 msgid "Automatic &popup"
3349 msgstr "Automatická &ponuka"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3352 msgid ""
3353 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3354 "mode."
3355 msgstr ""
3356 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3357 "možné."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3360 msgid "Cursor i&ndicator"
3361 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3364 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3365 msgid "General"
3366 msgstr "Všeobecné"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3369 msgid ""
3370 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3371 "if it is available."
3372 msgstr ""
3373 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3374 "dobu."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3377 msgid "s inline completion dela&y"
3378 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3381 msgid ""
3382 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3383 "if it is available."
3384 msgstr ""
3385 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3386 "nepohne za túto dobu."
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3389 msgid "s popup d&elay"
3390 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3393 msgid ""
3394 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3395 "completed."
3396 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3399 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3400 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3403 msgid ""
3404 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3405 "It will be shown right away."
3406 msgstr ""
3407 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3408 "okamžite."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3411 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3412 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3415 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3416 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3419 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3420 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3423 msgid "Converter Defi&nitions"
3424 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3427 msgid "C&onverter:"
3428 msgstr "&Konvertor:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3431 msgid "E&xtra flag:"
3432 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3435 msgid "&From format:"
3436 msgstr "&Z formátu:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3439 msgid "&To format:"
3440 msgstr "&Do formátu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3444 msgid "&Modify"
3445 msgstr "&Modifikovať"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3450 msgid "Remo&ve"
3451 msgstr "&Odstrániť"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3454 msgid "Converter File Cache"
3455 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3458 msgid "&Enabled"
3459 msgstr "Z&apnutá"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3462 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3463 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3466 msgid "Security"
3467 msgstr "Bezpečnosť"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3470 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3471 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3474 msgid ""
3475 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3476 msgstr ""
3477 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3480 msgid "Use need&auth option"
3481 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3484 msgid ""
3485 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3486 "'needauth' option."
3487 msgstr ""
3488 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3489 "'needauth' voľbou."
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3492 msgid "Display &graphics"
3493 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3496 msgid "Instant &preview:"
3497 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3501 msgid "Off"
3502 msgstr "Vypnuté"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3505 msgid "No math"
3506 msgstr "Bez matematiky"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3509 msgid "On"
3510 msgstr "Zapnuté"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3513 msgid "Preview si&ze:"
3514 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3517 msgid "Factor for the preview size"
3518 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3521 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3522 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3525 msgid "&Mark end of paragraphs"
3526 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3529 msgid "Session Handling"
3530 msgstr "Riadenie Sedenia"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3533 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3534 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3537 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3538 msgstr ""
3539 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3542 msgid "Restore cursor &positions"
3543 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3546 msgid "&Load opened files from last session"
3547 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3550 msgid "&Clear all session information"
3551 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3554 msgid "Backup && Saving"
3555 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3558 msgid "Backup &original documents when saving"
3559 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3562 msgid "&Backup documents, every"
3563 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3566 msgid "&minutes"
3567 msgstr "&minút"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3570 msgid ""
3571 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3572 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3573 "state (compressed or uncompressed)."
3574 msgstr ""
3575 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3576 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3577 "či nekomprimované)."
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3580 msgid "&Save new documents compressed by default"
3581 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3584 msgid ""
3585 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3586 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3587 "included files."
3588 msgstr ""
3589 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3590 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3593 msgid "Save the &document directory path"
3594 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3597 msgid "Windows && Work Area"
3598 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3601 msgid "Open documents in &tabs"
3602 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3605 msgid ""
3606 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3607 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3608 msgstr ""
3609 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3610 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3613 msgid "Use s&ingle instance"
3614 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3617 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3618 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3621 msgid "Displa&y single close-tab button"
3622 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3625 msgid "Closing last &view:"
3626 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3629 msgid "Closes document"
3630 msgstr "Zavrieť dokument"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3633 msgid "Hides document"
3634 msgstr "Skryť dokument"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3637 msgid "Ask the user"
3638 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3641 msgid "Editing"
3642 msgstr "Editácia"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3645 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3646 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3649 msgid ""
3650 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3651 "width used when set to 0."
3652 msgstr ""
3653 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3654 "kontrolovaná automaticky."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3657 msgid "Cursor width (&pixels):"
3658 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3661 msgid "Scroll &below end of document"
3662 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3665 msgid "Skip trailing non-word characters"
3666 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3669 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3670 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3673 msgid "Sort &environments alphabetically"
3674 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3677 msgid "&Group environments by their category"
3678 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3681 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3682 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3685 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3686 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3689 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3690 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3693 msgid "Fullscreen"
3694 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3697 msgid "&Hide toolbars"
3698 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3701 msgid "Hide scr&ollbar"
3702 msgstr "Skryť &posuvník"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3705 msgid "Hide &tabbar"
3706 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3709 msgid "Hide &menubar"
3710 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3713 msgid "Hide sta&tusbar"
3714 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3717 msgid "&Limit text width"
3718 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3721 msgid "Screen used (&pixels):"
3722 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3725 msgid "&New..."
3726 msgstr "&Nový…"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3729 msgid "Re&move"
3730 msgstr "O&dstrániť"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3733 msgid "&Document format"
3734 msgstr "Formát d&okumentu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3737 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3738 msgstr ""
3739 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3742 msgid "Sho&w in export menu"
3743 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3746 msgid "Vector &graphics format"
3747 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3750 msgid "S&hort name:"
3751 msgstr "&Krátke meno:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3754 msgid "E&xtensions:"
3755 msgstr "Prípon&y:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3758 msgid "&MIME:"
3759 msgstr "&MIME:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3762 msgid "Shortc&ut:"
3763 msgstr "&Skratka:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3766 msgid "Ed&itor:"
3767 msgstr "Ed&itor:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3770 msgid "&Viewer:"
3771 msgstr "P&rehliadač:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3774 msgid "Co&pier:"
3775 msgstr "Ko&pír. skript:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3778 msgid ""
3779 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3780 "variants"
3781 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3784 msgid "Default Output Formats"
3785 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3788 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3789 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3792 msgid ""
3793 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3794 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3795 msgstr ""
3796 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3797 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3800 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3801 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3804 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3805 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3808 msgid "With &TeX fonts:"
3809 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3812 msgid "&Japanese:"
3813 msgstr "&Japonsky:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3816 msgid "&E-mail:"
3817 msgstr "&E-mail:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3820 msgid "Your name"
3821 msgstr "Vaše meno"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3824 msgid "Your E-mail address"
3825 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3828 msgid "Keyboard"
3829 msgstr "Klávesnica"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3832 msgid "Use &keyboard map"
3833 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3836 msgid "&Primary:"
3837 msgstr "&Primárna:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3841 msgid "Br&owse..."
3842 msgstr "P&rechádzať…"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3845 msgid "S&econdary:"
3846 msgstr "S&ekundárna:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3849 msgid ""
3850 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3851 "time LyX is launched."
3852 msgstr ""
3853 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3854 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3861 msgid "Mouse"
3862 msgstr "Myška"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3869 msgid ""
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3872 msgstr ""
3873 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3874 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3882 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3886 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3890 msgid "Enable"
3891 msgstr "Zapnúť"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3894 msgid "Ctrl"
3895 msgstr "Ctrl"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3898 msgid "Shift"
3899 msgstr "Shift"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3902 msgid "Alt"
3903 msgstr "Alt"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3906 msgid "User &interface language:"
3907 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3910 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "Jazykový &balík:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3921 msgid "Automatic"
3922 msgstr "Automaticky"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3926 msgid "Always Babel"
3927 msgstr "Vždy Babel"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3931 msgid "None[[language package]]"
3932 msgstr "Žiadny"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3959 msgid ""
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3962 msgstr ""
3963 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3964 "(k jazykovému balíku)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3967 msgid "Set languages &globally"
3968 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3971 msgid ""
3972 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3973 "command"
3974 msgstr ""
3975 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3976 "príkazom"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3979 msgid "Auto &begin"
3980 msgstr "Automatický &začiatok"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3983 msgid ""
3984 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3985 "switch command"
3986 msgstr ""
3987 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3988 "príkazom"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Automatický &koniec"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logický"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Vizuálny"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4019 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4020 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4023 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4024 msgstr ""
4025 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4028 msgid "P&rocessor:"
4029 msgstr "Pro&cesor:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4032 msgid "BibTeX command and options"
4033 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4037 msgid "Processor for &Japanese:"
4038 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4041 msgid "Options:"
4042 msgstr "Možnosti:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4045 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4046 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4049 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4050 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4053 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4054 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4057 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4058 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4061 msgid "CheckTeX start options and flags"
4062 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4065 msgid "&CheckTeX command:"
4066 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4069 msgid "&Nomenclature command:"
4070 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4073 msgid ""
4074 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4075 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4076 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4077 msgstr ""
4078 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4079 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4080 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4083 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4084 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4087 msgid "Set class options to default on class change"
4088 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4091 msgid "R&eset class options when document class changes"
4092 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4095 msgid "Forward Search"
4096 msgstr "Dopredu Hľadať"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4099 msgid "DV&I command:"
4100 msgstr "DV&I príkaz:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4103 msgid "&PDF command:"
4104 msgstr "PD&F príkaz:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4107 msgid "Dvips Options"
4108 msgstr "Dvips Voľby"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4111 msgid "Paper t&ype:"
4112 msgstr "T&yp papiera:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4115 msgid "Paper si&ze:"
4116 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4119 msgid "Lan&dscape:"
4120 msgstr "Na šírk&u:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4123 msgid "Other Options"
4124 msgstr "Iné Voľby"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4127 msgid "Output &line length:"
4128 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4131 msgid ""
4132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4134 "paragraphs are separated by a blank line."
4135 msgstr ""
4136 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4137 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4138 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4142 msgstr "F&ormát dátumu:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4154 msgstr ""
4155 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4158 msgid "Ask permission"
4159 msgstr "Pýtať o súhlas"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4162 msgid "Main file only"
4163 msgstr "Len hlavný súbor"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4166 msgid "All files"
4167 msgstr "Všetky súbory"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4170 msgid ""
4171 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4172 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4173 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4174 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4175 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4176 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4177 msgstr ""
4178 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4179 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4180 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4181 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4182 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4183 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4186 msgid "&PATH prefix:"
4187 msgstr "P&refix cesty:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4190 msgid ""
4191 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4192 "variable. Use the OS native format."
4193 msgstr ""
4194 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4195 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4198 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4199 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4204 "environment variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4207 "miestny formát pre daný operačný systém."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4217 msgid "Browse..."
4218 msgstr "Prechádzať…"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4221 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4222 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4225 msgid "&Temporary directory:"
4226 msgstr "P&omocný adresár:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4229 msgid "Ly&XServer pipe:"
4230 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4233 msgid "&Backup directory:"
4234 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4237 msgid "&Example files:"
4238 msgstr "&Príkladné súbory:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4241 msgid "&Document templates:"
4242 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4245 msgid "&Working directory:"
4246 msgstr "Pra&covný adresár:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4249 msgid "H&unspell dictionaries:"
4250 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4253 msgid "Sans Seri&f:"
4254 msgstr "&Bezserifové:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4257 msgid "T&ypewriter:"
4258 msgstr "S&trojopisné:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4261 msgid "R&oman:"
4262 msgstr "&Serifové:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4265 msgid "Default &zoom %:"
4266 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4269 msgid "Font Sizes"
4270 msgstr "Veľkosti písiem"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4273 msgid "&Large:"
4274 msgstr "&Veľké:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4277 msgid "&Larger:"
4278 msgstr "Väčš&ie:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4281 msgid "&Largest:"
4282 msgstr "N&ajväčšie:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4285 msgid "&Huge:"
4286 msgstr "&Obrovské:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4289 msgid "&Hugest:"
4290 msgstr "O&zrutné:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4293 msgid "S&mallest:"
4294 msgstr "Najme&nšie:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4297 msgid "S&maller:"
4298 msgstr "M&enšie:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4301 msgid "S&mall:"
4302 msgstr "&Malé:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4305 msgid "&Normal:"
4306 msgstr "No&rmálne:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4309 msgid "&Tiny:"
4310 msgstr "&Drobné:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4313 msgid ""
4314 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4315 "of fonts"
4316 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4319 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4320 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4323 msgid "&New"
4324 msgstr "&Nová"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4327 msgid "&Bind file:"
4328 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4331 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4332 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4335 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4336 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4339 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4340 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4343 msgid "&Spellchecker engine:"
4344 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4347 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4348 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4351 msgid "Accept compound &words"
4352 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4355 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4356 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4359 msgid "S&pellcheck continuously"
4360 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4363 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4364 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4367 msgid "&Escape characters:"
4368 msgstr "V&ynechať znaky:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4371 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4372 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4375 msgid "Al&ternative language:"
4376 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4379 msgid "General Look && Feel"
4380 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4383 msgid "&User interface file:"
4384 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4387 msgid "&Icon set:"
4388 msgstr "Sada &ikon:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4391 msgid ""
4392 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4393 "save the preferences and restart LyX."
4394 msgstr ""
4395 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4396 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4399 msgid "Use icons from system's &theme"
4400 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4403 msgid "Context Help"
4404 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4407 msgid ""
4408 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4409 "the main work area of an edited document"
4410 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4413 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4414 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4417 msgid "Menus"
4418 msgstr "Ponuky"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4421 msgid "&Maximum last files:"
4422 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4426 msgid "&Save"
4427 msgstr "&Uložiť"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4430 msgid "Nomenclature settings"
4431 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4435 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4436 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4439 msgid "&List Indentation:"
4440 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4443 msgid "Custom &Width:"
4444 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4447 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4448 msgstr ""
4449 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4452 msgid "Avai&lable indexes:"
4453 msgstr "Do&stupné registre:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4456 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4457 msgstr ""
4458 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4461 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4462 msgstr ""
4463 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4466 msgid "&Subindex"
4467 msgstr "&Pod-register"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4470 msgid ""
4471 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4472 "code in index names."
4473 msgstr ""
4474 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4477 msgid "Output"
4478 msgstr "Výstup"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4481 msgid "Settings"
4482 msgstr "Nastavenia"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4485 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4486 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4489 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4490 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4493 msgid "&Clear automatically"
4494 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4497 msgid "Debug messages"
4498 msgstr "Ladiace hlásenia"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4501 msgid "Display no debug messages"
4502 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4505 msgid "&None"
4506 msgstr "Ž&iadne"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4509 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4510 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4513 msgid "S&elected"
4514 msgstr "V&ybrané"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4517 msgid "Display all debug messages"
4518 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4521 msgid "&All"
4522 msgstr "Vš&etko"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4525 msgid "Display statusbar messages?"
4526 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4529 msgid "&Statusbar messages"
4530 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4533 msgid "&In[[buffer]]:"
4534 msgstr "&V:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4537 msgid "Filter case-sensitively"
4538 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4541 msgid "Case Sensiti&ve"
4542 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4545 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4546 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4549 msgid "So&rt:"
4550 msgstr "Po&radie:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4553 msgid "Sorting of the list of available labels"
4554 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4557 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4558 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4561 msgid "Grou&p"
4562 msgstr "Zo&skupiť"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4565 msgid "Available &Labels:"
4566 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4569 msgid "Sele&cted Label:"
4570 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4573 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4574 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4577 msgid "Jump to the selected label"
4578 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4581 msgid "&Go to Label"
4582 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4585 msgid "Reference For&mat:"
4586 msgstr "Š&týl Referencie:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4589 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4590 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4593 msgid "<reference>"
4594 msgstr "<referencia>"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4597 msgid "(<reference>)"
4598 msgstr "(<referencia>)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4601 msgid "<page>"
4602 msgstr "<strana>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4605 msgid "on page <page>"
4606 msgstr "na strane <strana>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4609 msgid "<reference> on page <page>"
4610 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4613 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4614 msgid "Formatted reference"
4615 msgstr "Formátovaná referencia"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4618 msgid "Textual reference"
4619 msgstr "Textová referencia"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4622 msgid "Label only"
4623 msgstr "Len heslo"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4626 msgid "Update the label list"
4627 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4630 msgid ""
4631 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4632 "references, and only if you are using refstyle.)"
4633 msgstr ""
4634 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4635 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4638 msgid "Plural"
4639 msgstr "Plurál"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4642 msgid ""
4643 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4644 "references, and only if you are using refstyle.)"
4645 msgstr ""
4646 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4647 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4650 msgid "Capitalized"
4651 msgstr "Veľké písmená"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4654 msgid "Do not output part of label before \":\""
4655 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4658 msgid "No Prefix"
4659 msgstr "Bez Prefixu"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4662 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4663 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4666 msgid "Match w&hole words only"
4667 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4670 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4671 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "&Exportné formáty:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editovať skratku"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4694 msgid "&Delete Key"
4695 msgstr "Zm&azať znak"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4703 msgid "C&lear"
4704 msgstr "V&yčistiť"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4707 msgid "&Shortcut:"
4708 msgstr "&Skratka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4711 msgid "&Function:"
4712 msgstr "&Funkcia:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4715 msgid ""
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4718 msgstr ""
4719 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4720 "tlačidla 'Zmazať'"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4730 msgid ""
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4732 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4735 msgid "Unknown word:"
4736 msgstr "Neznáme slovo:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4739 msgid "Current word"
4740 msgstr "Aktuálne slovo"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4743 msgid "&Find Next"
4744 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4747 msgid "Re&placement:"
4748 msgstr "Náhr&ada:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4751 msgid "Replace with selected word"
4752 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4755 msgid "Replace word with current choice"
4756 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4759 msgid "S&uggestions:"
4760 msgstr "Návr&hy:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4763 msgid "Ignore this word"
4764 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4768 msgid "&Ignore"
4769 msgstr "I&gnorovať"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4772 msgid "Ignore this word throughout this session"
4773 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4776 msgid "I&gnore All"
4777 msgstr "Ig&norovať všade"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4780 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4781 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4784 msgid ""
4785 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4786 "full range."
4787 msgstr ""
4788 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4789 "plný rozsah."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4792 msgid "Ca&tegory:"
4793 msgstr "&Kategória:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4796 msgid "Select this to display all available characters at once"
4797 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4800 msgid "&Display all"
4801 msgstr "Zo&braziť všetky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4804 msgid "Current cell:"
4805 msgstr "Aktuálna bunka:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4808 msgid "Current row position"
4809 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4812 msgid "Current column position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4820 msgid "Row setting"
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4828 msgid "M&ultirow"
4829 msgstr "&Viac-riadkové"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4833 msgstr "&Zdvihnúť:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "uhol rotácie"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4852 msgid "degrees"
4853 msgstr "stupňov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4860 msgid "W&idth:"
4861 msgstr "Šírk&a:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4876 msgid "&Rotate"
4877 msgstr "&Otočiť"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4880 msgid "Column settings"
4881 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4884 msgid "&Horizontal alignment:"
4885 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4888 msgid "Horizontal alignment in column"
4889 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4893 msgid "Justified"
4894 msgstr "Do bloku"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4897 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4898 msgid "At Decimal Separator"
4899 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4902 msgid "&Decimal separator:"
4903 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4906 msgid "Fixed width of the column"
4907 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4910 msgid "&Vertical alignment in row:"
4911 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4914 msgid ""
4915 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4916 "the row."
4917 msgstr ""
4918 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4921 msgid "Merge cells of different columns"
4922 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4925 msgid "Mu&lticolumn"
4926 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4929 msgid "LaTe&X argument:"
4930 msgstr "LaTe&X argument:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4933 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4934 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4937 msgid "&Borders"
4938 msgstr "Okra&je"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4941 msgid "Set Borders"
4942 msgstr "Nastaviť Okraje"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4945 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4949 msgid "All Borders"
4950 msgstr "Všetky Okraje"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4953 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4957 msgid "&Set"
4958 msgstr "&Nastaviť"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4961 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4962 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4965 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4966 msgstr ""
4967 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4968 "okrajov)"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4971 msgid "Fo&rmal"
4972 msgstr "&Formálny"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4975 msgid "Use default (grid-like) border style"
4976 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4979 msgid "De&fault"
4980 msgstr "Štandardn&ý"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4983 msgid "Additional Space"
4984 msgstr "Dodatočná medzera"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4987 msgid "T&op of row:"
4988 msgstr "Vr&ch riadku:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4991 msgid "Botto&m of row:"
4992 msgstr "S&podok riadku:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4995 msgid "Bet&ween rows:"
4996 msgstr "&Medzi riadkami:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4999 msgid "&Multi-page table"
5000 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5003 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5004 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5007 msgid "&Use multi-page table"
5008 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5011 msgid "Row settings"
5012 msgstr "Nastavenia riadku"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5015 msgid "Status"
5016 msgstr "Stav"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5019 msgid "Border above"
5020 msgstr "Okraj nad"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5023 msgid "Border below"
5024 msgstr "Okraj pod"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5027 msgid "Contents"
5028 msgstr "Obsah"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5031 msgid "Header:"
5032 msgstr "Hlavička:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5035 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5036 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5045 msgid "on"
5046 msgstr "zapnuté"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5056 msgid "double"
5057 msgstr "dvojitý"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5060 msgid "First header:"
5061 msgstr "Prvá hlavička:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5064 msgid "This row is the header of the first page"
5065 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5068 msgid "Don't output the first header"
5069 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5073 msgid "is empty"
5074 msgstr "je prázdny"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5077 msgid "Footer:"
5078 msgstr "Päta:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5081 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5082 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5085 msgid "Last footer:"
5086 msgstr "Posledná päta:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5089 msgid "This row is the footer of the last page"
5090 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5093 msgid "Don't output the last footer"
5094 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5097 msgid "Caption:"
5098 msgstr "Popis:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5101 msgid "Set a page break on the current row"
5102 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5105 msgid "Page &break on current row"
5106 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5109 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5110 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5113 msgid "Multi-page table alignment"
5114 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5117 msgid "Close this dialog"
5118 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5121 msgid "Rebuild the file lists"
5122 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5125 msgid ""
5126 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5127 msgstr ""
5128 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5131 msgid "&View"
5132 msgstr "&Prehliadnuť"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5135 msgid "Selected classes or styles"
5136 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5139 msgid "LaTeX classes"
5140 msgstr "LaTeX triedy"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5143 msgid "LaTeX styles"
5144 msgstr "LaTeX štýly"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5147 msgid "BibTeX styles"
5148 msgstr "BibTeX štýly"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5151 msgid "BibTeX databases"
5152 msgstr "BibTeX databázy"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5155 msgid "Biblatex bibliography styles"
5156 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5159 msgid "Biblatex citation styles"
5160 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5163 msgid "Toggles view of the file list"
5164 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5167 msgid "Show &path"
5168 msgstr "Zobraziť &cestu"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5171 msgid "Paragraph Separation"
5172 msgstr "Delenie Odstavcov"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5175 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5176 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5179 msgid "&Indentation:"
5180 msgstr "&Odsadzovanie:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5183 msgid "&Vertical space:"
5184 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5187 msgid "Size of the vertical space"
5188 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5191 msgid "Spacing"
5192 msgstr "Rozstupy"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5195 msgid "&Line spacing:"
5196 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5199 msgid "Spacing type"
5200 msgstr "Typ rozstupu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5203 msgid "Number of lines"
5204 msgstr "Počet riadkov"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5207 msgid "Format text into two columns"
5208 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5211 msgid "Two-&column document"
5212 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5215 msgid ""
5216 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5217 "justified in the output)"
5218 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5221 msgid "Use &justification in LyX work area"
5222 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5225 msgid "Language of the thesaurus"
5226 msgstr "Jazyk tezauru"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5229 msgid "Index entry"
5230 msgstr "Zápis v registre"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5233 msgid "&Keyword:"
5234 msgstr "&Heslo:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5237 msgid "Word to look up"
5238 msgstr "Hľadané slovo"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5241 msgid "L&ookup"
5242 msgstr "&Ukáž"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5246 msgid "The selected entry"
5247 msgstr "Ten zvolený záznam"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5250 msgid "&Selection:"
5251 msgstr "&Výber:"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5254 msgid "Replace the entry with the selection"
5255 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5258 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5259 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5262 msgid "Filter:"
5263 msgstr "Filter:"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5266 msgid "Enter string to filter contents"
5267 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5270 msgid ""
5271 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5272 "tables, and others)"
5273 msgstr ""
5274 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5275 "iné)"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5278 msgid "Update navigation tree"
5279 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5284 msgid "..."
5285 msgstr "…"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5288 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5289 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5292 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5293 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5296 msgid "Move selected item down by one"
5297 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5300 msgid "Move selected item up by one"
5301 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5304 msgid "Sort"
5305 msgstr "Triediť"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5308 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5309 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5312 msgid "Keep"
5313 msgstr "Držať"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5316 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5317 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5320 msgid "LyX: Enter text"
5321 msgstr "LyX: Vložiť text"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5324 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5325 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5328 msgid "&Do not show this warning again!"
5329 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5332 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5333 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5336 msgid "DefSkip"
5337 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5340 msgid "SmallSkip"
5341 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5344 msgid "MedSkip"
5345 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5348 msgid "BigSkip"
5349 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5350
5351 # Výplň
5352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5353 msgid "VFill"
5354 msgstr "Variabilná medzera"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5357 msgid "F&ormat:"
5358 msgstr "&Formát:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5361 msgid "Select the output format"
5362 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5365 msgid "Show the source as the master document gets it"
5366 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5369 msgid "Master's perspective"
5370 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5373 msgid "Automatic update"
5374 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5377 msgid "Current Paragraph"
5378 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5381 msgid "Complete Source"
5382 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5385 msgid "Preamble Only"
5386 msgstr "Len Preambulu"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5389 msgid "Body Only"
5390 msgstr "Len Telo"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5394 msgid "&Reload"
5395 msgstr "Opäť &načítať"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5398 msgid "Unit of width value"
5399 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 msgid "use number of lines"
5407 msgstr "Použiť počet riadkov"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5410 msgid "&Line span:"
5411 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5414 msgid "Outer (default)"
5415 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5418 msgid "Inner"
5419 msgstr "Vnútorné"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5422 msgid "use overhang"
5423 msgstr "použiť presah"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 msgid "Over&hang:"
5427 msgstr "Presa&h:"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5430 msgid "Overhang value"
5431 msgstr "Hodnota presahu"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5434 msgid "Unit of overhang value"
5435 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5438 msgid "Check this to allow flexible placement"
5439 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5442 msgid "Allow &floating"
5443 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5444
5445 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5446 msgid "Basic (BibTeX)"
5447 msgstr "Základné (BibTeX)"
5448
5449 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5450 msgid ""
5451 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5452 "styles primarily suitable for science and maths."
5453 msgstr ""
5454 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5455 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5456
5457 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5458 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5460 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5461 msgid "not cited"
5462 msgstr "necitované"
5463
5464 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5465 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5466 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5467 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5468 msgid "Add to bibliography only."
5469 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5470
5471 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5475 msgid "Key only."
5476 msgstr "Len kľúč."
5477
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5480 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5481 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5482 msgid "Key"
5483 msgstr "Kľúč"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5486 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5487 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5488
5489 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5490 msgid ""
5491 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5492 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5493 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5494 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5495 "Bibliography processor is advised."
5496 msgstr ""
5497 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5498 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5499 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5500 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5501 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5505 msgid "Footnote"
5506 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5509 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5510 msgid "Foot"
5511 msgstr "Päta"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5515 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5516 msgid "bibliography entry"
5517 msgstr "zápis do bibliografie"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 msgid "Full bibliography entry."
5522 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5523
5524 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5525 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5526 msgid "Autocite"
5527 msgstr "Automaticky citovať"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5531 msgid "Auto"
5532 msgstr "Automaticky"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5536 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5537 msgstr "Vnútiť plný titul"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5541 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5542 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5546 msgid "Super"
5547 msgstr "Super"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5551 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5552 msgid "Superscript"
5553 msgstr "Horný index"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5556 msgid "Biblatex"
5557 msgstr "Biblatex"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5560 msgid ""
5561 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5562 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5563 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5564 "bibliography processor is advised."
5565 msgstr ""
5566 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5567 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5568 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5569 "bibliografiu."
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5572 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5573 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5576 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5577 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5578
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5580 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5581 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5582
5583 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5584 msgid ""
5585 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5586 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5587 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5588 msgstr ""
5589 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5590 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5591 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5592
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5594 msgid "Bibliography entry."
5595 msgstr "Zápis do bibliografie."
5596
5597 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5598 msgid "before"
5599 msgstr "pred"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5602 msgid "short title"
5603 msgstr "krátky titul"
5604
5605 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5606 msgid "Natbib (BibTeX)"
5607 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5608
5609 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5610 msgid ""
5611 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5612 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5613 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5614 "names, shortened and full author lists, and more."
5615 msgstr ""
5616 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5617 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5618 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5619 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5622 msgid "American Economic Association (AEA)"
5623 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5626 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5627 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5628 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5629 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5631 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5632 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5633 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5634 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5635 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5636 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5637 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5642 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5643 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5644 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5646 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5648 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5650 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5651 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5652 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5653 msgid "Articles"
5654 msgstr "Články"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5657 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5658 msgid "ShortTitle"
5659 msgstr "KrátkyTitul"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5664 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5665 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5668 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5669 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5670 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5671 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5676 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5677 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5678 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5679 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5684 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5688 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5689 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5690 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5691 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5692 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5693 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5700 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5701 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5703 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5704 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5705 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5706 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5708 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5714 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5725 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5726 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5727 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5728 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5729 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5745 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5749 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5750 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5751 msgid "FrontMatter"
5752 msgstr "VstupnáČasť"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5755 msgid "Publication Month"
5756 msgstr "Publikačný Mesiac"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5759 msgid "Publication Month:"
5760 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5763 msgid "Publication Year"
5764 msgstr "Publikačný Rok"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5767 msgid "Publication Year:"
5768 msgstr "Publikačný Rok:"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5771 msgid "Publication Volume"
5772 msgstr "Publikačný Diel"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5775 msgid "Publication Volume:"
5776 msgstr "Publikačný Diel:"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5779 msgid "Publication Issue"
5780 msgstr "Publikačný Výdaj"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5783 msgid "Publication Issue:"
5784 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5787 msgid "JEL"
5788 msgstr "JEL"
5789
5790 # Journal of Economic Literature (JEL)
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5792 msgid "JEL:"
5793 msgstr "JEL:"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5796 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5797 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5799 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5802 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5805 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5806 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5807 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5810 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5811 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5812 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5813 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5814 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5815 msgid "Keywords"
5816 msgstr "Heslá"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5819 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5821 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5824 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5825 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5827 #: lib/layouts/spie.layout:49
5828 msgid "Keywords:"
5829 msgstr "Heslá:"
5830
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5833 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5839 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5840 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5842 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5843 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5844 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5846 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5849 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5851 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5852 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5853 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5854 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5858 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5865 msgid "Abstract"
5866 msgstr "Súhrn"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5869 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5871 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5872 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5888 msgid "Acknowledgement"
5889 msgstr "Poďakovania"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5895 msgid "Acknowledgement."
5896 msgstr "Poďakovanie."
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5899 msgid "Figure Notes"
5900 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5908 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5909 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5913 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5914 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5915 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5917 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5919 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5926 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5930 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5932 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5935 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5936 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5941 msgid "MainText"
5942 msgstr "HlavnýText"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5945 msgid "Figure Note"
5946 msgstr "Poznámka Obrázka"
5947
5948 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5949 msgid "Text of a note in a figure"
5950 msgstr "Text poznámky obrázka"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5954 msgid "Note:"
5955 msgstr "Poznámka:"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5958 msgid "Table Notes"
5959 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5962 msgid "Table Note"
5963 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5966 msgid "Text of a note in a table"
5967 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5971 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5985 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5993 msgid "Theorem"
5994 msgstr "Teoréma"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5997 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5998 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5999 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6000 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6016 msgid "Algorithm"
6017 msgstr "Algoritmus"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6035 msgid "Axiom"
6036 msgstr "Axióma"
6037
6038 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6040 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6045 msgid "Case"
6046 msgstr "Prípad"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6049 msgid "Case \\thecase."
6050 msgstr "Prípad \\thecase."
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6053 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6055 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6072 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6073 msgid "Claim"
6074 msgstr "Nárok"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6092 msgid "Conclusion"
6093 msgstr "Záver"
6094
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6111 msgid "Condition"
6112 msgstr "Podmienka"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6117 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6126 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6134 msgid "Conjecture"
6135 msgstr "Hypotéza"
6136
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6139 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6149 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6159 msgid "Corollary"
6160 msgstr "Korolár"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6178 msgid "Criterion"
6179 msgstr "Kritérium"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6183 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6201 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6202 msgid "Definition"
6203 msgstr "Definícia"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6225 msgid "Example"
6226 msgstr "Príklad"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6247 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6248 msgid "Exercise"
6249 msgstr "Úloha"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6253 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6255 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6273 msgid "Lemma"
6274 msgstr "Lemma"
6275
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6293 msgid "Notation"
6294 msgstr "Notácia"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6314 msgid "Problem"
6315 msgstr "Problém"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6338 msgid "Proposition"
6339 msgstr "Tvrdenie"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6343 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6359 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6360 msgid "Remark"
6361 msgstr "Pripomienka"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6367 msgid "Remark \\theremark."
6368 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6387 msgid "Solution"
6388 msgstr "Riešenie"
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6393 msgid "Solution \\thesolution."
6394 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6397 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6398 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6399 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6400 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6401 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6417 msgid "Summary"
6418 msgstr "Súhrn"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6422 msgid "Caption"
6423 msgstr "Popis"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6427 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6431 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6433 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6434 msgid "Proof"
6435 msgstr "Dôkaz"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6439 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6443 msgid "Standard in Title"
6444 msgstr "Štandard v Titule"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6447 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6448 msgid "Author Footnote"
6449 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6452 msgid "Author foot"
6453 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6457 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6458 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6459
6460 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6462 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6463 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6466 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6467 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6468
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6470 msgid "IEEE Transactions"
6471 msgstr "IEEE Transactions"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6475 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6478 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6479 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6481 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6482 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6483 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6485 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6489 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6490 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6492 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6494 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6498 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6500 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6502 msgid "Standard"
6503 msgstr "Štandard"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6506 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6507 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6508 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6510 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6511 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6515 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6516 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6518 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6521 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6522 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6523 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6532 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6534 msgid "Title"
6535 msgstr "Titul"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6538 msgid "IEEE membership"
6539 msgstr "IEEE členstvo"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6542 msgid "Lowercase"
6543 msgstr "Malé písmená"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6546 msgid "lowercase"
6547 msgstr "malé písmená"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6556 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6559 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6561 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6565 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6567 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6571 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6572 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6573 msgid "Author"
6574 msgstr "Autor"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6577 msgid "Short Author|S"
6578 msgstr "Skratka Autora|k"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6581 msgid "A short version of the author name"
6582 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6585 msgid "Author Name"
6586 msgstr "Meno Autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6589 msgid "Author name"
6590 msgstr "Meno autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6593 msgid "Author Affiliation"
6594 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "Príslušenstvo autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6601 msgid "Author Mark"
6602 msgstr "Značka Autora"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6605 msgid "Author mark"
6606 msgstr "Značka autora"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6609 msgid "Special Paper Notice"
6610 msgstr "Special Paper Poznámka"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6613 msgid "After Title Text"
6614 msgstr "Text za Titulom"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6617 msgid "Page headings"
6618 msgstr "NadpisNaStrane"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6621 msgid "Left Side"
6622 msgstr "Ľavá Strana"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6625 msgid "Left side of the header line"
6626 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6630 msgid "MarkBoth"
6631 msgstr "OznačenieOboch"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6634 msgid "Publication ID"
6635 msgstr "Publikačná ID"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6638 msgid "Abstract---"
6639 msgstr "Súhrn---"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6642 msgid "Index Terms---"
6643 msgstr "Index Pojmov---"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6646 msgid "Paragraph Start"
6647 msgstr "Začiatok odstavca"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6650 msgid "First Char"
6651 msgstr "Prvé Písmeno"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6654 msgid "First character of first word"
6655 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6658 msgid "Appendices"
6659 msgstr "Prílohy"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6665 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6667 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6668 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6670 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6677 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6683 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6685 msgid "BackMatter"
6686 msgstr "ZáverečnáČasť"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6689 msgid "Peer Review Title"
6690 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6693 msgid "PeerReviewTitle"
6694 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6700 #: src/RowPainter.cpp:327
6701 msgid "Appendix"
6702 msgstr "Príloha"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6705 #: lib/layouts/jss.layout:119
6706 msgid "Short Title"
6707 msgstr "Krátky Titul"
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6710 msgid "Short title for the appendix"
6711 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6715 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6716 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6718 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6719 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6720 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6723 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6725 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6726 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6727 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6728 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6730 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6731 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6732 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6733 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6736 msgid "Bibliography"
6737 msgstr "Bibliografia"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6747 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6749 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6752 msgid "References"
6753 msgstr "Referencie"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6756 msgid "Biography"
6757 msgstr "Životopis"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6760 msgid "Photo"
6761 msgstr "Fotka"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6764 msgid "Optional photo for biography"
6765 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6768 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6770 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6779 msgid "Name"
6780 msgstr "Meno"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6784 msgid "Name of the author"
6785 msgstr "Meno autora"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6788 msgid "Biography without photo"
6789 msgstr "Životopis bez fotky"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6792 msgid "BiographyNoPhoto"
6793 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6798 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6804 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6807 msgid "Reasoning"
6808 msgstr "Dôvodenie"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6811 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6812 msgid "Alternative Proof String"
6813 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6816 msgid "An alternative proof string"
6817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6820 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6823 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6824 msgid "Proof."
6825 msgstr "Dôkaz."
6826
6827 #: lib/layouts/InStar.module:2
6828 msgid "Title and Preamble Hacks"
6829 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6830
6831 #: lib/layouts/InStar.module:12
6832 msgid ""
6833 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6834 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6835 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6836 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6837 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6838 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6839 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6840 msgstr ""
6841 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6842 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6843 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6844 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6845 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6846 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6847 "byť predčasné.)"
6848
6849 #: lib/layouts/InStar.module:16
6850 msgid "In Preamble"
6851 msgstr "V Preambule"
6852
6853 #: lib/layouts/InStar.module:23
6854 msgid "In Title"
6855 msgstr "V Titule"
6856
6857 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6858 msgid "R Journal"
6859 msgstr "R Žurnál"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6862 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6863 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6864 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6865 #: lib/layouts/treport.layout:4
6866 msgid "Reports"
6867 msgstr "Referáty"
6868
6869 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6874 msgid "Abstract."
6875 msgstr "Súhrn."
6876
6877 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6878 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6880 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6882 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6883 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6885 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6886 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6887 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6888 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6889 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6891 msgid "Address"
6892 msgstr "Adresa"
6893
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6895 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6896 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6898 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6900 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6903 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6904 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6907 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6908 msgid "Email"
6909 msgstr "E-mail"
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6912 msgid "A0 Poster"
6913 msgstr "A0 Plagát"
6914
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6917 msgid "Posters"
6918 msgstr "Plagáty"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6922 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6924 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6925 msgid "Giant"
6926 msgstr "Gigantický"
6927
6928 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6929 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6930 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6932 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6933 msgid "More Giant"
6934 msgstr "Viac Gigantický"
6935
6936 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6938 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6941 msgid "Most Giant"
6942 msgstr "Najviac Gigantický"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6946 msgid "Giant Snippet"
6947 msgstr "Gigantický Kúsok"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6951 msgid "More Giant Snippet"
6952 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6956 msgid "Most Giant Snippet"
6957 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:3
6960 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6961 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6964 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6965 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6969 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6971 msgid "Subtitle"
6972 msgstr "Podtitul"
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6976 msgid "Offprint"
6977 msgstr "odtlačok"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6980 msgid "Offprint Requests to:"
6981 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6984 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6985 msgid "Mail"
6986 msgstr "Mail"
6987
6988 #: lib/layouts/aa.layout:140
6989 msgid "Correspondence to:"
6990 msgstr "Korešpodencia na:"
6991
6992 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6993 msgid "Acknowledgements."
6994 msgstr "Poďakovania."
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7000 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7002 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7003 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7004 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7005 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7011 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7012 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7013 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7015 msgid "Section"
7016 msgstr "Sekcia"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7021 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7022 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7024 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7025 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7026 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7028 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7030 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7034 msgid "Subsection"
7035 msgstr "Podsekcia"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7040 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7043 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7044 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7047 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7050 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7051 msgid "Subsubsection"
7052 msgstr "Podpodsekcia"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7055 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7056 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7058 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7060 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7061 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7065 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7067 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7069 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7071 msgid "Date"
7072 msgstr "Dátum"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:239
7075 msgid "institutemark"
7076 msgstr "znak inštitútu"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7079 msgid "Institute Mark"
7080 msgstr "Znak Inštitútu"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:262
7083 msgid "Abstract (unstructured)"
7084 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7087 msgid "ABSTRACT"
7088 msgstr "SÚHRN"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:296
7091 msgid "Abstract (structured)"
7092 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:300
7095 msgid "Context"
7096 msgstr "Kontext"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:301
7099 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7100 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:305
7103 msgid "Aims"
7104 msgstr "Ciele"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:306
7107 msgid "Aims of your work"
7108 msgstr "Ciele vašej práce"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:310
7111 msgid "Methods"
7112 msgstr "Metódy"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:311
7115 msgid "Methods used in your work"
7116 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:315
7119 msgid "Results"
7120 msgstr "Výsledky"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:316
7123 msgid "Results of your work"
7124 msgstr "Výsledky vašej práce"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:337
7127 msgid "Key words."
7128 msgstr "Heslá."
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7131 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7134 msgid "Institute"
7135 msgstr "Inštitút"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "E-mail"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7143 msgid "email:"
7144 msgstr "e-mail:"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7147 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7148 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7149 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7150 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7151 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7152 msgid "Acknowledgements"
7153 msgstr "Poďakovania"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7157 msgid "Thesaurus"
7158 msgstr "Tezaurus"
7159
7160 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7161 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7162 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7165 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7166 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7169 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7171 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7172 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7175 msgid "Obsolete"
7176 msgstr "Zastaralé"
7177
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7179 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7181 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7182 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7183 msgid "Itemize"
7184 msgstr "Položky"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7187 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7189 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7190 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7191 msgid "Enumerate"
7192 msgstr "Číslovanie"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7196 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7197 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7199 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7201 msgid "Description"
7202 msgstr "Opis"
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7205 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7206 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7207 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7210 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7211 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7212 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7216 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7219 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7220 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7221 msgid "List"
7222 msgstr "Listina"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7225 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7226 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7232 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7236 msgid "Affiliation"
7237 msgstr "Príslušenstvo"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7240 msgid "Altaffilation"
7241 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7245 msgid "Number"
7246 msgstr "Číslo"
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7249 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7250 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7253 msgid "Alternative affiliation:"
7254 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7257 msgid "And"
7258 msgstr "A"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7264 msgid "and"
7265 msgstr "a"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7268 msgid "altaffilmark"
7269 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7272 msgid "altaffiliation mark"
7273 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7276 msgid "Subject headings:"
7277 msgstr "Heslá:"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7280 msgid "[Acknowledgements]"
7281 msgstr "[Poďakovania]"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7284 msgid "PlaceFigure"
7285 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7288 msgid "Place Figure here:"
7289 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7292 msgid "PlaceTable"
7293 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7296 msgid "Place Table here:"
7297 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7300 msgid "[Appendix]"
7301 msgstr "[Príloha]"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7304 msgid "MathLetters"
7305 msgstr "MatematickéListiny"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7308 msgid "NoteToEditor"
7309 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7312 msgid "Note to Editor:"
7313 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7316 msgid "TableRefs"
7317 msgstr "ReferencieTabuľky"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7320 msgid "References. ---"
7321 msgstr "Referencie. ---"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7324 msgid "TableComments"
7325 msgstr "KomentárTabuľky"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7328 msgid "Note. ---"
7329 msgstr "Poznámka. ---"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7332 msgid "Table note"
7333 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7336 msgid "Table note:"
7337 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7340 msgid "tablenotemark"
7341 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7344 msgid "tablenote mark"
7345 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7348 msgid "FigCaption"
7349 msgstr "PopisObrázka"
7350
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7352 msgid "fig."
7353 msgstr "obr."
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7356 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7357 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7360 msgid "Facility"
7361 msgstr "Zariadenie"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7364 msgid "Facility:"
7365 msgstr "Zariadenie:"
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7368 msgid "Objectname"
7369 msgstr "Meno objektu"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7372 msgid "Obj:"
7373 msgstr "Obj:"
7374
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7376 msgid "Recognized Name"
7377 msgstr "Rozpoznané meno"
7378
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7380 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7381 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7384 msgid "Dataset"
7385 msgstr "MnožinaDát"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7388 msgid "Dataset:"
7389 msgstr "Množina dát:"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7392 msgid "Separate the dataset ID from text"
7393 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7396 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7397 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7400 msgid "Software"
7401 msgstr "Softvér"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7404 msgid "Software:"
7405 msgstr "Softvér:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7408 msgid "APPENDIX"
7409 msgstr "PRÍLOHA"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7412 msgid "References-"
7413 msgstr "Referencie-"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7416 msgid "Note-"
7417 msgstr "Poznámka-"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7420 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7421 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7424 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7428 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7429 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7433 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7434 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7435 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7437 msgid "Short Title|S"
7438 msgstr "Krátky Titul|K"
7439
7440 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7441 msgid "Short title which will appear in the running header"
7442 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7445 msgid "Short name"
7446 msgstr "Krátke meno"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7449 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7450 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7451
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7453 msgid "Alt Affiliation"
7454 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7457 msgid "Also Affiliation"
7458 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7459
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7462 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7464 msgid "Fax"
7465 msgstr "Fax"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7468 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7470 msgid "Fax:"
7471 msgstr "Fax:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7475 msgid "Phone"
7476 msgstr "Telefón"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7479 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7480 msgid "Phone:"
7481 msgstr "Telefón:"
7482
7483 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7484 msgid "Abbreviations"
7485 msgstr "Skratky"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7488 msgid "Abbreviations:"
7489 msgstr "Skratky:"
7490
7491 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7492 msgid "Schemes"
7493 msgstr "Náčrtky"
7494
7495 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7496 msgid "Scheme"
7497 msgstr "Náčrtok"
7498
7499 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7500 msgid "List of Schemes"
7501 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7504 msgid "Charts"
7505 msgstr "Diagramy"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7508 msgid "Chart"
7509 msgstr "Diagram"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7512 msgid "List of Charts"
7513 msgstr "Zoznam Diagramov"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7516 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7517 msgstr "Grafy"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7520 msgid "Graph[[mathematical]]"
7521 msgstr "Graf"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7524 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7525 msgstr "Zoznam Grafov"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7528 msgid "SupplementalInfo"
7529 msgstr "PodpornáInformácia"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7532 msgid "Supporting Information Available"
7533 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7536 msgid "TOC entry"
7537 msgstr "Záznam v obsahu"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7540 msgid "Graphical TOC Entry"
7541 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7544 msgid "Bibnote"
7545 msgstr "BibPoznámka"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7548 msgid "bibnote"
7549 msgstr "bibpoznámka"
7550
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7552 msgid "Chemistry"
7553 msgstr "Chémia"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7556 msgid "chemistry"
7557 msgstr "chémia"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7560 #: lib/languages:793
7561 msgid "Latin"
7562 msgstr "Latinsky"
7563
7564 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7565 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7566 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7567
7568 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7570 msgid "Terms"
7571 msgstr "Pojmy"
7572
7573 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7574 msgid "General terms:"
7575 msgstr "Obecné pojmy:"
7576
7577 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7578 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7579 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7580
7581 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7583 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7584 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7589 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7590 msgid "Thanks"
7591 msgstr "Vďaka"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7594 msgid "Thanks: "
7595 msgstr "Vďaka: "
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7598 msgid "ACM Journal"
7599 msgstr "ACM Žurnál"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7602 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7603 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7604 msgid "Preamble"
7605 msgstr "Preambula"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7608 msgid "Journal's Short Name: "
7609 msgstr "Skratka Žurnála: "
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7612 msgid "ACM Conference"
7613 msgstr "ACM Konferencia"
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7616 msgid "Full name"
7617 msgstr "Celé meno"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7620 msgid "Venue"
7621 msgstr "Miesto"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7624 msgid "Conference Name: "
7625 msgstr "Meno Konferencie: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7628 msgid "Short title"
7629 msgstr "Krátky titul"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7632 msgid "Email address: "
7633 msgstr "E-mail adresa: "
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7636 msgid "ORCID"
7637 msgstr "ORCID"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7640 msgid "ORCID: "
7641 msgstr "ORCID: "
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7644 msgid "Affiliation: "
7645 msgstr "Príslušenstvo: "
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7648 msgid "Additional Affiliation"
7649 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7652 msgid "Additional Affiliation: "
7653 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7656 msgid "Position"
7657 msgstr "Postavenie"
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7660 #: lib/layouts/paper.layout:163
7661 msgid "Institution"
7662 msgstr "Inštitúcia"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7665 msgid "Department"
7666 msgstr "Oddelenie"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7669 msgid "Street Address"
7670 msgstr "Ulica"
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7674 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7676 msgid "City"
7677 msgstr "Mesto"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7681 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7682 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7683 msgid "Country"
7684 msgstr "Krajina"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7689 msgid "State"
7690 msgstr "Štát"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7693 msgid "Postal Code"
7694 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7697 msgid "TitleNote"
7698 msgstr "TitleNote"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7701 msgid "Title Note: "
7702 msgstr "Poznámka Titul: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7705 msgid "SubtitleNote"
7706 msgstr "SubtitleNote"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7709 msgid "Subtitle Note: "
7710 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7713 msgid "AuthorNote"
7714 msgstr "AuthorNote"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7717 msgid "Note: "
7718 msgstr "Poznámka: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7721 msgid "ACM Volume"
7722 msgstr "ACM Volume"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7725 msgid "Volume: "
7726 msgstr "Diel: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7729 msgid "ACM Number"
7730 msgstr "ACM Number"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7733 msgid "Number: "
7734 msgstr "Číslo: "
7735
7736 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7737 msgid "ACM Article"
7738 msgstr "ACM Article"
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7741 msgid "Article: "
7742 msgstr "Článok: "
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7745 msgid "ACM Year"
7746 msgstr "ACM Year"
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7749 msgid "Year: "
7750 msgstr "Rok: "
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7753 msgid "ACM Month"
7754 msgstr "ACM Month"
7755
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7757 msgid "Month: "
7758 msgstr "Mesiac: "
7759
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7761 msgid "ACM Art Seq Num"
7762 msgstr "ACM Art Seq Num"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7765 msgid "Article Sequential Number: "
7766 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7769 msgid "ACM Submission ID"
7770 msgstr "ACM Submission ID"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7773 msgid "Submission ID: "
7774 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7777 msgid "ACM Price"
7778 msgstr "ACM Price"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7781 msgid "Price: "
7782 msgstr "Cena: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7785 msgid "ACM ISBN"
7786 msgstr "ACM ISBN"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7789 msgid "ISBN: "
7790 msgstr "ISBN: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7793 msgid "ACM DOI"
7794 msgstr "ACM DOI"
7795
7796 # Definition of Improvement
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7798 msgid "ACM DOI: "
7799 msgstr "ACM DOI: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7802 msgid "ACM Badge R"
7803 msgstr "ACM Badge R"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7806 msgid "ACM Badge R: "
7807 msgstr "ACM Odznak R: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7810 msgid "ACM Badge L"
7811 msgstr "ACM Badge L"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7814 msgid "ACM Badge L: "
7815 msgstr "ACM Odznak L: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7818 msgid "Start Page"
7819 msgstr "Start Page"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7822 msgid "Start Page: "
7823 msgstr "Počiatočná Strana: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7826 msgid "Terms: "
7827 msgstr "Pojmy: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7830 msgid "Keywords: "
7831 msgstr "Heslá: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7834 msgid "CCSXML"
7835 msgstr "CCSXML"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7838 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7839 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7842 msgid "CCS Description"
7843 msgstr "CCS Description"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7846 msgid "Significance"
7847 msgstr "Význam"
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7850 msgid "Computing Classification Scheme: "
7851 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7854 msgid "Set Copyright"
7855 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7858 msgid "Set Copyright: "
7859 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7862 msgid "Copyright Year"
7863 msgstr "Autorské Práva Rok"
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7866 msgid "Copyright Year: "
7867 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7870 msgid "Teaser Figure"
7871 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7877 msgid "Received"
7878 msgstr "Obdržané"
7879
7880 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7881 msgid "Stage"
7882 msgstr "Fáza"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7885 msgid "Received: "
7886 msgstr "Obdržané: "
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "ShortAuthors"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7893 msgid "Short authors: "
7894 msgstr "Skratka autorov: "
7895
7896 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7897 msgid "Sidebar"
7898 msgstr "Bočný panel"
7899
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7901 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7902 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7903
7904 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7905 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7906 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7910 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7911 msgid "List of Figures"
7912 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7915 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7916 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7919 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7920 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7921 msgid "List of Tables"
7922 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7923
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7928 msgid "Definitions & Theorems"
7929 msgstr "Definície & Teorémy"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7936 msgid "Additional Theorem Text"
7937 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7944 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7945 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7951 msgid "Theorem \\thetheorem."
7952 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7955 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7956 msgid "Corollary \\thetheorem."
7957 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7960 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7961 msgid "Lemma \\thetheorem."
7962 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7966 msgid "Proposition \\thetheorem."
7967 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7970 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7972 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7976 msgid "Definition \\thetheorem."
7977 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7980 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7981 msgid "Example \\thetheorem."
7982 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7985 msgid "Print Only"
7986 msgstr "Len Tlač"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7989 msgid "Print version only"
7990 msgstr "Len tlač verzie"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7993 msgid "Screen Only"
7994 msgstr "Len Obrazovka"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7997 msgid "Screen version only"
7998 msgstr "Len verzia obrazovky"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8001 msgid "Anonymous Suppression"
8002 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8005 msgid "Non anonymous only"
8006 msgstr "Len ne-anonymné"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8012 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8014 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8018 msgid "Acknowledgments"
8019 msgstr "Poďakovania"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8022 msgid "Grant Sponsor"
8023 msgstr "Priznať Sponzora"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8026 msgid "Sponsor ID"
8027 msgstr "ID Sponzora"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8030 msgid "Grant Number"
8031 msgstr "Číslo Priznania"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8034 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8035 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8038 msgid "TOG online ID"
8039 msgstr "TOG Totožnosť online"
8040
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8042 msgid "Online ID:"
8043 msgstr "Totožnosť Online:"
8044
8045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8046 msgid "TOG volume"
8047 msgstr "TOG diel"
8048
8049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8050 msgid "Volume number:"
8051 msgstr "Číslo dielu:"
8052
8053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8054 msgid "TOG number"
8055 msgstr "TOG číslo"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8058 msgid "Article number:"
8059 msgstr "Číslo článku:"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8062 msgid "Set copyright"
8063 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8066 msgid "Copyright type:"
8067 msgstr "Typ autorských práv:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8070 msgid "Copyright year"
8071 msgstr "Autorské práva rok"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8074 msgid "Year of copyright:"
8075 msgstr "Rok autorských práv:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8078 msgid "Conference info"
8079 msgstr "Info konferencie"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8082 msgid "Conference info:"
8083 msgstr "Info konferencie:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8086 msgid "Conference name"
8087 msgstr "Meno konferencie"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8090 msgid "ISBN"
8091 msgstr "ISBN"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8094 msgid "ISBN:"
8095 msgstr "ISBN:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8098 msgid "DOI"
8099 msgstr "DOI"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8103 msgid "Article DOI:"
8104 msgstr "DOI článku:"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8107 msgid "TOG article DOI"
8108 msgstr "TOG článok DOI"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8111 msgid "PDF author"
8112 msgstr "PDF autor"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8115 msgid "PDF author:"
8116 msgstr "PDF autor:"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8120 msgid "Keyword list"
8121 msgstr "Listina hesiel"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8125 msgid "Concept list"
8126 msgstr "Listina konceptov"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8130 msgid "Print copyright"
8131 msgstr "Tlač autorských práv"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8134 msgid "Teaser"
8135 msgstr "Hlavolam"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8138 msgid "Teaser image:"
8139 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8142 msgid "CR categories"
8143 msgstr "CR kategórie"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8146 msgid "CR Categories:"
8147 msgstr "CR kategórie:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8150 msgid "CRcat"
8151 msgstr "CRkat"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8154 msgid "CR category"
8155 msgstr "CR kategória"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8158 msgid "CR-number"
8159 msgstr "CR-číslo"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8162 msgid "Number of the category"
8163 msgstr "Číslo kategórie"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8168 msgid "Subcategory"
8169 msgstr "Podkategória"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8172 msgid "Third-level"
8173 msgstr "Tretia úroveň"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8176 msgid "Third-level of the category"
8177 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8180 msgid "ShortCite"
8181 msgstr "KrátkeCitovanie"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8184 msgid "Short cite"
8185 msgstr "Krátke citovanie"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8188 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8189 msgid "E-mail"
8190 msgstr "E-mail"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8193 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8194 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8197 msgid "TOG project URL"
8198 msgstr "TOG projekt URL"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8201 msgid "Project URL:"
8202 msgstr "URL projektu:"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8205 msgid "TOG video URL"
8206 msgstr "TOG video URL"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8209 msgid "Video URL:"
8210 msgstr "URL Videa:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8213 msgid "TOG data URL"
8214 msgstr "TOG data URL"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8217 msgid "Data URL:"
8218 msgstr "URL dát:"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8221 msgid "TOG code URL"
8222 msgstr "TOG code URL"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8225 msgid "Code URL:"
8226 msgstr "URL kódu:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8229 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8230 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8231
8232 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8233 msgid "Articles (DocBook)"
8234 msgstr "Články (DocBook)"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8238 msgid "Firstname"
8239 msgstr "KrstnéMeno"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8242 msgid "Fname"
8243 msgstr "Kmeno"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8248 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8250 msgid "Surname"
8251 msgstr "Priezvisko"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8256 msgid "Literal"
8257 msgstr "Doslovne"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8261 msgid "Emph"
8262 msgstr "Dôraz"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8265 msgid "Abbrev"
8266 msgstr "Skratka"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8270 msgid "Citation-number"
8271 msgstr "ČísloCitácie"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8274 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8275 msgid "Volume"
8276 msgstr "Diel"
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8279 msgid "Day"
8280 msgstr "Deň"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8283 msgid "Month"
8284 msgstr "Mesiac"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8287 msgid "Year"
8288 msgstr "Rok"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8291 msgid "Issue-number"
8292 msgstr "Číslo vydania"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8295 msgid "Issue-day"
8296 msgstr "Deň vydania"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8299 msgid "Issue-months"
8300 msgstr "Mesiac vydania"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8305 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8306 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8309 msgid "Part"
8310 msgstr "Časť"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8314 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8316 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8318 msgid "Chapter"
8319 msgstr "Kapitola"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8322 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8323 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8324 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8328 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8331 msgid "Paragraph"
8332 msgstr "Odstavec"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8335 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8336 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8338 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8339 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8340 msgid "Subparagraph"
8341 msgstr "Pododstavec"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8344 msgid "Subsubparagraph"
8345 msgstr "Podpododstavec"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8348 msgid "Header"
8349 msgstr "Hlavička"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8352 msgid "-- Header --"
8353 msgstr "--Hlavička--"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8356 msgid "Special-section"
8357 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8360 msgid "Special-section:"
8361 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8364 msgid "AGU-journal"
8365 msgstr "AGU-žurnál"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8368 msgid "AGU-journal:"
8369 msgstr "AGU-žurnál:"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8372 msgid "Citation-number:"
8373 msgstr "Číslo citácie:"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8376 msgid "AGU-volume"
8377 msgstr "AGU-diel"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8380 msgid "AGU-volume:"
8381 msgstr "AGU-diel:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8384 msgid "AGU-issue"
8385 msgstr "AGU-vydanie"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8388 msgid "AGU-issue:"
8389 msgstr "AGU-vydanie:"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8392 msgid "Copyright:"
8393 msgstr "Autorské práva:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8396 msgid "Index-terms"
8397 msgstr "Pojmy indexu"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8400 msgid "Index-terms..."
8401 msgstr "Pojmy indexu…"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8404 msgid "Index-term"
8405 msgstr "Pojem indexu"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8408 msgid "Index-term:"
8409 msgstr "Pojem indexu:"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8412 msgid "Cross-term"
8413 msgstr "Krížny pojem"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8416 msgid "Cross-term:"
8417 msgstr "Krížny pojem:"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8420 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8423 msgid "Affiliation:"
8424 msgstr "Príslušenstvo:"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8427 msgid "Supplementary"
8428 msgstr "Dodatkové"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8431 msgid "Supplementary..."
8432 msgstr "Dodatkové…"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8435 msgid "Supp-note"
8436 msgstr "Dodatočná poznámka"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8440 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8443 msgid "Cite-other"
8444 msgstr "Citát (iný)"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8447 msgid "Cite-other:"
8448 msgstr "Citát (iný):"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8451 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8453 msgid "Name:"
8454 msgstr "Meno:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8457 #: lib/layouts/egs.layout:436
8458 msgid "Received:"
8459 msgstr "Obdržané:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8464 msgid "Revised"
8465 msgstr "Revidované"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8468 msgid "Revised:"
8469 msgstr "Revidované:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8472 #: lib/layouts/egs.layout:445
8473 msgid "Accepted"
8474 msgstr "Akceptované"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8477 #: lib/layouts/egs.layout:458
8478 msgid "Accepted:"
8479 msgstr "Akceptované:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8482 msgid "Ident-line"
8483 msgstr "Identifikačný riadok"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8486 msgid "Ident-line:"
8487 msgstr "Identifikačný riadok:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8490 msgid "Runhead"
8491 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8494 msgid "Runhead:"
8495 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8498 msgid "Published-online:"
8499 msgstr "Vydané-online:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8502 msgid "Citation"
8503 msgstr "Citácia"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8506 msgid "Citation:"
8507 msgstr "Citácia:"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8510 msgid "Posting-order"
8511 msgstr "PoradieOdoslania"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8514 msgid "Posting-order:"
8515 msgstr "Poradie odoslania:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8518 msgid "AGU-pages"
8519 msgstr "AGU-stránky"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8522 msgid "AGU-pages:"
8523 msgstr "AGU-stránky:"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8526 msgid "Words"
8527 msgstr "Slová"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8530 msgid "Words:"
8531 msgstr "Slová:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8535 msgid "Figures"
8536 msgstr "Obrázky"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8539 msgid "Figures:"
8540 msgstr "Obrázky:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8544 msgid "Tables"
8545 msgstr "Tabuľky"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8548 msgid "Tables:"
8549 msgstr "Tabuľky:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8552 msgid "Datasets"
8553 msgstr "SkupinaDát"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8556 msgid "Datasets:"
8557 msgstr "Skupina dát:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8560 msgid "ISSN"
8561 msgstr "ISSN"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8564 msgid "CODEN"
8565 msgstr "CODEN"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8568 msgid "SS-Code"
8569 msgstr "SS-Kód"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8572 msgid "SS-Title"
8573 msgstr "SS-Titul"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8576 msgid "CCC-Code"
8577 msgstr "CCC-Kód"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8580 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8581 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8583 msgid "Code"
8584 msgstr "Kód"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8587 msgid "Dscr"
8588 msgstr "Opis"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8591 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8593 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8594 msgid "Keyword"
8595 msgstr "Heslo"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 msgid "Orgdiv"
8599 msgstr "Orgdiv"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8602 msgid "Orgname"
8603 msgstr "Orgname"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8606 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8607 msgid "Street"
8608 msgstr "Ulica"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8611 msgid "Postcode"
8612 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8613
8614 #: lib/layouts/agums.layout:3
8615 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8616 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8619 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8621 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8623 msgid "Section*"
8624 msgstr "Sekcia*"
8625
8626 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8627 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8629 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8630 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8631 msgid "Subsection*"
8632 msgstr "Podsekcia*"
8633
8634 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8636 msgid "Paragraph*"
8637 msgstr "Odstavec*"
8638
8639 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8640 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8641 msgid "Left Header"
8642 msgstr "Hlavička Vľavo"
8643
8644 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8645 #: lib/layouts/foils.layout:195
8646 msgid "Left Header:"
8647 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8650 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8651 msgid "Right Header"
8652 msgstr "Hlavička Vpravo"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8655 #: lib/layouts/foils.layout:203
8656 msgid "Right Header:"
8657 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8660 msgid "CCC"
8661 msgstr "CCC"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8664 msgid "CCC code:"
8665 msgstr "CCC Kód:"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8668 msgid "PaperId"
8669 msgstr "Paper-Id"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8672 msgid "Paper Id:"
8673 msgstr "Paper Id:"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8676 msgid "AuthorAddr"
8677 msgstr "AutorovaAdresa"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8680 msgid "Author Address:"
8681 msgstr "Autorova Adresa:"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8684 msgid "SlugComment"
8685 msgstr "TlačováPoznámka"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8688 msgid "Slug Comment:"
8689 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8692 msgid "Plates"
8693 msgstr "Vyobrazenia"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8696 msgid "Planotables"
8697 msgstr "Plano-tabuľky"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8700 msgid "Plate"
8701 msgstr "Vyobrazenie"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8704 msgid "Planotable"
8705 msgstr "Plano-tabuľka"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8710 #: src/insets/Inset.cpp:101
8711 msgid "Table"
8712 msgstr "Tabuľka"
8713
8714 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8715 msgid "table"
8716 msgstr "Tabuľka"
8717
8718 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8719 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8720 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8721
8722 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8723 msgid "Authors"
8724 msgstr "Autori"
8725
8726 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8727 msgid "Affiliation Mark"
8728 msgstr "Značka Príslušenstva"
8729
8730 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8731 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8732 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8733
8734 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8735 msgid "Author affiliation:"
8736 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8737
8738 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8739 msgid "Acknowledgments."
8740 msgstr "Poďakovania."
8741
8742 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8743 msgid "Algorithm2e"
8744 msgstr "Algorithm2e"
8745
8746 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8747 msgid ""
8748 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8749 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8750 "algorithm."
8751 msgstr ""
8752 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8753 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8754 "algoritmu."
8755
8756 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8758 msgid "List of Algorithms"
8759 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8760
8761 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8762 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8763 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8764
8765 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8766 msgid "SpecialSection"
8767 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8768
8769 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8770 msgid "SpecialSection*"
8771 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8772
8773 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8780 msgid "Unnumbered"
8781 msgstr "Neočíslované"
8782
8783 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8785 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8787 msgid "Subsubsection*"
8788 msgstr "Podpodsekcia*"
8789
8790 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8791 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8792 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8793
8794 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8795 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8796 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8797 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8798 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8799 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8800 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8802 msgid "Books"
8803 msgstr "Knihy"
8804
8805 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8806 msgid "Chapter Exercises"
8807 msgstr "Kapitola Úlohy"
8808
8809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8810 msgid "Short title which appears in the running headers"
8811 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8814 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8815 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8818 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8819 msgid "Date:"
8820 msgstr "Dátum:"
8821
8822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8823 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8824 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8825 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8830 msgid "Address:"
8831 msgstr "Adresa:"
8832
8833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8834 msgid "Current Address"
8835 msgstr "Súčasná Adresa"
8836
8837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8838 msgid "Current address:"
8839 msgstr "Súčasná adresa:"
8840
8841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8842 msgid "E-mail address:"
8843 msgstr "E-mail adresa:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8847 msgid "URL:"
8848 msgstr "URL:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8851 msgid "Key words and phrases:"
8852 msgstr "Heslá a zvraty:"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8855 msgid "Thanks:"
8856 msgstr "Vďaka:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8859 msgid "Dedicatory"
8860 msgstr "Venovanie"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8863 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8864 msgid "Dedication:"
8865 msgstr "Venovanie:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8868 msgid "Translator"
8869 msgstr "Prekladateľ"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8872 msgid "Translator:"
8873 msgstr "Prekladateľ:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8876 msgid "Subjectclass"
8877 msgstr "TematickáOblasť"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8880 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8881 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8882
8883 #: lib/layouts/apa.layout:3
8884 msgid "American Psychological Association (APA)"
8885 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8886
8887 #: lib/layouts/apa.layout:54
8888 msgid "RightHeader"
8889 msgstr "HlavičkaVpravo"
8890
8891 #: lib/layouts/apa.layout:63
8892 msgid "Right header:"
8893 msgstr "Hlavička vpravo:"
8894
8895 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8896 msgid "Abstract:"
8897 msgstr "Súhrn:"
8898
8899 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8900 msgid "Short title:"
8901 msgstr "Krátky titul:"
8902
8903 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8904 msgid "TwoAuthors"
8905 msgstr "DvajaAutori"
8906
8907 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8908 msgid "ThreeAuthors"
8909 msgstr "TrajaAutori"
8910
8911 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8912 msgid "FourAuthors"
8913 msgstr "ŠtyriaAutori"
8914
8915 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8916 msgid "TwoAffiliations"
8917 msgstr "DvePríslušenstva"
8918
8919 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8920 msgid "ThreeAffiliations"
8921 msgstr "TriPríslušenstva"
8922
8923 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8924 msgid "FourAffiliations"
8925 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8926
8927 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8928 msgid "Acknowledgements:"
8929 msgstr "Poďakovania:"
8930
8931 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8932 msgid "ThickLine"
8933 msgstr "HrubáČiara"
8934
8935 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8936 msgid "Centered"
8937 msgstr "Na stred"
8938
8939 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8941 msgid "standard"
8942 msgstr "štandard"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8947 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8948 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8951 msgid "FitFigure"
8952 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8955 msgid "FitBitmap"
8956 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8961 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8964 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8965 msgid "Custom Item|s"
8966 msgstr "Vlastná Položka|V"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8969 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8971 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8972 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8973 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8974 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8975 msgid "A customized item string"
8976 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8979 msgid "Seriate"
8980 msgstr "Vložené číslovanie"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8983 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8985 msgid "(\\alph{enumii})"
8986 msgstr "(\\alph{enumii})"
8987
8988 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8989 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8990 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8991
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8993 msgid "FiveAuthors"
8994 msgstr "PäťAutorov"
8995
8996 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8997 msgid "SixAuthors"
8998 msgstr "ŠesťAutorov"
8999
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9001 msgid "LeftHeader"
9002 msgstr "ĽaváHlavička"
9003
9004 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9005 msgid "Left header:"
9006 msgstr "Hlavička vľavo:"
9007
9008 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9009 msgid "FiveAffiliations"
9010 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9011
9012 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9013 msgid "SixAffiliations"
9014 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9015
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9018 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9019 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9039 msgid "Note"
9040 msgstr "Poznámka"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9043 msgid "Author Note:"
9044 msgstr "Poznámka Autor:"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9047 msgid "Journal"
9048 msgstr "Žurnál"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9051 msgid "CopNum"
9052 msgstr "CopNum"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9055 msgid "*"
9056 msgstr "*"
9057
9058 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9059 msgid "Arabic Article"
9060 msgstr "Arabský Článok"
9061
9062 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9063 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9064 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9065
9066 #: lib/layouts/article.layout:3
9067 msgid "Article (Standard Class)"
9068 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9069
9070 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9071 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9072 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9073 msgid "Part*"
9074 msgstr "Časť*"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9077 msgid "Beamer"
9078 msgstr "Beamer"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9081 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9082 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9083 msgid "Presentations"
9084 msgstr "Prezentácie"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9093 msgid "Overlay Specifications|v"
9094 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9098 msgid "Overlay specifications for this list"
9099 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9104 msgid "Item Overlay Specifications"
9105 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9114 msgid "On Slide"
9115 msgstr "Na fólii"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9119 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9120 msgid "Overlay specifications for this item"
9121 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9122
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9124 msgid "Mini Template"
9125 msgstr "Mini šablóna"
9126
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9128 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9129 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9132 msgid "Longest label|s"
9133 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9134
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9136 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9137 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9141 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9143 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9145 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9146 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9150 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9153 msgid "Sectioning"
9154 msgstr "Členenie"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9160 msgid "Mode"
9161 msgstr "Mód"
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9167 msgid "Mode Specification|S"
9168 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9174 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9175 msgstr ""
9176 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9181 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9185 msgid "Section \\arabic{section}"
9186 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9189 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9191 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9192 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9196 msgid "\\Alph{section}"
9197 msgstr "\\Alph{section}"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9200 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9201 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9204 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9205 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9208 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9209 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9212 msgid ""
9213 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 msgstr ""
9215 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9216
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9218 msgid ""
9219 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9220 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9223 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9224 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9227 msgid "Frame"
9228 msgstr "Rám"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9232 msgid "Frames"
9233 msgstr "Rámy"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9242 msgid "Action"
9243 msgstr "Akcia"
9244
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9246 msgid "Overlay specifications for this frame"
9247 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9250 msgid "Default Overlay Specifications"
9251 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9254 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9255 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9259 msgid "Frame Options"
9260 msgstr "Rám: Voľby"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9265 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9266 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9267 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9268 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9269 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9270 msgid "Options"
9271 msgstr "Možnosti"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9275 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9276 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9279 msgid "Frame Title"
9280 msgstr "Rám: Titul"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9283 msgid "Enter the frame title here"
9284 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9287 msgid "PlainFrame"
9288 msgstr "ProstýRám"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9291 msgid "Frame (plain)"
9292 msgstr "Rám (prostý)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9295 msgid "FragileFrame"
9296 msgstr "KrehkýRám"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9299 msgid "Frame (fragile)"
9300 msgstr "Rám (krehký)"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9303 msgid "AgainFrame"
9304 msgstr "ZaseRám"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9307 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9309 msgid "Slide"
9310 msgstr "Fólia"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9313 msgid "Repeat frame with label"
9314 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9317 msgid "FrameTitle"
9318 msgstr "RámTitul"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9330 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9331 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9334 msgid "Short Frame Title|S"
9335 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9338 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9339 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9342 msgid "FrameSubtitle"
9343 msgstr "RámPodTitul"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9347 msgid "Column"
9348 msgstr "Stĺpec"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9352 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9353 msgid "Columns"
9354 msgstr "Stĺpce"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9357 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9358 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9361 msgid "Column Options"
9362 msgstr "Voľby Stĺpec"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9365 msgid "Column options (see beamer manual)"
9366 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9369 msgid "Column Placement Options"
9370 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9373 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9374 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9377 msgid "ColumnsCenterAligned"
9378 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9381 msgid "Columns (center aligned)"
9382 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9385 msgid "ColumnsTopAligned"
9386 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9389 msgid "Columns (top aligned)"
9390 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9393 msgid "Pause"
9394 msgstr "Pauza"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9399 msgid "Overlays"
9400 msgstr "Prekrytia"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9403 msgid "Pause number"
9404 msgstr "Číslo pauzy"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9407 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9408 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9411 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9412 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9415 msgid "Overprint"
9416 msgstr "Pretlačenie"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9419 msgid "Overprint Area Width"
9420 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9424 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9425 msgid "Width"
9426 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9429 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9430 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9433 msgid "OverlayArea"
9434 msgstr "Prekrytie"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9437 msgid "Overlayarea"
9438 msgstr "Prekrytie"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9441 msgid "Overlay Area Width"
9442 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9445 msgid "The width of the overlay area"
9446 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9449 msgid "Overlay Area Height"
9450 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9454 msgid "Height"
9455 msgstr "Výška"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9458 msgid "The height of the overlay area"
9459 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9463 msgid "Uncover"
9464 msgstr "Odhalenie"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9467 msgid "Uncovered on slides"
9468 msgstr "Odhalené na fóliách"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9472 msgid "Only"
9473 msgstr "LenNaFólii"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9476 msgid "Only on slides"
9477 msgstr "Len na fóliách"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9480 msgid "Block"
9481 msgstr "Blok"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9484 msgid "Blocks"
9485 msgstr "Bloky"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9488 msgid "Block:"
9489 msgstr "Blok:"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9492 msgid "Action Specification|S"
9493 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9496 msgid "Block Title"
9497 msgstr "Titul Bloku"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9500 msgid "Enter the block title here"
9501 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9504 msgid "ExampleBlock"
9505 msgstr "Príkladný Blok"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9508 msgid "Example Block:"
9509 msgstr "Príkladný Blok:"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9512 msgid "AlertBlock"
9513 msgstr "Výstražný Blok"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9516 msgid "Alert Block:"
9517 msgstr "Výstražný Blok:"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9522 msgid "Titling"
9523 msgstr "Titulovanie"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9526 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9527 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9530 msgid "Title (Plain Frame)"
9531 msgstr "Titul (prostý rám)"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9534 msgid "Short Subtitle|S"
9535 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9538 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9539 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9542 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9546 msgid "Short Institute|S"
9547 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9550 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9551 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9554 msgid "InstituteMark"
9555 msgstr "Znak Inštitútu"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9558 msgid "Short Date|S"
9559 msgstr "Krátky Dátum|K"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9562 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9563 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9566 msgid "TitleGraphic"
9567 msgstr "TitulGrafiky"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9570 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9572 msgid "Quotation"
9573 msgstr "Citácia"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9576 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9578 msgid "Quote"
9579 msgstr "Citát (krátky)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9583 msgid "Verse"
9584 msgstr "Verš"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9588 msgid "Corollary."
9589 msgstr "Korolár."
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9597 msgid "Action Specifications|S"
9598 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9602 msgid "Definition."
9603 msgstr "Definícia."
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9606 msgid "Definitions"
9607 msgstr "Definície"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9610 msgid "Definitions."
9611 msgstr "Definície."
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9614 msgid "Example."
9615 msgstr "Príklad."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9618 msgid "Examples"
9619 msgstr "Príklady"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9622 msgid "Examples."
9623 msgstr "Príklady."
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9640 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9641 msgid "Fact"
9642 msgstr "Fakt"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9645 msgid "Fact."
9646 msgstr "Fakt."
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9650 msgid "Lemma."
9651 msgstr "Lemma."
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9654 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9655 msgid "Theorem."
9656 msgstr "Teoréma."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9659 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9660 msgid "LyX-Code"
9661 msgstr "LyX-Kód"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9664 msgid "NoteItem"
9665 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9668 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9669 msgid "Bold"
9670 msgstr "Tučné"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9673 msgid "Emphasize"
9674 msgstr "Zvýraznenie"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9677 msgid "Emph."
9678 msgstr "Dôraz"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9681 msgid "Alert"
9682 msgstr "Výstrah"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9685 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9686 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9687 msgid "Structure"
9688 msgstr "Štruktúra"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9691 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9692 msgid "Visible"
9693 msgstr "Viditeľný text"
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9696 msgid "Invisible"
9697 msgstr "Neviditeľný text"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9700 msgid "Alternative"
9701 msgstr "Alternatíva"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9704 msgid "Default Text"
9705 msgstr "Štandardný Text"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9708 msgid "Enter the default text here"
9709 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9712 msgid "Beamer Note"
9713 msgstr "Beamer Poznámka"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9716 msgid "Note Options"
9717 msgstr "Voľby Poznámky"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9720 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9721 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9724 msgid "ArticleMode"
9725 msgstr "MódPreČlánok"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9728 msgid "Article"
9729 msgstr "Článok"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9732 msgid "PresentationMode"
9733 msgstr "PrezentačnýMód"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9736 msgid "Presentation"
9737 msgstr "Prezentácia"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9740 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9741 msgid "Figure"
9742 msgstr "Obrázok"
9743
9744 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9745 msgid "Beamerposter"
9746 msgstr "Beamer-plagát"
9747
9748 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9749 msgid "Multilingual Captions"
9750 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9751
9752 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9753 msgid ""
9754 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9755 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9756 msgstr ""
9757 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9758 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9759
9760 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9761 msgid "Caption setup"
9762 msgstr "Popis nastavenie"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9765 msgid ""
9766 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9767 msgstr ""
9768 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9769 "'bi-both' "
9770
9771 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9772 msgid "Caption setup:"
9773 msgstr "Popis nastavenie:"
9774
9775 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9776 msgid "Bicaption"
9777 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9778
9779 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9780 msgid "bilingual"
9781 msgstr "dvojjazyčne"
9782
9783 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9784 msgid "Main Language Short Title"
9785 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9786
9787 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9788 msgid "Short title for the main(document) language"
9789 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9790
9791 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9792 msgid "Main Language Text"
9793 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9794
9795 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9796 msgid "Text in the main(document) language"
9797 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9798
9799 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9800 msgid "Second Language Short Title"
9801 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9802
9803 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9804 msgid "Short title for the second language"
9805 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9806
9807 #: lib/layouts/book.layout:3
9808 msgid "Book (Standard Class)"
9809 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 msgid "Braille"
9813 msgstr "Braille"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:6
9816 msgid ""
9817 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "in examples."
9819 msgstr ""
9820 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9821 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9824 msgid "Braille (default)"
9825 msgstr "Braille (štandard)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 msgid "Braille:"
9829 msgstr "Braille:"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:45
9832 msgid "Braille (textsize)"
9833 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:68
9836 msgid "Braille (dots on)"
9837 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:83
9840 msgid "Braille_dots_on"
9841 msgstr "Braille_bodky_zap"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:92
9844 msgid "Braille (dots off)"
9845 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:107
9848 msgid "Braille_dots_off"
9849 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:116
9852 msgid "Braille (mirror on)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:131
9856 msgid "Braille_mirror_on"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:140
9860 msgid "Braille (mirror off)"
9861 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:155
9864 msgid "Braille_mirror_off"
9865 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:163
9868 msgid "Braillebox"
9869 msgstr "BrailleRámik"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:167
9872 msgid "Braille box"
9873 msgstr "Braille rámik"
9874
9875 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9876 msgid "Broadway"
9877 msgstr "Broadway"
9878
9879 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9880 msgid "Scripts"
9881 msgstr "Skripty"
9882
9883 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9884 msgid "Dialogue"
9885 msgstr "Dialóg"
9886
9887 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9888 msgid "Narrative"
9889 msgstr "Rozprávanie"
9890
9891 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9892 msgid "ACT"
9893 msgstr "ACT"
9894
9895 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9896 msgid "ACT \\arabic{act}"
9897 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9898
9899 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9900 msgid "SCENE"
9901 msgstr "SCÉNA"
9902
9903 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9904 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9905 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9906
9907 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9908 msgid "SCENE*"
9909 msgstr "SCÉNA*"
9910
9911 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9912 msgid "AT RISE:"
9913 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9914
9915 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9916 msgid "Speaker"
9917 msgstr "Hlásateľ"
9918
9919 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9920 msgid "Parenthetical"
9921 msgstr "Zátvorkový"
9922
9923 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9924 msgid "("
9925 msgstr "("
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9928 msgid ")"
9929 msgstr ")"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9932 msgid "CURTAIN"
9933 msgstr "OPONA"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9937 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9938 msgid "Right Address"
9939 msgstr "Adresa vpravo"
9940
9941 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9942 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9943 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9944
9945 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9946 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9947 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9948
9949 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9950 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9951 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9952
9953 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9954 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9955 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9956
9957 #: lib/layouts/changebars.module:2
9958 msgid "Change bars"
9959 msgstr "Značky zmien"
9960
9961 #: lib/layouts/changebars.module:7
9962 msgid ""
9963 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9964 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9965 msgstr ""
9966 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9967 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9968
9969 #: lib/layouts/chess.layout:3
9970 msgid "Chess"
9971 msgstr "Šach"
9972
9973 #: lib/layouts/chess.layout:36
9974 msgid "Mainline"
9975 msgstr "HlavnýVariant"
9976
9977 #: lib/layouts/chess.layout:43
9978 msgid "Mainline:"
9979 msgstr "Hlavný variant:"
9980
9981 #: lib/layouts/chess.layout:62
9982 msgid "Variation"
9983 msgstr "Variácia"
9984
9985 #: lib/layouts/chess.layout:66
9986 msgid "Variation:"
9987 msgstr "Variácia:"
9988
9989 #: lib/layouts/chess.layout:72
9990 msgid "SubVariation"
9991 msgstr "Podvariácia"
9992
9993 #: lib/layouts/chess.layout:75
9994 msgid "Subvariation:"
9995 msgstr "Podvariácia:"
9996
9997 #: lib/layouts/chess.layout:81
9998 msgid "SubVariation2"
9999 msgstr "Podvariácia2"
10000
10001 #: lib/layouts/chess.layout:84
10002 msgid "Subvariation(2):"
10003 msgstr "Podvariácia(2):"
10004
10005 #: lib/layouts/chess.layout:90
10006 msgid "SubVariation3"
10007 msgstr "Podvariácia3"
10008
10009 #: lib/layouts/chess.layout:93
10010 msgid "Subvariation(3):"
10011 msgstr "Podvariácia(3):"
10012
10013 #: lib/layouts/chess.layout:99
10014 msgid "SubVariation4"
10015 msgstr "Podvariácia4"
10016
10017 #: lib/layouts/chess.layout:102
10018 msgid "Subvariation(4):"
10019 msgstr "Podvariácia(4):"
10020
10021 #: lib/layouts/chess.layout:108
10022 msgid "SubVariation5"
10023 msgstr "Podvariácia5"
10024
10025 #: lib/layouts/chess.layout:111
10026 msgid "Subvariation(5):"
10027 msgstr "Podvariácia(5):"
10028
10029 #: lib/layouts/chess.layout:118
10030 msgid "HideMoves"
10031 msgstr "SkryťŤahy"
10032
10033 #: lib/layouts/chess.layout:123
10034 msgid "HideMoves:"
10035 msgstr "SkryťŤahy:"
10036
10037 #: lib/layouts/chess.layout:128
10038 msgid "ChessBoard"
10039 msgstr "Šachovnica"
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:132
10042 msgid "[chessboard]"
10043 msgstr "[šachovnica]"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:141
10046 msgid "BoardCentered"
10047 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:146
10050 msgid "[centered board]"
10051 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:156
10054 msgid "HighLight"
10055 msgstr "HlavnýNámet"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:161
10058 msgid "Highlights:"
10059 msgstr "Hlavný Námet:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:176
10062 msgid "Arrow"
10063 msgstr "Šípka"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:181
10066 msgid "Arrow:"
10067 msgstr "Šípka:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:187
10070 msgid "KnightMove"
10071 msgstr "ŤahKráľa"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:192
10074 msgid "KnightMove:"
10075 msgstr "ŤahKráľa:"
10076
10077 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10078 msgid "Springer cl2emult"
10079 msgstr "Springer cl2emult"
10080
10081 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10082 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10083 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10084
10085 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10086 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10087 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10088
10089 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10090 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10091 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10094 msgid "Custom Header/Footerlines"
10095 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10098 msgid ""
10099 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10100 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10101 "Page Layout to 'fancy'!"
10102 msgstr ""
10103 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10104 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10105 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10106
10107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10108 msgid "Header/Footer"
10109 msgstr "Hlavička/Päta"
10110
10111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10112 msgid "Even Header"
10113 msgstr "Párna Hlavička"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10116 msgid "Alternative text for the even header"
10117 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10118
10119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10120 msgid "Center Header"
10121 msgstr "Hlavička Stred"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10124 msgid "Center Header:"
10125 msgstr "Hlavička Stred:"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10128 msgid "Left Footer"
10129 msgstr "Päta Vľavo"
10130
10131 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10132 msgid "Left Footer:"
10133 msgstr "Päta Vľavo:"
10134
10135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10136 msgid "Center Footer"
10137 msgstr "Päta Stred"
10138
10139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10140 msgid "Center Footer:"
10141 msgstr "Päta Stred:"
10142
10143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10144 msgid "Right Footer"
10145 msgstr "Päta Vpravo"
10146
10147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10148 msgid "Right Footer:"
10149 msgstr "Päta Vpravo:"
10150
10151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10152 msgid "Directory"
10153 msgstr "Adresár"
10154
10155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10156 msgid "KeyCombo"
10157 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10158
10159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10160 msgid "KeyCap"
10161 msgstr "VeľkéKlávesy"
10162
10163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10164 msgid "GuiMenu"
10165 msgstr "GuiMenu"
10166
10167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10168 msgid "GuiMenuItem"
10169 msgstr "Položka v GuiMenu"
10170
10171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10172 msgid "GuiButton"
10173 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10174
10175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10176 msgid "MenuChoice"
10177 msgstr "MenuVýber"
10178
10179 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10180 msgid "SGML"
10181 msgstr "SGML"
10182
10183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10185 msgid "Chapter*"
10186 msgstr "Kapitola*"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10189 msgid "Subparagraph*"
10190 msgstr "Pododstavec*"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10193 msgid "Authorgroup"
10194 msgstr "SkupinaAutorov"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10197 msgid "RevisionHistory"
10198 msgstr "RevíznaHistória"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10201 msgid "Revision History"
10202 msgstr "Revízna História"
10203
10204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10205 msgid "Revision"
10206 msgstr "Revízia"
10207
10208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10209 msgid "RevisionRemark"
10210 msgstr "RevíznaPripomienka"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10213 msgid "FirstName"
10214 msgstr "KrstnéMeno"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10217 msgid "DIN-Brief"
10218 msgstr "Din-Brief"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10221 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10222 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10224 msgid "Letters"
10225 msgstr "Listy"
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10228 msgid "DinBrief"
10229 msgstr "DinBrief"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10232 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10233 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10235 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10236 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10240 msgid "Letter"
10241 msgstr "Text listu"
10242
10243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10244 msgid "Addresses"
10245 msgstr "Adresy"
10246
10247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10249 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10250 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10251 msgid "Postal Data"
10252 msgstr "Doručovacie údaje"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10257 msgid "Send To Address"
10258 msgstr "Adresa prijímateľa"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10261 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10263 msgid "My Address"
10264 msgstr "Adresa odosielateľa"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10267 msgid "Sender Address:"
10268 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10271 msgid "Return address"
10272 msgstr "Návratná adresa"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10276 msgid "Backaddress:"
10277 msgstr "Návratná adresa:"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10280 msgid "Postal comment"
10281 msgstr "Doručovací údaj"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10284 msgid "Postal Remark:"
10285 msgstr "Doručovací údaj:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10288 msgid "Handling"
10289 msgstr "Zaobchádzanie"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10292 msgid "Handling:"
10293 msgstr "Zaobchádzanie:"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10297 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10298 msgid "YourRef"
10299 msgstr "Vaše číslo"
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10303 msgid "Your ref.:"
10304 msgstr "Vaše číslo:"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10309 msgid "MyRef"
10310 msgstr "Moje číslo"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10314 msgid "Our ref.:"
10315 msgstr "Naše číslo:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10318 msgid "Writer"
10319 msgstr "Referenta"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10322 msgid "Writer:"
10323 msgstr "Referent:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10326 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10329 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10330 msgid "Signature"
10331 msgstr "Podpis"
10332
10333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10338 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10339 msgid "Closings"
10340 msgstr "Záver"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10345 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10346 msgid "Signature:"
10347 msgstr "Podpis:"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10350 msgid "Bottomtext"
10351 msgstr "Doplňujúce údaje"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10354 msgid "Bottom text:"
10355 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10358 msgid "Area code"
10359 msgstr "Predvoľba"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10362 msgid "Area Code:"
10363 msgstr "Predvoľba:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10369 msgid "Telephone"
10370 msgstr "Telefón"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10373 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10374 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10375 msgid "Telephone:"
10376 msgstr "Telefón:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10381 msgid "Location"
10382 msgstr "Umiestnenie"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10386 msgid "Location:"
10387 msgstr "Umiestnenie:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10392 msgid "Subject"
10393 msgstr "Predmet"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10397 msgid "Subject:"
10398 msgstr "Predmet:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10403 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10405 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10406 msgid "Opening"
10407 msgstr "Oslovenie"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10412 msgid "Opening:"
10413 msgstr "Oslovenie:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10416 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10421 msgid "Closing"
10422 msgstr "Záverečný pozdrav"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10427 msgid "Closing:"
10428 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10431 msgid "Signature|S"
10432 msgstr "Podpis|P"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10435 msgid "Here you can insert a signature scan"
10436 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10440 msgid "encl"
10441 msgstr "Prílohy"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10446 msgid "encl:"
10447 msgstr "Prílohy:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10452 msgid "cc"
10453 msgstr "Kópia"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10459 msgid "cc:"
10460 msgstr "Kópia:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10464 msgid "PS"
10465 msgstr "PS"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10468 msgid "Post Scriptum:"
10469 msgstr "Postskriptum:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10472 msgid "SenderAddress"
10473 msgstr "Adresa odosielateľa"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10477 msgid "Backaddress"
10478 msgstr "Návratná-Adresa"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10481 msgid "RetourAdresse"
10482 msgstr "Návratná-Adresa"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10485 msgid "Adresse"
10486 msgstr "Adresa prijímateľa"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10489 msgid "Postvermerk"
10490 msgstr "Doručovací údaj"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10493 msgid "Zusatz"
10494 msgstr "Prídavok"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10497 msgid "IhrZeichen"
10498 msgstr "Vaše číslo"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10502 msgid "YourMail"
10503 msgstr "Váš list"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10506 msgid "IhrSchreiben"
10507 msgstr "Váš list"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10510 msgid "MeinZeichen"
10511 msgstr "Moje číslo"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10514 msgid "Unterschrift"
10515 msgstr "Podpis"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10518 msgid "Telefon"
10519 msgstr "Telefón"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10524 msgid "Place"
10525 msgstr "Miesto"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10528 msgid "Stadt"
10529 msgstr "Mesto"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10532 msgid "Town"
10533 msgstr "Mesto"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10536 msgid "Ort"
10537 msgstr "Miesto"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10540 msgid "Datum"
10541 msgstr "Dátum"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10546 msgid "Reference"
10547 msgstr "Predmet"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10550 msgid "Betreff"
10551 msgstr "Predmet"
10552
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10554 msgid "Anrede"
10555 msgstr "Oslovenie"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10558 msgid "Brieftext"
10559 msgstr "Text listu"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10562 msgid "Gruss"
10563 msgstr "Pozdrav"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10566 msgid "ps"
10567 msgstr "ps"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10571 msgid "Encl."
10572 msgstr "Príloha"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10575 msgid "Anlagen"
10576 msgstr "Prílohy"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10580 msgid "CC"
10581 msgstr "KÓPIA"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10584 msgid "Verteiler"
10585 msgstr "Kópia"
10586
10587 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10588 msgid "DocBook Book (SGML)"
10589 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10590
10591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10593 msgid "Books (DocBook)"
10594 msgstr "Knihy (DocBook)"
10595
10596 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10597 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10598 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10599
10600 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10601 msgid "DocBook Section (SGML)"
10602 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10605 msgid "DocBook Article (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10609 msgid "Inderscience A4 Journals"
10610 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10611
10612 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10613 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10614 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10615
10616 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10617 msgid "Econometrica"
10618 msgstr "Econometrica"
10619
10620 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10621 msgid "RunTitle"
10622 msgstr "Hlavička: Titul"
10623
10624 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10625 msgid "Running Title:"
10626 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10627
10628 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10629 msgid "RunAuthor"
10630 msgstr "Hlavička: Autor"
10631
10632 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10633 msgid "Running Author:"
10634 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10635
10636 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10637 msgid "Address Option"
10638 msgstr "Voľba Adresa"
10639
10640 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10641 msgid "Optional argument for the address"
10642 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10643
10644 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10645 msgid "E-Mail Option"
10646 msgstr "Voľba E-mail"
10647
10648 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10649 msgid "Optional argument for the e-mail"
10650 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10651
10652 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10653 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10654 msgid "E-mail:"
10655 msgstr "E-mail:"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10658 msgid "Web Address"
10659 msgstr "Web Adresa"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10662 msgid "Web address:"
10663 msgstr "Web-adresa:"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10666 msgid "Authors Block"
10667 msgstr "Blok Autorov"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10670 msgid "Authors Block:"
10671 msgstr "Blok Autorov:"
10672
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10674 msgid "Thanks Text"
10675 msgstr "Vďaka Text"
10676
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10678 msgid "Thanks \\theThanks:"
10679 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10680
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10682 msgid "Thanks Reference"
10683 msgstr "Referencia na Vďaku"
10684
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10686 msgid "Thanks Ref"
10687 msgstr "Referencia na Vďaku"
10688
10689 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10690 msgid "Internet Address Reference"
10691 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10692
10693 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10694 msgid "Internet Addess Ref"
10695 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10696
10697 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10698 msgid "Corresponding Author"
10699 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10700
10701 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10702 msgid "Name (First Name)"
10703 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10704
10705 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10706 msgid "First Name"
10707 msgstr "Krstné Meno"
10708
10709 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10710 msgid "Name (Surname)"
10711 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10714 msgid "By Same Author (bib)"
10715 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10718 msgid "bysame"
10719 msgstr "od rovnakého autora"
10720
10721 #: lib/layouts/egs.layout:3
10722 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10723 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10724
10725 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10726 msgid "00.00.0000"
10727 msgstr "00.00.0000"
10728
10729 #: lib/layouts/egs.layout:289
10730 msgid "LaTeX Title"
10731 msgstr "LaTeX Titul"
10732
10733 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10734 msgid "Author:"
10735 msgstr "Autor:"
10736
10737 #: lib/layouts/egs.layout:333
10738 msgid "Affil"
10739 msgstr "Príslušenstvo"
10740
10741 #: lib/layouts/egs.layout:368
10742 msgid "Journal:"
10743 msgstr "Žurnál:"
10744
10745 #: lib/layouts/egs.layout:377
10746 msgid "msnumber"
10747 msgstr "číslo-manuskriptu"
10748
10749 #: lib/layouts/egs.layout:391
10750 msgid "MS_number:"
10751 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10752
10753 #: lib/layouts/egs.layout:401
10754 msgid "FirstAuthor"
10755 msgstr "Prvý autor"
10756
10757 #: lib/layouts/egs.layout:414
10758 msgid "1st_author_surname:"
10759 msgstr "1. autor priezvisko:"
10760
10761 #: lib/layouts/egs.layout:467
10762 msgid "Offsets"
10763 msgstr "Vyrovnania"
10764
10765 #: lib/layouts/egs.layout:480
10766 msgid "reprint_reqs_to:"
10767 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10770 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10771 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10772
10773 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10774 msgid "Author Option"
10775 msgstr "Voľba Autor"
10776
10777 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10778 msgid "Optional argument for the author"
10779 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10780
10781 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10782 msgid "Author Address"
10783 msgstr "Adresa Autora"
10784
10785 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10786 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10787 msgid "Author Email"
10788 msgstr "E-mail Autora"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10792 msgid "Email:"
10793 msgstr "E-mail:"
10794
10795 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10796 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10797 msgid "Author URL"
10798 msgstr "URL Autora"
10799
10800 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10801 msgid "Thanks Option"
10802 msgstr "Voľba Vďaky"
10803
10804 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10805 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10806 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10807
10808 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10809 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10810 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10813 msgid "PROOF."
10814 msgstr "DÔKAZ."
10815
10816 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10817 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10818 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10821 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10822 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10823
10824 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10825 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10826 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10829 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10830 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10831
10832 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10833 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10834 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10835
10836 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10837 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10838 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10839
10840 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10841 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10842 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10843
10844 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10845 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10846 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10849 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10850 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10853 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10854 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10857 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10858 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10862 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10865 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10866 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10869 msgid "Case \\arabic{case}"
10870 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10871
10872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10873 msgid "Elsevier"
10874 msgstr "Elsevier"
10875
10876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10877 msgid "BeginFrontmatter"
10878 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10879
10880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10881 msgid "Begin frontmatter"
10882 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10883
10884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10885 msgid "EndFrontmatter"
10886 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10887
10888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10889 msgid "End frontmatter"
10890 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10891
10892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10893 msgid "Titlenotemark"
10894 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10895
10896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10897 msgid "Titlenote mark"
10898 msgstr "Značka titul poznámky"
10899
10900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10901 msgid "Title footnote"
10902 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10903
10904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10905 msgid "Footnote Label"
10906 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10907
10908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10909 msgid "Label you refer to in the title"
10910 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10911
10912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10913 msgid "Title footnote:"
10914 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10915
10916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10917 msgid "Author Label"
10918 msgstr "Návestie Autora"
10919
10920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10921 msgid "Label you will reference in the address"
10922 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10923
10924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10925 msgid "Authormark"
10926 msgstr "Značka autora"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10929 msgid "Author footnote"
10930 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10933 msgid "Author footnote:"
10934 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10937 msgid "Author Footnote Label"
10938 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10941 msgid "Label you refer to for an author"
10942 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10945 msgid "CorAuthormark"
10946 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10949 msgid "CorAuthor mark"
10950 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10953 msgid "Corresponding author"
10954 msgstr "Korešpondujúci autor"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10957 msgid "Corresponding author text:"
10958 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10961 msgid "Address Label"
10962 msgstr "Návestie Adresy"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10965 msgid "Label of the author you refer to"
10966 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10969 msgid "Internet"
10970 msgstr "Internet"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10973 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10974 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10975
10976 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10977 msgid "Endnote"
10978 msgstr "Koncová poznámka"
10979
10980 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10981 msgid ""
10982 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10983 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10984 msgstr ""
10985 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10986 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10987
10988 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10989 msgid "Endnote ##"
10990 msgstr "Koncová poznámka ##"
10991
10992 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10993 msgid "endnote"
10994 msgstr "koncová poznámka"
10995
10996 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10997 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10998 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10999
11000 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11001 msgid "Key words:"
11002 msgstr "Heslá:"
11003
11004 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11005 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11006 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11007
11008 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11009 msgid ""
11010 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11011 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11012 msgstr ""
11013 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11014 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11015 "vysvetlenie."
11016
11017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11018 #, c-format
11019 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11020 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11024 msgid "Itemize Options"
11025 msgstr "Parametre pre položky"
11026
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11028 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11030 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11031 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11032
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11034 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11035 msgid "Enumerate Options"
11036 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11039 msgid "Description Options"
11040 msgstr "Parametre pre opis"
11041
11042 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11044 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11045 msgid "Labeling"
11046 msgstr "Etiketovanie"
11047
11048 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11049 msgid "Enumerate-Resume"
11050 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11051
11052 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11053 msgid "Number Equations by Section"
11054 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11055
11056 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11057 msgid ""
11058 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11059 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11060 msgstr ""
11061 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11062 "pri '(2.1)'."
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11065 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11066 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11067
11068 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11069 msgid "Europass CV (2013)"
11070 msgstr "Europass CV (2013)"
11071
11072 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11074 msgid "Curricula Vitae"
11075 msgstr "Životopisy"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11078 msgid "FooterName"
11079 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11080
11081 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11082 msgid "Name (footer):"
11083 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11084
11085 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11086 msgid "Mobile:"
11087 msgstr "Mobil:"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11090 msgid "Mobile phone number"
11091 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11095 msgid "Homepage"
11096 msgstr "Domáca stránka"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11099 msgid "Homepage:"
11100 msgstr "Domáca stránka:"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11103 msgid "InstantMessaging"
11104 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11105
11106 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11107 msgid "Instant Messaging:"
11108 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11111 msgid "IM Type:"
11112 msgstr "Typ Odosielania:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11115 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11116 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11119 msgid "Birthday"
11120 msgstr "Dátum narodenia"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11123 msgid "Date of birth:"
11124 msgstr "Dátum narodenia:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11127 msgid "Nationality"
11128 msgstr "Štátna príslušnosť"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11131 msgid "Nationality:"
11132 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11135 msgid "Gender"
11136 msgstr "Pohlavie"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11139 msgid "Gender:"
11140 msgstr "Pohlavie:"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11143 msgid "BeforePicture"
11144 msgstr "PredObrázkom"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11147 msgid "Space before picture:"
11148 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11151 msgid "Picture"
11152 msgstr "Obrázok"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11155 msgid "Picture:"
11156 msgstr "Obrázok:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11159 msgid "Resize photo to this width"
11160 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11163 msgid "AfterPicture"
11164 msgstr "ZaObrázkom"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11167 msgid "Space after picture:"
11168 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11172 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11173 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11174 msgid "Vertical Space"
11175 msgstr "Vertikálna Medzera"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11179 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11180 msgid "Additional vertical space"
11181 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11185 msgid "Item"
11186 msgstr "Položka"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11189 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11190 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11194 msgid "Item:"
11195 msgstr "Položka:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11198 msgid "ItemInset"
11199 msgstr "PoložkováVložka"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11202 msgid "Subitems"
11203 msgstr "Podpoložky"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11206 msgid "TitleItem"
11207 msgstr "TitulnáPoložka"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11210 msgid "Title item:"
11211 msgstr "Titulná položka:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11214 msgid "TitleLevel"
11215 msgstr "TitulÚroveň"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11218 msgid "Title level:"
11219 msgstr "Úroveň titulu:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11222 msgid "Text (right side)"
11223 msgstr "Text (pravá strana)"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11226 msgid "BlueItem"
11227 msgstr "ModráPoložka"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11230 msgid "Blue item:"
11231 msgstr "Modrá položka:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11234 msgid "BlueItemInset"
11235 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11238 msgid "Blue subitems"
11239 msgstr "Modré podpoložky"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11242 msgid "BigItem"
11243 msgstr "VeľkáPoložka"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11246 msgid "Big Item:"
11247 msgstr "Veľká Položka:"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11250 msgid "EcvItemize"
11251 msgstr "Ecv-položky"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11254 msgid "MotherTongue"
11255 msgstr "MaterinskýJazyk"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11258 msgid "Mother Tongue:"
11259 msgstr "Materinský Jazyk:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11262 msgid "LangHeader"
11263 msgstr "ČeloJazyka"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11266 msgid "Language Header:"
11267 msgstr "Čelo Jazyka:"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11270 msgid "Language:"
11271 msgstr "Jazyk:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11274 msgid "Name of the language"
11275 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11278 msgid "Listening"
11279 msgstr "Počúvanie"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11282 msgid "Level how good you think you can listen"
11283 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11286 msgid "Reading"
11287 msgstr "Čítanie"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11290 msgid "Level how good you think you can read"
11291 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11294 msgid "Interaction"
11295 msgstr "Interakcia"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11298 msgid "Level how good you think you can conversate"
11299 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11302 msgid "Production"
11303 msgstr "Produkcia"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11306 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11307 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11310 msgid "LastLanguage"
11311 msgstr "PoslednýJazyk"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11314 msgid "Last Language:"
11315 msgstr "Posledný Jazyk:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11318 msgid "LangFooter"
11319 msgstr "PätaJazyka"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11322 msgid "Language Footer:"
11323 msgstr "Päta Jazyka:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11326 msgid "End"
11327 msgstr "Koniec"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11330 msgid "End of CV"
11331 msgstr "Koniec CV"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11334 msgid "Highlight"
11335 msgstr "Zvýrazniť"
11336
11337 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11338 msgid "Europe CV"
11339 msgstr "Europe CV"
11340
11341 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11342 msgid "Footer name:"
11343 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11344
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11346 msgid "Mobile"
11347 msgstr "Mobil"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11350 msgid "Size"
11351 msgstr "Veľkosť"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11354 msgid "Size the photo is resized to"
11355 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11358 msgid "Page"
11359 msgstr "Stránka"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11362 msgid "The title as it appears in the header"
11363 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11366 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11367 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11370 msgid "BulletedItem"
11371 msgstr "OdrážkováPoložka"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11374 msgid "Bulleted Item:"
11375 msgstr "Odrážková Položka:"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11378 msgid "Begin"
11379 msgstr "Začiatok"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11382 msgid "Begin of CV"
11383 msgstr "Začiatok životopisu"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11386 msgid "PersonalInfo"
11387 msgstr "OsobnéÚdaje"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11390 msgid "Personal Info"
11391 msgstr "Osobné Údaje"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11394 msgid "VerticalSpace"
11395 msgstr "VertikálnaMedzera"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11398 msgid "Vertical space"
11399 msgstr "Vertikálna medzera"
11400
11401 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11402 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11403 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11404
11405 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11406 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11407 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11408
11409 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11410 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11411 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11412
11413 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11414 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11416
11417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11418 msgid "Number Figures by Section"
11419 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11420
11421 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11422 msgid ""
11423 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11424 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11425 msgstr ""
11426 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11427 "pri 'Obrázok 2.1'."
11428
11429 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11430 msgid "Fix cm"
11431 msgstr "Fix cm"
11432
11433 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11434 msgid ""
11435 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11436 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11437 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11438 msgstr ""
11439 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11440 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11441 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11442
11443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11444 msgid "Fix LaTeX"
11445 msgstr "Upraviť LaTeX"
11446
11447 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11448 msgid ""
11449 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11450 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11451 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11452 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11453 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11454 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11455 "newer LaTeX distributions."
11456 msgstr ""
11457 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11458 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11459 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11460 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11461 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11462 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11463
11464 #: lib/layouts/fixme.module:2
11465 msgid "FiXme"
11466 msgstr "FiXme"
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:11
11469 msgid ""
11470 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11471 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11472 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11473 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11474 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11475 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11476 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11477 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11478 msgstr ""
11479 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11480 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11481 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11482 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11483 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11484 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11485 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11486 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11489 msgid "Fixme"
11490 msgstr "Fixme"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:23
11493 msgid "List of FIXMEs"
11494 msgstr "Súpis FIXMEs"
11495
11496 #: lib/layouts/fixme.module:37
11497 msgid "[List of FIXMEs]"
11498 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11499
11500 #: lib/layouts/fixme.module:53
11501 msgid "Fixme Note"
11502 msgstr "Fixme Poznámka"
11503
11504 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11505 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11506 msgid "Fixme Note Options|s"
11507 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11508
11509 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11510 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11511 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11512 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11513
11514 #: lib/layouts/fixme.module:74
11515 msgid "Fixme Warning"
11516 msgstr "Fixme Varovanie"
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:76
11519 msgid "Warning"
11520 msgstr "Varovanie"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:80
11523 msgid "Fixme Error"
11524 msgstr "Fixme Chyba"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11530 msgid "Error"
11531 msgstr "Chyba"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:86
11534 msgid "Fixme Fatal"
11535 msgstr "Fixme Fatálny"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:88
11538 msgid "Fatal"
11539 msgstr "Fatálny"
11540
11541 #: lib/layouts/fixme.module:97
11542 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11543 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11544
11545 #: lib/layouts/fixme.module:99
11546 msgid "Fixme (Targeted)"
11547 msgstr "Fixme (Plánované)"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:109
11550 msgid "Fixme Note|x"
11551 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11552
11553 #: lib/layouts/fixme.module:111
11554 msgid "Insert the FIXME note here"
11555 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:116
11558 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11559 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:118
11562 msgid "Warning (Targeted)"
11563 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11564
11565 #: lib/layouts/fixme.module:122
11566 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11567 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:124
11570 msgid "Error (Targeted)"
11571 msgstr "Chyba (Plánované)"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:128
11574 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11575 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:130
11578 msgid "Fatal (Targeted)"
11579 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:139
11582 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11583 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:141
11586 msgid "Fixme (Multipar)"
11587 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11590 msgid "Fixme Summary"
11591 msgstr "Fixme Súhrn"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11594 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11595 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:159
11598 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11599 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:161
11602 msgid "Warning (Multipar)"
11603 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:165
11606 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11607 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:167
11610 msgid "Error (Multipar)"
11611 msgstr "Chyba (Multipar)"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:171
11614 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11615 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:173
11618 msgid "Fatal (Multipar)"
11619 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:182
11622 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11623 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:184
11626 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11627 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:200
11630 msgid "Annotated Text"
11631 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:202
11634 msgid "Annotated Text|x"
11635 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:203
11638 msgid "Insert the text to annotate here"
11639 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:208
11642 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11643 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:210
11646 msgid "Warning (MP Targ.)"
11647 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:214
11650 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11651 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:216
11654 msgid "Error (MP Targ.)"
11655 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:220
11658 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11659 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:222
11662 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11663 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:232
11666 msgid "FxNote"
11667 msgstr "FxPoznámka"
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:236
11670 msgid "FxNote*"
11671 msgstr "FxPoznámka*"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:240
11674 msgid "FxWarning"
11675 msgstr "FxVarovanie"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:244
11678 msgid "FxWarning*"
11679 msgstr "FxVarovanie*"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:248
11682 msgid "FxError"
11683 msgstr "FxChyba"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:252
11686 msgid "FxError*"
11687 msgstr "FxChyba*"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:256
11690 msgid "FxFatal"
11691 msgstr "FxFatálny"
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:260
11694 msgid "FxFatal*"
11695 msgstr "FxFatálny*"
11696
11697 #: lib/layouts/foils.layout:3
11698 msgid "FoilTeX"
11699 msgstr "FoilTeX"
11700
11701 #: lib/layouts/foils.layout:44
11702 msgid "Foilhead"
11703 msgstr "Hlava fólie"
11704
11705 #: lib/layouts/foils.layout:64
11706 msgid "ShortFoilhead"
11707 msgstr "Hlava fólie krátko"
11708
11709 #: lib/layouts/foils.layout:70
11710 msgid "Rotatefoilhead"
11711 msgstr "Hlava fólie otočená"
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:76
11714 msgid "ShortRotatefoilhead"
11715 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11716
11717 #: lib/layouts/foils.layout:85
11718 msgid "TickList"
11719 msgstr "HáčikováListina"
11720
11721 #: lib/layouts/foils.layout:101
11722 msgid "_/"
11723 msgstr "_/"
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:105
11726 msgid "CrossList"
11727 msgstr "KrížováListina"
11728
11729 #: lib/layouts/foils.layout:121
11730 msgid "><"
11731 msgstr "><"
11732
11733 #: lib/layouts/foils.layout:165
11734 msgid "My Logo"
11735 msgstr "Moje Logo"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:174
11738 msgid "My Logo:"
11739 msgstr "Moje Logo:"
11740
11741 #: lib/layouts/foils.layout:183
11742 msgid "Restriction"
11743 msgstr "Obmedzenie"
11744
11745 #: lib/layouts/foils.layout:187
11746 msgid "Restriction:"
11747 msgstr "Obmedzenie:"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11750 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11751 msgid "Theorem #."
11752 msgstr "Teoréma #."
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11755 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11756 msgid "Lemma #."
11757 msgstr "Lemma #."
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11760 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11761 msgid "Corollary #."
11762 msgstr "Korolár #."
11763
11764 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11765 msgid "Proposition #."
11766 msgstr "Tvrdenie #."
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11769 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11770 msgid "Definition #."
11771 msgstr "Definícia #."
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11775 msgid "Theorem*"
11776 msgstr "Teoréma*"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11780 msgid "Lemma*"
11781 msgstr "Lemma*"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11785 msgid "Corollary*"
11786 msgstr "Korolár*"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11790 msgid "Proposition*"
11791 msgstr "Tvrdenie*"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11794 msgid "Proposition."
11795 msgstr "Tvrdenie."
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11799 msgid "Definition*"
11800 msgstr "Definícia*"
11801
11802 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11803 msgid "Foot to End"
11804 msgstr "Pätky na koncové"
11805
11806 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11807 msgid ""
11808 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11809 "code where you want the endnotes to appear."
11810 msgstr ""
11811 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11812 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11813 "objaviť."
11814
11815 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11816 msgid "French Letter (frletter)"
11817 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11820 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11821 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11824 msgid "Letter:"
11825 msgstr "Text listu:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11828 msgid "Street:"
11829 msgstr "Ulica:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11832 msgid "Addition"
11833 msgstr "Doplnok"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11836 msgid "Addition:"
11837 msgstr "Doplnok:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11840 msgid "Town:"
11841 msgstr "Mesto:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11844 msgid "State:"
11845 msgstr "Štát:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11848 msgid "ReturnAddress"
11849 msgstr "Návratná adresa"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11852 msgid "ReturnAddress:"
11853 msgstr "Návratná adresa:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11856 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11857 msgid "MyRef:"
11858 msgstr "Moje číslo:"
11859
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11861 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11862 msgid "YourRef:"
11863 msgstr "Vaše číslo:"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11866 msgid "YourMail:"
11867 msgstr "Váš list:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11870 msgid "Telefax"
11871 msgstr "Telefax"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11874 msgid "Telefax:"
11875 msgstr "Telefax:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11878 msgid "Telex"
11879 msgstr "Telex"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11882 msgid "Telex:"
11883 msgstr "Telex:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11886 msgid "EMail"
11887 msgstr "E-Mail"
11888
11889 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11890 msgid "EMail:"
11891 msgstr "E-Mail:"
11892
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11894 msgid "HTTP"
11895 msgstr "HTTP"
11896
11897 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11898 msgid "HTTP:"
11899 msgstr "HTTP:"
11900
11901 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11902 msgid "Bank"
11903 msgstr "Banka"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11906 msgid "Bank:"
11907 msgstr "Banka:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11910 msgid "BankCode"
11911 msgstr "Kód banky"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11914 msgid "BankCode:"
11915 msgstr "Kód banky:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11918 msgid "BankAccount"
11919 msgstr "BankovýÚčet"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11922 msgid "BankAccount:"
11923 msgstr "Bankový účet:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11927 msgid "PostalComment"
11928 msgstr "Doručovací údaj"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11931 msgid "PostalComment:"
11932 msgstr "Doručovací údaj:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11935 msgid "Reference:"
11936 msgstr "Predmet:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11939 msgid "Encl.:"
11940 msgstr "Prílohy:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11943 msgid "G-Brief (V. 2)"
11944 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11947 msgid "NameRowA"
11948 msgstr "Meno Riadok A"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11951 msgid "NameRowA:"
11952 msgstr "Meno Riadok A:"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11955 msgid "NameRowB"
11956 msgstr "Meno Riadok B"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11959 msgid "NameRowB:"
11960 msgstr "Meno Riadok B:"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11963 msgid "NameRowC"
11964 msgstr "Meno Riadok C"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11967 msgid "NameRowC:"
11968 msgstr "Meno Riadok C:"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11971 msgid "NameRowD"
11972 msgstr "Meno Riadok D"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11975 msgid "NameRowD:"
11976 msgstr "Meno Riadok D:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11979 msgid "NameRowE"
11980 msgstr "Meno Riadok E"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11983 msgid "NameRowE:"
11984 msgstr "Meno Riadok E:"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11987 msgid "NameRowF"
11988 msgstr "Meno Riadok F"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11991 msgid "NameRowF:"
11992 msgstr "Meno Riadok F:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11995 msgid "NameRowG"
11996 msgstr "Meno Riadok G"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11999 msgid "NameRowG:"
12000 msgstr "Meno Riadok G:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12003 msgid "AddressRowA"
12004 msgstr "Adresa Riadok A"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12007 msgid "AddressRowA:"
12008 msgstr "Adresa Riadok A:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12011 msgid "AddressRowB"
12012 msgstr "Adresa Riadok B"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12015 msgid "AddressRowB:"
12016 msgstr "Adresa Riadok B:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12019 msgid "AddressRowC"
12020 msgstr "Adresa Riadok C"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12023 msgid "AddressRowC:"
12024 msgstr "Adresa Riadok C:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12027 msgid "AddressRowD"
12028 msgstr "Adresa Riadok D"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12031 msgid "AddressRowD:"
12032 msgstr "Adresa Riadok D:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12035 msgid "AddressRowE"
12036 msgstr "Adresa Riadok E"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12039 msgid "AddressRowE:"
12040 msgstr "Adresa Riadok E:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12043 msgid "AddressRowF"
12044 msgstr "Adresa Riadok F"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12047 msgid "AddressRowF:"
12048 msgstr "Adresa Riadok F:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12051 msgid "TelephoneRowA"
12052 msgstr "Telefón Riadok A"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12055 msgid "TelephoneRowA:"
12056 msgstr "Telefón Riadok A:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12059 msgid "TelephoneRowB"
12060 msgstr "Telefón Riadok B"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12063 msgid "TelephoneRowB:"
12064 msgstr "Telefón Riadok B:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12067 msgid "TelephoneRowC"
12068 msgstr "Telefón Riadok C"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12071 msgid "TelephoneRowC:"
12072 msgstr "Telefón Riadok C:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12075 msgid "TelephoneRowD"
12076 msgstr "Telefón Riadok D"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12079 msgid "TelephoneRowD:"
12080 msgstr "Telefón Riadok D:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12083 msgid "TelephoneRowE"
12084 msgstr "Telefón Riadok E"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12087 msgid "TelephoneRowE:"
12088 msgstr "Telefón Riadok E:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12091 msgid "TelephoneRowF"
12092 msgstr "Telefón Riadok F"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12095 msgid "TelephoneRowF:"
12096 msgstr "Telefón Riadok F:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12099 msgid "InternetRowA"
12100 msgstr "Internet Riadok A"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12103 msgid "InternetRowA:"
12104 msgstr "Internet Riadok A:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12107 msgid "InternetRowB"
12108 msgstr "Internet Riadok B"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12111 msgid "InternetRowB:"
12112 msgstr "Internet Riadok B:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12115 msgid "InternetRowC"
12116 msgstr "Internet Riadok C"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12119 msgid "InternetRowC:"
12120 msgstr "Internet Riadok C:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12123 msgid "InternetRowD"
12124 msgstr "Internet Riadok D"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12127 msgid "InternetRowD:"
12128 msgstr "Internet Riadok D:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12131 msgid "InternetRowE"
12132 msgstr "Internet Riadok E"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12135 msgid "InternetRowE:"
12136 msgstr "Internet Riadok E:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12139 msgid "InternetRowF"
12140 msgstr "Internet Riadok F"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12143 msgid "InternetRowF:"
12144 msgstr "Internet Riadok F:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12147 msgid "BankRowA"
12148 msgstr "Banka Riadok A"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12151 msgid "BankRowA:"
12152 msgstr "Banka Riadok A:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12155 msgid "BankRowB"
12156 msgstr "Banka Riadok B"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12159 msgid "BankRowB:"
12160 msgstr "Banka Riadok B:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12163 msgid "BankRowC"
12164 msgstr "Banka Riadok C"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12167 msgid "BankRowC:"
12168 msgstr "Banka Riadok C:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12171 msgid "BankRowD"
12172 msgstr "Banka Riadok D"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12175 msgid "BankRowD:"
12176 msgstr "Banka Riadok D:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12179 msgid "BankRowE"
12180 msgstr "Banka Riadok E"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12183 msgid "BankRowE:"
12184 msgstr "Banka Riadok E:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12187 msgid "BankRowF"
12188 msgstr "Banka Riadok F"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12191 msgid "BankRowF:"
12192 msgstr "Banka Riadok F:"
12193
12194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12195 msgid "GraphicBoxes"
12196 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12197
12198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12199 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12200 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12201
12202 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12203 msgid "Reflectbox"
12204 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12205
12206 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12207 msgid "Scalebox"
12208 msgstr "RozmerovýRámček"
12209
12210 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12211 msgid "H-Factor"
12212 msgstr "H-Faktor"
12213
12214 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12215 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12216 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12217
12218 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12219 msgid "V-Factor"
12220 msgstr "V-Faktor"
12221
12222 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12223 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12224 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12225
12226 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12227 msgid "Resizebox"
12228 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12229
12230 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12231 msgid "Width of the box"
12232 msgstr "Šírka Rámčeku"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12235 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12236 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12239 msgid "Rotatebox"
12240 msgstr "OtáčajúciRámček"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12243 msgid "Origin"
12244 msgstr "Stredobod"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12247 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12248 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12251 msgid "Angle"
12252 msgstr "Uhol"
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12255 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12256 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12257
12258 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12259 msgid "Hanging"
12260 msgstr "Visiaci Odstavec"
12261
12262 #: lib/layouts/hanging.module:6
12263 msgid ""
12264 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12265 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12266 "are indented."
12267 msgstr ""
12268 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12269 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12270
12271 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12272 msgid "Hebrew Article"
12273 msgstr "Hebrejský Článok"
12274
12275 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12276 msgid "Claim #."
12277 msgstr "Nárok #."
12278
12279 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12280 msgid "Remarks"
12281 msgstr "Pripomienky"
12282
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12284 msgid "Remarks #."
12285 msgstr "Pripomienky #."
12286
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12289 msgid "Proof:"
12290 msgstr "Dôkaz:"
12291
12292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12293 msgid "Hebrew Letter"
12294 msgstr "Hebrejský list"
12295
12296 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12297 msgid "Hollywood"
12298 msgstr "Hollywood"
12299
12300 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12301 msgid "More"
12302 msgstr "Ďalšie"
12303
12304 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12305 msgid "(MORE)"
12306 msgstr "(VIACEJ)"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12309 msgid "FADE IN:"
12310 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12313 msgid "INT."
12314 msgstr "VNÚTORNÁ"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12317 msgid "EXT."
12318 msgstr "VONKAJŠOK"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12321 msgid "Continuing"
12322 msgstr "Pokračovanie"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12325 msgid "(continuing)"
12326 msgstr "(pokračujem)"
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12329 msgid "Transition"
12330 msgstr "Premena"
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12333 msgid "TITLE OVER:"
12334 msgstr "TITUL NAD:"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12337 msgid "INTERCUT"
12338 msgstr "PREPÍNANIE"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12341 msgid "INTERCUT WITH:"
12342 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12345 msgid "FADE OUT"
12346 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12349 msgid "Scene"
12350 msgstr "Scéna"
12351
12352 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12353 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12354 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12355
12356 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12357 msgid ""
12358 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12359 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12360 "in LyX's examples folder."
12361 msgstr ""
12362 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12363 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12364 "adresári príkladov."
12365
12366 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12367 msgid "H-P number"
12368 msgstr "H-P číslo"
12369
12370 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12371 msgid "H-P statement"
12372 msgstr "H-P inštrukcia"
12373
12374 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12375 msgid "Statement Text"
12376 msgstr "Inštrukčný Text"
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12379 msgid "Text for statements that require some information"
12380 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12383 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12384 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12387 msgid "Author Names"
12388 msgstr "Mená Autorov"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12391 msgid "Author names that will appear in the header line"
12392 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12397 msgid "Catchline"
12398 msgstr "Catchline"
12399
12400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12401 msgid "History"
12402 msgstr "Priebeh"
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12405 msgid "Classification Codes"
12406 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12407
12408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12409 msgid "TableCaption"
12410 msgstr "Popis tabuľky"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12413 msgid "Table caption"
12414 msgstr "Popis tabuľky"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12417 msgid "Refcite"
12418 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12421 msgid "Cite reference"
12422 msgstr "Referencia na citáciu"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12425 msgid "ItemList"
12426 msgstr "BodováListina"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12429 msgid "RomanList"
12430 msgstr "RýmskaListina"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12433 msgid "Numbering Scheme"
12434 msgstr "Schéma Číslovania"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12437 msgid ""
12438 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12439 "items"
12440 msgstr ""
12441 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12442 "číslované členy"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12447 msgid "Corollary \\thecorollary."
12448 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12453 msgid "Lemma \\thelemma."
12454 msgstr "Lemma \\thelemma."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12459 msgid "Proposition \\theproposition."
12460 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12463 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12482 msgid "Question"
12483 msgstr "Otázka"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12488 msgid "Question \\thequestion."
12489 msgstr "Otázka \\thequestion."
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12493 msgid "Claim \\theclaim."
12494 msgstr "Nárok \\theclaim."
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12500 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12501
12502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12503 msgid "Prop"
12504 msgstr "Téza(prop)"
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12508 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12509
12510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12511 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12512 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12515 msgid "Comby"
12516 msgstr "Comby"
12517
12518 #: lib/layouts/initials.module:2
12519 msgid "Initials"
12520 msgstr "Iniciálky"
12521
12522 #: lib/layouts/initials.module:6
12523 msgid ""
12524 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12525 "manual for a detailed description."
12526 msgstr ""
12527 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12528 "detailné vysvetlenie."
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12531 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12532 #: lib/layouts/initials.module:39
12533 msgid "Initial"
12534 msgstr "Iniciálka"
12535
12536 #: lib/layouts/initials.module:35
12537 msgid "Option(s) for the initial"
12538 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12539
12540 #: lib/layouts/initials.module:40
12541 msgid "Initial letter(s)"
12542 msgstr "Iniciálne litery"
12543
12544 #: lib/layouts/initials.module:44
12545 msgid "Rest of Initial"
12546 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:45
12549 msgid "Rest of initial word or text"
12550 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12551
12552 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12553 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12554 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12555
12556 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12557 msgid "Short title that will appear in header line"
12558 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12559
12560 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12561 msgid "Review"
12562 msgstr "Recenzia"
12563
12564 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12565 msgid "Topical"
12566 msgstr "Tematicky"
12567
12568 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12570 msgid "Comment"
12571 msgstr "Komentár"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12574 msgid "Paper"
12575 msgstr "Papier"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12578 msgid "Prelim"
12579 msgstr "Predbežné"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12582 msgid "Rapid"
12583 msgstr "Rýchlo"
12584
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12588 msgid "PACS"
12589 msgstr "PACS"
12590
12591 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12592 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12593 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12594
12595 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12596 msgid "MSC"
12597 msgstr "MSC"
12598
12599 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12600 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12601 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12604 msgid "submitto"
12605 msgstr "podať-do"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12608 msgid "submit to paper:"
12609 msgstr "podať do spisu:"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12612 msgid "Bibliography (plain)"
12613 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12616 msgid "Bibliography heading"
12617 msgstr "Nadpis bibliografie"
12618
12619 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12620 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12621 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12622
12623 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12624 msgid "ABSTRACT:"
12625 msgstr "SÚHRN:"
12626
12627 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12628 msgid "KEY WORDS:"
12629 msgstr "HESLÁ:"
12630
12631 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12632 msgid "Commission"
12633 msgstr "Komisia"
12634
12635 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12636 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12637 msgstr "POĎAKOVANIA"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12640 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12641 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12644 msgid "\\thesection."
12645 msgstr "\\thesection."
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12648 msgid "\\thesection"
12649 msgstr "\\thesection"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12652 msgid "\\thesubsection."
12653 msgstr "\\thesubsection."
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12656 msgid "\\thesubsubsection."
12657 msgstr "\\thesubsubsection."
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12660 msgid "Main Author"
12661 msgstr "Hlavný Autor"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12664 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12665 msgid "Affiliation Key"
12666 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12667
12668 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12669 msgid "Affiliation key of the author"
12670 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12671
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12674 msgid "Forename"
12675 msgstr "Krstné meno"
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12678 msgid "Co Author"
12679 msgstr "Spolu Autor"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12682 msgid "Co-author"
12683 msgstr "Spolu-autor"
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12686 msgid "Affiliation key of the co-author"
12687 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12690 msgid "Short Author"
12691 msgstr "Skratka Autora"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12694 msgid "Short author:"
12695 msgstr "Skratka autora:"
12696
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12698 msgid "Affiliation key"
12699 msgstr "Heslo príslušenstva"
12700
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12702 msgid "Keyword:"
12703 msgstr "Heslo:"
12704
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12706 msgid "Vita"
12707 msgstr "Životopis"
12708
12709 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12710 msgid "Vita:"
12711 msgstr "Životopis:"
12712
12713 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12714 msgid "PDB reference"
12715 msgstr "PDB referencia"
12716
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12718 msgid "PDB reference:"
12719 msgstr "PDBreferencia:"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12722 msgid "Optional name"
12723 msgstr "Voliteľný názov"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12726 msgid "NDB reference"
12727 msgstr "NDB referencia"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12730 msgid "NDB reference:"
12731 msgstr "NDB referencia:"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12734 msgid "Synopsis"
12735 msgstr "Prehľad"
12736
12737 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12738 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12739 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12740
12741 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12742 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12743 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12744
12745 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12746 msgid "Alternative Affiliation"
12747 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12748
12749 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12750 msgid "Affiliation Prefix"
12751 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12752
12753 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12754 msgid "A prefix like 'Also at '"
12755 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12756
12757 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12758 msgid "PACS numbers:"
12759 msgstr "PACS-čísla:"
12760
12761 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12762 msgid "Preprint number"
12763 msgstr "Predtlač číslo"
12764
12765 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12766 msgid "Preprint number:"
12767 msgstr "Predtlač číslo:"
12768
12769 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12770 msgid "Online citation"
12771 msgstr "Online citát"
12772
12773 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12774 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12775 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12776
12777 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12780
12781 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12782 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12783 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12784
12785 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12786 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12787 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12788
12789 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12790 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12791 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12792
12793 #: lib/layouts/jss.layout:3
12794 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12795 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12796
12797 #: lib/layouts/jss.layout:107
12798 msgid "Plain Keywords"
12799 msgstr "Prosté Heslá"
12800
12801 #: lib/layouts/jss.layout:110
12802 msgid "Plain Keywords:"
12803 msgstr "Prosté Heslá:"
12804
12805 #: lib/layouts/jss.layout:113
12806 msgid "Plain Title"
12807 msgstr "Prostý Titul"
12808
12809 #: lib/layouts/jss.layout:116
12810 msgid "Plain Title:"
12811 msgstr "Prostý Titul:"
12812
12813 #: lib/layouts/jss.layout:122
12814 msgid "Short Title:"
12815 msgstr "Krátky Titul:"
12816
12817 #: lib/layouts/jss.layout:125
12818 msgid "Plain Author"
12819 msgstr "Prostý Autor"
12820
12821 #: lib/layouts/jss.layout:128
12822 msgid "Plain Author:"
12823 msgstr "Prostý Autor:"
12824
12825 #: lib/layouts/jss.layout:131
12826 msgid "Pkg"
12827 msgstr "Pkg"
12828
12829 #: lib/layouts/jss.layout:133
12830 msgid "pkg"
12831 msgstr "pkg"
12832
12833 #: lib/layouts/jss.layout:156
12834 msgid "Proglang"
12835 msgstr "Proglang"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:158
12838 msgid "proglang"
12839 msgstr "proglang"
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12842 msgid "code"
12843 msgstr "kód"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12846 msgid "Code Chunk"
12847 msgstr "Odrezok Kódu"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12850 msgid "Code Input"
12851 msgstr "Vstupný Kód"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12854 msgid "Code Output"
12855 msgstr "Výstupný Kód"
12856
12857 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12858 msgid "Kluwer"
12859 msgstr "Kluwer"
12860
12861 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12862 msgid "AddressForOffprints"
12863 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12864
12865 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12866 msgid "Address for Offprints:"
12867 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12868
12869 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12870 msgid "RunningTitle"
12871 msgstr "StĺpecNadpis"
12872
12873 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12874 msgid "Running title:"
12875 msgstr "titul v hlavičke:"
12876
12877 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12878 msgid "RunningAuthor"
12879 msgstr "StĺpecAutor"
12880
12881 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12882 msgid "Running author:"
12883 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12884
12885 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12886 msgid "Rnw (knitr)"
12887 msgstr "Rnw (knitr)"
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6
12890 msgid ""
12891 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12892 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12893 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12894 msgstr ""
12895 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12896 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12897 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12898 "http://yihui.name/knitr"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12901 #: lib/layouts/sweave.module:6
12902 msgid "literate"
12903 msgstr "literárne"
12904
12905 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12906 msgid "Sweave Options"
12907 msgstr "Voľby Sweave"
12908
12909 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12910 msgid "Sweave opts"
12911 msgstr "Sweave voľby"
12912
12913 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12914 msgid "S/R expression"
12915 msgstr "S/R výraz"
12916
12917 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12918 msgid "S/R expr"
12919 msgstr "S/R výraz"
12920
12921 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12922 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12923 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12924
12925 #: lib/layouts/letter.layout:3
12926 msgid "Letter (Standard Class)"
12927 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12928
12929 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12930 msgid "French Letter (lettre)"
12931 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12932
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12934 msgid "NoTelephone"
12935 msgstr "BezTelefónu"
12936
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12939 msgid "NoFax"
12940 msgstr "BezFaxu"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12943 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12944 msgid "NoPlace"
12945 msgstr "Bez Miesta"
12946
12947 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12949 msgid "NoDate"
12950 msgstr "Bez Dátumu"
12951
12952 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12953 msgid "Post Scriptum"
12954 msgstr "Postskriptum"
12955
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12957 msgid "EndOfMessage"
12958 msgstr "KoniecSprávy"
12959
12960 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12961 msgid "EndOfFile"
12962 msgstr "KoniecSúboru"
12963
12964 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12969 msgid "Headings"
12970 msgstr "Záhlavie"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12973 msgid "City:"
12974 msgstr "Mesto:"
12975
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12977 msgid "Office:"
12978 msgstr "Úrad:"
12979
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12981 msgid "Tel:"
12982 msgstr "Tel:"
12983
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12985 msgid "NoTel"
12986 msgstr "Bez Telefónu"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12989 msgid "EndOfMessage."
12990 msgstr "KoniecSprávy."
12991
12992 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12993 msgid "EndOfFile."
12994 msgstr "KoniecSúboru."
12995
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12997 msgid "P.S.:"
12998 msgstr "P.S.:"
12999
13000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13001 msgid "LilyPond Book"
13002 msgstr "LilyPond Kniha"
13003
13004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13005 msgid ""
13006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13008 msgstr ""
13009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13011
13012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13013 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13014 msgid "LilyPond"
13015 msgstr "LilyPond"
13016
13017 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13018 msgid "LilyPond Options"
13019 msgstr "LilyPond Voľby"
13020
13021 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13022 msgid ""
13023 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13024 "options)."
13025 msgstr ""
13026 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13027 "voľby)."
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13030 msgid "Linguistics"
13031 msgstr "Lingvistika"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13034 msgid ""
13035 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13036 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13037 "examples."
13038 msgstr ""
13039 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13040 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13041 "linguistics.lyx v príkladoch."
13042
13043 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13044 msgid "(\\arabic{example})"
13045 msgstr "(\\arabic{example})"
13046
13047 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13048 msgid "(\\arabic{examplei})"
13049 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13050
13051 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13052 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13053 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13054
13055 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13056 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13057 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13060 msgid "Tableaux"
13061 msgstr "Tablá"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13064 msgid "Numbered Example (multiline)"
13065 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13066
13067 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13069 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13070
13071 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13072 msgid "Custom Numbering|s"
13073 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13074
13075 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13076 msgid "Customize the numeration"
13077 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13080 msgid "Subexample"
13081 msgstr "Podpríklad"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13084 msgid "Glosse"
13085 msgstr "Glosa"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13088 msgid "Translation"
13089 msgstr "Preklad"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13092 msgid "Glosse Translation|s"
13093 msgstr "Preklad Glosy|k"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13096 msgid "Add a translation for the glosse"
13097 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13100 msgid "Tri-Glosse"
13101 msgstr "Tri-Glosy"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13104 msgid "Structure Tree"
13105 msgstr "Stromová Štruktúra"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13108 msgid "Tree"
13109 msgstr "Strom"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13112 msgid "Expression"
13113 msgstr "Výraz"
13114
13115 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13116 msgid "expr."
13117 msgstr "výraz"
13118
13119 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13120 msgid "Concepts"
13121 msgstr "Koncepty"
13122
13123 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13124 msgid "concept"
13125 msgstr "koncept"
13126
13127 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13128 msgid "Meaning"
13129 msgstr "Význam"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13132 msgid "meaning"
13133 msgstr "význam"
13134
13135 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13136 msgid "GroupGlossedWords"
13137 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13138
13139 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13140 msgid "Group"
13141 msgstr "Skupina"
13142
13143 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13144 msgid "Tableau"
13145 msgstr "Tablo"
13146
13147 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13148 msgid "List of Tableaux"
13149 msgstr "Zoznam Tablov"
13150
13151 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13152 msgid "Chunk ##"
13153 msgstr "Odrezok ##"
13154
13155 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13156 msgid "Literate programming"
13157 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13158
13159 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13160 msgid "Chunk"
13161 msgstr "Odrezok"
13162
13163 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13164 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13165 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13166
13167 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13168 msgid "Running LaTeX Title"
13169 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13170
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13172 msgid "TOC Title"
13173 msgstr "Obsah Titul"
13174
13175 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13176 msgid "TOC Title:"
13177 msgstr "Obsah Titul:"
13178
13179 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13180 msgid "Author Running"
13181 msgstr "Stĺpec autor"
13182
13183 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13184 msgid "Author Running:"
13185 msgstr "Stĺpec autor:"
13186
13187 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13188 msgid "TOC Author"
13189 msgstr "Obsah Autor"
13190
13191 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13192 msgid "TOC Author:"
13193 msgstr "Obsah Autor:"
13194
13195 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13196 msgid "Case #."
13197 msgstr "Prípad #."
13198
13199 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13201 msgid "Claim."
13202 msgstr "Nárok."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13205 msgid "Conjecture #."
13206 msgstr "Hypotéza #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13209 msgid "Example #."
13210 msgstr "Príklad #."
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13213 msgid "Exercise #."
13214 msgstr "Úloha #."
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13217 msgid "Note #."
13218 msgstr "Poznámka #."
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13221 msgid "Problem #."
13222 msgstr "Problém #."
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13227 msgid "Property"
13228 msgstr "Vlastnosť"
13229
13230 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13231 msgid "Property #."
13232 msgstr "Vlastnosť #."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13235 msgid "Question #."
13236 msgstr "Otázka #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13239 msgid "Remark #."
13240 msgstr "Pripomienka #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13243 msgid "Solution #."
13244 msgstr "Riešenie #."
13245
13246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13247 msgid "Logical Markup"
13248 msgstr "Logické značkovanie"
13249
13250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13251 msgid ""
13252 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13253 "code."
13254 msgstr ""
13255 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13256 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13257
13258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13259 msgid "charstyles"
13260 msgstr "Štýly znakov"
13261
13262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13263 msgid "Noun"
13264 msgstr "Meno"
13265
13266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13267 msgid "noun"
13268 msgstr "meno"
13269
13270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13271 msgid "emph"
13272 msgstr "dôraz"
13273
13274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13275 msgid "Strong"
13276 msgstr "Silný dôraz"
13277
13278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13279 msgid "strong"
13280 msgstr "silný dôraz"
13281
13282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13283 msgid "TUGboat"
13284 msgstr "TUGboat"
13285
13286 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13287 msgid "Memoir"
13288 msgstr "Memoir"
13289
13290 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13295 msgid "Short Title (TOC)|S"
13296 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13304 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13306 msgid "Short Title (Header)"
13307 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13310 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13311 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13314 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13315 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13316
13317 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13318 msgid "The section as it appears in the running headers"
13319 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13320
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13322 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13323 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13324
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13326 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13327 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13328
13329 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13330 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13331 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13332
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13334 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13335 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13336
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13338 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13339 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13340
13341 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13342 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13343 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13344
13345 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13346 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13347 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13348
13349 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13350 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13351 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13352
13353 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13354 msgid "Chapterprecis"
13355 msgstr "KapitolaSúhrn"
13356
13357 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13358 msgid "Epigraph"
13359 msgstr "Epigraf"
13360
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13362 msgid "Epigraph Source|S"
13363 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13364
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13366 msgid "Source"
13367 msgstr "Zdroj"
13368
13369 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13370 msgid "The source/author of this epigraph"
13371 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13372
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13374 msgid "Poemtitle"
13375 msgstr "TitulBásne"
13376
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13378 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13379 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13382 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13383 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13386 msgid "Poemtitle*"
13387 msgstr "TitulBásne*"
13388
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13390 msgid "Legend"
13391 msgstr "Legenda"
13392
13393 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13394 msgid "Minimalistic"
13395 msgstr "Minimalistické"
13396
13397 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13398 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13399 msgstr ""
13400 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13403 msgid "Modern CV"
13404 msgstr "Modern CV"
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13407 msgid "CVStyle"
13408 msgstr "CVŠtýl"
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13411 msgid "CV Style:"
13412 msgstr "CV Štýl:"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13415 msgid "Style Options"
13416 msgstr "Voľby pre Štýl"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13419 msgid "Options for the CV style"
13420 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13423 msgid "CVColor"
13424 msgstr "CVFarba"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13427 msgid "CV Color Scheme:"
13428 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13431 msgid "CVIcons"
13432 msgstr "CVIcons"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13435 msgid "CV Icon Set:"
13436 msgstr "Sada CV Ikon:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13439 msgid "CVColumnWidth"
13440 msgstr "CVColumnWidth"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13443 msgid "Column Width:"
13444 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13447 msgid "PDF Page Mode"
13448 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13451 msgid "PDF Page Mode:"
13452 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13455 msgid "First name"
13456 msgstr "Krstné meno"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13459 msgid "FamilyName"
13460 msgstr "Priezvisko"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13463 msgid "Family Name:"
13464 msgstr "Priezvisko:"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13467 msgid "Line 1"
13468 msgstr "Riadok 1"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13471 msgid "Optional address line"
13472 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13475 msgid "Line 2"
13476 msgstr "Riadok 2"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13479 msgid "Phone Type"
13480 msgstr "Typ Telefónu"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13483 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13484 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13487 msgid "Social"
13488 msgstr "Social"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13491 msgid "Social:"
13492 msgstr "Soc. sieť:"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13495 msgid "Name of the social network"
13496 msgstr "Názov sociálnej siete"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13499 msgid "ExtraInfo"
13500 msgstr "ExtraInfo"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13503 msgid "Extra Info:"
13504 msgstr "Prídavná informácia:"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13507 msgid "Photo:"
13508 msgstr "Fotografia:"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13511 msgid "Height the photo is resized to"
13512 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13515 msgid "Thickness"
13516 msgstr "Hrúbka"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13519 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13520 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13523 msgid "EmptySection"
13524 msgstr "PrázdnaSekcia"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13527 msgid "Empty Section"
13528 msgstr "Prázdna Sekcia"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13531 msgid "CloseSection"
13532 msgstr "ZavriSekciu"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13535 msgid "Columns:"
13536 msgstr "Stĺpce:"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13539 msgid "Optional width"
13540 msgstr "Voliteľná šírka"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13543 msgid "Header content"
13544 msgstr "Obsah hlavičky"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13547 msgid "Entry"
13548 msgstr "Záznam"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13551 msgid "Time"
13552 msgstr "Čas"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13555 msgid "What?"
13556 msgstr "Čo?"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13559 msgid "Entry:"
13560 msgstr "Záznam:"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13563 msgid "ItemWithComment"
13564 msgstr "PrvokSKomentárom"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13567 msgid "Item with Comment:"
13568 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13571 msgid "Text"
13572 msgstr "Text"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13575 msgid "ListItem"
13576 msgstr "ZáznamVListine"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13579 msgid "List Item:"
13580 msgstr "Záznam v listine:"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13583 msgid "DoubleItem"
13584 msgstr "Dvojitá položka"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13587 msgid "Double Item:"
13588 msgstr "Dvojitá položka:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13591 msgid "Left Summary"
13592 msgstr "Ľavý Súhrn"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13595 msgid "Left summary"
13596 msgstr "Ľavý súhrn"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13599 msgid "Left Text"
13600 msgstr "Ľavý Text"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13603 msgid "Left text"
13604 msgstr "Ľavý text"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13607 msgid "Right Summary"
13608 msgstr "Pravý Súhrn"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13611 msgid "Right summary"
13612 msgstr "Pravý súhrn"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13615 msgid "DoubleListItem"
13616 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13619 msgid "Double List Item:"
13620 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13623 msgid "First Item"
13624 msgstr "Prvý Záznam"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13627 msgid "First item"
13628 msgstr "Prvý záznam"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13631 msgid "Computer"
13632 msgstr "Počítač"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13635 msgid "MakeCVtitle"
13636 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13639 msgid "Make CV Title"
13640 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13643 msgid "MakeLetterTitle"
13644 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13647 msgid "Make Letter Title"
13648 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13651 msgid "MakeLetterClosing"
13652 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13655 msgid "Close Letter"
13656 msgstr "Záver listu"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13659 msgid "Recipient"
13660 msgstr "Príjemca"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13663 msgid "Company Name"
13664 msgstr "Meno Firmy"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13667 msgid "Company name"
13668 msgstr "Meno firmy"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13671 msgid "Enclosing"
13672 msgstr "Príloha"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13675 msgid "Alternative Name"
13676 msgstr "Alternatívne Meno"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13679 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13680 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13683 msgid "Enclosing:"
13684 msgstr "Príloha:"
13685
13686 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13687 msgid "Multiple Columns"
13688 msgstr "Viac Stĺpcové"
13689
13690 #: lib/layouts/multicol.module:7
13691 msgid ""
13692 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13693 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13694 "detailed description of multiple columns."
13695 msgstr ""
13696 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13697 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13698 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:19
13701 msgid "Number of Columns"
13702 msgstr "Počet Stĺpcov"
13703
13704 #: lib/layouts/multicol.module:20
13705 msgid "Insert the number of columns here"
13706 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13707
13708 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13709 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13710 msgid "Preface"
13711 msgstr "Predslov"
13712
13713 #: lib/layouts/multicol.module:27
13714 msgid "An optional preface"
13715 msgstr "Voliteľný predslov"
13716
13717 #: lib/layouts/multicol.module:30
13718 msgid "Space Before Page Break"
13719 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13720
13721 #: lib/layouts/multicol.module:31
13722 msgid ""
13723 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13724 "this page"
13725 msgstr ""
13726 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13727 "strane mohlo začať"
13728
13729 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13730 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13731 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13732
13733 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13734 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13735 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13736
13737 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13738 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13739 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13740
13741 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13742 msgid "Natbibapa"
13743 msgstr "Natbibapa"
13744
13745 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13746 msgid ""
13747 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13748 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13749 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13750 msgstr ""
13751 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13752 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13753 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13754
13755 #: lib/layouts/noweb.module:2
13756 msgid "Noweb"
13757 msgstr "Noweb"
13758
13759 #: lib/layouts/noweb.module:5
13760 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13761 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13762
13763 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13764 msgid "\\arabic{section}"
13765 msgstr "\\arabic{section}"
13766
13767 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13768 msgid "\\arabic{chapter}"
13769 msgstr "\\arabic{chapter}"
13770
13771 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13772 msgid "\\Alph{chapter}"
13773 msgstr "\\Alph{chapter}"
13774
13775 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13776 msgid "\\arabic{footnote}"
13777 msgstr "\\arabic{footnote}"
13778
13779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13780 msgid "\\Roman{section}."
13781 msgstr "\\Roman{section}."
13782
13783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13784 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13785 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13786
13787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13788 msgid "\\Alph{subsection}."
13789 msgstr "\\Alph{subsection}."
13790
13791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13792 msgid "\\arabic{subsection}."
13793 msgstr "\\arabic{subsection}."
13794
13795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13796 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13797 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13798
13799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13800 msgid "\\alph{subsubsection}."
13801 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13802
13803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13804 msgid "\\alph{paragraph}."
13805 msgstr "\\alph{paragraph}."
13806
13807 #: lib/layouts/paper.layout:3
13808 msgid "Paper (Standard Class)"
13809 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13810
13811 #: lib/layouts/paper.layout:151
13812 msgid "SubTitle"
13813 msgstr "PodTitul"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:2
13816 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13817 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13818
13819 #: lib/layouts/paralist.module:9
13820 msgid ""
13821 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13822 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13823 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13824 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13825 "extended to use a similar optional argument."
13826 msgstr ""
13827 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13828 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13829 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13830 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13831 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13832
13833 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13834 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13835 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13836 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13837 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13838 #: lib/layouts/paralist.module:133
13839 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13840 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13841
13842 #: lib/layouts/paralist.module:47
13843 msgid "AsParagraphItem"
13844 msgstr "AsParagraphItem"
13845
13846 #: lib/layouts/paralist.module:51
13847 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13848 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:56
13851 msgid "InParagraphItem"
13852 msgstr "InParagraphItem"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:60
13855 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:65
13859 msgid "CompactItem"
13860 msgstr "CompactItem"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:72
13863 msgid "Compact Itemize Options"
13864 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:77
13867 msgid "AsParagraphEnum"
13868 msgstr "AsParagraphEnum"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:81
13871 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13872 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:86
13875 msgid "InParagraphEnum"
13876 msgstr "InParagraphEnum"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:90
13879 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:95
13883 msgid "CompactEnum"
13884 msgstr "CompactEnum"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:102
13887 msgid "Compact Enumerate Options"
13888 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:107
13891 msgid "AsParagraphDescr"
13892 msgstr "AsParagraphDescr"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:111
13895 msgid "As Paragraph Description Options"
13896 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:116
13899 msgid "InParagraphDescr"
13900 msgstr "InParagraphDescr"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:120
13903 msgid "In Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:125
13907 msgid "CompactDescr"
13908 msgstr "CompactDescr"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:132
13911 msgid "Compact Description Options"
13912 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13915 msgid "PDF Comments"
13916 msgstr "PDF Komentáre"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13919 msgid ""
13920 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13921 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13922 "and the package documentation for details."
13923 msgstr ""
13924 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13925 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13926 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13929 msgid "Define Avatar"
13930 msgstr "Definovať Avatár"
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13933 msgid "PDF-comment"
13934 msgstr "PDF Komentár"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13937 msgid "PDF-comment avatar:"
13938 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13941 msgid "Name of the Avatar"
13942 msgstr "Názov Avatára"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13945 msgid "Define PDF-Comment Style"
13946 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13949 msgid "PDF-comment style:"
13950 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13953 msgid "Name of the style"
13954 msgstr "Názov štýlu"
13955
13956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13957 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13958 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13959
13960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13961 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13962 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13963
13964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13965 msgid "Name of the list style"
13966 msgstr "Názov štýlu listiny"
13967
13968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13969 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13970 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13973 msgid "PDF-comment list style:"
13974 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13975
13976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13977 msgid "PDF-Comment-Setup"
13978 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13981 msgid "PDF (Setup)"
13982 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13983
13984 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13985 msgid "PDF-Comment setup options"
13986 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13990 msgid "Opts"
13991 msgstr "Voľby"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13994 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13995 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13996
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13998 msgid "PDF-Annotation"
13999 msgstr "PDF-Anotácie"
14000
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14002 msgid "PDF"
14003 msgstr "PDF"
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14006 msgid "PDFComment Options"
14007 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14010 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14011 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14014 msgid "PDF-Margin"
14015 msgstr "PDF-Okraj"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14018 msgid "PDF (Margin)"
14019 msgstr "PDF (Okraj)"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14022 msgid "PDF-Markup"
14023 msgstr "PDF-Prirážka"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14026 msgid "PDF (Markup)"
14027 msgstr "PDF (Prirážka)"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14030 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14031 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14034 msgid "PDF-Freetext"
14035 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14038 msgid "PDF (Freetext)"
14039 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14042 msgid "PDF-Square"
14043 msgstr "PDF-Kocka"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14046 msgid "PDF (Square)"
14047 msgstr "PDF (Kocka)"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14050 msgid "PDF-Circle"
14051 msgstr "PDF-Kruh"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14054 msgid "PDF (Circle)"
14055 msgstr "PDF (Kruh)"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14058 msgid "PDF-Line"
14059 msgstr "PDF-Čiarka"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14062 msgid "PDF (Line)"
14063 msgstr "PDF (Čiarka)"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14066 msgid "PDF-Sideline"
14067 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14070 msgid "PDF (Sideline)"
14071 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14074 msgid "Insert the comment here"
14075 msgstr "Vložte sem komentár"
14076
14077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14078 msgid "PDF-Reply"
14079 msgstr "PDF-Odpoveď"
14080
14081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14082 msgid "PDF (Reply)"
14083 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14086 msgid "PDF-Tooltip"
14087 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14090 msgid "PDF (Tooltip)"
14091 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14094 msgid "Tooltip Text"
14095 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14098 msgid "Tooltip"
14099 msgstr "PomocnýNávrh"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14102 msgid "Insert the tooltip text here"
14103 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14106 msgid "List of PDF Comments"
14107 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14110 msgid "[List of PDF Comments]"
14111 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14114 msgid "List Options|s"
14115 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14118 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14119 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14122 msgid "PDF Form"
14123 msgstr "PDF Form"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14126 msgid ""
14127 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14128 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14129 "documentation of hyperref for details."
14130 msgstr ""
14131 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14132 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14133 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14134
14135 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14136 msgid "Begin PDF Form"
14137 msgstr "Začiatok PDF Form"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14140 msgid "PDF form"
14141 msgstr "PDF form"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14144 msgid "PDF Form Parameters"
14145 msgstr "PDF Form parametre"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14148 msgid "Params"
14149 msgstr "Parametre"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14152 msgid "Insert PDF form parameters here"
14153 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14156 msgid "End PDF Form"
14157 msgstr "Koniec PDF form"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14160 msgid "PDF Link Setup"
14161 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14164 msgid "PDF link setup"
14165 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14168 msgid "TextField"
14169 msgstr "TextovéPole"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14172 msgid "CheckBox"
14173 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14176 msgid "ChoiceMenu"
14177 msgstr "VýberMenu"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14180 msgid "Label"
14181 msgstr "Značka"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14184 msgid "Insert the label here"
14185 msgstr "Vložte sem návestie"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14188 msgid "PushButton"
14189 msgstr "Tlačidlo"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14192 msgid "SubmitButton"
14193 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14196 msgid "ResetButton"
14197 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14200 msgid "PDFAction"
14201 msgstr "PDFAkcia"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14204 msgid "The name of the PDF action"
14205 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14208 msgid "Text Field Style"
14209 msgstr "Štýl Textového Pola"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14212 msgid "Default text field style"
14213 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14216 msgid "Submit Button Style"
14217 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14220 msgid "Default submit button style"
14221 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14224 msgid "Push Button Style"
14225 msgstr "Štýl Tlačidla"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14228 msgid "Default push button style"
14229 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14232 msgid "Check Box Style"
14233 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14236 msgid "Default check box style"
14237 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14240 msgid "Reset Button Style"
14241 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14244 msgid "Default reset button style"
14245 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14248 msgid "List Box Style"
14249 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14252 msgid "Default list box style"
14253 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14256 msgid "Combo Box Style"
14257 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14260 msgid "Default combo box style"
14261 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14264 msgid "Popdown Box Style"
14265 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14268 msgid "Default popdown box style"
14269 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14272 msgid "Radio Box Style"
14273 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14276 msgid "Default radio box style"
14277 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14278
14279 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14280 msgid "Powerdot"
14281 msgstr "Powerdot"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14285 msgid "TitleSlide"
14286 msgstr "TitulnáFólia"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14290 #: lib/layouts/slides.layout:3
14291 msgid "Slides"
14292 msgstr "Fólie"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14295 msgid "Slide Option"
14296 msgstr "Voľba Fólia"
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14299 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14300 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14301
14302 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14303 msgid "EndSlide"
14304 msgstr "KoniecFólie"
14305
14306 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14307 msgid "~=~"
14308 msgstr "~=~"
14309
14310 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14311 msgid "WideSlide"
14312 msgstr "ŠirokáFólia"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14315 msgid "EmptySlide"
14316 msgstr "PrázdnaFólia"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14319 msgid "Empty slide:"
14320 msgstr "Prázdna fólia:"
14321
14322 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14323 msgid "Section Option"
14324 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14325
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14327 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14328 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14329
14330 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14331 msgid "Itemize Type"
14332 msgstr "Typ Položky"
14333
14334 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14335 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14336 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14337
14338 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14339 msgid "ItemizeType1"
14340 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14341
14342 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14343 msgid "Enumerate Type"
14344 msgstr "Typ číslovania"
14345
14346 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14347 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14348 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14351 msgid "EnumerateType1"
14352 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14353
14354 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14355 msgid "Twocolumn"
14356 msgstr "DvaStĺpce"
14357
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14359 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14360 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14363 msgid "Left Column"
14364 msgstr "ľavý Stĺpec"
14365
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14367 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14368 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14371 msgid "Onslide"
14372 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14375 msgid "On Slides"
14376 msgstr "Na fóliách"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14379 msgid "Overlay Specification|S"
14380 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14383 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14384 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14387 msgid "Onslide+"
14388 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14391 msgid "Onslide*"
14392 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14393
14394 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14395 msgid "Recipe Book"
14396 msgstr "Receptár"
14397
14398 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14399 msgid "\\thechapter"
14400 msgstr "\\thechapter"
14401
14402 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14403 msgid "Recipe"
14404 msgstr "Recept"
14405
14406 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14407 msgid "Recipe:"
14408 msgstr "Recept:"
14409
14410 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14411 msgid "Ingredients"
14412 msgstr "Prísady"
14413
14414 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14415 msgid "Ingredients Header"
14416 msgstr "Hlavička Prísady"
14417
14418 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14419 msgid "Specify an optional ingredients header"
14420 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14421
14422 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14423 msgid "Ingredients:"
14424 msgstr "Prísady:"
14425
14426 #: lib/layouts/report.layout:3
14427 msgid "Report (Standard Class)"
14428 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14431 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14432 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14435 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14436 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14439 msgid "Affiliation (alternate)"
14440 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14443 msgid "Affiliation (alternate):"
14444 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14447 msgid "Alternate Affiliation Option"
14448 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14451 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14452 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14455 msgid "Affiliation (none)"
14456 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14457
14458 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14459 msgid "No affiliation"
14460 msgstr "Bez príslušenstva"
14461
14462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14463 msgid "Electronic Address:"
14464 msgstr "Elektronická Adresa:"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14467 msgid "Electronic Address Option|s"
14468 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14471 msgid "Optional argument to the email command"
14472 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14475 msgid "Author URL Option"
14476 msgstr "Voľba URL Autora"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14479 msgid "Optional argument to the homepage command"
14480 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14483 msgid "Collaboration"
14484 msgstr "Spolupráca"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14487 msgid "Collaboration:"
14488 msgstr "Spolupráca:"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14491 msgid "Preprint"
14492 msgstr "Predtlač"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14495 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14496 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14499 msgid "acknowledgments"
14500 msgstr "poďakovania"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14503 msgid "Ruled Table"
14504 msgstr "Pevná Tabuľka"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14508 msgid "Specials"
14509 msgstr "Špeciálne"
14510
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14512 msgid "Turn Page"
14513 msgstr "Obrátiť Stránku"
14514
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14516 msgid "Wide Text"
14517 msgstr "Široký Text"
14518
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14520 msgid "Video"
14521 msgstr "Video"
14522
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14524 msgid "List of Videos"
14525 msgstr "Zoznam Videí"
14526
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14528 msgid "Videos"
14529 msgstr "Videá"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14532 msgid "Float Link"
14533 msgstr "Plávajúci odkaz"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14536 msgid "Float link"
14537 msgstr "Plávajúci odkaz"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14540 msgid "lowercase text"
14541 msgstr "text v malých písmenách"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14544 msgid "Online cite"
14545 msgstr "Online citovať"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14548 msgid "online cite"
14549 msgstr "online citovať"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14552 msgid "Text behind"
14553 msgstr "Text za"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14556 msgid "text behind the cite"
14557 msgstr "Text za citovaním"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14560 msgid "REVTeX (V. 4)"
14561 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14564 msgid "AltAffiliation"
14565 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14568 msgid "PACS number:"
14569 msgstr "PACS-číslo:"
14570
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14572 msgid "Risk and Safety Statements"
14573 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14574
14575 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14576 msgid ""
14577 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14578 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14579 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14580 msgstr ""
14581 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14582 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14583 "statements.lyx v adresári príkladov."
14584
14585 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14586 msgid "R-S number"
14587 msgstr "R-P číslo"
14588
14589 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14590 msgid "R-S phrase"
14591 msgstr "R-P zvrat"
14592
14593 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14594 msgid "Safety phrase"
14595 msgstr "Poistný zvrat"
14596
14597 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14598 msgid "Phrase Text"
14599 msgstr "Zvrat: Text"
14600
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14602 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14603 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14604
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14606 msgid "S phrase:"
14607 msgstr "P zvrat:"
14608
14609 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14610 msgid "SciPoster"
14611 msgstr "Sci-plagát"
14612
14613 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14614 msgid "Conference"
14615 msgstr "Konferencia"
14616
14617 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14618 msgid "LeftLogo"
14619 msgstr "ĽavéLogo"
14620
14621 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14622 msgid "Left logo:"
14623 msgstr "Ľavé logo:"
14624
14625 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14626 msgid "Logo Size"
14627 msgstr "Veľkosť Loga"
14628
14629 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14630 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14631 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14634 msgid "RightLogo"
14635 msgstr "PravéLogo"
14636
14637 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14638 msgid "Right logo:"
14639 msgstr "Pravé logo:"
14640
14641 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14642 msgid "Caption Width"
14643 msgstr "Šírka Popisu"
14644
14645 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14646 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14647 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14648
14649 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14650 msgid "KOMA-Script Article"
14651 msgstr "KOMA-Script Článok"
14652
14653 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14654 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14655 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14656
14657 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14658 msgid "KOMA-Script Book"
14659 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14660
14661 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14662 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14663 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14664
14665 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14666 msgid "\\alph{enumii})"
14667 msgstr "\\alph{enumii})"
14668
14669 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14670 msgid "Addpart"
14671 msgstr "Časť (zoznam)"
14672
14673 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14674 msgid "Addchap"
14675 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14676
14677 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14679 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14680 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14683 msgid "Addsec"
14684 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14687 msgid "Addchap*"
14688 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14691 msgid "Addsec*"
14692 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14695 msgid "Minisec"
14696 msgstr "Minisekcia"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14699 msgid "Publishers"
14700 msgstr "Vydavatelia"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14703 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14704 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14705 msgid "Dedication"
14706 msgstr "Venovanie"
14707
14708 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14709 msgid "Titlehead"
14710 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14713 msgid "Uppertitleback"
14714 msgstr "HornýTitulVzadu"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14717 msgid "Lowertitleback"
14718 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14721 msgid "Extratitle"
14722 msgstr "Extra titulok"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14725 msgid "Above"
14726 msgstr "Nad"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14729 msgid "above"
14730 msgstr "nad"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14733 msgid "Below"
14734 msgstr "Pod"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14737 msgid "below"
14738 msgstr "pod"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14741 msgid "Dictum"
14742 msgstr "Výrok"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14745 msgid "Dictum Author"
14746 msgstr "Autor výroku"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14749 msgid "The author of this dictum"
14750 msgstr "Autor tohto výroku"
14751
14752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14753 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14754 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14755
14756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14757 msgid "L"
14758 msgstr "L"
14759
14760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14761 msgid "O"
14762 msgstr "O"
14763
14764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14765 msgid "Encl"
14766 msgstr "Prílohy"
14767
14768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14769 msgid "Place:"
14770 msgstr "Miesto:"
14771
14772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14773 msgid "Specialmail"
14774 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14775
14776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14777 msgid "Specialmail:"
14778 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14779
14780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14781 msgid "Title:"
14782 msgstr "Titul:"
14783
14784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14785 msgid "Yourref"
14786 msgstr "Vaše číslo"
14787
14788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14789 msgid "Yourmail"
14790 msgstr "Váš list"
14791
14792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14793 msgid "Your letter of:"
14794 msgstr "Váš dopis od:"
14795
14796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14797 msgid "Myref"
14798 msgstr "Moje číslo"
14799
14800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14801 msgid "Customer"
14802 msgstr "Zákazník"
14803
14804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14805 msgid "Customer no.:"
14806 msgstr "Zákazník č.:"
14807
14808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14809 msgid "Invoice"
14810 msgstr "Účet"
14811
14812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14813 msgid "Invoice no.:"
14814 msgstr "Účet č.:"
14815
14816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14817 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14818 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14819
14820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14821 msgid "NextAddress"
14822 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14823
14824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14825 msgid "Next Address:"
14826 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14829 msgid "Sender Name:"
14830 msgstr "Meno odosielateľa:"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14833 msgid "Sender Phone:"
14834 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14837 msgid "Sender Fax:"
14838 msgstr "Fax odosielateľa:"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14841 msgid "Sender E-Mail:"
14842 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14843
14844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14845 msgid "Sender URL:"
14846 msgstr "URL odosielateľa:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14849 msgid "Logo"
14850 msgstr "Logo"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14853 msgid "Logo:"
14854 msgstr "Logo:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14857 msgid "EndLetter"
14858 msgstr "KoniecDopisu"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14861 msgid "End of letter"
14862 msgstr "Koniec dopisu"
14863
14864 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14865 msgid "KOMA-Script Report"
14866 msgstr "KOMA-Script referát"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14869 msgid "Section Boxes"
14870 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14873 msgid ""
14874 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14875 msgstr ""
14876 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14877
14878 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14879 msgid "SectionBox"
14880 msgstr "SekciaRámik"
14881
14882 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14883 msgid "Section Box"
14884 msgstr "Sekcia Rámik"
14885
14886 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14887 msgid "Section Box Width|S"
14888 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14889
14890 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14891 msgid "Width of the section Box"
14892 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14893
14894 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14895 msgid "Heading"
14896 msgstr "Záhlavie"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14899 msgid "Section Box Heading"
14900 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14903 msgid "Insert the section box header here"
14904 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14907 msgid "SubsectionBox"
14908 msgstr "PodsekciaRámik"
14909
14910 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14911 msgid "Subsection Box"
14912 msgstr "Podsekcia Rámik"
14913
14914 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14915 msgid "SubsubsectionBox"
14916 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14919 msgid "Subsubsection Box"
14920 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14921
14922 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14923 msgid "Seminar"
14924 msgstr "Seminar"
14925
14926 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14927 msgid "LandscapeSlide"
14928 msgstr "FóliaNaŠírku"
14929
14930 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14931 msgid "Landscape Slide"
14932 msgstr "Fólia na Šírku"
14933
14934 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14935 msgid "PortraitSlide"
14936 msgstr "FóliaNaVýšku"
14937
14938 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14939 msgid "Portrait Slide"
14940 msgstr "Fólia na Výšku"
14941
14942 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14943 msgid "SlideHeading"
14944 msgstr "NadpisFólie"
14945
14946 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14947 msgid "SlideSubHeading"
14948 msgstr "PodnadpisFólie"
14949
14950 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14951 msgid "ListOfSlides"
14952 msgstr "ZoznamFólií"
14953
14954 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14955 msgid "List of Slides"
14956 msgstr "Zoznam Fólií"
14957
14958 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14959 msgid "SlideContents"
14960 msgstr "ObsahFólie"
14961
14962 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14963 msgid "Slide Contents"
14964 msgstr "Obsah Fólie"
14965
14966 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14967 msgid "ProgressContents"
14968 msgstr "ObsahPokroku"
14969
14970 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14971 msgid "Progress Contents"
14972 msgstr "Obsah Pokroku"
14973
14974 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14975 msgid "Landscape Slide:"
14976 msgstr "Fólia na šírku:"
14977
14978 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14979 msgid "Portrait Slide:"
14980 msgstr "Fólia na výšku:"
14981
14982 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14983 msgid "Slide*"
14984 msgstr "Fólia*"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14987 msgid "List/TOC"
14988 msgstr "Listina/Obsah"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14991 msgid "[List Of Slides]"
14992 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14995 msgid "[Slide Contents]"
14996 msgstr "[Obsah fólie]"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14999 msgid "[Progress Contents]"
15000 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15003 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15004 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15007 msgid ""
15008 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15009 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15010 "standard Paragraph Shapes'."
15011 msgstr ""
15012 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15013 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15014 "štandardné Tvary Odstavca'."
15015
15016 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15017 msgid "CD label"
15018 msgstr "CD návestie"
15019
15020 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15021 msgid "ShapedParagraphs"
15022 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15023
15024 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15025 msgid "Circle"
15026 msgstr "Kruh"
15027
15028 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15029 msgid "Diamond"
15030 msgstr "Diamant"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15033 msgid "Heart"
15034 msgstr "Srdce"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15037 msgid "Hexagon"
15038 msgstr "Šesťhran"
15039
15040 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15041 msgid "Nut"
15042 msgstr "Matica"
15043
15044 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15045 msgid "Square"
15046 msgstr "Kocka"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15049 msgid "Star"
15050 msgstr "Hviezda"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15053 msgid "Candle"
15054 msgstr "Sviečka"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15057 msgid "Drop down"
15058 msgstr "Kvapka nadol"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15061 msgid "Drop up"
15062 msgstr "Kvapka nahor"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15065 msgid "TeX"
15066 msgstr "TeX"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15069 msgid "Triangle up"
15070 msgstr "Trojuholník nahor"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15073 msgid "Triangle down"
15074 msgstr "Trojuholník nadol"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15077 msgid "Triangle left"
15078 msgstr "Trojuholník doľava"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15081 msgid "Triangle right"
15082 msgstr "Trojuholník doprava"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15085 msgid "shapepar"
15086 msgstr "parametertvaru"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15089 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15090 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15093 msgid "Shape specification"
15094 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15097 msgid "Specification of the shape"
15098 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15101 msgid "Shapepar"
15102 msgstr "ParameterTvaru"
15103
15104 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15105 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15106 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15107
15108 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15110 msgid "Conjecture*"
15111 msgstr "Hypotéza*"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15117 msgid "Algorithm*"
15118 msgstr "Algoritmus*"
15119
15120 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15121 msgid "AMS"
15122 msgstr "AMS"
15123
15124 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15125 msgid "The title as it appears in the running headers"
15126 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15127
15128 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15129 msgid "AMS subject classifications:"
15130 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15131
15132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15133 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15134 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15135
15136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15137 msgid "Name of the conference"
15138 msgstr "Meno konferencie"
15139
15140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15141 msgid "Conference:"
15142 msgstr "Konferencia:"
15143
15144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15145 msgid "CopyrightYear"
15146 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15147
15148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15149 msgid "Copyright year:"
15150 msgstr "Autorské práva rok:"
15151
15152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15153 msgid "Copyrightdata"
15154 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15155
15156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15157 msgid "Copyright data:"
15158 msgstr "Autorské práva dáta:"
15159
15160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15161 msgid "TitleBanner"
15162 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15165 msgid "Title banner:"
15166 msgstr "Titul záhlavia:"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15169 msgid "PreprintFooter"
15170 msgstr "PredtlačPäty"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15173 msgid "Preprint footer:"
15174 msgstr "Predtlač päta:"
15175
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15177 msgid "Digital Object Identifier:"
15178 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15179
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15181 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15182 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15183
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15185 msgid "Terms:"
15186 msgstr "Pojmy:"
15187
15188 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15189 msgid "Simple CV"
15190 msgstr "Simple CV"
15191
15192 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15193 msgid "Topic"
15194 msgstr "Námet"
15195
15196 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15197 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15198 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15199
15200 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15201 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15202 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15203
15204 #: lib/layouts/slides.layout:107
15205 msgid "New Slide:"
15206 msgstr "Nová Fólia:"
15207
15208 #: lib/layouts/slides.layout:129
15209 msgid "Overlay"
15210 msgstr "Prekrytie"
15211
15212 #: lib/layouts/slides.layout:144
15213 msgid "New Overlay:"
15214 msgstr "Nové Prekrytie:"
15215
15216 #: lib/layouts/slides.layout:184
15217 msgid "New Note:"
15218 msgstr "Nová poznámka:"
15219
15220 #: lib/layouts/slides.layout:209
15221 msgid "InvisibleText"
15222 msgstr "Neviditeľný text"
15223
15224 #: lib/layouts/slides.layout:216
15225 msgid "<Invisible Text Follows>"
15226 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15227
15228 #: lib/layouts/slides.layout:233
15229 msgid "VisibleText"
15230 msgstr "Viditeľný text"
15231
15232 #: lib/layouts/slides.layout:240
15233 msgid "<Visible Text Follows>"
15234 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15235
15236 #: lib/layouts/spie.layout:3
15237 msgid "SPIE Proceedings"
15238 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15239
15240 #: lib/layouts/spie.layout:56
15241 msgid "Authorinfo"
15242 msgstr "Autori-Info"
15243
15244 #: lib/layouts/spie.layout:68
15245 msgid "Authorinfo:"
15246 msgstr "Autori-Info:"
15247
15248 #: lib/layouts/spie.layout:96
15249 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15250 msgstr "POĎAKOVANIA"
15251
15252 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15253 msgid "UNDEFINED"
15254 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15255
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15257 msgid "\\Roman{part}"
15258 msgstr "\\Roman{part}"
15259
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15261 msgid "Part \\Roman{part}"
15262 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15263
15264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15265 msgid "Chapter ##"
15266 msgstr "Kapitola ##"
15267
15268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15270 msgid "Section ##"
15271 msgstr "Sekcia ##"
15272
15273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15274 msgid "Paragraph ##"
15275 msgstr "Odstavec ##"
15276
15277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15278 msgid "\\arabic{enumi}."
15279 msgstr "\\arabic{enumi}."
15280
15281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15282 msgid "\\roman{enumiii}."
15283 msgstr "\\roman{enumiii}."
15284
15285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15286 msgid "\\Alph{enumiv}."
15287 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15288
15289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15290 msgid "Equation ##"
15291 msgstr "Rovnica ##"
15292
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15294 msgid "Footnote ##"
15295 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15296
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15298 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15299 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15300
15301 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15302 msgid "Algorithms"
15303 msgstr "Algoritmy"
15304
15305 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15306 msgid "Margin Figures"
15307 msgstr "Krajné Obrázky"
15308
15309 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15310 msgid "Margin Tables"
15311 msgstr "Krajné tabuľky"
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15314 msgid "Marginal notes"
15315 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15316
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15318 msgid "Footnotes"
15319 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15320
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15322 msgid "Notes"
15323 msgstr "Poznámky"
15324
15325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15326 msgid "Branches"
15327 msgstr "Vetvy"
15328
15329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15330 msgid "Index Entries"
15331 msgstr "Heslá Registier"
15332
15333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15334 msgid "Listings"
15335 msgstr "Výpisy"
15336
15337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15338 msgid "margin"
15339 msgstr "okraje"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15342 msgid "foot"
15343 msgstr "päta"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15346 msgid "Greyedout"
15347 msgstr "Zosivelé"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15350 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15351 msgid "ERT"
15352 msgstr "ERT"
15353
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15355 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15356 msgstr "Zoznam Výpisov"
15357
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15360 msgid "List of Listings"
15361 msgstr "Zoznam Výpisov"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15364 msgid "Listings[[inset]]"
15365 msgstr "Nastavenie výpisov"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15368 msgid "Idx"
15369 msgstr "Heslo"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15372 msgid "Argument"
15373 msgstr "Argument"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15376 msgid "unlabelled"
15377 msgstr "beznávestné"
15378
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15380 msgid "Preview"
15381 msgstr "Náhľad"
15382
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15384 msgid "see equation[[nomencl]]"
15385 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15388 msgid "page[[nomencl]]"
15389 msgstr "strana"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15392 msgid "Nomenclature[[output]]"
15393 msgstr "Nomenklatúra"
15394
15395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15396 msgid "Verbatim*"
15397 msgstr "Doslovne*"
15398
15399 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15400 msgid "Part \\thepart"
15401 msgstr "Časť \\thepart"
15402
15403 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15404 msgid "Chapter \\thechapter"
15405 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15406
15407 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15408 msgid "Appendix \\thechapter"
15409 msgstr "Príloha \\thechapter"
15410
15411 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15412 #: lib/layouts/subequations.module:13
15413 msgid "Subequations"
15414 msgstr "Pod-rovnice"
15415
15416 #: lib/layouts/subequations.module:5
15417 msgid ""
15418 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15419 "subequations.lyx example file."
15420 msgstr ""
15421 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15422 "subequations.lyx."
15423
15424 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15425 msgid "Front Matter"
15426 msgstr "Vstupná Časť"
15427
15428 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15429 msgid "--- Front Matter ---"
15430 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15431
15432 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15433 msgid "Main Matter"
15434 msgstr "Hlavná Časť"
15435
15436 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15437 msgid "--- Main Matter ---"
15438 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15439
15440 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15441 msgid "Back Matter"
15442 msgstr "Záverečná Časť"
15443
15444 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15445 msgid "--- Back Matter ---"
15446 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15447
15448 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15449 msgid "PartBacktext"
15450 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15451
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15453 msgid "Part Title"
15454 msgstr "Časť Titul"
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15457 msgid "Title of this part"
15458 msgstr "Titul tejto časti"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15461 msgid "ChapSubtitle"
15462 msgstr "KapPodtitul"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15465 msgid "ChapAuthor"
15466 msgstr "KapAutor"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15469 msgid "ChapMotto"
15470 msgstr "KapMotto"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15473 msgid "Run-in headings"
15474 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15477 msgid "Sub-run-in headings"
15478 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15481 msgid "Extrachap"
15482 msgstr "Extrakap"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15485 msgid "extrachap"
15486 msgstr "extrakap"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15489 msgid "Author data:"
15490 msgstr "Autor dáta:"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15493 msgid "TOC title:"
15494 msgstr "Obsah titul:"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15497 msgid "TOC author:"
15498 msgstr "Obsah autor:"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15501 msgid "Running Title"
15502 msgstr "Titul v Hlavičke"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15505 msgid "Running Author"
15506 msgstr "Autor v Hlavičke"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15509 msgid "Running Chapter"
15510 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15513 msgid "Running chapter:"
15514 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15517 msgid "Running Section"
15518 msgstr "SekciaVHlavičke"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15521 msgid "Running section:"
15522 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15525 msgid "Abstract*"
15526 msgstr "Súhrn*"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15529 msgid "Abstract* (not printed)"
15530 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15533 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15534 msgid "Foreword"
15535 msgstr "Predhovor"
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15538 msgid "Alternative name"
15539 msgstr "Alternatívne meno"
15540
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15542 msgid "Longest Description Label"
15543 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15544
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15546 msgid "Longest description label"
15547 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15548
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15550 msgid "Petit"
15551 msgstr "Petit"
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15554 msgid "Svgraybox"
15555 msgstr "Sv šedý rámec"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15558 msgid "Proof(QED)"
15559 msgstr "Dôkaz(QED)"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15562 msgid "Proof(smartQED)"
15563 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15564
15565 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15566 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15567 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15568
15569 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15571 msgid "Headnote"
15572 msgstr "Hlavičková poznámka"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15576 msgid "Headnote (optional):"
15577 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15580 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15581 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15582 msgid "thanks"
15583 msgstr "vďaka"
15584
15585 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15586 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15587 msgid "Inst"
15588 msgstr "Inšt"
15589
15590 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15591 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15592 msgid "Institute #"
15593 msgstr "Inštitút #"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15596 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15597 msgid "Corr Author:"
15598 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15601 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15602 msgid "Offprints"
15603 msgstr "Odtlačky"
15604
15605 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15606 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15607 msgid "Offprints:"
15608 msgstr "Odtlačky:"
15609
15610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15611 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15612 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15613
15614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15615 msgid "Subclass"
15616 msgstr "Podtrieda"
15617
15618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15619 msgid "Mathematics Subject Classification"
15620 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15623 msgid "CRSC"
15624 msgstr "CRSC"
15625
15626 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15627 msgid "CR Subject Classification"
15628 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15631 msgid "Solution \\thesolution"
15632 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15633
15634 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15635 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15636 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15637
15638 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15639 msgid "Springer SV Mono"
15640 msgstr "Springer SV Mono"
15641
15642 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15643 msgid "Springer SV Mult"
15644 msgstr "Springer SV Mult"
15645
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15647 msgid "Title*"
15648 msgstr "Titul*"
15649
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15651 msgid "Title*:"
15652 msgstr "Titul*:"
15653
15654 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15655 msgid "Contributors"
15656 msgstr "Prispievatelia"
15657
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15659 msgid "List of Contributors"
15660 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15661
15662 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15663 msgid "Contributor List"
15664 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15665
15666 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15668 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15669 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15670 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15671 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15673 msgid "For editors"
15674 msgstr "Pre vydavateľov"
15675
15676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15677 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15678 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15679
15680 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15681 msgid "Sweave"
15682 msgstr "Sweave"
15683
15684 #: lib/layouts/sweave.module:6
15685 msgid ""
15686 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15687 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15688 msgstr ""
15689 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15690 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15691 "príkladný súbor sweave.lyx."
15692
15693 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15694 msgid "Sweave Input File"
15695 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15696
15697 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15698 msgid "Number Tables by Section"
15699 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15700
15701 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15702 msgid ""
15703 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15704 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15705 msgstr ""
15706 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15707 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15708
15709 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15710 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15711 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15712
15713 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15714 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15715 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15718 msgid "Fancy Colored Boxes"
15719 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15722 msgid ""
15723 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15724 "the tcolorbox documentation for details."
15725 msgstr ""
15726 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15727 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15730 msgid "Color Box"
15731 msgstr "Farebný Rámik"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15734 msgid "Color Box Options"
15735 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15738 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15739 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15742 msgid "Dynamic Color Box"
15743 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15746 msgid "Color Box (Dynamic)"
15747 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15750 msgid "Fit Color Box"
15751 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15754 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15755 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15758 msgid "Raster Color Box"
15759 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15762 msgid "Subtitle Options"
15763 msgstr "Podtitulové Voľby"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15766 msgid "Insert the options here"
15767 msgstr "Vložte sem voľby"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15770 msgid "Color Box Separator"
15771 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15774 msgid "Color Boxes"
15775 msgstr "Farebné Rámiky"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15778 msgid "-----"
15779 msgstr "-----"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15782 msgid "Color Box Line"
15783 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15786 msgid "Color Box Setup"
15787 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15790 msgid "New Color Box Type"
15791 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15794 msgid "New Box Options"
15795 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15798 msgid "Options for the new box type (optional)"
15799 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15802 msgid "Name of the new box type"
15803 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15806 msgid "Arguments"
15807 msgstr "Argumenty"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15810 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15811 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15814 msgid "Default Value"
15815 msgstr "Predvolená Hodnota"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15818 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15819 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15822 msgid "Custom Color Box 1"
15823 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15826 msgid "More Color Box Options"
15827 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15830 msgid "Insert more color box options here"
15831 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15834 msgid "Custom Color Box 2"
15835 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15838 msgid "Custom Color Box 3"
15839 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15842 msgid "Custom Color Box 4"
15843 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15846 msgid "Custom Color Box 5"
15847 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15848
15849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15851 msgid "Fact \\thefact."
15852 msgstr "Fakt \\thefact."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15856 msgid "Definition \\thedefinition."
15857 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15861 msgid "Example \\theexample."
15862 msgstr "Príklad \\theexample."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15866 msgid "Problem \\theproblem."
15867 msgstr "Problém \\theproblem."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15871 msgid "Exercise \\theexercise."
15872 msgstr "Úloha \\theexercise."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15875 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15876 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15879 msgid ""
15880 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15881 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15882 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15883 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15884 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15885 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15886 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15887 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15888 msgstr ""
15889 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15890 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15891 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15892 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15893 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15894 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15895 "podľa …)' modulu."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15898 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15899 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15902 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15903 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15906 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15907 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15910 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15911 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15914 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15915 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15918 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15919 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15920
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15922 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15923 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15926 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15927 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15930 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15931 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15934 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15935 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15938 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15939 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15942 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15943 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15946 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15947 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15950 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15951 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15954 msgid ""
15955 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15956 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15957 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15958 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15959 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15960 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15961 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15962 msgstr ""
15963 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15964 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15965 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15966 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15967 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15968 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15971 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15972 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15975 msgid ""
15976 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15977 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15978 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15979 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15980 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15981 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15982 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15983 msgstr ""
15984 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15985 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15986 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15987 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15988 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15989 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15990 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15993 msgid "Criterion \\thecriterion."
15994 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15999 msgid "Criterion*"
16000 msgstr "Kritérium*"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16005 msgid "Criterion."
16006 msgstr "Kritérium."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16009 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16010 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16015 msgid "Algorithm."
16016 msgstr "Algoritmus."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16019 msgid "Axiom \\theaxiom."
16020 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16025 msgid "Axiom*"
16026 msgstr "Axióma*"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16031 msgid "Axiom."
16032 msgstr "Axióma."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16035 msgid "Condition \\thecondition."
16036 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16041 msgid "Condition*"
16042 msgstr "Podmienka*"
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16047 msgid "Condition."
16048 msgstr "Podmienka."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16052 msgid "Note \\thenote."
16053 msgstr "Poznámka \\thenote."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16058 msgid "Note*"
16059 msgstr "Poznámka*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16064 msgid "Note."
16065 msgstr "Poznámka."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16068 msgid "Notation \\thenotation."
16069 msgstr "Notácia \\thenotation."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16074 msgid "Notation*"
16075 msgstr "Notácia"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16080 msgid "Notation."
16081 msgstr "Notácia."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16084 msgid "Summary \\thesummary."
16085 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16090 msgid "Summary*"
16091 msgstr "Súhrn*"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16096 msgid "Summary."
16097 msgstr "Súhrn."
16098
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16100 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16101 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16106 msgid "Acknowledgement*"
16107 msgstr "Poďakovanie*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16111 msgstr "Záver \\theconclusion."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16116 msgid "Conclusion*"
16117 msgstr "Záver*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16122 msgid "Conclusion."
16123 msgstr "Záver."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16140 msgid "Assumption"
16141 msgstr "Predpoklad"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16144 msgid "Assumption \\theassumption."
16145 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16150 msgid "Assumption*"
16151 msgstr "Predpoklad*"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16156 msgid "Assumption."
16157 msgstr "Predpoklad."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16162 msgid "Question*"
16163 msgstr "Otázka*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16168 msgid "Question."
16169 msgstr "Otázka."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16172 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16173 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16176 msgid ""
16177 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16178 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16179 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16180 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16181 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16182 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16183 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16184 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16185 msgstr ""
16186 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16187 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16188 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16189 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16190 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16191 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16192 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16193 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16196 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16197 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16200 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16201 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16204 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16205 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16208 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16209 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16212 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16213 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16216 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16217 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16220 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16221 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16224 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16225 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16228 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16229 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16232 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16233 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16236 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16237 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16240 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16241 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16244 msgid ""
16245 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16246 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16247 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16248 "in both numbered and non-numbered forms."
16249 msgstr ""
16250 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16251 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16252 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16253 "(číslované/neočíslované)."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16256 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16258 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16259 msgid "theorems"
16260 msgstr "teorémy"
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16263 msgid "Criterion \\thetheorem."
16264 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16267 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16268 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16271 msgid "Axiom \\thetheorem."
16272 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16275 msgid "Condition \\thetheorem."
16276 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16277
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16279 msgid "Note \\thetheorem."
16280 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16281
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16283 msgid "Notation \\thetheorem."
16284 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16287 msgid "Summary \\thetheorem."
16288 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16291 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16292 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16295 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16296 msgstr "Záver \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16299 msgid "Assumption \\thetheorem."
16300 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16303 msgid "Question \\thetheorem."
16304 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16307 msgid "Fact \\thetheorem."
16308 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16311 msgid "Problem \\thetheorem."
16312 msgstr "Problém \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16315 msgid "Exercise \\thetheorem."
16316 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16319 msgid "Solution \\thetheorem."
16320 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16323 msgid "Remark \\thetheorem."
16324 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16327 msgid "Claim \\thetheorem."
16328 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16331 msgid "Theorems (AMS)"
16332 msgstr "Teorémy (AMS)"
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16335 msgid ""
16336 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16337 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16338 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16339 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16340 msgstr ""
16341 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16342 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16343 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16344 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16347 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16348 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16351 msgid ""
16352 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16353 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16354 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16355 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16356 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16357 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16358 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16359 msgstr ""
16360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16361 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16362 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16363 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16364 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16365 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16368 msgid "Case \\arabic{casei}."
16369 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16372 msgid "Case \\roman{caseii}."
16373 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16376 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16377 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16380 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16381 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16388 msgid ""
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16393 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16394 msgstr ""
16395 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16396 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16397 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16398 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16399 "na začiatku každej kapitoly."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16403 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16406 msgid ""
16407 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16408 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16409 "chapter environment."
16410 msgstr ""
16411 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16412 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16413 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16416 msgid "Named Theorems"
16417 msgstr "Menované Teorémy"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16420 msgid ""
16421 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16422 "'Additional Theorem Text' argument."
16423 msgstr ""
16424 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16425 "Text Teorémy'."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16428 msgid "Named Theorem"
16429 msgstr "Menovaný Teorém"
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16432 msgid "Named Theorem."
16433 msgstr "Menovaný Teorém."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16436 msgid "Example*"
16437 msgstr "Príklad*"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16440 msgid "Problem*"
16441 msgstr "Problém*"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16444 msgid "Exercise*"
16445 msgstr "Úloha*"
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16448 msgid "Solution*"
16449 msgstr "Riešenie*"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16452 msgid "Remark*"
16453 msgstr "Pripomienka*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16456 msgid "Claim*"
16457 msgstr "Nárok*"
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16460 msgid "Alternative proof string"
16461 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16464 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16465 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16468 msgid ""
16469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16473 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16474 msgstr ""
16475 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16476 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16477 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16478 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16479 "na začiatku každej sekcie."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16482 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16483 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16486 msgid ""
16487 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16488 "section start)."
16489 msgstr ""
16490 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16491 "každej sekcie)."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16494 msgid "Conjecture."
16495 msgstr "Hypotéza."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16498 msgid "Fact*"
16499 msgstr "Fakt*"
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16502 msgid "Problem."
16503 msgstr "Problém."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16506 msgid "Exercise."
16507 msgstr "Úloha."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16510 msgid "Solution."
16511 msgstr "Riešenie."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16514 msgid "Remark."
16515 msgstr "Pripomienka."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16518 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16519 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16522 msgid ""
16523 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16524 "using the extended AMS machinery."
16525 msgstr ""
16526 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16527 "AMS."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16530 msgid "Theorems"
16531 msgstr "Teorémy"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16534 msgid ""
16535 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16536 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16537 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16538 msgstr ""
16539 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16540 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16541 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16542 "modulu."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16545 msgid "Name/Title"
16546 msgstr "Meno/Titul"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16549 msgid "Alternative optional name or title"
16550 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16553 msgid "Prop \\theprop."
16554 msgstr "Téza \\theprop."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16557 msgid "Prob"
16558 msgstr "Problém"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16561 msgid "\\theprob."
16562 msgstr "\\theprob."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16565 msgid "Sol"
16566 msgstr "Riešenie"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16569 msgid "# [number of Prob]"
16570 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16573 msgid "Label of Problem"
16574 msgstr "Návestie Problému"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16577 msgid "Label of the corresponding problem"
16578 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16581 msgid "Property \\theproperty."
16582 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16583
16584 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16585 msgid "TODO Notes"
16586 msgstr "TODO Poznámky"
16587
16588 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16589 msgid ""
16590 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16591 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16592 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16593 "suppresses the output of TODO notes."
16594 msgstr ""
16595 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16596 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16597 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16598 "poznámok."
16599
16600 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16601 msgid "TODO"
16602 msgstr "TODO"
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16605 msgid "List of TODOs"
16606 msgstr "Zoznam TODOs"
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16609 msgid "[List of TODOs]"
16610 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16611
16612 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16613 msgid "List of TODOs Heading|s"
16614 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16615
16616 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16617 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16618 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16619
16620 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16621 msgid "TODO Note (Margin)"
16622 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16623
16624 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16625 msgid "TODO (Margin)"
16626 msgstr "TODO (Okraj)"
16627
16628 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16629 msgid "TODO Note Options|s"
16630 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16633 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16634 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16637 msgid "TODO Note (inline)"
16638 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16641 msgid "TODO (Inline)"
16642 msgstr "TODO (v Texte)"
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16645 msgid "Missing Figure"
16646 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16649 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16650 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16653 msgid "Todo[Inline]"
16654 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16657 msgid "Todo[margin]"
16658 msgstr "Todo[okraj]"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16661 msgid "MissingFigure"
16662 msgstr "ChybiaciObrázok"
16663
16664 #: lib/layouts/treport.layout:3
16665 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16666 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16667
16668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16669 msgid "Tufte Book"
16670 msgstr "Tufte Kniha"
16671
16672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16673 msgid "Sidenote"
16674 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16675
16676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16677 msgid "sidenote"
16678 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16679
16680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16681 msgid "Marginnote"
16682 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16683
16684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16685 msgid "marginnote"
16686 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16687
16688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16689 msgid "NewThought"
16690 msgstr "Nová Úvaha"
16691
16692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16693 msgid "new thought"
16694 msgstr "nová úvaha"
16695
16696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16697 msgid "AllCaps"
16698 msgstr "Verzálky"
16699
16700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16701 msgid "allcaps"
16702 msgstr "verzálky"
16703
16704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16705 msgid "SmallCaps"
16706 msgstr "Kapitálky"
16707
16708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16709 msgid "smallcaps"
16710 msgstr "kapitálky"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16713 msgid "Full Width"
16714 msgstr "Celá Šírka"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16717 msgid "MarginTable"
16718 msgstr "Krajná tabuľka"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16721 msgid "MarginFigure"
16722 msgstr "KrajnýObrázok"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16725 msgid "Tufte Handout"
16726 msgstr "Tufte Handout"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16729 msgid "Handouts"
16730 msgstr "Letáky"
16731
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16733 msgid "Variable-width Minipages"
16734 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16735
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16737 msgid ""
16738 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16739 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16740 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16741 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16742 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16743 msgstr ""
16744 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16745 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16746 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16747 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16748 "\\linewidth)."
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16751 msgid "Minipage (Var. Width)"
16752 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16753
16754 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16755 msgid "Minipage (var.)"
16756 msgstr "Minipage (var.)"
16757
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16759 msgid "Vert. Adjustment"
16760 msgstr "Vert. Úprava"
16761
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16763 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16764 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16765
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16767 msgid "Max. Width"
16768 msgstr "Max. Šírka"
16769
16770 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16771 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16772 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16773
16774 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16775 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16776 msgid "Ignore"
16777 msgstr "Ignorovať"
16778
16779 #: lib/languages:121
16780 msgid "Afrikaans"
16781 msgstr "Afrikánsky"
16782
16783 #: lib/languages:129
16784 msgid "Albanian"
16785 msgstr "Albánsky"
16786
16787 #: lib/languages:138
16788 msgid "English (USA)"
16789 msgstr "Anglicky (USA)"
16790
16791 #: lib/languages:149
16792 msgid "Amharic"
16793 msgstr "amharsky"
16794
16795 #: lib/languages:158
16796 msgid "Greek (ancient)"
16797 msgstr "Grécky (antický)"
16798
16799 #: lib/languages:175
16800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16801 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16802
16803 #: lib/languages:186
16804 msgid "Arabic (Arabi)"
16805 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16806
16807 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16808 msgid "Armenian"
16809 msgstr "Arménsky"
16810
16811 #: lib/languages:208
16812 msgid "Asturian"
16813 msgstr "Astúrsky"
16814
16815 #: lib/languages:216
16816 msgid "English (Australia)"
16817 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16818
16819 #: lib/languages:228
16820 msgid "German (Austria, old spelling)"
16821 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16822
16823 #: lib/languages:240
16824 msgid "German (Austria)"
16825 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16826
16827 #: lib/languages:250
16828 msgid "Indonesian"
16829 msgstr "Indonézsky"
16830
16831 #: lib/languages:260
16832 msgid "Malay"
16833 msgstr "Malajsky"
16834
16835 #: lib/languages:269
16836 msgid "Basque"
16837 msgstr "Baskitsky"
16838
16839 #: lib/languages:283
16840 msgid "Belarusian"
16841 msgstr "Bielorusky"
16842
16843 #: lib/languages:293
16844 msgid "Bosnian"
16845 msgstr "Bosňansky"
16846
16847 #: lib/languages:301
16848 msgid "Portuguese (Brazil)"
16849 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16850
16851 #: lib/languages:311
16852 msgid "Breton"
16853 msgstr "Bretónsky"
16854
16855 #: lib/languages:320
16856 msgid "English (UK)"
16857 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16858
16859 #: lib/languages:330
16860 msgid "Bulgarian"
16861 msgstr "Bulharsky"
16862
16863 #: lib/languages:341
16864 msgid "English (Canada)"
16865 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16866
16867 #: lib/languages:354
16868 msgid "French (Canada)"
16869 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16870
16871 #: lib/languages:364
16872 msgid "Catalan"
16873 msgstr "Katalánsky"
16874
16875 #: lib/languages:376
16876 msgid "Chinese (simplified)"
16877 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16878
16879 #: lib/languages:386
16880 msgid "Chinese (traditional)"
16881 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16882
16883 #: lib/languages:396
16884 msgid "Coptic"
16885 msgstr "Koptčinsky"
16886
16887 #: lib/languages:403
16888 msgid "Croatian"
16889 msgstr "Chorvátsky"
16890
16891 #: lib/languages:412
16892 msgid "Czech"
16893 msgstr "Česky"
16894
16895 #: lib/languages:422
16896 msgid "Danish"
16897 msgstr "Dánsky"
16898
16899 #: lib/languages:433
16900 msgid "Divehi (Maldivian)"
16901 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16902
16903 #: lib/languages:440
16904 msgid "Dutch"
16905 msgstr "Holandsky"
16906
16907 #: lib/languages:451
16908 msgid "English"
16909 msgstr "Anglicky"
16910
16911 #: lib/languages:464
16912 msgid "Esperanto"
16913 msgstr "Esperanto"
16914
16915 #: lib/languages:473
16916 msgid "Estonian"
16917 msgstr "Estónsky"
16918
16919 #: lib/languages:487
16920 msgid "Farsi"
16921 msgstr "Persky"
16922
16923 #: lib/languages:502
16924 msgid "Finnish"
16925 msgstr "Fínsky"
16926
16927 #: lib/languages:513
16928 msgid "French"
16929 msgstr "Francúzsky"
16930
16931 #: lib/languages:529
16932 msgid "Friulian"
16933 msgstr "Friulsky"
16934
16935 #: lib/languages:539
16936 msgid "Galician"
16937 msgstr "Haličsky"
16938
16939 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16940 msgid "Georgian"
16941 msgstr "Gruzínsky"
16942
16943 #: lib/languages:562
16944 msgid "German (old spelling)"
16945 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16946
16947 #: lib/languages:573
16948 msgid "German"
16949 msgstr "Nemecky"
16950
16951 #: lib/languages:588
16952 msgid "German (Switzerland)"
16953 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16954
16955 #: lib/languages:601
16956 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16957 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16958
16959 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16961 msgid "Greek"
16962 msgstr "Grécky"
16963
16964 #: lib/languages:624
16965 msgid "Greek (polytonic)"
16966 msgstr "Grécky (polytonic)"
16967
16968 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16969 msgid "Hebrew"
16970 msgstr "Hebrejsky"
16971
16972 #: lib/languages:652
16973 msgid "Hindi"
16974 msgstr "Hindčinsky"
16975
16976 #: lib/languages:671
16977 msgid "Icelandic"
16978 msgstr "Islandsky"
16979
16980 #: lib/languages:682
16981 msgid "Interlingua"
16982 msgstr "Interlingua"
16983
16984 #: lib/languages:692
16985 msgid "Irish"
16986 msgstr "Írsky"
16987
16988 #: lib/languages:701
16989 msgid "Italian"
16990 msgstr "Taliansky"
16991
16992 #: lib/languages:716
16993 msgid "Japanese"
16994 msgstr "Japonsky"
16995
16996 #: lib/languages:730
16997 msgid "Japanese (CJK)"
16998 msgstr "Japonsky (CJK)"
16999
17000 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17001 msgid "Kannada"
17002 msgstr "Kanadsky"
17003
17004 #: lib/languages:748
17005 msgid "Kazakh"
17006 msgstr "Kazachsky"
17007
17008 #: lib/languages:759
17009 msgid "Khmer"
17010 msgstr "Khmérsky"
17011
17012 #: lib/languages:766
17013 msgid "Korean"
17014 msgstr "Kórejsky"
17015
17016 #: lib/languages:775
17017 msgid "Kurmanji"
17018 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17019
17020 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17021 msgid "Lao"
17022 msgstr "Laosky"
17023
17024 #: lib/languages:803
17025 msgid "Latvian"
17026 msgstr "Lotyšsky"
17027
17028 #: lib/languages:816
17029 msgid "Lithuanian"
17030 msgstr "Litevsky"
17031
17032 #: lib/languages:827
17033 msgid "Lower Sorbian"
17034 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17035
17036 #: lib/languages:836
17037 msgid "Hungarian"
17038 msgstr "Maďarsky"
17039
17040 #: lib/languages:847
17041 msgid "Macedonian"
17042 msgstr "Macedónsky"
17043
17044 #: lib/languages:857
17045 msgid "Marathi"
17046 msgstr "Máráthčinsky"
17047
17048 #: lib/languages:867
17049 msgid "Mongolian"
17050 msgstr "Mongolsky"
17051
17052 #: lib/languages:876
17053 msgid "English (New Zealand)"
17054 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17055
17056 #: lib/languages:886
17057 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17058 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17059
17060 #: lib/languages:896
17061 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17062 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17063
17064 #: lib/languages:907
17065 msgid "Occitan"
17066 msgstr "Okcitánčinsky"
17067
17068 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17069 #: lib/languages:928
17070 msgid "Piedmontese"
17071 msgstr "Piemontsky"
17072
17073 #: lib/languages:938
17074 msgid "Polish"
17075 msgstr "Poľsky"
17076
17077 #: lib/languages:949
17078 msgid "Portuguese"
17079 msgstr "Portugalsky"
17080
17081 #: lib/languages:959
17082 msgid "Romanian"
17083 msgstr "Rumunsky"
17084
17085 #: lib/languages:969
17086 msgid "Romansh"
17087 msgstr "Rétorománsky"
17088
17089 #: lib/languages:979
17090 msgid "Russian"
17091 msgstr "Rusky"
17092
17093 #: lib/languages:990
17094 msgid "North Sami"
17095 msgstr "Sámsky (Severný)"
17096
17097 #: lib/languages:999
17098 msgid "Sanskrit"
17099 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17100
17101 #: lib/languages:1006
17102 msgid "Scottish"
17103 msgstr "Škótsky"
17104
17105 #: lib/languages:1017
17106 msgid "Serbian"
17107 msgstr "Srbsky"
17108
17109 #: lib/languages:1032
17110 msgid "Serbian (Latin)"
17111 msgstr "Srbsky (Latin)"
17112
17113 #: lib/languages:1042
17114 msgid "Slovak"
17115 msgstr "Slovensky"
17116
17117 #: lib/languages:1052
17118 msgid "Slovene"
17119 msgstr "Slovinsky"
17120
17121 #: lib/languages:1061
17122 msgid "Spanish"
17123 msgstr "Španielsky"
17124
17125 #: lib/languages:1075
17126 msgid "Spanish (Mexico)"
17127 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17128
17129 #: lib/languages:1087
17130 msgid "Swedish"
17131 msgstr "Švédsky"
17132
17133 #: lib/languages:1098
17134 msgid "Syriac"
17135 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17136
17137 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17138 msgid "Tamil"
17139 msgstr "Tamilsky"
17140
17141 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17142 msgid "Telugu"
17143 msgstr "Telugsky"
17144
17145 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17146 msgid "Thai"
17147 msgstr "Thajsky"
17148
17149 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17150 msgid "Tibetan"
17151 msgstr "Tibetsky"
17152
17153 #: lib/languages:1143
17154 msgid "Turkish"
17155 msgstr "Turecky"
17156
17157 #: lib/languages:1158
17158 msgid "Turkmen"
17159 msgstr "Turkménsky"
17160
17161 #: lib/languages:1168
17162 msgid "Ukrainian"
17163 msgstr "Ukrajinsky"
17164
17165 #: lib/languages:1179
17166 msgid "Upper Sorbian"
17167 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17168
17169 #: lib/languages:1189
17170 msgid "Urdu"
17171 msgstr "Urdsky"
17172
17173 #: lib/languages:1197
17174 msgid "Vietnamese"
17175 msgstr "Vietnamsky"
17176
17177 #: lib/languages:1206
17178 msgid "Welsh"
17179 msgstr "Walesky"
17180
17181 #: lib/latexfonts:82
17182 msgid "AE (Almost European)"
17183 msgstr "AE (Almost European)"
17184
17185 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17186 msgid "Bera Serif"
17187 msgstr "Bera Serif"
17188
17189 #: lib/latexfonts:104
17190 msgid "Bookman"
17191 msgstr "Bookman"
17192
17193 #: lib/latexfonts:110
17194 msgid "Concrete Roman"
17195 msgstr "Concrete Roman"
17196
17197 #: lib/latexfonts:116
17198 msgid "Zapf Chancery"
17199 msgstr "Zapf Chancery"
17200
17201 #: lib/latexfonts:122
17202 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17203 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17204
17205 #: lib/latexfonts:128
17206 msgid "Crimson (Cochineal)"
17207 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17208
17209 #: lib/latexfonts:136
17210 msgid "Crimson"
17211 msgstr "Crimson"
17212
17213 #: lib/latexfonts:142
17214 msgid "Computer Modern Roman"
17215 msgstr "Computer Modern Roman"
17216
17217 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17218 msgid "URW Garamond"
17219 msgstr "URW Garamond"
17220
17221 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17222 #: lib/latexfonts:202
17223 msgid "Libertine"
17224 msgstr "Libertine"
17225
17226 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17227 msgid "Latin Modern Roman"
17228 msgstr "Latin Modern Roman"
17229
17230 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17231 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17232 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17233
17234 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17235 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17236 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17237
17238 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17239 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17240 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17241
17242 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17243 msgid "Minion Pro"
17244 msgstr "Minion Pro"
17245
17246 #: lib/latexfonts:302
17247 msgid "New Century Schoolbook"
17248 msgstr "New Century Schoolbook"
17249
17250 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17251 msgid "Noto Serif"
17252 msgstr "Noto Serif"
17253
17254 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17255 #: lib/latexfonts:354
17256 msgid "Palatino"
17257 msgstr "Palatino"
17258
17259 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17260 msgid "ParaType Serif"
17261 msgstr "ParaType Serif"
17262
17263 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17264 msgid "Times Roman"
17265 msgstr "Times Roman"
17266
17267 #: lib/latexfonts:402
17268 msgid "TeX Gyre Bonum"
17269 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17270
17271 #: lib/latexfonts:408
17272 msgid "TeX Gyre Chorus"
17273 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17274
17275 #: lib/latexfonts:414
17276 msgid "TeX Gyre Pagella"
17277 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17278
17279 #: lib/latexfonts:420
17280 msgid "TeX Gyre Schola"
17281 msgstr "TeX Gyre Schola"
17282
17283 #: lib/latexfonts:426
17284 msgid "TeX Gyre Termes"
17285 msgstr "TeX Gyre Termes"
17286
17287 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17288 msgid "Utopia (Fourier)"
17289 msgstr "Utopia (Fourier)"
17290
17291 #: lib/latexfonts:464
17292 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17293 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17294
17295 #: lib/latexfonts:475
17296 msgid "Avant Garde"
17297 msgstr "Avant Garde"
17298
17299 #: lib/latexfonts:481
17300 msgid "Bera Sans"
17301 msgstr "Bera Sans"
17302
17303 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17304 msgid "Biolinum"
17305 msgstr "Biolinum"
17306
17307 #: lib/latexfonts:515
17308 msgid "CM Bright"
17309 msgstr "CM Bright"
17310
17311 #: lib/latexfonts:522
17312 msgid "Computer Modern Sans"
17313 msgstr "Computer Modern Sans"
17314
17315 #: lib/latexfonts:528
17316 msgid "Helvetica"
17317 msgstr "Helvetica"
17318
17319 #: lib/latexfonts:536
17320 msgid "Iwona"
17321 msgstr "Iwona"
17322
17323 #: lib/latexfonts:543
17324 msgid "Iwona (Light)"
17325 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:550
17328 msgid "Iwona (Condensed)"
17329 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:557
17332 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17333 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:564
17336 msgid "Kurier"
17337 msgstr "Kurier"
17338
17339 #: lib/latexfonts:571
17340 msgid "Kurier (Light)"
17341 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:578
17344 msgid "Kurier (Condensed)"
17345 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17346
17347 #: lib/latexfonts:585
17348 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17349 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:592
17352 msgid "Latin Modern Sans"
17353 msgstr "Latin Modern Sans"
17354
17355 #: lib/latexfonts:599
17356 msgid "Noto Sans"
17357 msgstr "Noto Sans"
17358
17359 #: lib/latexfonts:606
17360 msgid "ParaType Sans"
17361 msgstr "ParaType Sans"
17362
17363 #: lib/latexfonts:614
17364 msgid "TeX Gyre Adventor"
17365 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17366
17367 #: lib/latexfonts:620
17368 msgid "TeX Gyre Heros"
17369 msgstr "TeX Gyre Heros"
17370
17371 #: lib/latexfonts:626
17372 msgid "URW Classico (Optima)"
17373 msgstr "URW Classico (Optima)"
17374
17375 #: lib/latexfonts:638
17376 msgid "Bera Mono"
17377 msgstr "Bera Mono"
17378
17379 #: lib/latexfonts:646
17380 msgid "CM Typewriter Light"
17381 msgstr "CM Typewriter Light"
17382
17383 #: lib/latexfonts:653
17384 msgid "Computer Modern Typewriter"
17385 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17386
17387 #: lib/latexfonts:659
17388 msgid "Courier"
17389 msgstr "Courier"
17390
17391 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17392 msgid "Libertine Mono"
17393 msgstr "Libertine Mono"
17394
17395 #: lib/latexfonts:681
17396 msgid "Latin Modern Typewriter"
17397 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17398
17399 #: lib/latexfonts:688
17400 msgid "LuxiMono"
17401 msgstr "LuxiMono"
17402
17403 #: lib/latexfonts:695
17404 msgid "Noto Mono"
17405 msgstr "Noto Mono"
17406
17407 #: lib/latexfonts:702
17408 msgid "ParaType Mono"
17409 msgstr "ParaType Mono"
17410
17411 #: lib/latexfonts:710
17412 msgid "TeX Gyre Cursor"
17413 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17414
17415 #: lib/latexfonts:716
17416 msgid "TX Typewriter"
17417 msgstr "TX Typewriter"
17418
17419 # Times Roman (New TX)
17420 #: lib/latexfonts:728
17421 msgid "Crimson (New TX)"
17422 msgstr "Crimson (New TX)"
17423
17424 # euler virtual math fonts
17425 #: lib/latexfonts:736
17426 msgid "Euler VM"
17427 msgstr "Euler VM"
17428
17429 #: lib/latexfonts:742
17430 msgid "URW Garamond (New TX)"
17431 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:750
17434 msgid "Iwona (Math)"
17435 msgstr "Iwona (Mat.)"
17436
17437 #: lib/latexfonts:763
17438 msgid "Kurier (Math)"
17439 msgstr "Kurier (Mat.)"
17440
17441 #: lib/latexfonts:776
17442 msgid "Libertine (New TX)"
17443 msgstr "Libertine (New TX)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:784
17446 msgid "Minion Pro (New TX)"
17447 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:793
17450 msgid "Times Roman (New TX)"
17451 msgstr "Times Roman (New TX)"
17452
17453 #: lib/encodings:50
17454 msgid "Unicode (utf8)"
17455 msgstr "Unicode (utf8)"
17456
17457 #: lib/encodings:55
17458 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17459 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17460
17461 #: lib/encodings:59
17462 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17463 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17464
17465 #: lib/encodings:62
17466 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17467 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17468
17469 #: lib/encodings:65
17470 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17471 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17472
17473 #: lib/encodings:68
17474 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17475 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17476
17477 #: lib/encodings:71
17478 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17479 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17480
17481 #: lib/encodings:75
17482 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17483 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17484
17485 #: lib/encodings:79
17486 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17487 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17488
17489 #: lib/encodings:83
17490 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17491 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17492
17493 #: lib/encodings:86
17494 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17495 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17496
17497 #: lib/encodings:89
17498 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17499 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17500
17501 #: lib/encodings:92
17502 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17503 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17504
17505 #: lib/encodings:95
17506 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17507 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17508
17509 #: lib/encodings:98
17510 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17511 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17512
17513 #: lib/encodings:101
17514 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17515 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17516
17517 #: lib/encodings:104
17518 msgid "DOS (CP 437)"
17519 msgstr "DOS (CP 437)"
17520
17521 #: lib/encodings:108
17522 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17523 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17524
17525 #: lib/encodings:111
17526 msgid "Western European (CP 850)"
17527 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17528
17529 #: lib/encodings:114
17530 msgid "Central European (CP 852)"
17531 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17532
17533 #: lib/encodings:118
17534 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17535 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17536
17537 #: lib/encodings:123
17538 msgid "Western European (CP 858)"
17539 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17540
17541 #: lib/encodings:126
17542 msgid "Hebrew (CP 862)"
17543 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17544
17545 #: lib/encodings:129
17546 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17547 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17548
17549 #: lib/encodings:133
17550 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17551 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17552
17553 #: lib/encodings:136
17554 msgid "Central European (CP 1250)"
17555 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17556
17557 #: lib/encodings:140
17558 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17559 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17560
17561 #: lib/encodings:144
17562 msgid "Western European (CP 1252)"
17563 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17564
17565 #: lib/encodings:147
17566 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17567 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17568
17569 #: lib/encodings:151
17570 msgid "Arabic (CP 1256)"
17571 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17572
17573 #: lib/encodings:154
17574 msgid "Baltic (CP 1257)"
17575 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17576
17577 #: lib/encodings:158
17578 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17579 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17580
17581 #: lib/encodings:162
17582 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17583 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17584
17585 #: lib/encodings:166
17586 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17587 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17588
17589 #: lib/encodings:177
17590 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17591 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17592
17593 #: lib/encodings:187
17594 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17595 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17596
17597 #: lib/encodings:194
17598 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17599 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17600
17601 #: lib/encodings:198
17602 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17603 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17604
17605 #: lib/encodings:202
17606 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17607 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17608
17609 #: lib/encodings:206
17610 msgid "Korean (EUC-KR)"
17611 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17612
17613 #: lib/encodings:210
17614 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17615 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17616
17617 #: lib/encodings:214
17618 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17619 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17620
17621 #: lib/encodings:218
17622 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17623 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17624
17625 #: lib/encodings:225
17626 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17627 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17628
17629 #: lib/encodings:227
17630 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17631 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17632
17633 #: lib/encodings:229
17634 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17635 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17636
17637 #: lib/encodings:231
17638 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17639 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17640
17641 #: lib/encodings:238
17642 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17643 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17644
17645 #: lib/encodings:243
17646 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17647 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17648
17649 #: lib/encodings:247
17650 msgid "ASCII"
17651 msgstr "ASCII"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17654 msgid "Array Environment|y"
17655 msgstr "Array Prostredie|y"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17658 msgid "Cases Environment|C"
17659 msgstr "Cases Prostredie|C"
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17662 msgid "Aligned Environment|l"
17663 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17666 msgid "AlignedAt Environment|v"
17667 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17670 msgid "Gathered Environment|h"
17671 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17674 msgid "Split Environment|S"
17675 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17678 msgid "Delimiters...|r"
17679 msgstr "Oddeľovače…|O"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17682 msgid "Matrix...|x"
17683 msgstr "Matica…|M"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17686 msgid "Macro|o"
17687 msgstr "Makro|k"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17690 msgid "AMS align Environment|a"
17691 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17694 msgid "AMS alignat Environment|t"
17695 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17698 msgid "AMS flalign Environment|f"
17699 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17702 msgid "AMS gather Environment|g"
17703 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17706 msgid "AMS multline Environment|m"
17707 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17710 msgid "Inline Formula|I"
17711 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17714 msgid "Displayed Formula|D"
17715 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17718 msgid "Eqnarray Environment|E"
17719 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17722 msgid "AMS Environment|A"
17723 msgstr "AMS Prostredie|A"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17726 msgid "Number Whole Formula|N"
17727 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17730 msgid "Number This Line|u"
17731 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17734 msgid "Equation Label|L"
17735 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17738 msgid "Copy as Reference|R"
17739 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17742 msgid "Split Cell|C"
17743 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17746 msgid "Insert|s"
17747 msgstr "Vložiť|V"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17750 msgid "Add Line Above|o"
17751 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17754 msgid "Add Line Below|B"
17755 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17758 msgid "Delete Line Above|v"
17759 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17762 msgid "Delete Line Below|w"
17763 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17766 msgid "Add Line to Left"
17767 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17770 msgid "Add Line to Right"
17771 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17774 msgid "Delete Line to Left"
17775 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17778 msgid "Delete Line to Right"
17779 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17782 msgid "Show Math Toolbar"
17783 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17786 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17787 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17790 msgid "Show Table Toolbar"
17791 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17794 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17795 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17798 msgid "Next Cross-Reference|N"
17799 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17802 msgid "Go to Label|G"
17803 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17806 msgid "<Reference>|R"
17807 msgstr "<Referencia>|R"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17810 msgid "(<Reference>)|e"
17811 msgstr "(<Referencia>)|e"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17814 msgid "<Page>|P"
17815 msgstr "<Strana>|S"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17818 msgid "On Page <Page>|O"
17819 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17822 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17823 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17826 msgid "Formatted Reference|t"
17827 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17830 msgid "Textual Reference|x"
17831 msgstr "Textová Referencia|x"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17834 msgid "Label Only|L"
17835 msgstr "Len Heslo|L"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17850 msgid "Settings...|S"
17851 msgstr "Nastavenia…|N"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17854 msgid "Go Back|G"
17855 msgstr "Choď Späť|S"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17858 msgid "Copy as Reference|C"
17859 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17862 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17863 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17866 msgid "Open Inset|O"
17867 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17870 msgid "Close Inset|C"
17871 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17875 msgid "Dissolve Inset|D"
17876 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17879 msgid "Show Label|L"
17880 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17883 msgid "Frameless|l"
17884 msgstr "Bez Rámu|B"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17887 msgid "Simple Frame|F"
17888 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17891 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17892 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17895 msgid "Oval, Thin|a"
17896 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17899 msgid "Oval, Thick|v"
17900 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17903 msgid "Drop Shadow|w"
17904 msgstr "S Tieňom|T"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17907 msgid "Shaded Background|B"
17908 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17911 msgid "Double Frame|u"
17912 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17915 msgid "LyX Note|N"
17916 msgstr "Zápis LyXu|y"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17919 msgid "Comment|m"
17920 msgstr "Komentár|m"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17923 msgid "Greyed Out|G"
17924 msgstr "Zosivelé|s"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17927 msgid "Open All Notes|A"
17928 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17931 msgid "Close All Notes|l"
17932 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17935 msgid "Phantom|P"
17936 msgstr "Fantóm|F"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17939 msgid "Horizontal Phantom|H"
17940 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17943 msgid "Vertical Phantom|V"
17944 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17947 msgid "Interword Space|w"
17948 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17951 msgid "Protected Space|o"
17952 msgstr "Chránená Medzera|C"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17955 msgid "Visible Space|a"
17956 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17959 msgid "Thin Space|T"
17960 msgstr "Úzka Medzera|k"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17963 msgid "Negative Thin Space|N"
17964 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17967 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17968 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17971 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17972 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17975 msgid "Quad Space|Q"
17976 msgstr "Quad Medzera|Q"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17979 msgid "Double Quad Space|u"
17980 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17983 msgid "Horizontal Fill|F"
17984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17987 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17988 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17991 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17995 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17999 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18003 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18004 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18007 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18008 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18011 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18012 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18015 msgid "Custom Length|C"
18016 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18019 msgid "Medium Space|M"
18020 msgstr "Stredná Medzera|S"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18023 msgid "Thick Space|h"
18024 msgstr "Tučná Medzera|T"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18027 msgid "Negative Medium Space|u"
18028 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18031 msgid "Negative Thick Space|i"
18032 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18035 msgid "DefSkip|D"
18036 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18039 msgid "SmallSkip|S"
18040 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18043 msgid "MedSkip|M"
18044 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18047 msgid "BigSkip|B"
18048 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18049
18050 # Výplň
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18052 msgid "VFill|F"
18053 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18056 msgid "Custom|C"
18057 msgstr "Vlastné|V"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18060 msgid "Settings...|e"
18061 msgstr "Nastavenia…|a"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18064 msgid "Include|c"
18065 msgstr "Zahrnúť|ú"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18068 msgid "Input|p"
18069 msgstr "Vstup|p"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18072 msgid "Verbatim|V"
18073 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18076 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18077 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18080 msgid "Listing|L"
18081 msgstr "Výpis|V"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18084 msgid "Edit Included File...|E"
18085 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18088 msgid "New Page|N"
18089 msgstr "Nová Stránka|N"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18092 msgid "Page Break|a"
18093 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18096 msgid "Clear Page|C"
18097 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18100 msgid "Clear Double Page|D"
18101 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18104 msgid "Ragged Line Break|R"
18105 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18108 msgid "Justified Line Break|J"
18109 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18112 msgid "Plain Separator|P"
18113 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18116 msgid "Paragraph Break|B"
18117 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18120 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18121 msgid "Cut"
18122 msgstr "Vystrihnúť"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18125 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18126 msgid "Copy"
18127 msgstr "Kopírovať"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18130 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18132 msgid "Paste"
18133 msgstr "Vlepiť"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18136 msgid "Paste Recent|e"
18137 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18140 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18141 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18144 msgid "Forward Search|F"
18145 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18148 msgid "Move Paragraph Up|o"
18149 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18152 msgid "Move Paragraph Down|v"
18153 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18156 msgid "Promote Section|r"
18157 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18160 msgid "Demote Section|m"
18161 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18164 msgid "Move Section Down|D"
18165 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18166
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18168 msgid "Move Section Up|U"
18169 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18172 msgid "Insert Regular Expression"
18173 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18176 msgid "Accept Change|c"
18177 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18180 msgid "Reject Change|j"
18181 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18184 msgid "Apply Last Text Style|A"
18185 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18188 msgid "Text Style|x"
18189 msgstr "Štýl Textu|T"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18192 msgid "Paragraph Settings...|P"
18193 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18196 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18197 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18200 msgid "Fullscreen Mode"
18201 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18204 msgid "Close Current View"
18205 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18208 msgid "Anything|A"
18209 msgstr "Hocičo|H"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18212 msgid "Anything Non-Empty|o"
18213 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18216 msgid "Any Word|W"
18217 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18220 msgid "Any Number|N"
18221 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18224 msgid "User Defined|U"
18225 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18226
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18228 msgid "Append Argument"
18229 msgstr "Pridať Argument"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18232 msgid "Remove Last Argument"
18233 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18236 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18237 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18240 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18241 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18244 msgid "Insert Optional Argument"
18245 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18248 msgid "Remove Optional Argument"
18249 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18252 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18253 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18256 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18257 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18260 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18261 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18264 msgid "Reload|R"
18265 msgstr "Opäť Načítať|O"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18269 msgid "Edit Externally...|x"
18270 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18273 msgid "Top|T"
18274 msgstr "Hore|H"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18277 msgid "Bottom|B"
18278 msgstr "Dole|D"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18281 msgid "Left|L"
18282 msgstr "Vľavo|a"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18285 msgid "Right|R"
18286 msgstr "Vpravo|r"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18289 msgid "Left|f"
18290 msgstr "Vľavo|V"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18293 msgid "Center|C"
18294 msgstr "Na Stred|t"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18297 msgid "Right|h"
18298 msgstr "Vpravo|p"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18301 msgid "Decimal"
18302 msgstr "Desatinná"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18305 msgid "Multicolumn|u"
18306 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18309 msgid "Multirow|w"
18310 msgstr "Viac-riadkové|i"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18313 msgid "Append Row|A"
18314 msgstr "Pridať Riadok|P"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18317 msgid "Delete Row|D"
18318 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18321 msgid "Copy Row|o"
18322 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18325 msgid "Move Row Up"
18326 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18329 msgid "Move Row Down"
18330 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18333 msgid "Append Column|p"
18334 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18337 msgid "Delete Column|e"
18338 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18341 msgid "Copy Column|y"
18342 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18345 msgid "Move Column Right|v"
18346 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18349 msgid "Move Column Left"
18350 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18353 msgid "Multi-page Table|g"
18354 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18357 msgid "Formal Style|m"
18358 msgstr "Formálny Štýl|F"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18361 msgid "Borders|d"
18362 msgstr "Okraje|j"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18365 msgid "Alignment|i"
18366 msgstr "Zarovnanie|i"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18369 msgid "Columns/Rows|C"
18370 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18373 msgid "File|F"
18374 msgstr "Súbor|S"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18377 msgid "Path|P"
18378 msgstr "Cesty|C"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18381 msgid "Class|C"
18382 msgstr "Trieda|T"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18385 msgid "File Revision|R"
18386 msgstr "Revízia Súboru|R"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18389 msgid "Tree Revision|T"
18390 msgstr "Revízia Stromu|i"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18393 msgid "Revision Author|A"
18394 msgstr "Autor Revízie|u"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18397 msgid "Revision Date|D"
18398 msgstr "Dátum Revízie|D"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18401 msgid "Revision Time|i"
18402 msgstr "Čas Revízie|a"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18405 msgid "LyX Version|X"
18406 msgstr "Verzia LyXu|X"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18409 msgid "Document Info|D"
18410 msgstr "Info Dokumentu|f"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18413 msgid "Copy Text|o"
18414 msgstr "Kopírovať Text|T"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18417 msgid "Activate Branch|A"
18418 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18421 msgid "Deactivate Branch|e"
18422 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18425 msgid "Activate Branch in Master|M"
18426 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18429 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18430 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18433 msgid "Invert Inset|I"
18434 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18437 msgid "Add Unknown Branch|w"
18438 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18441 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18442 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18445 msgid "All Indexes|A"
18446 msgstr "Všetky Registre|V"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18449 msgid "Subindex|b"
18450 msgstr "Pod-register|P"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18453 msgid "Reject Change|R"
18454 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18457 msgid "Promote Section|P"
18458 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18461 msgid "Demote Section|D"
18462 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18465 msgid "Move Section Down|w"
18466 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18469 msgid "Select Section|S"
18470 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18473 msgid "Wrap by Preview|y"
18474 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18477 msgid "Lock Toolbars|L"
18478 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18481 msgid "Small-sized Icons"
18482 msgstr "Malé Ikony"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18485 msgid "Normal-sized Icons"
18486 msgstr "Normálne Ikony"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18489 msgid "Big-sized Icons"
18490 msgstr "Veľké Ikony"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18493 msgid "Huge-sized Icons"
18494 msgstr "Obrovské Ikony"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18497 msgid "Giant-sized Icons"
18498 msgstr "Gigantické Ikony"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18501 msgid "Edit|E"
18502 msgstr "Upraviť|U"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18505 msgid "View|V"
18506 msgstr "Zobraziť|b"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18509 msgid "Insert|I"
18510 msgstr "Vložiť|V"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18513 msgid "Navigate|N"
18514 msgstr "Navigovať|g"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18517 msgid "Document|D"
18518 msgstr "Dokument|D"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18521 msgid "Tools|T"
18522 msgstr "Nástroje|N"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18525 msgid "Help|H"
18526 msgstr "Pomocník|P"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18529 msgid "New|N"
18530 msgstr "Nový|N"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18533 msgid "New from Template...|m"
18534 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18537 msgid "Open...|O"
18538 msgstr "Otvoriť…|O"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18541 msgid "Open Recent|t"
18542 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18545 msgid "Close|C"
18546 msgstr "Zavrieť|Z"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18549 msgid "Close All"
18550 msgstr "Zavrieť Všetko"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18553 msgid "Save|S"
18554 msgstr "Uložiť|l"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18557 msgid "Save As...|A"
18558 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18561 msgid "Save All|l"
18562 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18565 msgid "Revert to Saved|R"
18566 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18569 msgid "Version Control|V"
18570 msgstr "Správa Verzií|S"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18573 msgid "Import|I"
18574 msgstr "Importovať|I"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18577 msgid "Export|E"
18578 msgstr "Exportovať|E"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18581 msgid "Fax...|F"
18582 msgstr "Fax…|F"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18585 msgid "New Window|W"
18586 msgstr "Nové Okno|k"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18589 msgid "Close Window|d"
18590 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18593 msgid "Exit|x"
18594 msgstr "Ukončiť|U"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18597 msgid "Register...|R"
18598 msgstr "Registrovať…|R"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18601 msgid "Check In Changes...|I"
18602 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18605 msgid "Check Out for Edit|O"
18606 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18609 msgid "Copy|p"
18610 msgstr "Kopírovať|K"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18613 msgid "Rename|R"
18614 msgstr "Premenovať|e"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18617 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18618 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18621 msgid "Revert to Repository Version|v"
18622 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18625 msgid "Undo Last Check In|U"
18626 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18629 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18630 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18633 msgid "Show History...|H"
18634 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18637 msgid "Use Locking Property|L"
18638 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18641 msgid "Export As...|s"
18642 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18645 msgid "More Formats & Options...|r"
18646 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18649 msgid "Undo|U"
18650 msgstr "Späť|S"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18653 msgid "Redo|R"
18654 msgstr "Opäť|p"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18657 msgid "Paste Special"
18658 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18661 msgid "Select Whole Inset"
18662 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18665 msgid "Select All"
18666 msgstr "Vybrať Všetko"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18669 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18670 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18673 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18674 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18677 msgid "Text Style|S"
18678 msgstr "Štýl Textu|x"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18681 msgid "Table|T"
18682 msgstr "Tabuľka|T"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18685 msgid "Math|M"
18686 msgstr "Matematika|M"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18689 msgid "Rows & Columns|C"
18690 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18693 msgid "Increase List Depth|I"
18694 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18697 msgid "Decrease List Depth|D"
18698 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18701 msgid "Dissolve Inset"
18702 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18705 msgid "TeX Code Settings...|C"
18706 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18709 msgid "Float Settings...|a"
18710 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18713 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18714 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18717 msgid "Note Settings...|N"
18718 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18721 msgid "Phantom Settings...|h"
18722 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18725 msgid "Branch Settings...|B"
18726 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18729 msgid "Box Settings...|x"
18730 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18733 msgid "Index Entry Settings...|y"
18734 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18737 msgid "Index Settings...|x"
18738 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18741 msgid "Info Settings...|n"
18742 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18745 msgid "Listings Settings...|g"
18746 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18749 msgid "Table Settings...|a"
18750 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18753 msgid "Paste from HTML|H"
18754 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18757 msgid "Paste from LaTeX|L"
18758 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18761 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18762 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18765 msgid "Paste as PDF"
18766 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18769 msgid "Paste as PNG"
18770 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18773 msgid "Paste as JPEG"
18774 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18777 msgid "Paste as EMF"
18778 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18781 msgid "Plain Text|T"
18782 msgstr "Prostý Text|T"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18785 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18786 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18789 msgid "Selection|S"
18790 msgstr "Výber|V"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18793 msgid "Selection, Join Lines|i"
18794 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18797 msgid "Dissolve Text Style"
18798 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18801 msgid "Customized...|C"
18802 msgstr "Vlastné…|l"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18805 msgid "Capitalize|a"
18806 msgstr "Prvé Veľké|P"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18809 msgid "Uppercase|U"
18810 msgstr "Veľké Písmená|V"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18813 msgid "Lowercase|L"
18814 msgstr "Malé Písmená|M"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18817 msgid "Formal Style|F"
18818 msgstr "Formálny Štýl|F"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18821 msgid "Multicolumn|M"
18822 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18825 msgid "Multirow|u"
18826 msgstr "Viac-riadkové|k"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18829 msgid "Top Line|T"
18830 msgstr "Horný Riadok|o"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18833 msgid "Bottom Line|B"
18834 msgstr "Spodný Riadok|p"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18837 msgid "Left Line|L"
18838 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18841 msgid "Right Line|R"
18842 msgstr "Pravý Riadok|R"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18845 msgid "Top|p"
18846 msgstr "Hore|H"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18849 msgid "Middle|i"
18850 msgstr "Stred|S"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18853 msgid "Bottom|o"
18854 msgstr "Dole|D"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18857 msgid "Middle|M"
18858 msgstr "Stred|S"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18861 msgid "Add Row|A"
18862 msgstr "Pridať Riadok|P"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18865 msgid "Add Column|u"
18866 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18869 msgid "Copy Column|p"
18870 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18873 msgid "Change Limits Type|L"
18874 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18877 msgid "Macro Definition"
18878 msgstr "Definícia Makra"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18881 msgid "Change Formula Type|F"
18882 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18885 msgid "Text Style|T"
18886 msgstr "Štýl Textu|T"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18889 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18890 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18893 msgid "Add Line Above|A"
18894 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18897 msgid "Delete Line Above|D"
18898 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18901 msgid "Delete Line Below|e"
18902 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18905 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18906 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18909 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18910 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18913 msgid "Default|t"
18914 msgstr "Štandard|t"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18917 msgid "Display|D"
18918 msgstr "Exponované|E"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18921 msgid "Inline|I"
18922 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18925 msgid "Math Normal Font|N"
18926 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18929 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18930 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18933 msgid "Math Formal Script Family|o"
18934 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18937 msgid "Math Fraktur Family|F"
18938 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18941 msgid "Math Roman Family|R"
18942 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18945 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18946 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18949 msgid "Math Bold Series|B"
18950 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18953 msgid "Text Normal Font|T"
18954 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18957 msgid "Text Roman Family"
18958 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18961 msgid "Text Sans Serif Family"
18962 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18965 msgid "Text Typewriter Family"
18966 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18969 msgid "Text Bold Series"
18970 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18973 msgid "Text Medium Series"
18974 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18977 msgid "Text Italic Shape"
18978 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18981 msgid "Text Small Caps Shape"
18982 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18985 msgid "Text Slanted Shape"
18986 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18989 msgid "Text Upright Shape"
18990 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18993 msgid "Octave|O"
18994 msgstr "Octave|O"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18997 msgid "Maxima|M"
18998 msgstr "Maxima|M"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19001 msgid "Mathematica|a"
19002 msgstr "Mathematica|a"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19005 msgid "Maple, Simplify|S"
19006 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19009 msgid "Maple, Factor|F"
19010 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19013 msgid "Maple, Evalm|E"
19014 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19017 msgid "Maple, Evalf|v"
19018 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19021 msgid "Open All Insets|O"
19022 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19025 msgid "Close All Insets|C"
19026 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19029 msgid "Unfold Math Macro|n"
19030 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19033 msgid "Fold Math Macro|d"
19034 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19037 msgid "Outline Pane|u"
19038 msgstr "Osnova|s"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19041 msgid "Code Preview Pane|P"
19042 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19045 msgid "Messages Pane|g"
19046 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19049 msgid "Toolbars|b"
19050 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19053 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19054 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19057 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19058 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19061 msgid "Close Current View|w"
19062 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19065 msgid "Fullscreen|l"
19066 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19069 msgid "Math|h"
19070 msgstr "Matematika|M"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19073 msgid "Special Character|p"
19074 msgstr "Špeciálny znak|i"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19077 msgid "Formatting|o"
19078 msgstr "Formátovanie|F"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19081 msgid "List / TOC|i"
19082 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19085 msgid "Float|a"
19086 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19089 msgid "Note|N"
19090 msgstr "Poznámka|P"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19093 msgid "Branch|B"
19094 msgstr "Vetva|V"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19097 msgid "Custom Insets"
19098 msgstr "Vlastné Vložky"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19101 msgid "File|e"
19102 msgstr "Súbor|S"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19105 msgid "Box[[Menu]]|x"
19106 msgstr "Rámik|k"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19109 msgid "Citation...|C"
19110 msgstr "Citácia…|C"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19113 msgid "Cross-Reference...|R"
19114 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19117 msgid "Label...|L"
19118 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19121 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19122 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19125 msgid "Table...|T"
19126 msgstr "Tabuľka…|T"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19129 msgid "Graphics...|G"
19130 msgstr "Grafika…|G"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19133 msgid "URL|U"
19134 msgstr "URL|U"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19137 msgid "Hyperlink...|k"
19138 msgstr "Hyperlinka…|H"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19141 msgid "Footnote|F"
19142 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19145 msgid "Marginal Note|M"
19146 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19149 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19150 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19153 msgid "TeX Code"
19154 msgstr "TeX kód"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19157 msgid "Preview|w"
19158 msgstr "Náhľad|N"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19161 msgid "Symbols...|b"
19162 msgstr "Symboly…|S"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19165 msgid "Ellipsis|i"
19166 msgstr "Vypustenie|V"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19169 msgid "End of Sentence|E"
19170 msgstr "Koniec Vety|K"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19173 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19174 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19177 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19178 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19181 msgid "Protected Hyphen|y"
19182 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19185 msgid "Breakable Slash|a"
19186 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19189 msgid "Visible Space|V"
19190 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19193 msgid "Menu Separator|M"
19194 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19197 msgid "Phonetic Symbols|P"
19198 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19201 msgid "Logos|L"
19202 msgstr "Logá|g"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19205 msgid "LyX Logo|L"
19206 msgstr "LyX Logo|L"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19209 msgid "TeX Logo|T"
19210 msgstr "TeX Logo|T"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19213 msgid "LaTeX Logo|a"
19214 msgstr "LaTeX Logo|a"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19217 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19218 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19221 msgid "Superscript|S"
19222 msgstr "Horný Index|H"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19225 msgid "Subscript|u"
19226 msgstr "Dolný Index|D"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19229 msgid "Protected Space|P"
19230 msgstr "Chránená Medzera|M"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19233 msgid "Horizontal Space...|o"
19234 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19237 msgid "Horizontal Line...|L"
19238 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19241 msgid "Vertical Space...|V"
19242 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19245 msgid "Phantom|m"
19246 msgstr "Fantóm|F"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19249 msgid "Hyphenation Point|H"
19250 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19253 msgid "Ligature Break|k"
19254 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19257 msgid "Optional Line Break|B"
19258 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19261 msgid "Display Formula|D"
19262 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19265 msgid "Numbered Formula|N"
19266 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19269 msgid "Figure Wrap Float|F"
19270 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19273 msgid "Table Wrap Float|T"
19274 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19277 msgid "Table of Contents|C"
19278 msgstr "Obsah|O"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19281 msgid "List of Listings|L"
19282 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19285 msgid "Nomenclature|N"
19286 msgstr "Nomenklatúra|N"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19289 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19290 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19293 msgid "LyX Document...|X"
19294 msgstr "LyX Dokument…|X"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19297 msgid "Plain Text...|T"
19298 msgstr "Prostý Text…|T"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19301 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19302 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19305 msgid "External Material...|M"
19306 msgstr "Externý Materiál…|M"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19309 msgid "Child Document...|d"
19310 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19313 msgid "Comment|C"
19314 msgstr "Komentár|K"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19317 msgid "Insert New Branch...|I"
19318 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19321 msgid "Change Tracking|C"
19322 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19325 msgid "Build Program|B"
19326 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19329 msgid "LaTeX Log|L"
19330 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19333 msgid "Start Appendix Here|x"
19334 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19337 msgid "View Master Document|M"
19338 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19341 msgid "Update Master Document|a"
19342 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19345 msgid "Cancel Background Process|P"
19346 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19349 msgid "Compressed|o"
19350 msgstr "Komprimované|m"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19353 msgid "Disable Editing|E"
19354 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19357 msgid "Track Changes|T"
19358 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19361 msgid "Merge Changes...|M"
19362 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19365 msgid "Accept Change|A"
19366 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19369 msgid "Accept All Changes|c"
19370 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19373 msgid "Reject All Changes|e"
19374 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19377 msgid "Show Changes in Output|S"
19378 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19381 msgid "Bookmarks|B"
19382 msgstr "Záložky|l"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19385 msgid "Next Note|N"
19386 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19389 msgid "Next Change|C"
19390 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19393 msgid "Next Cross-Reference|R"
19394 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19397 msgid "Go to Label|L"
19398 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19401 msgid "Save Bookmark 1|S"
19402 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19405 msgid "Save Bookmark 2"
19406 msgstr "Uložiť záložku 2"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19409 msgid "Save Bookmark 3"
19410 msgstr "Uložiť záložku 3"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19413 msgid "Save Bookmark 4"
19414 msgstr "Uložiť záložku 4"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19417 msgid "Save Bookmark 5"
19418 msgstr "Uložiť záložku 5"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19421 msgid "Clear Bookmarks|C"
19422 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19425 msgid "Navigate Back|B"
19426 msgstr "Choď Späť|S"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19429 msgid "Spellchecker...|S"
19430 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19433 msgid "Thesaurus...|T"
19434 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19437 msgid "Statistics...|a"
19438 msgstr "Štatistika…|Š"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19441 msgid "Check TeX|h"
19442 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19445 msgid "TeX Information|I"
19446 msgstr "TeX Informácia|I"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19449 msgid "Compare...|C"
19450 msgstr "Porovnávať…|o"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19453 msgid "Reconfigure|R"
19454 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19457 msgid "Preferences...|P"
19458 msgstr "Preferencie…|P"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19461 msgid "Introduction|I"
19462 msgstr "Úvod|v"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19465 msgid "Tutorial|T"
19466 msgstr "Príručka|P"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19469 msgid "User's Guide|U"
19470 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19473 msgid "Additional Features|F"
19474 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19477 msgid "Embedded Objects|O"
19478 msgstr "Vložené Objekty|O"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19481 msgid "Customization|C"
19482 msgstr "Prispôsobenie|r"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19485 msgid "Shortcuts|S"
19486 msgstr "Skratky|S"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19489 msgid "LyX Functions|y"
19490 msgstr "LyX Funkcie|F"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19493 msgid "LaTeX Configuration|L"
19494 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19497 msgid "Specific Manuals|p"
19498 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19501 msgid "About LyX|X"
19502 msgstr "O programe LyX|X"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19505 msgid "Beamer Presentations|B"
19506 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19509 msgid "Braille|a"
19510 msgstr "Braille|a"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19513 msgid "Colored boxes|r"
19514 msgstr "Farebné rámiky|e"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19517 msgid "Feynman-diagram|F"
19518 msgstr "Feynman-diagram|F"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19521 msgid "Knitr|K"
19522 msgstr "Knitr|K"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19525 msgid "LilyPond|P"
19526 msgstr "LilyPond|P"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19529 msgid "Linguistics|L"
19530 msgstr "Lingvistika|L"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19533 msgid "Multilingual Captions|C"
19534 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19537 msgid "Paralist|t"
19538 msgstr "Paralist|t"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19541 msgid "PDF comments|D"
19542 msgstr "PDF komentáre|D"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19545 msgid "PDF forms|o"
19546 msgstr "PDF forms|o"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19549 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19550 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19553 msgid "Sweave|S"
19554 msgstr "Sweave|S"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19557 msgid "XY-pic|X"
19558 msgstr "XY-pic|X"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19561 msgid "New document"
19562 msgstr "Nový dokument"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19565 msgid "Open document"
19566 msgstr "Otvoriť dokument"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19569 msgid "Save document"
19570 msgstr "Uložiť dokument"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19573 msgid "Check spelling"
19574 msgstr "Kontrola pravopisu"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19577 msgid "Spellcheck continuously"
19578 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19581 msgid "Undo"
19582 msgstr "Späť"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19585 msgid "Redo"
19586 msgstr "Opäť"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19589 msgid "Find and replace"
19590 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19593 msgid "Find and replace (advanced)"
19594 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19597 msgid "Navigate back"
19598 msgstr "Choď späť"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19601 msgid "Toggle emphasis"
19602 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19605 msgid "Toggle noun"
19606 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19609 msgid "Apply last"
19610 msgstr "Použiť posledné"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19613 msgid "Insert math"
19614 msgstr "Vložiť matematiku"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19617 msgid "Insert graphics"
19618 msgstr "Vložiť grafiku"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19621 msgid "Insert table"
19622 msgstr "Vložiť tabuľku"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19625 msgid "Toggle outline"
19626 msgstr "Prepnúť osnovu"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19629 msgid "Toggle math toolbar"
19630 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19633 msgid "Toggle table toolbar"
19634 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19637 msgid "Toggle review toolbar"
19638 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19641 msgid "View/Update"
19642 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19645 msgid "View"
19646 msgstr "Zobraziť"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19649 msgid "Update"
19650 msgstr "Aktualizovať"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19653 msgid "View master document"
19654 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19657 msgid "Update master document"
19658 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19661 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19662 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19665 msgid "View other formats"
19666 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19669 msgid "Update other formats"
19670 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19673 msgid "Extra"
19674 msgstr "Extra"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19677 msgid "Numbered list"
19678 msgstr "Číslovaná listina"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19681 msgid "Itemized list"
19682 msgstr "Položková listina"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19685 msgid "Increase depth"
19686 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19689 msgid "Decrease depth"
19690 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19693 msgid "Insert figure float"
19694 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19697 msgid "Insert table float"
19698 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19701 msgid "Insert label"
19702 msgstr "Vložiť značku"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19705 msgid "Insert cross-reference"
19706 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19709 msgid "Insert citation"
19710 msgstr "Vložiť citáciu"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19713 msgid "Insert index entry"
19714 msgstr "Vložiť heslo registra"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19717 msgid "Insert nomenclature entry"
19718 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19721 msgid "Insert footnote"
19722 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19725 msgid "Insert margin note"
19726 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19729 msgid "Insert LyX note"
19730 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19733 msgid "Insert box"
19734 msgstr "Vložiť rámik"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19737 msgid "Insert hyperlink"
19738 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19741 msgid "Insert TeX code"
19742 msgstr "Vložiť TeX kód"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19745 msgid "Insert math macro"
19746 msgstr "Vložiť mat. makro"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19749 msgid "Include file"
19750 msgstr "Zahrnúť súbor"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19753 msgid "Text style"
19754 msgstr "Štýl textu"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19757 msgid "Paragraph settings"
19758 msgstr "Nastavenia odstavca"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19761 msgid "Add row"
19762 msgstr "Pridať riadok"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19765 msgid "Add column"
19766 msgstr "Pridať stĺpec"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19769 msgid "Delete row"
19770 msgstr "Zmazať riadok"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19773 msgid "Delete column"
19774 msgstr "Zmazať stĺpec"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19777 msgid "Move row up"
19778 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19781 msgid "Move column left"
19782 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19785 msgid "Move row down"
19786 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19789 msgid "Move column right"
19790 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19793 msgid "Set top line"
19794 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19797 msgid "Set bottom line"
19798 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19801 msgid "Set left line"
19802 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19805 msgid "Set right line"
19806 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19809 msgid "Set border lines"
19810 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19813 msgid "Set all lines"
19814 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19817 msgid "Unset all lines"
19818 msgstr "Zmazať všetky línie"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19821 msgid "Align left"
19822 msgstr "Zarovnať vľavo"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19825 msgid "Align center"
19826 msgstr "Zarovnať na stred"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19829 msgid "Align right"
19830 msgstr "Zarovnať vpravo"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19833 msgid "Align on decimal"
19834 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19837 msgid "Align top"
19838 msgstr "Zarovnať hore"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19841 msgid "Align middle"
19842 msgstr "Zarovnať na stred"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19845 msgid "Align bottom"
19846 msgstr "Zarovnať dospodu"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19849 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19850 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19853 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19854 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19857 msgid "Set multi-column"
19858 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19861 msgid "Set multi-row"
19862 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19865 msgid "Math"
19866 msgstr "Matematika"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19869 msgid "Set display mode"
19870 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19873 msgid "Subscript"
19874 msgstr "Dolný index"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19877 msgid "Insert square root"
19878 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19881 msgid "Insert root"
19882 msgstr "Vložiť odmocninu"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19885 msgid "Insert standard fraction"
19886 msgstr "Vložiť zlomok"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19889 msgid "Insert sum"
19890 msgstr "Vložiť sumu"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19893 msgid "Insert integral"
19894 msgstr "Vložiť integrál"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19897 msgid "Insert product"
19898 msgstr "Vložiť súčin"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19901 msgid "Insert ( )"
19902 msgstr "Vložiť ( )"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19905 msgid "Insert [ ]"
19906 msgstr "Vložiť [ ]"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19909 msgid "Insert { }"
19910 msgstr "Vložiť { }"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19913 msgid "Insert delimiters"
19914 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19917 msgid "Insert matrix"
19918 msgstr "Vložiť maticu"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19921 msgid "Insert cases environment"
19922 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19925 msgid "Toggle math panels"
19926 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19929 msgid "Math Macros"
19930 msgstr "Mat. makrá"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19933 msgid "Remove last argument"
19934 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19937 msgid "Append argument"
19938 msgstr "Pridať argument"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19941 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19942 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19945 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19946 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19949 msgid "Remove optional argument"
19950 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19953 msgid "Insert optional argument"
19954 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19957 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19958 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19961 msgid "Append argument eating from the right"
19962 msgstr "Pridať argument zprava"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19965 msgid "Append optional argument eating from the right"
19966 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19969 msgid "Phonetic Symbols"
19970 msgstr "Fonetické Symboly"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19973 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19974 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19977 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19978 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19981 msgid "IPA Vowels"
19982 msgstr "IPA Samohlásky"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19985 msgid "IPA Other Symbols"
19986 msgstr "IPA Iné Symboly"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19989 msgid "IPA Suprasegmentals"
19990 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19993 msgid "IPA Diacritics"
19994 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19997 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19998 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20001 msgid "Command Buffer"
20002 msgstr "Príkazový riadok"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20005 msgid "Review[[Toolbar]]"
20006 msgstr "Recenzovať"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20009 msgid "Track changes"
20010 msgstr "Sledovať zmeny"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20013 msgid "Show changes in output"
20014 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20017 msgid "Next change"
20018 msgstr "Ďalšia zmena"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20021 msgid "Accept change inside selection"
20022 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20025 msgid "Reject change inside selection"
20026 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20029 msgid "Merge changes"
20030 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20033 msgid "Accept all changes"
20034 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20037 msgid "Reject all changes"
20038 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20041 msgid "Insert note"
20042 msgstr "Vložiť poznámku"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20045 msgid "Next note"
20046 msgstr "Ďalšia poznámka"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20049 msgid "LyX Documentation Tools"
20050 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20053 msgid "Info"
20054 msgstr "Info"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20057 msgid "Menu Separator"
20058 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20061 msgid "LyX Logo"
20062 msgstr "LyX Logo"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20065 msgid "TeX Logo"
20066 msgstr "TeX Logo"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20069 msgid "LaTeX Logo"
20070 msgstr "LaTeX Logo"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20073 msgid "LaTeX2e Logo"
20074 msgstr "LaTeX2e Logo"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20077 msgid "View Other Formats"
20078 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20081 msgid "Update Other Formats"
20082 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20085 msgid "Version Control"
20086 msgstr "Správa Verzií"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20089 msgid "Register"
20090 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20093 msgid "Check-out for edit"
20094 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20097 msgid "Check-in changes"
20098 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20101 msgid "View revision log"
20102 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20105 msgid "Revert changes"
20106 msgstr "Odhodiť zmeny"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20109 msgid "Compare with older revision"
20110 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20113 msgid "Compare with last revision"
20114 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20117 msgid "Insert Version Info"
20118 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20121 msgid "Use SVN file locking property"
20122 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20125 msgid "Update local directory from repository"
20126 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20129 msgid "Math Panels"
20130 msgstr "Matematické Panely"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20133 msgid "Math spacings"
20134 msgstr "Mat. rozstupy"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20137 msgid "Styles & classes"
20138 msgstr "Štýly & triedy"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20141 msgid "Fractions"
20142 msgstr "Zlomky"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20146 msgid "Fonts"
20147 msgstr "Písma"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20150 msgid "Functions"
20151 msgstr "Funkcie"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20154 msgid "Frame decorations"
20155 msgstr "Dekorácia rámov"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20158 msgid "Big operators"
20159 msgstr "Veľké operátory"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20162 msgid "Miscellaneous"
20163 msgstr "Rôzne"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20167 msgid "Arrows"
20168 msgstr "Šípky"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20171 msgid "Arrows (extended)"
20172 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20175 msgid "Operators"
20176 msgstr "Operátory"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20179 msgid "Operators (extended)"
20180 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20183 msgid "Relations"
20184 msgstr "Relácie"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20187 msgid "Relations (extended)"
20188 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20191 msgid "Negative relations (extended)"
20192 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20195 msgid "Dots"
20196 msgstr "Bodky"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20199 msgid "Delimiters (fixed size)"
20200 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20203 msgid "Miscellaneous (extended)"
20204 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20207 msgid "arccos"
20208 msgstr "arccos"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20211 msgid "arcsin"
20212 msgstr "arcsin"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20215 msgid "arctan"
20216 msgstr "arctan"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20219 msgid "arg"
20220 msgstr "arg"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20223 msgid "bmod"
20224 msgstr "bmod"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20227 msgid "cos"
20228 msgstr "cos"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20231 msgid "cosh"
20232 msgstr "cosh"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20235 msgid "cot"
20236 msgstr "cot"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20239 msgid "coth"
20240 msgstr "coth"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20243 msgid "csc"
20244 msgstr "csc"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20247 msgid "deg"
20248 msgstr "deg"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20251 msgid "det"
20252 msgstr "det"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20255 msgid "dim"
20256 msgstr "dim"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20259 msgid "exp"
20260 msgstr "exp"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20263 msgid "gcd"
20264 msgstr "gcd"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20267 msgid "hom"
20268 msgstr "hom"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20271 msgid "inf"
20272 msgstr "inf"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20275 msgid "ker"
20276 msgstr "ker"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20279 msgid "lg"
20280 msgstr "lg"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20283 msgid "lim"
20284 msgstr "lim"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20287 msgid "liminf"
20288 msgstr "liminf"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20291 msgid "limsup"
20292 msgstr "limsup"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20295 msgid "ln"
20296 msgstr "ln"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20299 msgid "log"
20300 msgstr "log"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20303 msgid "max"
20304 msgstr "max"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20307 msgid "min"
20308 msgstr "min"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20311 msgid "sec"
20312 msgstr "sec"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20315 msgid "sin"
20316 msgstr "sin"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20319 msgid "sinh"
20320 msgstr "sinh"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20323 msgid "sup"
20324 msgstr "sup"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20327 msgid "tan"
20328 msgstr "tan"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20331 msgid "tanh"
20332 msgstr "tanh"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20335 msgid "Pr"
20336 msgstr "Pr"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20339 msgid "Spacings"
20340 msgstr "Rozstupy"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20343 msgid "Thin space\t\\,"
20344 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20347 msgid "Medium space\t\\:"
20348 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20351 msgid "Thick space\t\\;"
20352 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20355 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20356 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20359 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20360 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20363 msgid "Negative space\t\\!"
20364 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20367 msgid "Phantom\t\\phantom"
20368 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20371 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20372 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20375 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20376 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20379 msgid "Smash\t\\smash"
20380 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20383 msgid "Top smash\t\\smasht"
20384 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20387 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20388 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20391 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20392 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20395 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20396 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20399 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20400 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20403 msgid "Roots"
20404 msgstr "Odmocniny"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20407 msgid "Square root\t\\sqrt"
20408 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20411 msgid "Other root\t\\root"
20412 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20415 msgid "Styles & Classes"
20416 msgstr "Štýly & Triedy"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20420 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20424 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20428 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20432 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20435 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20436 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20439 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20440 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20443 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20444 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20447 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20448 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20451 msgid "Standard\t\\frac"
20452 msgstr "Štandard\t\\frac"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20456 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20459 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20460 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20463 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20464 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20468 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20472 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20475 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20476 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20479 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20480 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20483 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20484 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20487 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20488 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20491 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20492 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20495 msgid "Binomial\t\\binom"
20496 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20500 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20504 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20507 msgid "Roman\t\\mathrm"
20508 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20511 msgid "Bold\t\\mathbf"
20512 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20516 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20520 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20523 msgid "Italic\t\\mathit"
20524 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20528 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20531 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20532 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20535 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20536 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20539 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20540 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20543 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20544 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20547 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20548 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20551 msgid "ldots"
20552 msgstr "ldots"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20555 msgid "cdots"
20556 msgstr "cdots"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20559 msgid "vdots"
20560 msgstr "vdots"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20563 msgid "ddots"
20564 msgstr "ddots"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20567 msgid "iddots"
20568 msgstr "iddots"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20571 msgid "Frame Decorations"
20572 msgstr "Dekorácia rámov"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20575 msgid "hat"
20576 msgstr "hat"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20579 msgid "tilde"
20580 msgstr "tilde"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20583 msgid "bar"
20584 msgstr "bar"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20587 msgid "grave"
20588 msgstr "grave"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20591 msgid "dot"
20592 msgstr "dot"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20595 msgid "check"
20596 msgstr "check"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20599 msgid "widehat"
20600 msgstr "widehat"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20603 msgid "widetilde"
20604 msgstr "widetilde"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20607 msgid "utilde"
20608 msgstr "utilde"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20611 msgid "vec"
20612 msgstr "vec"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20615 msgid "acute"
20616 msgstr "acute"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20619 msgid "ddot"
20620 msgstr "ddot"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20623 msgid "dddot"
20624 msgstr "dddot"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20627 msgid "ddddot"
20628 msgstr "ddddot"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20631 msgid "breve"
20632 msgstr "breve"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20635 msgid "mathring"
20636 msgstr "mathring"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20639 msgid "overline"
20640 msgstr "overline"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20643 msgid "overbrace"
20644 msgstr "overbrace"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20647 msgid "overleftarrow"
20648 msgstr "overleftarrow"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20651 msgid "overrightarrow"
20652 msgstr "overrightarrow"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20655 msgid "overleftrightarrow"
20656 msgstr "overleftrightarrow"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20659 msgid "underline"
20660 msgstr "underline"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20663 msgid "underbrace"
20664 msgstr "underbrace"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20667 msgid "underleftarrow"
20668 msgstr "underleftarrow"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20671 msgid "underrightarrow"
20672 msgstr "underrightarrow"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20675 msgid "underleftrightarrow"
20676 msgstr "underleftrightarrow"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20679 msgid "cancel"
20680 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20683 msgid "bcancel"
20684 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20687 msgid "xcancel"
20688 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20691 msgid "cancelto"
20692 msgstr "preškrtnúť až po"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20695 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20696 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20699 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20700 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20703 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20704 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20707 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20708 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20711 msgid "overset"
20712 msgstr "overset"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20715 msgid "underset"
20716 msgstr "underset"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20719 msgid "stackrel"
20720 msgstr "stackrel"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20723 msgid "stackrelthree"
20724 msgstr "stackrelthree"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20727 msgid "leftarrow"
20728 msgstr "leftarrow"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20731 msgid "rightarrow"
20732 msgstr "rightarrow"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20735 msgid "downarrow"
20736 msgstr "downarrow"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20739 msgid "uparrow"
20740 msgstr "uparrow"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20743 msgid "updownarrow"
20744 msgstr "updownarrow"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20747 msgid "leftrightarrow"
20748 msgstr "leftrightarrow"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20751 msgid "Leftarrow"
20752 msgstr "Leftarrow"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20755 msgid "Rightarrow"
20756 msgstr "Rightarrow"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20759 msgid "Downarrow"
20760 msgstr "Downarrow"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20763 msgid "Uparrow"
20764 msgstr "Uparrow"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20767 msgid "Updownarrow"
20768 msgstr "Updownarrow"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20771 msgid "Leftrightarrow"
20772 msgstr "Leftrightarrow"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20775 msgid "Longleftrightarrow"
20776 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20779 msgid "Longleftarrow"
20780 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20783 msgid "Longrightarrow"
20784 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20787 msgid "longleftrightarrow"
20788 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20791 msgid "longleftarrow"
20792 msgstr "dlhášípkadoľava"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20795 msgid "longrightarrow"
20796 msgstr "dlhášípkadoprava"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20799 msgid "leftharpoondown"
20800 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20803 msgid "rightharpoondown"
20804 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20807 msgid "mapsto"
20808 msgstr "mapsto"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20811 msgid "longmapsto"
20812 msgstr "longmapsto"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20815 msgid "nwarrow"
20816 msgstr "nwarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20819 msgid "nearrow"
20820 msgstr "nearrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20823 msgid "leftharpoonup"
20824 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20827 msgid "rightharpoonup"
20828 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20831 msgid "hookleftarrow"
20832 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20835 msgid "hookrightarrow"
20836 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20839 msgid "swarrow"
20840 msgstr "swarrow"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20843 msgid "searrow"
20844 msgstr "searrow"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20847 msgid "rightleftharpoons"
20848 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20851 msgid "pm"
20852 msgstr "pm"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20855 msgid "cap"
20856 msgstr "cap"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20859 msgid "diamond"
20860 msgstr "diamant"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20863 msgid "oplus"
20864 msgstr "oplus"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20867 msgid "mp"
20868 msgstr "mp"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20871 msgid "cup"
20872 msgstr "cup"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20875 msgid "bigtriangleup"
20876 msgstr "bigtriangleup"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20879 msgid "ominus"
20880 msgstr "ominus"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20883 msgid "times"
20884 msgstr "times"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20887 msgid "uplus"
20888 msgstr "uplus"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20891 msgid "bigtriangledown"
20892 msgstr "bigtriangledown"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20895 msgid "otimes"
20896 msgstr "otimes"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20899 msgid "div"
20900 msgstr "div"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20903 msgid "sqcap"
20904 msgstr "sqcap"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20907 msgid "triangleright"
20908 msgstr "triangleright"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20911 msgid "oslash"
20912 msgstr "oslash"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20915 msgid "cdot"
20916 msgstr "cdot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20919 msgid "sqcup"
20920 msgstr "sqcup"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20923 msgid "triangleleft"
20924 msgstr "triangleleft"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20927 msgid "odot"
20928 msgstr "odot"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20931 msgid "star"
20932 msgstr "star"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20935 msgid "ast"
20936 msgstr "ast"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20939 msgid "vee"
20940 msgstr "vee"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20943 msgid "amalg"
20944 msgstr "amalg"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20947 msgid "bigcirc"
20948 msgstr "bigcirc"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20951 msgid "setminus"
20952 msgstr "setminus"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20955 msgid "wedge"
20956 msgstr "wedge"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20959 msgid "dagger"
20960 msgstr "dagger"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20963 msgid "circ"
20964 msgstr "circ"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20967 msgid "bullet"
20968 msgstr "bullet"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20971 msgid "wr"
20972 msgstr "wr"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20975 msgid "ddagger"
20976 msgstr "ddagger"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20979 msgid "smallint"
20980 msgstr "smallint"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20983 msgid "leq"
20984 msgstr "leq"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20987 msgid "geq"
20988 msgstr "geq"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20991 msgid "equiv"
20992 msgstr "equiv"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20995 msgid "models"
20996 msgstr "models"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20999 msgid "prec"
21000 msgstr "prec"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21003 msgid "succ"
21004 msgstr "succ"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21007 msgid "sim"
21008 msgstr "sim"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21011 msgid "perp"
21012 msgstr "perp"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21015 msgid "preceq"
21016 msgstr "preceq"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21019 msgid "succeq"
21020 msgstr "succeq"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21023 msgid "simeq"
21024 msgstr "simeq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21027 msgid "mid"
21028 msgstr "mid"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21031 msgid "ll"
21032 msgstr "ll"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21035 msgid "gg"
21036 msgstr "gg"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21039 msgid "asymp"
21040 msgstr "asymp"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21043 msgid "parallel"
21044 msgstr "parallel"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21047 msgid "subset"
21048 msgstr "subset"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21051 msgid "supset"
21052 msgstr "supset"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21055 msgid "approx"
21056 msgstr "approx"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21059 msgid "smile"
21060 msgstr "smile"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21063 msgid "subseteq"
21064 msgstr "subseteq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21067 msgid "supseteq"
21068 msgstr "supseteq"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21071 msgid "cong"
21072 msgstr "cong"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21075 msgid "frown"
21076 msgstr "frown"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21079 msgid "sqsubseteq"
21080 msgstr "sqsubseteq"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21083 msgid "sqsupseteq"
21084 msgstr "sqsupseteq"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21087 msgid "doteq"
21088 msgstr "doteq"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21091 msgid "neq"
21092 msgstr "neq"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21095 msgid "in[[math relation]]"
21096 msgstr "v"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21099 msgid "ni"
21100 msgstr "ni"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21103 msgid "propto"
21104 msgstr "propto"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21107 msgid "notin"
21108 msgstr "notin"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21111 msgid "vdash"
21112 msgstr "vdash"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21115 msgid "dashv"
21116 msgstr "dashv"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21119 msgid "bowtie"
21120 msgstr "bowtie"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21123 msgid "iff"
21124 msgstr "iff"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21127 msgid "not"
21128 msgstr "not"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21131 msgid "land"
21132 msgstr "land"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21135 msgid "lor"
21136 msgstr "lor"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21139 msgid "lnot"
21140 msgstr "lnot"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21143 msgid "alpha"
21144 msgstr "alpha"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21147 msgid "beta"
21148 msgstr "beta"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21151 msgid "gamma"
21152 msgstr "gamma"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21155 msgid "delta"
21156 msgstr "delta"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21159 msgid "epsilon"
21160 msgstr "epsilon"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21163 msgid "varepsilon"
21164 msgstr "varepsilon"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21167 msgid "zeta"
21168 msgstr "zeta"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21171 msgid "eta"
21172 msgstr "eta"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21175 msgid "theta"
21176 msgstr "theta"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21179 msgid "vartheta"
21180 msgstr "vartheta"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21183 msgid "iota"
21184 msgstr "iota"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21187 msgid "kappa"
21188 msgstr "kappa"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21191 msgid "lambda"
21192 msgstr "lambda"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21195 msgid "mu"
21196 msgstr "mu"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21199 msgid "nu"
21200 msgstr "nu"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21203 msgid "xi"
21204 msgstr "xi"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21207 msgid "pi"
21208 msgstr "pi"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21211 msgid "varpi"
21212 msgstr "varpi"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21215 msgid "rho"
21216 msgstr "rho"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21219 msgid "varrho"
21220 msgstr "varrho"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21223 msgid "sigma"
21224 msgstr "sigma"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21227 msgid "varsigma"
21228 msgstr "varsigma"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21231 msgid "tau"
21232 msgstr "tau"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21235 msgid "upsilon"
21236 msgstr "upsilon"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21239 msgid "phi"
21240 msgstr "phi"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21243 msgid "varphi"
21244 msgstr "varphi"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21247 msgid "chi"
21248 msgstr "chi"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21251 msgid "psi"
21252 msgstr "psi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21255 msgid "omega"
21256 msgstr "omega"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21259 msgid "Gamma"
21260 msgstr "Gamma"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21263 msgid "Delta"
21264 msgstr "Delta"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21267 msgid "Theta"
21268 msgstr "Theta"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21271 msgid "Lambda"
21272 msgstr "Lambda"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21275 msgid "Xi"
21276 msgstr "Xi"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21279 msgid "Pi"
21280 msgstr "Pi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21283 msgid "Sigma"
21284 msgstr "Sigma"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21287 msgid "Upsilon"
21288 msgstr "Upsilon"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21291 msgid "Phi"
21292 msgstr "Phi"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21295 msgid "Psi"
21296 msgstr "Psi"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21299 msgid "Omega"
21300 msgstr "Omega"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21303 msgid "varGamma"
21304 msgstr "varGamma"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21307 msgid "varDelta"
21308 msgstr "varDelta"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21311 msgid "varTheta"
21312 msgstr "varTheta"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21315 msgid "varLambda"
21316 msgstr "varLambda"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21319 msgid "varXi"
21320 msgstr "varXi"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21323 msgid "varPi"
21324 msgstr "varPi"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21327 msgid "varSigma"
21328 msgstr "varSigma"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21331 msgid "varUpsilon"
21332 msgstr "varUpsilon"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21335 msgid "varPhi"
21336 msgstr "varPhi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21339 msgid "varPsi"
21340 msgstr "varPsi"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21343 msgid "varOmega"
21344 msgstr "varOmega"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21347 msgid "nabla"
21348 msgstr "nabla"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21351 msgid "partial"
21352 msgstr "partial"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21355 msgid "infty"
21356 msgstr "infty"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21359 msgid "prime"
21360 msgstr "prime"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21363 msgid "ell"
21364 msgstr "ell"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21367 msgid "emptyset"
21368 msgstr "emptyset"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21371 msgid "exists"
21372 msgstr "exists"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21375 msgid "forall"
21376 msgstr "forall"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21379 msgid "imath"
21380 msgstr "imath"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21383 msgid "jmath"
21384 msgstr "jmath"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21387 msgid "Re"
21388 msgstr "Re"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21391 msgid "Im"
21392 msgstr "Im"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21395 msgid "aleph"
21396 msgstr "aleph"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21399 msgid "wp"
21400 msgstr "wp"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21403 msgid "hbar"
21404 msgstr "hbar"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21407 msgid "angle"
21408 msgstr "uhol"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21411 msgid "top"
21412 msgstr "hore"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21415 msgid "bot"
21416 msgstr "bot"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21419 msgid "Vert"
21420 msgstr "Vert"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21423 msgid "neg"
21424 msgstr "neg"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21427 msgid "flat"
21428 msgstr "flat"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21431 msgid "natural"
21432 msgstr "natural"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21435 msgid "sharp"
21436 msgstr "sharp"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21439 msgid "surd"
21440 msgstr "surd"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21443 msgid "lhook"
21444 msgstr "lhook"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21447 msgid "rhook"
21448 msgstr "rhook"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21451 msgid "triangle"
21452 msgstr "triangle"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21455 msgid "diamondsuit"
21456 msgstr "diamondsuit"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21459 msgid "heartsuit"
21460 msgstr "heartsuit"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21463 msgid "clubsuit"
21464 msgstr "clubsuit"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21467 msgid "spadesuit"
21468 msgstr "spadesuit"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21471 msgid "textrm \\AA"
21472 msgstr "textrm \\AA"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21475 msgid "textrm \\O"
21476 msgstr "textrm \\O"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21479 msgid "mathcircumflex"
21480 msgstr "mathcircumflex"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21483 msgid "_"
21484 msgstr "_"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21487 msgid "textdegree"
21488 msgstr "textdegree"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21491 msgid "mathdollar"
21492 msgstr "mathdollar"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21495 msgid "mathparagraph"
21496 msgstr "mathparagraph"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21499 msgid "mathsection"
21500 msgstr "mathsection"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21503 msgid "mathrm T"
21504 msgstr "mathrm T"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21507 msgid "mathbb N"
21508 msgstr "mathbb N"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21511 msgid "mathbb Z"
21512 msgstr "mathbb Z"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21515 msgid "mathbb Q"
21516 msgstr "mathbb Q"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21519 msgid "mathbb R"
21520 msgstr "mathbb R"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21523 msgid "mathbb C"
21524 msgstr "mathbb C"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21527 msgid "mathbb H"
21528 msgstr "mathbb H"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21531 msgid "mathcal F"
21532 msgstr "mathcal F"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21535 msgid "mathcal L"
21536 msgstr "mathcal L"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21539 msgid "mathcal H"
21540 msgstr "mathcal H"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21543 msgid "mathcal O"
21544 msgstr "mathcal O"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21547 msgid "Big Operators"
21548 msgstr "Veľké Operátory"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21551 msgid "intop"
21552 msgstr "intop"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21555 msgid "int"
21556 msgstr "int"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21559 msgid "iint"
21560 msgstr "iint"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21563 msgid "iintop"
21564 msgstr "iintop"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21567 msgid "iiint"
21568 msgstr "iiint"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21571 msgid "iiintop"
21572 msgstr "iiintop"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21575 msgid "iiiint"
21576 msgstr "iiiint"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21579 msgid "iiiintop"
21580 msgstr "iiiintop"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21583 msgid "dotsint"
21584 msgstr "dotsint"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21587 msgid "dotsintop"
21588 msgstr "dotsintop"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21591 msgid "idotsint"
21592 msgstr "idotsint"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21595 msgid "oint"
21596 msgstr "oint"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21599 msgid "ointop"
21600 msgstr "ointop"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21603 msgid "oiint"
21604 msgstr "oiint"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21607 msgid "oiintop"
21608 msgstr "oiintop"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21611 msgid "ointctrclockwiseop"
21612 msgstr "ointctrclockwiseop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21615 msgid "ointctrclockwise"
21616 msgstr "ointctrclockwise"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21619 msgid "ointclockwiseop"
21620 msgstr "ointclockwiseop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21623 msgid "ointclockwise"
21624 msgstr "ointclockwise"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21627 msgid "sqint"
21628 msgstr "sqint"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21631 msgid "sqintop"
21632 msgstr "sqintop"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21635 msgid "sqiint"
21636 msgstr "sqiint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21639 msgid "sqiintop"
21640 msgstr "sqiintop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21643 msgid "fint"
21644 msgstr "fint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21647 msgid "fintop"
21648 msgstr "fintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21651 msgid "landupint"
21652 msgstr "landupint"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21655 msgid "landupintop"
21656 msgstr "landupintop"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21659 msgid "landdownint"
21660 msgstr "landdownint"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21663 msgid "landdownintop"
21664 msgstr "landdownintop"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21667 msgid "varint"
21668 msgstr "varint"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21671 msgid "varoint"
21672 msgstr "varoint"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21675 msgid "varoiint"
21676 msgstr "varoiint"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21679 msgid "varoiintop"
21680 msgstr "varoiintop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21683 msgid "varointclockwise"
21684 msgstr "varointclockwise"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21687 msgid "varointclockwiseop"
21688 msgstr "varointclockwiseop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21691 msgid "varointctrclockwise"
21692 msgstr "varointctrclockwise"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21695 msgid "varointctrclockwiseop"
21696 msgstr "varointctrclockwiseop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21699 msgid "sum"
21700 msgstr "sum"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21703 msgid "prod"
21704 msgstr "prod"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21707 msgid "coprod"
21708 msgstr "coprod"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21711 msgid "bigsqcup"
21712 msgstr "bigsqcup"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21715 msgid "bigotimes"
21716 msgstr "bigotimes"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21719 msgid "bigodot"
21720 msgstr "bigodot"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21723 msgid "bigoplus"
21724 msgstr "bigoplus"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21727 msgid "bigcap"
21728 msgstr "bigcap"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21731 msgid "bigcup"
21732 msgstr "bigcup"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21735 msgid "biguplus"
21736 msgstr "biguplus"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21739 msgid "bigvee"
21740 msgstr "bigvee"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21743 msgid "bigwedge"
21744 msgstr "bigwedge"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21747 msgid "digamma"
21748 msgstr "digamma"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21751 msgid "varkappa"
21752 msgstr "varkappa"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21755 msgid "beth"
21756 msgstr "beth"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21759 msgid "daleth"
21760 msgstr "daleth"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21763 msgid "gimel"
21764 msgstr "gimel"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21767 msgid "ulcorner"
21768 msgstr "ulcorner"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21771 msgid "urcorner"
21772 msgstr "urcorner"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21775 msgid "llcorner"
21776 msgstr "llcorner"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21779 msgid "lrcorner"
21780 msgstr "lrcorner"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21783 msgid "hslash"
21784 msgstr "hslash"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21787 msgid "vartriangle"
21788 msgstr "vartriangle"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21791 msgid "triangledown"
21792 msgstr "trojuholníknadol"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21795 msgid "square"
21796 msgstr "kocka"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21799 msgid "CheckedBox"
21800 msgstr "CheckedBox"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21803 msgid "XBox"
21804 msgstr "XBox"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21807 msgid "lozenge"
21808 msgstr "lozenge"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21811 msgid "wasylozenge"
21812 msgstr "wasylozenge"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21815 msgid "circledR"
21816 msgstr "okrúhlenéR"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21819 msgid "circledS"
21820 msgstr "okrúhlenéS"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21823 msgid "measuredangle"
21824 msgstr "measuredangle"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21827 msgid "varangle"
21828 msgstr "varangle"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21831 msgid "nexists"
21832 msgstr "nexists"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21835 msgid "mho"
21836 msgstr "mho"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21839 msgid "Finv"
21840 msgstr "Finv"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21843 msgid "Game"
21844 msgstr "Game"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21847 msgid "Bbbk"
21848 msgstr "Bbbk"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21851 msgid "backprime"
21852 msgstr "backprime"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21855 msgid "varnothing"
21856 msgstr "varnothing"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21859 msgid "blacktriangle"
21860 msgstr "čiernytrojuholník"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21863 msgid "blacktriangledown"
21864 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21867 msgid "blacksquare"
21868 msgstr "čiernakocka"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21871 msgid "blacklozenge"
21872 msgstr "blacklozenge"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21875 msgid "bigstar"
21876 msgstr "bigstar"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21879 msgid "sphericalangle"
21880 msgstr "sphericalangle"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21883 msgid "complement"
21884 msgstr "complement"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21887 msgid "eth"
21888 msgstr "eth"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21891 msgid "diagup"
21892 msgstr "diagup"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21895 msgid "diagdown"
21896 msgstr "diagdown"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21899 msgid "lightning"
21900 msgstr "lightning"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21903 msgid "varcopyright"
21904 msgstr "varcopyright"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21907 msgid "Bowtie"
21908 msgstr "Bowtie"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21911 msgid "diameter"
21912 msgstr "diameter"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21915 msgid "invdiameter"
21916 msgstr "invdiameter"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21919 msgid "bell"
21920 msgstr "bell"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21923 msgid "hexagon"
21924 msgstr "šesťhran"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21927 msgid "varhexagon"
21928 msgstr "varhexagon"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21931 msgid "pentagon"
21932 msgstr "päťhran"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21935 msgid "octagon"
21936 msgstr "octagon"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21939 msgid "smiley"
21940 msgstr "smiley"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21943 msgid "blacksmiley"
21944 msgstr "blacksmiley"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21947 msgid "frownie"
21948 msgstr "frownie"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21951 msgid "sun"
21952 msgstr "sun"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21955 msgid "leadsto"
21956 msgstr "leadsto"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21959 msgid "Leftcircle"
21960 msgstr "Ľavýkruh"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21963 msgid "Rightcircle"
21964 msgstr "Pravýkruh"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21967 msgid "CIRCLE"
21968 msgstr "KRUH"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21971 msgid "LEFTCIRCLE"
21972 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21975 msgid "RIGHTCIRCLE"
21976 msgstr "PRAVÝKRUH"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21979 msgid "LEFTcircle"
21980 msgstr "ĽAVÝkruh"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21983 msgid "RIGHTcircle"
21984 msgstr "PRAVÝkruh"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21987 msgid "leftturn"
21988 msgstr "leftturn"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21991 msgid "rightturn"
21992 msgstr "rightturn"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21995 msgid "AC"
21996 msgstr "AC"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21999 msgid "HF"
22000 msgstr "HF"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22003 msgid "VHF"
22004 msgstr "VHF"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22007 msgid "photon"
22008 msgstr "photon"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22011 msgid "gluon"
22012 msgstr "gluon"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22015 msgid "permil"
22016 msgstr "permil"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22019 msgid "cent"
22020 msgstr "cent"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22023 msgid "yen"
22024 msgstr "yen"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22027 msgid "hexstar"
22028 msgstr "hexstar"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22031 msgid "varhexstar"
22032 msgstr "varhexstar"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22035 msgid "davidsstar"
22036 msgstr "davidsstar"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22039 msgid "maltese"
22040 msgstr "maltese"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22043 msgid "kreuz"
22044 msgstr "kreuz"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22047 msgid "ataribox"
22048 msgstr "ataribox"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22051 msgid "checked"
22052 msgstr "checked"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22055 msgid "checkmark"
22056 msgstr "checkmark"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22059 msgid "eighthnote"
22060 msgstr "eighthnote"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22063 msgid "quarternote"
22064 msgstr "quarternote"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22067 msgid "halfnote"
22068 msgstr "halfnote"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22071 msgid "fullnote"
22072 msgstr "fullnote"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22075 msgid "twonotes"
22076 msgstr "twonotes"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22079 msgid "female"
22080 msgstr "žena"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22083 msgid "male"
22084 msgstr "muž"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22087 msgid "vernal"
22088 msgstr "vernal"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22091 msgid "ascnode"
22092 msgstr "ascnode"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22095 msgid "descnode"
22096 msgstr "descnode"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22099 msgid "fullmoon"
22100 msgstr "plnýmesiac"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22103 msgid "newmoon"
22104 msgstr "novýmesiac"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22107 msgid "leftmoon"
22108 msgstr "ľavýmesiac"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22111 msgid "rightmoon"
22112 msgstr "pravýmesiac"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22115 msgid "astrosun"
22116 msgstr "astrosun"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22119 msgid "mercury"
22120 msgstr "Merkúr"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22123 msgid "venus"
22124 msgstr "Venuša"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22127 msgid "earth"
22128 msgstr "Zem"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22131 msgid "mars"
22132 msgstr "Mars"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22135 msgid "jupiter"
22136 msgstr "Jupiter"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22139 msgid "saturn"
22140 msgstr "Saturn"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22143 msgid "uranus"
22144 msgstr "Urán"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22147 msgid "neptune"
22148 msgstr "Neptún"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22151 msgid "pluto"
22152 msgstr "Pluto"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22155 msgid "aries"
22156 msgstr "baran"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22159 msgid "taurus"
22160 msgstr "býk"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22163 msgid "gemini"
22164 msgstr "dvojčatá"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22167 msgid "cancer"
22168 msgstr "rak"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22171 msgid "leo"
22172 msgstr "lev"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22175 msgid "virgo"
22176 msgstr "panna"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22179 msgid "libra"
22180 msgstr "váha"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22183 msgid "scorpio"
22184 msgstr "škorpión"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22187 msgid "sagittarius"
22188 msgstr "strelec"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22191 msgid "capricornus"
22192 msgstr "kozorožec"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22195 msgid "aquarius"
22196 msgstr "vodnár"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22199 msgid "pisces"
22200 msgstr "ryby"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22203 msgid "APLbox"
22204 msgstr "APLbox"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22207 msgid "APLcomment"
22208 msgstr "APLkomentár"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22211 msgid "APLdown"
22212 msgstr "APLnadol"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22215 msgid "APLdownarrowbox"
22216 msgstr "APLnadolšípkablok"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22219 msgid "APLinput"
22220 msgstr "APLinput"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22223 msgid "APLinv"
22224 msgstr "APLinv"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22227 msgid "APLleftarrowbox"
22228 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22231 msgid "APLlog"
22232 msgstr "APLlog"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22235 msgid "APLrightarrowbox"
22236 msgstr "APLdopravašípkablok"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22239 msgid "APLstar"
22240 msgstr "APLhviezda"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22243 msgid "APLup"
22244 msgstr "APLnahor"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22247 msgid "APLuparrowbox"
22248 msgstr "APLnahoršípkablok"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22251 msgid "dashleftarrow"
22252 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22255 msgid "dashrightarrow"
22256 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22259 msgid "leftleftarrows"
22260 msgstr "doľavadoľavašípky"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22263 msgid "leftrightarrows"
22264 msgstr "doľavadopravašípky"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22267 msgid "rightrightarrows"
22268 msgstr "dopravadopravašípky"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22271 msgid "rightleftarrows"
22272 msgstr "dopravadoľavašípky"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22275 msgid "Lleftarrow"
22276 msgstr "Ldoľavašípka"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22279 msgid "Rrightarrow"
22280 msgstr "Rdopravašípka"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22283 msgid "twoheadleftarrow"
22284 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22287 msgid "twoheadrightarrow"
22288 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22291 msgid "leftarrowtail"
22292 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22295 msgid "rightarrowtail"
22296 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22299 msgid "looparrowleft"
22300 msgstr "točenášípkadoľava"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22303 msgid "looparrowright"
22304 msgstr "točenášípkadoprava"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22307 msgid "curvearrowleft"
22308 msgstr "krivášípkadoľava"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22311 msgid "curvearrowright"
22312 msgstr "krivášípkadoprava"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22315 msgid "circlearrowleft"
22316 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22319 msgid "circlearrowright"
22320 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22323 msgid "Lsh"
22324 msgstr "Lsh"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22327 msgid "Rsh"
22328 msgstr "Rsh"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22331 msgid "upuparrows"
22332 msgstr "nahornahoršípky"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22335 msgid "downdownarrows"
22336 msgstr "nadolnadolšípky"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22339 msgid "upharpoonleft"
22340 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22343 msgid "upharpoonright"
22344 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22347 msgid "downharpoonleft"
22348 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22351 msgid "downharpoonright"
22352 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22355 msgid "leftrightharpoons"
22356 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22359 msgid "rightsquigarrow"
22360 msgstr "rightsquigarrow"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22363 msgid "leftrightsquigarrow"
22364 msgstr "leftrightsquigarrow"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22367 msgid "nleftarrow"
22368 msgstr "nleftarrow"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22371 msgid "nrightarrow"
22372 msgstr "nrightarrow"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22375 msgid "nleftrightarrow"
22376 msgstr "nleftrightarrow"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22379 msgid "nLeftarrow"
22380 msgstr "nLeftarrow"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22383 msgid "nRightarrow"
22384 msgstr "nRightarrow"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22387 msgid "nLeftrightarrow"
22388 msgstr "nLeftrightarrow"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22391 msgid "multimap"
22392 msgstr "multimap"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22395 msgid "shortleftarrow"
22396 msgstr "shortleftarrow"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22399 msgid "shortrightarrow"
22400 msgstr "shortrightarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22403 msgid "shortuparrow"
22404 msgstr "shortuparrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22407 msgid "shortdownarrow"
22408 msgstr "shortdownarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22411 msgid "leftrightarroweq"
22412 msgstr "leftrightarroweq"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22415 msgid "curlyveedownarrow"
22416 msgstr "curlyveedownarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22419 msgid "curlyveeuparrow"
22420 msgstr "curlyveeuparrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22423 msgid "nnwarrow"
22424 msgstr "nnwarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22427 msgid "nnearrow"
22428 msgstr "nnearrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22431 msgid "sswarrow"
22432 msgstr "sswarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22435 msgid "ssearrow"
22436 msgstr "ssearrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22439 msgid "curlywedgeuparrow"
22440 msgstr "curlywedgeuparrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22443 msgid "curlywedgedownarrow"
22444 msgstr "curlywedgedownarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22447 msgid "leftrightarrowtriangle"
22448 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22451 msgid "leftarrowtriangle"
22452 msgstr "leftarrowtriangle"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22455 msgid "rightarrowtriangle"
22456 msgstr "rightarrowtriangle"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22459 msgid "Mapsto"
22460 msgstr "Mapsto"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22463 msgid "mapsfrom"
22464 msgstr "mapsfrom"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22467 msgid "Mapsfrom"
22468 msgstr "Mapsfrom"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22471 msgid "Longmapsto"
22472 msgstr "Longmapsto"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22475 msgid "longmapsfrom"
22476 msgstr "longmapsfrom"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22479 msgid "Longmapsfrom"
22480 msgstr "Longmapsfrom"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22483 msgid "xleftarrow"
22484 msgstr "xleftarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22487 msgid "xrightarrow"
22488 msgstr "xrightarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22491 msgid "leqq"
22492 msgstr "leqq"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22495 msgid "geqq"
22496 msgstr "geqq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22499 msgid "leqslant"
22500 msgstr "leqslant"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22503 msgid "geqslant"
22504 msgstr "geqslant"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22507 msgid "eqslantless"
22508 msgstr "eqslantless"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22511 msgid "eqslantgtr"
22512 msgstr "eqslantgtr"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22515 msgid "eqsim"
22516 msgstr "eqsim"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22519 msgid "lesssim"
22520 msgstr "lesssim"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22523 msgid "gtrsim"
22524 msgstr "gtrsim"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22527 msgid "apprge"
22528 msgstr "apprge"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22531 msgid "apprle"
22532 msgstr "apprle"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22535 msgid "lessapprox"
22536 msgstr "lessapprox"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22539 msgid "gtrapprox"
22540 msgstr "gtrapprox"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22543 msgid "approxeq"
22544 msgstr "approxeq"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22547 msgid "triangleq"
22548 msgstr "triangleq"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22551 msgid "lessdot"
22552 msgstr "lessdot"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22555 msgid "gtrdot"
22556 msgstr "gtrdot"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22559 msgid "lll"
22560 msgstr "lll"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22563 msgid "ggg"
22564 msgstr "ggg"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22567 msgid "lessgtr"
22568 msgstr "lessgtr"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22571 msgid "gtrless"
22572 msgstr "gtrless"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22575 msgid "lesseqgtr"
22576 msgstr "lesseqgtr"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22579 msgid "gtreqless"
22580 msgstr "gtreqless"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22583 msgid "lesseqqgtr"
22584 msgstr "lesseqqgtr"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22587 msgid "gtreqqless"
22588 msgstr "gtreqqless"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22591 msgid "eqcirc"
22592 msgstr "eqcirc"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22595 msgid "circeq"
22596 msgstr "circeq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22599 msgid "thicksim"
22600 msgstr "thicksim"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22603 msgid "thickapprox"
22604 msgstr "thickapprox"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22607 msgid "backsim"
22608 msgstr "backsim"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22611 msgid "backsimeq"
22612 msgstr "backsimeq"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22615 msgid "subseteqq"
22616 msgstr "subseteqq"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22619 msgid "supseteqq"
22620 msgstr "supseteqq"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22623 msgid "Subset"
22624 msgstr "Subset"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22627 msgid "Supset"
22628 msgstr "Supset"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22631 msgid "sqsubset"
22632 msgstr "sqsubset"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22635 msgid "sqsupset"
22636 msgstr "sqsupset"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22639 msgid "preccurlyeq"
22640 msgstr "preccurlyeq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22643 msgid "succcurlyeq"
22644 msgstr "succcurlyeq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22647 msgid "curlyeqprec"
22648 msgstr "curlyeqprec"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22651 msgid "curlyeqsucc"
22652 msgstr "curlyeqsucc"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22655 msgid "precsim"
22656 msgstr "precsim"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22659 msgid "succsim"
22660 msgstr "succsim"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22663 msgid "precapprox"
22664 msgstr "precapprox"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22667 msgid "succapprox"
22668 msgstr "succapprox"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22671 msgid "vartriangleleft"
22672 msgstr "vartriangleleft"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22675 msgid "vartriangleright"
22676 msgstr "vartriangleright"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22679 msgid "trianglelefteq"
22680 msgstr "trianglelefteq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22683 msgid "trianglerighteq"
22684 msgstr "trianglerighteq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22687 msgid "bumpeq"
22688 msgstr "bumpeq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22691 msgid "Bumpeq"
22692 msgstr "Bumpeq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22695 msgid "doteqdot"
22696 msgstr "doteqdot"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22699 msgid "risingdotseq"
22700 msgstr "risingdotseq"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22703 msgid "fallingdotseq"
22704 msgstr "fallingdotseq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22707 msgid "vDash"
22708 msgstr "vDash"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22711 msgid "Vvdash"
22712 msgstr "Vvdash"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22715 msgid "Vdash"
22716 msgstr "Vdash"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22719 msgid "shortmid"
22720 msgstr "shortmid"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22723 msgid "shortparallel"
22724 msgstr "shortparallel"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22727 msgid "smallsmile"
22728 msgstr "smallsmile"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22731 msgid "smallfrown"
22732 msgstr "smallfrown"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22735 msgid "blacktriangleleft"
22736 msgstr "blacktriangleleft"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22739 msgid "blacktriangleright"
22740 msgstr "blacktriangleright"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22743 msgid "because"
22744 msgstr "because"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22747 msgid "therefore"
22748 msgstr "therefore"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22751 msgid "wasytherefore"
22752 msgstr "wasytherefore"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22755 msgid "backepsilon"
22756 msgstr "backepsilon"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22759 msgid "varpropto"
22760 msgstr "varpropto"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22763 msgid "between"
22764 msgstr "between"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22767 msgid "pitchfork"
22768 msgstr "pitchfork"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22771 msgid "trianglelefteqslant"
22772 msgstr "trianglelefteqslant"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22775 msgid "trianglerighteqslant"
22776 msgstr "trianglerighteqslant"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22779 msgid "inplus"
22780 msgstr "inplus"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22783 msgid "niplus"
22784 msgstr "niplus"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22787 msgid "subsetplus"
22788 msgstr "subsetplus"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22791 msgid "supsetplus"
22792 msgstr "supsetplus"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22795 msgid "subsetpluseq"
22796 msgstr "subsetpluseq"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22799 msgid "supsetpluseq"
22800 msgstr "supsetpluseq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22803 msgid "minuso"
22804 msgstr "minuso"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22807 msgid "baro"
22808 msgstr "baro"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22811 msgid "sslash"
22812 msgstr "sslash"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22815 msgid "bbslash"
22816 msgstr "bbslash"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22819 msgid "moo"
22820 msgstr "moo"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22823 msgid "merge"
22824 msgstr "merge"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22827 msgid "invneg"
22828 msgstr "invneg"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22831 msgid "lbag"
22832 msgstr "lbag"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22835 msgid "rbag"
22836 msgstr "rbag"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22839 msgid "interleave"
22840 msgstr "interleave"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22843 msgid "leftslice"
22844 msgstr "leftslice"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22847 msgid "rightslice"
22848 msgstr "rightslice"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22851 msgid "oblong"
22852 msgstr "oblong"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22855 msgid "talloblong"
22856 msgstr "talloblong"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22859 msgid "fatsemi"
22860 msgstr "fatsemi"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22863 msgid "fatslash"
22864 msgstr "fatslash"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22867 msgid "fatbslash"
22868 msgstr "fatbslash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22871 msgid "ldotp"
22872 msgstr "ldotp"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22875 msgid "cdotp"
22876 msgstr "cdotp"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22879 msgid "colon"
22880 msgstr "dvojbodka"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22883 msgid "dblcolon"
22884 msgstr "dvojnádvojbodka"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22887 msgid "vcentcolon"
22888 msgstr "vcentcolon"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22891 msgid "colonapprox"
22892 msgstr "colonapprox"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22895 msgid "Colonapprox"
22896 msgstr "Colonapprox"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22899 msgid "coloneq"
22900 msgstr "coloneq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22903 msgid "Coloneq"
22904 msgstr "Coloneq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22907 msgid "coloneqq"
22908 msgstr "coloneqq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22911 msgid "Coloneqq"
22912 msgstr "Coloneqq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22915 msgid "colonsim"
22916 msgstr "colonsim"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22919 msgid "Colonsim"
22920 msgstr "Colonsim"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22923 msgid "eqcolon"
22924 msgstr "eqcolon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22927 msgid "Eqcolon"
22928 msgstr "Eqcolon"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22931 msgid "eqqcolon"
22932 msgstr "eqqcolon"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22935 msgid "Eqqcolon"
22936 msgstr "Eqqcolon"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22939 msgid "wasypropto"
22940 msgstr "wasypropto"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22943 msgid "logof"
22944 msgstr "logof"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22947 msgid "Join"
22948 msgstr "Join"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22951 msgid "Negative Relations (extended)"
22952 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22955 msgid "nless"
22956 msgstr "nless"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22959 msgid "ngtr"
22960 msgstr "ngtr"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22963 msgid "nleq"
22964 msgstr "nleq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22967 msgid "ngeq"
22968 msgstr "ngeq"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22971 msgid "nleqslant"
22972 msgstr "nleqslant"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22975 msgid "ngeqslant"
22976 msgstr "ngeqslant"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22979 msgid "nleqq"
22980 msgstr "nleqq"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22983 msgid "ngeqq"
22984 msgstr "ngeqq"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22987 msgid "lneq"
22988 msgstr "lneq"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22991 msgid "gneq"
22992 msgstr "gneq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22995 msgid "lneqq"
22996 msgstr "lneqq"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22999 msgid "gneqq"
23000 msgstr "gneqq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23003 msgid "lvertneqq"
23004 msgstr "lvertneqq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23007 msgid "gvertneqq"
23008 msgstr "gvertneqq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23011 msgid "lnsim"
23012 msgstr "lnsim"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23015 msgid "gnsim"
23016 msgstr "gnsim"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23019 msgid "lnapprox"
23020 msgstr "lnapprox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23023 msgid "gnapprox"
23024 msgstr "gnapprox"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23027 msgid "nprec"
23028 msgstr "nprec"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23031 msgid "nsucc"
23032 msgstr "nsucc"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23035 msgid "npreceq"
23036 msgstr "npreceq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23039 msgid "nsucceq"
23040 msgstr "nsucceq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23043 msgid "precneqq"
23044 msgstr "precneqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23047 msgid "succneqq"
23048 msgstr "succneqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23051 msgid "precnsim"
23052 msgstr "precnsim"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23055 msgid "succnsim"
23056 msgstr "succnsim"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23059 msgid "precnapprox"
23060 msgstr "precnapprox"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23063 msgid "succnapprox"
23064 msgstr "succnapprox"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23067 msgid "subsetneq"
23068 msgstr "subsetneq"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23071 msgid "supsetneq"
23072 msgstr "supsetneq"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23075 msgid "subsetneqq"
23076 msgstr "subsetneqq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23079 msgid "supsetneqq"
23080 msgstr "supsetneqq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23083 msgid "nsubseteq"
23084 msgstr "nsubseteq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23087 msgid "nsubseteqq"
23088 msgstr "nsubseteqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23091 msgid "nsupseteq"
23092 msgstr "nsupseteq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23095 msgid "nsupseteqq"
23096 msgstr "nsupseteqq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23099 msgid "nvdash"
23100 msgstr "nvdash"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23103 msgid "nvDash"
23104 msgstr "nvDash"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23107 msgid "nVDash"
23108 msgstr "nVDash"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23111 msgid "nVdash"
23112 msgstr "nVdash"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23115 msgid "varsubsetneq"
23116 msgstr "varsubsetneq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23119 msgid "varsupsetneq"
23120 msgstr "varsupsetneq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23123 msgid "varsubsetneqq"
23124 msgstr "varsubsetneqq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23127 msgid "varsupsetneqq"
23128 msgstr "varsupsetneqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23131 msgid "ntriangleleft"
23132 msgstr "ntriangleleft"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23135 msgid "ntriangleright"
23136 msgstr "ntriangleright"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23139 msgid "ntrianglelefteq"
23140 msgstr "ntrianglelefteq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23143 msgid "ntrianglerighteq"
23144 msgstr "ntrianglerighteq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23147 msgid "ncong"
23148 msgstr "ncong"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23151 msgid "nsim"
23152 msgstr "nsim"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23155 msgid "nmid"
23156 msgstr "nmid"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23159 msgid "nshortmid"
23160 msgstr "nshortmid"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23163 msgid "nparallel"
23164 msgstr "nparallel"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23167 msgid "nshortparallel"
23168 msgstr "nshortparallel"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23171 msgid "ntrianglelefteqslant"
23172 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23175 msgid "ntrianglerighteqslant"
23176 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23179 msgid "dotplus"
23180 msgstr "dotplus"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23183 msgid "smallsetminus"
23184 msgstr "smallsetminus"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23187 msgid "Cap"
23188 msgstr "Cap"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23191 msgid "Cup"
23192 msgstr "Cup"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23195 msgid "barwedge"
23196 msgstr "barwedge"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23199 msgid "veebar"
23200 msgstr "veebar"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23203 msgid "doublebarwedge"
23204 msgstr "doublebarwedge"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23207 msgid "boxminus"
23208 msgstr "boxminus"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23211 msgid "boxtimes"
23212 msgstr "boxtimes"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23215 msgid "boxdot"
23216 msgstr "boxdot"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23219 msgid "boxplus"
23220 msgstr "boxplus"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23223 msgid "boxast"
23224 msgstr "boxast"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23227 msgid "boxbar"
23228 msgstr "boxbar"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23231 msgid "boxslash"
23232 msgstr "boxslash"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23235 msgid "boxbslash"
23236 msgstr "boxbslash"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23239 msgid "boxcircle"
23240 msgstr "boxcircle"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23243 msgid "boxbox"
23244 msgstr "boxbox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23247 msgid "boxempty"
23248 msgstr "boxempty"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23251 msgid "divideontimes"
23252 msgstr "divideontimes"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23255 msgid "ltimes"
23256 msgstr "ltimes"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23259 msgid "rtimes"
23260 msgstr "rtimes"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23263 msgid "leftthreetimes"
23264 msgstr "leftthreetimes"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23267 msgid "rightthreetimes"
23268 msgstr "rightthreetimes"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23271 msgid "curlywedge"
23272 msgstr "curlywedge"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23275 msgid "curlyvee"
23276 msgstr "curlyvee"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23279 msgid "circleddash"
23280 msgstr "circleddash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23283 msgid "circledast"
23284 msgstr "circledast"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23287 msgid "circledcirc"
23288 msgstr "circledcirc"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23291 msgid "centerdot"
23292 msgstr "centerdot"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23295 msgid "intercal"
23296 msgstr "intercal"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23299 msgid "implies"
23300 msgstr "implies"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23303 msgid "impliedby"
23304 msgstr "impliedby"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23307 msgid "bigcurlyvee"
23308 msgstr "bigcurlyvee"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23311 msgid "bigcurlywedge"
23312 msgstr "bigcurlywedge"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23315 msgid "bigsqcap"
23316 msgstr "bigsqcap"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23319 msgid "bigbox"
23320 msgstr "bigbox"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23323 msgid "bigparallel"
23324 msgstr "bigparallel"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23327 msgid "biginterleave"
23328 msgstr "biginterleave"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23331 msgid "bignplus"
23332 msgstr "bignplus"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23335 msgid "nplus"
23336 msgstr "nplus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23339 msgid "Yup"
23340 msgstr "Yup"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23343 msgid "Ydown"
23344 msgstr "Ydown"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23347 msgid "Yleft"
23348 msgstr "Yleft"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23351 msgid "Yright"
23352 msgstr "Yright"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23355 msgid "obar"
23356 msgstr "obar"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23359 msgid "obslash"
23360 msgstr "obslash"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23363 msgid "ocircle"
23364 msgstr "ocircle"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23367 msgid "olessthan"
23368 msgstr "olessthan"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23371 msgid "ogreaterthan"
23372 msgstr "ogreaterthan"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23375 msgid "ovee"
23376 msgstr "ovee"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23379 msgid "owedge"
23380 msgstr "owedge"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23383 msgid "varcurlyvee"
23384 msgstr "varcurlyvee"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23387 msgid "varcurlywedge"
23388 msgstr "varcurlywedge"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23391 msgid "vartimes"
23392 msgstr "vartimes"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23395 msgid "varotimes"
23396 msgstr "varotimes"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23399 msgid "varoast"
23400 msgstr "varoast"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23403 msgid "varobar"
23404 msgstr "varobar"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23407 msgid "varodot"
23408 msgstr "varodot"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23411 msgid "varoslash"
23412 msgstr "varoslash"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23415 msgid "varobslash"
23416 msgstr "varobslash"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23419 msgid "varocircle"
23420 msgstr "varocircle"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23423 msgid "varoplus"
23424 msgstr "varoplus"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23427 msgid "varominus"
23428 msgstr "varominus"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23431 msgid "varovee"
23432 msgstr "varovee"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23435 msgid "varowedge"
23436 msgstr "varowedge"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23439 msgid "varolessthan"
23440 msgstr "varolessthan"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23443 msgid "varogreaterthan"
23444 msgstr "varogreaterthan"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23447 msgid "varbigcirc"
23448 msgstr "varbigcirc"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23451 msgid "brokenvert"
23452 msgstr "brokenvert"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23455 msgid "lfloor"
23456 msgstr "lfloor"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23459 msgid "rfloor"
23460 msgstr "rfloor"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23463 msgid "lceil"
23464 msgstr "lceil"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23467 msgid "rceil"
23468 msgstr "rceil"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23471 msgid "llbracket"
23472 msgstr "llbracket"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23475 msgid "rrbracket"
23476 msgstr "rrbracket"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23479 msgid "llfloor"
23480 msgstr "llfloor"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23483 msgid "rrfloor"
23484 msgstr "rrfloor"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23487 msgid "llceil"
23488 msgstr "llceil"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23491 msgid "rrceil"
23492 msgstr "rrceil"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23495 msgid "Lbag"
23496 msgstr "Lbag"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23499 msgid "Rbag"
23500 msgstr "Rbag"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23503 msgid "llparenthesis"
23504 msgstr "llparenthesis"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23507 msgid "rrparenthesis"
23508 msgstr "rrparenthesis"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23511 msgid "binampersand"
23512 msgstr "binampersand"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23515 msgid "bindnasrepma"
23516 msgstr "bindnasrepma"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23519 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23520 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23523 msgid "Voiced bilabial plosive"
23524 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23527 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23528 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23531 msgid "Voiced alveolar plosive"
23532 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23535 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23536 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23539 msgid "Voiced retroflex plosive"
23540 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23543 msgid "Voiceless palatal plosive"
23544 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23547 msgid "Voiced palatal plosive"
23548 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23551 msgid "Voiceless velar plosive"
23552 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23555 msgid "Voiced velar plosive"
23556 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23559 msgid "Voiceless uvular plosive"
23560 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23563 msgid "Voiced uvular plosive"
23564 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23567 msgid "Glottal plosive"
23568 msgstr "Glotálna plozíva"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23571 msgid "Voiced bilabial nasal"
23572 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23575 msgid "Voiced labiodental nasal"
23576 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23579 msgid "Voiced alveolar nasal"
23580 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23583 msgid "Voiced retroflex nasal"
23584 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23587 msgid "Voiced palatal nasal"
23588 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23591 msgid "Voiced velar nasal"
23592 msgstr "Znelá velárna nazála"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23595 msgid "Voiced uvular nasal"
23596 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23599 msgid "Voiced bilabial trill"
23600 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23603 msgid "Voiced alveolar trill"
23604 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23607 msgid "Voiced uvular trill"
23608 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23611 msgid "Voiced alveolar tap"
23612 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23615 msgid "Voiced retroflex flap"
23616 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23619 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23620 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23623 msgid "Voiced bilabial fricative"
23624 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23627 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23628 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23631 msgid "Voiced labiodental fricative"
23632 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23635 msgid "Voiceless dental fricative"
23636 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23639 msgid "Voiced dental fricative"
23640 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23643 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23644 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23647 msgid "Voiced alveolar fricative"
23648 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23651 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23652 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23655 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23656 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23659 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23660 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23663 msgid "Voiced retroflex fricative"
23664 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23667 msgid "Voiceless palatal fricative"
23668 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23671 msgid "Voiced palatal fricative"
23672 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23675 msgid "Voiceless velar fricative"
23676 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23679 msgid "Voiced velar fricative"
23680 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23683 msgid "Voiceless uvular fricative"
23684 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23687 msgid "Voiced uvular fricative"
23688 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23691 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23692 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23695 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23696 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23699 msgid "Voiceless glottal fricative"
23700 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23703 msgid "Voiced glottal fricative"
23704 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23707 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23708 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23711 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23712 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23715 msgid "Voiced labiodental approximant"
23716 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23719 msgid "Voiced alveolar approximant"
23720 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23723 msgid "Voiced retroflex approximant"
23724 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23727 msgid "Voiced palatal approximant"
23728 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23731 msgid "Voiced velar approximant"
23732 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23735 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23736 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23739 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23740 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23743 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23744 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23747 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23748 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23751 msgid "Bilabial click"
23752 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23755 msgid "Dental click"
23756 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23759 msgid "(Post)alveolar click"
23760 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23763 msgid "Palatoalveolar click"
23764 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23767 msgid "Alveolar lateral click"
23768 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23771 msgid "Voiced bilabial implosive"
23772 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23775 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23776 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23779 msgid "Voiced palatal implosive"
23780 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23783 msgid "Voiced velar implosive"
23784 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23787 msgid "Voiced uvular implosive"
23788 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23791 msgid "Ejective mark"
23792 msgstr "Značka ejektívy"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23795 msgid "Close front unrounded vowel"
23796 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23799 msgid "Close front rounded vowel"
23800 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23803 msgid "Close central unrounded vowel"
23804 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23807 msgid "Close central rounded vowel"
23808 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23811 msgid "Close back unrounded vowel"
23812 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23815 msgid "Close back rounded vowel"
23816 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23819 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23820 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23823 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23824 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23827 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23828 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23831 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23832 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23835 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23836 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23839 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23840 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23843 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23844 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23847 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23848 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23851 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23852 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23855 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23856 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23859 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23860 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23863 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23864 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23867 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23868 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23871 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23872 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23875 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23876 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23879 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23880 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23883 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23884 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23887 msgid "Near-open vowel"
23888 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23891 msgid "Open front unrounded vowel"
23892 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23895 msgid "Open front rounded vowel"
23896 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23899 msgid "Open back unrounded vowel"
23900 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23903 msgid "Open back rounded vowel"
23904 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23907 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23908 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23911 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23912 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23915 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23916 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23919 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23920 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23923 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23924 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23927 msgid "Epiglottal plosive"
23928 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23931 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23932 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23935 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23936 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23939 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23940 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23943 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23944 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23947 msgid "Top tie bar"
23948 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23951 msgid "Bottom tie bar"
23952 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23955 msgid "Long"
23956 msgstr "Trvanie dlhé"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23959 msgid "Half-long"
23960 msgstr "Polo-dlhé"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23963 msgid "Extra short"
23964 msgstr "Extra krátke"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23967 msgid "Primary stress"
23968 msgstr "Hlavný prízvuk"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23971 msgid "Secondary stress"
23972 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23975 msgid "Minor (foot) group"
23976 msgstr "Podradená Skupina"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23979 msgid "Major (intonation) group"
23980 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23983 msgid "Syllable break"
23984 msgstr "Slabičná hranica"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23987 msgid "Linking (absence of a break)"
23988 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23991 msgid "Voiceless"
23992 msgstr "Neznelo"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23995 msgid "Voiceless (above)"
23996 msgstr "Neznelo (ponad)"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23999 msgid "Voiced"
24000 msgstr "Znelo"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24003 msgid "Breathy voiced"
24004 msgstr "Šepkaným hlasom"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24007 msgid "Creaky voiced"
24008 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24011 msgid "Linguolabial"
24012 msgstr "Jazyčno-perne"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24015 msgid "Dental"
24016 msgstr "Zubne"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24019 msgid "Apical"
24020 msgstr "Apikálne"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24023 msgid "Laminal"
24024 msgstr "Hrotom jazyka"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24027 msgid "Aspirated"
24028 msgstr "Vdychovane"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24031 msgid "More rounded"
24032 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24035 msgid "Less rounded"
24036 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24039 msgid "Advanced"
24040 msgstr "Rozšírené"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24043 msgid "Retracted"
24044 msgstr "Zatiahnuto"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24047 msgid "Centralized"
24048 msgstr "Centrované"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24051 msgid "Mid-centralized"
24052 msgstr "V strede centrované"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24055 msgid "Syllabic"
24056 msgstr "Slabičné"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24059 msgid "Non-syllabic"
24060 msgstr "Neslabičné"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24063 msgid "Rhoticity"
24064 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24067 msgid "Labialized"
24068 msgstr "Labializovane"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24071 msgid "Palatized"
24072 msgstr "Palatalizovane"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24075 msgid "Velarized"
24076 msgstr "Velarizovane"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24079 msgid "Pharyngialized"
24080 msgstr "Faryngalizovane"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24083 msgid "Velarized or pharyngialized"
24084 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24087 msgid "Raised"
24088 msgstr "Stúpavé"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24091 msgid "Lowered"
24092 msgstr "Klesavé"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24095 msgid "Advanced tongue root"
24096 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24099 msgid "Retracted tongue root"
24100 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24103 msgid "Nasalized"
24104 msgstr "Nazalisovane"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24107 msgid "Nasal release"
24108 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24111 msgid "Lateral release"
24112 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24115 msgid "No audible release"
24116 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24119 msgid "Extra high (accent)"
24120 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24123 msgid "Extra high (tone letter)"
24124 msgstr "Extra vysoký tón"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24127 msgid "High (accent)"
24128 msgstr "Vysoký prízvuk"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24131 msgid "High (tone letter)"
24132 msgstr "Vysoký tón"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24135 msgid "Mid (accent)"
24136 msgstr "Stredný prízvuk"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24139 msgid "Mid (tone letter)"
24140 msgstr "Stredný tón"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24143 msgid "Low (accent)"
24144 msgstr "Nízky prízvuk"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24147 msgid "Low (tone letter)"
24148 msgstr "Nízky tón"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24151 msgid "Extra low (accent)"
24152 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24155 msgid "Extra low (tone letter)"
24156 msgstr "Extra nízky tón"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24159 msgid "Downstep"
24160 msgstr "Klesajúci"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24163 msgid "Upstep"
24164 msgstr "Stúpajúci"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24167 msgid "Rising (accent)"
24168 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24171 msgid "Rising (tone letter)"
24172 msgstr "Stúpavý tón"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24175 msgid "Falling (accent)"
24176 msgstr "Klesavý prízvuk"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24179 msgid "Falling (tone letter)"
24180 msgstr "Klesavý tón"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24183 msgid "High rising (accent)"
24184 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24187 msgid "High rising (tone letter)"
24188 msgstr "Silne stúpavý tón"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24191 msgid "Low rising (accent)"
24192 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24195 msgid "Low rising (tone letter)"
24196 msgstr "Silne klesavý tón"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24199 msgid "Rising-falling (accent)"
24200 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24203 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24204 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24207 msgid "Global rise"
24208 msgstr "Globálne stúpa"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24211 msgid "Global fall"
24212 msgstr "Globálne klesá"
24213
24214 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24215 msgid "ChessDiagram"
24216 msgstr "Šachovnica"
24217
24218 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24219 msgid "Chess diagram"
24220 msgstr "Šachový diagram"
24221
24222 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24223 msgid ""
24224 "A chess position diagram.\n"
24225 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24226 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24227 "the position that you want to display.\n"
24228 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24229 "and remember to type in a relative path\n"
24230 "to the LyX document location.\n"
24231 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24232 "to enable general editing of the board.\n"
24233 "You might also check out the\n"
24234 "'Options->Test legality' option, and\n"
24235 "remember to middle and right click to\n"
24236 "insert new material in the board.\n"
24237 "In order for this to work, you have to\n"
24238 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24239 "that TeX will find it, and you will need\n"
24240 "to install the skak package from CTAN.\n"
24241 msgstr ""
24242 "Šachový diagram.\n"
24243 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24244 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24245 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24246 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24247 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24248 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24249 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24250 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24251 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24252 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24253 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24254 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24255 "Aby to fungovalo musíte\n"
24256 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24257 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24258 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24259
24260 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24261 msgid "Dia"
24262 msgstr "Dia"
24263
24264 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24265 msgid "Dia diagram"
24266 msgstr "Dia diagram"
24267
24268 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24269 msgid "Dia diagram.\n"
24270 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24271
24272 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24273 msgid "GnumericSpreadsheet"
24274 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24275
24276 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24277 msgid "Spreadsheet"
24278 msgstr "Tabuľkový procesor"
24279
24280 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24281 msgid ""
24282 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24283 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24284 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24285 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24286 "both for gnumeric and excel files.\n"
24287 msgstr ""
24288 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24289 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24290 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24291 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24292 "je potrebný program gnumeric.\n"
24293
24294 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24295 msgid "Inkscape"
24296 msgstr "Inkscape"
24297
24298 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24299 msgid "Inkscape figure"
24300 msgstr "Inkscape obrázok"
24301
24302 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24303 msgid ""
24304 "An Inkscape figure.\n"
24305 "Note that using this template automatically uses the \n"
24306 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24307 msgstr ""
24308 "Inkscape obrázok.\n"
24309 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24310 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24311
24312 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24313 msgid "Lilypond typeset music"
24314 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24315
24316 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24317 msgid ""
24318 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24319 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24320 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24321 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24322 msgstr ""
24323 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24324 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24325 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24326 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24327
24328 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24329 msgid "PDFPages"
24330 msgstr "PDFStránky"
24331
24332 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24333 msgid "PDF pages"
24334 msgstr "PDF stránky"
24335
24336 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24337 msgid ""
24338 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24339 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24340 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24341 "Examples:\n"
24342 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24343 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24344 "* pages=- (to include all pages)\n"
24345 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24346 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24347 "inserted in their original size.\n"
24348 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24349 "for further options and details.\n"
24350 msgstr ""
24351 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24352 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24353 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24354 "Príklady:\n"
24355 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24356 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24357 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24358 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24359 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24360 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24361 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24362 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24363
24364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24365 msgid "RasterImage"
24366 msgstr "Rastrový obrázok"
24367
24368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24370 msgid "Raster image"
24371 msgstr "Rastrový obrázok"
24372
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24374 msgid ""
24375 "A bitmap file.\n"
24376 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24377 msgstr ""
24378 "Bitmap súbor.\n"
24379 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24380
24381 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24382 msgid "VectorGraphics"
24383 msgstr "VektorováGrafike"
24384
24385 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24386 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24387 msgid "Vector graphics"
24388 msgstr "Vektorová grafika"
24389
24390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24391 msgid ""
24392 "A vector graphics file.\n"
24393 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24394 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24395 "the final output.\n"
24396 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24397 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24398 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24399 msgstr ""
24400 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24401 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24402 "grafikou.\n"
24403 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24404 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24405 "diagramy.\n"
24406 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24407 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24408
24409 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24410 msgid "XFig"
24411 msgstr "XFig"
24412
24413 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24414 msgid "Xfig figure"
24415 msgstr "Xfig obrázok"
24416
24417 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24418 msgid "An Xfig figure.\n"
24419 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24420
24421 #: lib/configure.py:606
24422 msgid "tgo"
24423 msgstr "tgo"
24424
24425 #: lib/configure.py:606
24426 msgid "tgo|Tgif"
24427 msgstr "tgo|Tgif"
24428
24429 #: lib/configure.py:609
24430 msgid "FIG"
24431 msgstr "FIG"
24432
24433 #: lib/configure.py:612
24434 msgid "DIA"
24435 msgstr "DIA"
24436
24437 #: lib/configure.py:615
24438 msgid "sxd"
24439 msgstr "sxd"
24440
24441 #: lib/configure.py:615
24442 msgid "sxd|OpenDocument"
24443 msgstr "sxd|OpenDocument"
24444
24445 #: lib/configure.py:618
24446 msgid "Grace"
24447 msgstr "Grace"
24448
24449 #: lib/configure.py:621
24450 msgid "FEN"
24451 msgstr "FEN"
24452
24453 #: lib/configure.py:624
24454 msgid "SVG"
24455 msgstr "SVG"
24456
24457 #: lib/configure.py:625
24458 msgid "SVG (compressed)"
24459 msgstr "SVG (komprimované)"
24460
24461 #: lib/configure.py:628
24462 msgid "BMP"
24463 msgstr "BMP"
24464
24465 #: lib/configure.py:629
24466 msgid "GIF"
24467 msgstr "GIF"
24468
24469 #: lib/configure.py:630
24470 msgid "jpeg"
24471 msgstr "jpeg"
24472
24473 #: lib/configure.py:630
24474 msgid "jpeg|JPEG"
24475 msgstr "jpeg|JPEG"
24476
24477 #: lib/configure.py:631
24478 msgid "PBM"
24479 msgstr "PBM"
24480
24481 #: lib/configure.py:632
24482 msgid "PGM"
24483 msgstr "PGM"
24484
24485 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24486 msgid "PNG"
24487 msgstr "PNG"
24488
24489 #: lib/configure.py:634
24490 msgid "PPM"
24491 msgstr "PPM"
24492
24493 #: lib/configure.py:635
24494 msgid "TIFF"
24495 msgstr "TIFF"
24496
24497 #: lib/configure.py:636
24498 msgid "XBM"
24499 msgstr "XBM"
24500
24501 #: lib/configure.py:637
24502 msgid "XPM"
24503 msgstr "XPM"
24504
24505 #: lib/configure.py:648
24506 msgid "Plain text (chess output)"
24507 msgstr "Prostý text (šachy)"
24508
24509 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24510 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24511 msgid "DocBook"
24512 msgstr "DocBook"
24513
24514 #: lib/configure.py:649
24515 msgid "DocBook|B"
24516 msgstr "DocBook|B"
24517
24518 #: lib/configure.py:650
24519 msgid "DocBook (XML)"
24520 msgstr "DocBook (XML)"
24521
24522 #: lib/configure.py:651
24523 msgid "Graphviz Dot"
24524 msgstr "Graphviz Dot"
24525
24526 #: lib/configure.py:652
24527 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24528 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24529
24530 #: lib/configure.py:653
24531 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24532 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24533
24534 #: lib/configure.py:654
24535 msgid "NoWeb"
24536 msgstr "NoWeb"
24537
24538 #: lib/configure.py:654
24539 msgid "NoWeb|N"
24540 msgstr "NoWeb|N"
24541
24542 #: lib/configure.py:656
24543 msgid "Sweave (Japanese)"
24544 msgstr "Sweave (japonský)"
24545
24546 #: lib/configure.py:656
24547 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24548 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24549
24550 #: lib/configure.py:657
24551 msgid "R/S code"
24552 msgstr "R/S kód"
24553
24554 #: lib/configure.py:659
24555 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24556 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24557
24558 #: lib/configure.py:660
24559 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24560 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24561
24562 #: lib/configure.py:661
24563 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24564 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24565
24566 #: lib/configure.py:662
24567 msgid "LaTeX (plain)"
24568 msgstr "LaTeX (prostý)"
24569
24570 #: lib/configure.py:662
24571 msgid "LaTeX (plain)|L"
24572 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24573
24574 #: lib/configure.py:663
24575 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24576 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24577
24578 #: lib/configure.py:664
24579 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24580 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24581
24582 #: lib/configure.py:665
24583 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24584 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24585
24586 #: lib/configure.py:666
24587 msgid "LaTeX (clipboard)"
24588 msgstr "LaTeX (schránka)"
24589
24590 #: lib/configure.py:667
24591 msgid "Plain text"
24592 msgstr "Prostý text"
24593
24594 #: lib/configure.py:667
24595 msgid "Plain text|a"
24596 msgstr "Prostý text|r"
24597
24598 #: lib/configure.py:668
24599 msgid "Plain text (pstotext)"
24600 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24601
24602 #: lib/configure.py:669
24603 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24604 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24605
24606 #: lib/configure.py:670
24607 msgid "Plain text (catdvi)"
24608 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24609
24610 #: lib/configure.py:671
24611 msgid "Plain Text, Join Lines"
24612 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24613
24614 #: lib/configure.py:672
24615 msgid "Info (Beamer)"
24616 msgstr "Info (Beamer)"
24617
24618 #: lib/configure.py:676
24619 msgid "LilyPond music"
24620 msgstr "LilyPond nóty"
24621
24622 #: lib/configure.py:679
24623 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24624 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24625
24626 #: lib/configure.py:680
24627 msgid "Excel spreadsheet"
24628 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24629
24630 #: lib/configure.py:681
24631 msgid "MS Excel Office Open XML"
24632 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24633
24634 #: lib/configure.py:682
24635 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24636 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24637
24638 #: lib/configure.py:683
24639 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24640 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24641
24642 #: lib/configure.py:686
24643 msgid "LyXHTML"
24644 msgstr "LyXHTML"
24645
24646 #: lib/configure.py:686
24647 msgid "LyXHTML|y"
24648 msgstr "LyXHTML|y"
24649
24650 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24652 msgid "BibTeX"
24653 msgstr "BibTeX"
24654
24655 #: lib/configure.py:700
24656 msgid "EPS"
24657 msgstr "EPS"
24658
24659 #: lib/configure.py:701
24660 msgid "EPS (uncropped)"
24661 msgstr "EPS (neorezaný)"
24662
24663 #: lib/configure.py:702
24664 msgid "EPS (cropped)"
24665 msgstr "EPS (orezaný)"
24666
24667 #: lib/configure.py:703
24668 msgid "Postscript"
24669 msgstr "Postscript"
24670
24671 #: lib/configure.py:703
24672 msgid "Postscript|t"
24673 msgstr "Postscript|t"
24674
24675 #: lib/configure.py:712
24676 msgid "PDF (ps2pdf)"
24677 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24678
24679 #: lib/configure.py:712
24680 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24681 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24682
24683 #: lib/configure.py:713
24684 msgid "PDF (pdflatex)"
24685 msgstr "PDF (pdflatex)"
24686
24687 #: lib/configure.py:713
24688 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24689 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24690
24691 #: lib/configure.py:714
24692 msgid "PDF (dvipdfm)"
24693 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24694
24695 #: lib/configure.py:714
24696 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24697 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24698
24699 #: lib/configure.py:715
24700 msgid "PDF (XeTeX)"
24701 msgstr "PDF (XeTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:715
24704 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24705 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24706
24707 #: lib/configure.py:716
24708 msgid "PDF (LuaTeX)"
24709 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24710
24711 #: lib/configure.py:716
24712 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24713 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24714
24715 #: lib/configure.py:717
24716 msgid "PDF (graphics)"
24717 msgstr "PDF (grafika)"
24718
24719 #: lib/configure.py:718
24720 msgid "PDF (cropped)"
24721 msgstr "PDF (orezaný)"
24722
24723 #: lib/configure.py:719
24724 msgid "PDF (lower resolution)"
24725 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24726
24727 #: lib/configure.py:724
24728 msgid "DVI"
24729 msgstr "DVI"
24730
24731 #: lib/configure.py:724
24732 msgid "DVI|D"
24733 msgstr "DVI|D"
24734
24735 #: lib/configure.py:725
24736 msgid "DVI (LuaTeX)"
24737 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24738
24739 #: lib/configure.py:725
24740 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24741 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24742
24743 #: lib/configure.py:728
24744 msgid "DraftDVI"
24745 msgstr "DraftDVI"
24746
24747 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24748 msgid "htm"
24749 msgstr "htm"
24750
24751 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24752 msgid "htm|HTML"
24753 msgstr "htm|HTML"
24754
24755 #: lib/configure.py:734
24756 msgid "Noteedit"
24757 msgstr "Noteedit"
24758
24759 #: lib/configure.py:737
24760 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24761 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24762
24763 #: lib/configure.py:738
24764 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24765 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24766
24767 #: lib/configure.py:739
24768 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24769 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24770
24771 #: lib/configure.py:740
24772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24774
24775 #: lib/configure.py:743
24776 msgid "Rich Text Format"
24777 msgstr "Rich Text Format"
24778
24779 #: lib/configure.py:744
24780 msgid "MS Word"
24781 msgstr "MS Word"
24782
24783 #: lib/configure.py:744
24784 msgid "MS Word|W"
24785 msgstr "MS Word|W"
24786
24787 #: lib/configure.py:745
24788 msgid "MS Word Office Open XML"
24789 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24790
24791 #: lib/configure.py:745
24792 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24793 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24794
24795 #: lib/configure.py:748
24796 msgid "Table (CSV)"
24797 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24798
24799 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24800 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24801 msgid "LyX"
24802 msgstr "LyX"
24803
24804 #: lib/configure.py:751
24805 msgid "LyX 1.3.x"
24806 msgstr "LyX 1.3.x"
24807
24808 #: lib/configure.py:752
24809 msgid "LyX 1.4.x"
24810 msgstr "LyX 1.4.x"
24811
24812 #: lib/configure.py:753
24813 msgid "LyX 1.5.x"
24814 msgstr "LyX 1.5.x"
24815
24816 #: lib/configure.py:754
24817 msgid "LyX 1.6.x"
24818 msgstr "LyX 1.6.x"
24819
24820 #: lib/configure.py:755
24821 msgid "LyX 2.0.x"
24822 msgstr "LyX 2.0.x"
24823
24824 #: lib/configure.py:756
24825 msgid "LyX 2.1.x"
24826 msgstr "LyX 2.1.x"
24827
24828 #: lib/configure.py:757
24829 msgid "LyX 2.2.x"
24830 msgstr "LyX 2.2.x"
24831
24832 #: lib/configure.py:758
24833 msgid "LyX 2.3.x"
24834 msgstr "LyX 2.3.x"
24835
24836 #: lib/configure.py:759
24837 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24839
24840 #: lib/configure.py:760
24841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24842 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24843
24844 #: lib/configure.py:761
24845 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24846 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24847
24848 #: lib/configure.py:762
24849 msgid "LyX Preview"
24850 msgstr "Náhľad LyX"
24851
24852 #: lib/configure.py:763
24853 msgid "pdf_tex"
24854 msgstr "pdf_tex"
24855
24856 #: lib/configure.py:763
24857 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24858 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24859
24860 #: lib/configure.py:764
24861 msgid "Program"
24862 msgstr "Program"
24863
24864 #: lib/configure.py:765
24865 msgid "ps_tex"
24866 msgstr "ps_tex"
24867
24868 #: lib/configure.py:765
24869 msgid "ps_tex|PSTEX"
24870 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24871
24872 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24873 msgid "Windows Metafile"
24874 msgstr "Windows Metafile"
24875
24876 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24877 msgid "Enhanced Metafile"
24878 msgstr "Rozšírený WMF"
24879
24880 #: lib/configure.py:887
24881 msgid "LyXBlogger"
24882 msgstr "LyXBlogger"
24883
24884 #: lib/configure.py:1093
24885 msgid "gnuplot"
24886 msgstr "gnuplot"
24887
24888 #: lib/configure.py:1093
24889 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24890 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24891
24892 #: lib/configure.py:1166
24893 msgid "LyX Archive (zip)"
24894 msgstr "LyX Archív (zip)"
24895
24896 #: lib/configure.py:1169
24897 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24898 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24899
24900 #: src/Author.cpp:57
24901 #, c-format
24902 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24903 msgstr "%1$s (%2$s)"
24904
24905 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24906 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24907 msgid "ERROR!"
24908 msgstr "CHYBA!"
24909
24910 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24911 msgid "No year"
24912 msgstr "Bez roku"
24913
24914 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24915 msgid "Bibliography entry not found!"
24916 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:416
24919 msgid "Disk Error: "
24920 msgstr "Chyba Disku: "
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:417
24923 #, c-format
24924 msgid ""
24925 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24926 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:540
24929 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24930 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24933 msgid "Save failed! Document is lost."
24934 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:546
24937 msgid "Attempting to close changed document!"
24938 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:555
24941 #, c-format
24942 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24943 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24946 #, c-format
24947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24948 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24951 msgid "Document header error"
24952 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:967
24955 msgid "\\begin_header is missing"
24956 msgstr "chýba \\begin_header"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:991
24959 msgid "\\begin_document is missing"
24960 msgstr "chýba \\begin_document"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24963 #: src/Buffer.cpp:2833
24964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24965 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24968 msgid ""
24969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24970 "xcolor/ulem are installed.\n"
24971 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24972 "LaTeX preamble."
24973 msgstr ""
24974 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24975 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24976 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24977 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24980 msgid ""
24981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24982 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24983 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24984 "LaTeX preamble."
24985 msgstr ""
24986 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24987 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24988 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24989 "v LaTeX-ovej preambuly."
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24992 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24993 msgid "Index"
24994 msgstr "Register"
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1149
24997 msgid "File Not Found"
24998 msgstr "Súbor Nenájdený"
24999
25000 #: src/Buffer.cpp:1150
25001 #, c-format
25002 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25003 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25006 msgid "Document format failure"
25007 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1179
25010 #, c-format
25011 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25012 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1248
25015 #, c-format
25016 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25017 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1275
25020 msgid "Conversion failed"
25021 msgstr "Konverzia zlyhala"
25022
25023 #: src/Buffer.cpp:1276
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25027 "it could not be created."
25028 msgstr ""
25029 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25030 "vytvoriť."
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1286
25033 msgid "Conversion script not found"
25034 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1287
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25040 "could not be found."
25041 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25044 msgid "Conversion script failed"
25045 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:1311
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25051 "convert it."
25052 msgstr ""
25053 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1318
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25059 "it."
25060 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25063 msgid "File is read-only"
25064 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1375
25067 #, c-format
25068 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25069 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1384
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25075 "overwrite this file?"
25076 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25077
25078 #: src/Buffer.cpp:1386
25079 msgid "Overwrite modified file?"
25080 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25081
25082 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25085 msgid "&Overwrite"
25086 msgstr "&Prepísať"
25087
25088 #: src/Buffer.cpp:1449
25089 msgid "Backup failure"
25090 msgstr "Založenie zlyhalo"
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1450
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25096 "Please check whether the directory exists and is writable."
25097 msgstr ""
25098 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25099 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25102 msgid "Write failure"
25103 msgstr "Písanie zlyhalo"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1487
25106 #, c-format
25107 msgid ""
25108 "The file has successfully been saved as:\n"
25109 "  %1$s.\n"
25110 "But LyX could not move it to:\n"
25111 "  %2$s.\n"
25112 "Your original file has been backed up to:\n"
25113 "  %3$s"
25114 msgstr ""
25115 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25116 "  %1$ss\n"
25117 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25118 "  %2$ss\n"
25119 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25120 "  %3$s"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1498
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "Cannot move saved file to:\n"
25126 "  %1$s.\n"
25127 "But the file has successfully been saved as:\n"
25128 "  %2$s."
25129 msgstr ""
25130 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25131 "  %1$s.\n"
25132 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25133 "  %2$s."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1514
25136 #, c-format
25137 msgid "Saving document %1$s..."
25138 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1529
25141 msgid " could not write file!"
25142 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:1537
25145 msgid " done."
25146 msgstr " hotové."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:1552
25149 #, c-format
25150 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25151 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25154 #, c-format
25155 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25156 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:1565
25159 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25160 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1579
25163 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25164 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1682
25167 msgid "Iconv software exception Detected"
25168 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1682
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25174 "installed"
25175 msgstr ""
25176 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25177 "inštalovaná"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1710
25180 #, c-format
25181 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25182 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1713
25185 msgid ""
25186 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25187 "contexts.\n"
25188 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25189 msgstr ""
25190 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25191 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25192 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:1718
25195 #, c-format
25196 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25197 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1721
25200 msgid ""
25201 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25202 "chosen encoding.\n"
25203 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25204 msgstr ""
25205 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25206 "zvolenom kódovaní.\n"
25207 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1729
25210 msgid "iconv conversion failed"
25211 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1734
25214 msgid "conversion failed"
25215 msgstr "Konverzia zlyhala"
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1850
25218 msgid "Uncodable character in file path"
25219 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1852
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "The path of your document\n"
25225 "(%1$s)\n"
25226 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25227 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25228 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25229 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25230 "\n"
25231 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25232 "(such as utf8) or change the file path name."
25233 msgstr ""
25234 "Cesta vášho dokumentu\n"
25235 "(%1$s)\n"
25236 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25237 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25238 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25239 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25240 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25241 "\n"
25242 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25243 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1919
25246 #, c-format
25247 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25248 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1920
25251 #, c-format
25252 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25253 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1930
25256 #, c-format
25257 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25258 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1931
25261 #, c-format
25262 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25263 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1937
25266 msgid "Incompatible Languages!"
25267 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:1939
25270 #, c-format
25271 msgid ""
25272 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25273 "because they require conflicting language packages:\n"
25274 "%1$s%2$s"
25275 msgstr ""
25276 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25277 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25278 "%1$s%2$s"
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:2247
25281 msgid "Running chktex..."
25282 msgstr "Spúšťam chktex…"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:2261
25285 msgid "chktex failure"
25286 msgstr "chktex zlyhal"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:2262
25289 msgid "Could not run chktex successfully."
25290 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:2527
25293 #, c-format
25294 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25295 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:2631
25298 #, c-format
25299 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25300 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:2640
25303 msgid "Error generating literate programming code."
25304 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:2716
25307 #, c-format
25308 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25309 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:2749
25312 #, c-format
25313 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25314 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:2806
25317 msgid "Error viewing the output file."
25318 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25323 msgid "Invalid filename"
25324 msgstr "Neplatné meno súboru"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25328 msgid ""
25329 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25330 "through LaTeX: "
25331 msgstr ""
25332 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25333 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25337 msgid "Problematic filename for DVI"
25338 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25341 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25342 msgid ""
25343 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25344 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25345 msgstr ""
25346 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25347 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25350 msgid "Export Warning!"
25351 msgstr "Export-Varovanie!"
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:3187
25354 msgid ""
25355 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25356 "BibTeX will be unable to find them."
25357 msgstr ""
25358 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25359 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:3804
25362 #, c-format
25363 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25364 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:3808
25367 #, c-format
25368 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25369 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:3860
25372 msgid "Preview source code"
25373 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:3862
25376 msgid "Preview preamble"
25377 msgstr "Prehľad preambule"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:3864
25380 msgid "Preview body"
25381 msgstr "Prehľad tela"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:3879
25384 msgid "Plain text does not have a preamble."
25385 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:3984
25388 #, c-format
25389 msgid "Auto-saving %1$s"
25390 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:4040
25393 msgid "Autosave failed!"
25394 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:4101
25397 msgid "Autosaving current document..."
25398 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4223
25401 msgid "Couldn't export file"
25402 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4224
25405 #, c-format
25406 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25407 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25410 msgid "File name error"
25411 msgstr "Chyba v názve súboru"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25414 msgid "Document export cancelled."
25415 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4397
25418 #, c-format
25419 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25420 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4404
25423 #, c-format
25424 msgid "Document exported as %1$s"
25425 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:4473
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25431 "\n"
25432 "Recover emergency save?"
25433 msgstr ""
25434 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25435 "\n"
25436 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4476
25439 msgid "Load emergency save?"
25440 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4477
25443 msgid "&Recover"
25444 msgstr "&Obnoviť"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4477
25447 msgid "&Load Original"
25448 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4488
25451 #, c-format
25452 msgid ""
25453 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25454 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25455 msgstr ""
25456 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25457 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4495
25460 msgid "Document was successfully recovered."
25461 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4497
25464 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25465 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4498
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "Remove emergency file now?\n"
25471 "(%1$s)"
25472 msgstr ""
25473 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25474 "(%1$s)"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25477 msgid "Delete emergency file?"
25478 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25481 msgid "&Keep"
25482 msgstr "&Držať"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:4507
25485 msgid "Emergency file deleted"
25486 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4508
25489 msgid "Do not forget to save your file now!"
25490 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4515
25493 msgid "Remove emergency file now?"
25494 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4538
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25500 "\n"
25501 "Load the backup instead?"
25502 msgstr ""
25503 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25504 "\n"
25505 "Nahrať radšej zálohu ?"
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4540
25508 msgid "Load backup?"
25509 msgstr "Nahrať zálohu?"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4541
25512 msgid "&Load backup"
25513 msgstr "&Nahrať zálohu"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4541
25516 msgid "Load &original"
25517 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4551
25520 #, c-format
25521 msgid ""
25522 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25523 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25524 msgstr ""
25525 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25526 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25529 msgid "Senseless!!! "
25530 msgstr "Nezmyselné!!! "
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:5121
25533 #, c-format
25534 msgid "Document %1$s reloaded."
25535 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:5124
25538 #, c-format
25539 msgid "Could not reload document %1$s."
25540 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:508
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25545 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25546 msgstr ""
25547 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25548 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:510
25551 msgid ""
25552 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25553 "are inserted into formulas"
25554 msgstr ""
25555 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25556 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:512
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25561 "formulas"
25562 msgstr ""
25563 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25564 "\\cancel symboly"
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:514
25567 msgid ""
25568 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25569 "inserted into formulas"
25570 msgstr ""
25571 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25572 "špeciálne integrálne symboly"
25573
25574 #: src/BufferParams.cpp:516
25575 msgid ""
25576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25577 "into formulas"
25578 msgstr ""
25579 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25580 "symbol \\iddots"
25581
25582 #: src/BufferParams.cpp:518
25583 msgid ""
25584 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25585 "inserted into formulas"
25586 msgstr ""
25587 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25588 "niektoré matematické relácie"
25589
25590 #: src/BufferParams.cpp:520
25591 msgid ""
25592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25593 "inserted into formulas"
25594 msgstr ""
25595 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25596 "symboly \\ce alebo \\cf"
25597
25598 #: src/BufferParams.cpp:522
25599 msgid ""
25600 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25601 "subscript is inserted into formulas"
25602 msgstr ""
25603 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25604 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25605
25606 #: src/BufferParams.cpp:524
25607 msgid ""
25608 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25609 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25610 msgstr ""
25611 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25612 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25613
25614 #: src/BufferParams.cpp:526
25615 msgid ""
25616 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25617 "decoration 'utilde'"
25618 msgstr ""
25619 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25620 "dekorácie 'utilde'"
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:731
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "The selected document class\n"
25626 "\t%1$s\n"
25627 "requires external files that are not available.\n"
25628 "The document class can still be used, but the\n"
25629 "document cannot be compiled until the following\n"
25630 "prerequisites are installed:\n"
25631 "\t%2$s\n"
25632 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25633 "User's Guide for more information."
25634 msgstr ""
25635 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25636 "\t%1$s\n"
25637 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25638 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25639 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25640 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25641 "\t%2$s\n"
25642 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25643 "viac informácií."
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:740
25646 msgid "Document class not available"
25647 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25650 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25651 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25652 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25653 msgid "LyX Warning: "
25654 msgstr "LyX varovanie: "
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25657 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25659 msgid "uncodable character"
25660 msgstr "Nekódovateľný znak"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2171
25663 msgid "Uncodable character in user preamble"
25664 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:2173
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25670 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25671 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25672 "output.\n"
25673 "\n"
25674 "Please select an appropriate document encoding\n"
25675 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25676 msgstr ""
25677 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25678 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25679 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25680 "výstupe.\n"
25681 "\n"
25682 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25683 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:2442
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "The layout file:\n"
25689 "%1$s\n"
25690 "could not be found. A default textclass with default\n"
25691 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25692 "correct output."
25693 msgstr ""
25694 "Súbor schémy:\n"
25695 "%1$s\n"
25696 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25697 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25698 "správny výstup."
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:2448
25701 msgid "Document class not found"
25702 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25703
25704 #: src/BufferParams.cpp:2455
25705 #, c-format
25706 msgid ""
25707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25708 "%1$s\n"
25709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25711 "correct output."
25712 msgstr ""
25713 "Súbor schémy:\n"
25714 "%1$s\n"
25715 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25716 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25717 "správny výstup."
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25720 msgid "Could not load class"
25721 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25722
25723 #: src/BufferParams.cpp:2514
25724 msgid "Error reading internal layout information"
25725 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25728 msgid "Read Error"
25729 msgstr "Chyba pri čítaní"
25730
25731 #: src/BufferView.cpp:194
25732 msgid "No more insets"
25733 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25734
25735 #: src/BufferView.cpp:800
25736 msgid "Save bookmark"
25737 msgstr "Uložiť záložku"
25738
25739 #: src/BufferView.cpp:1016
25740 msgid "Converting document to new document class..."
25741 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25742
25743 #: src/BufferView.cpp:1061
25744 msgid "Document is read-only"
25745 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25746
25747 #: src/BufferView.cpp:1063
25748 msgid "Document has been modified externally"
25749 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:1072
25752 msgid "This portion of the document is deleted."
25753 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25757 msgid "Absolute filename expected."
25758 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25761 #, c-format
25762 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25763 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1395
25766 msgid "No further undo information"
25767 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1415
25770 msgid "No further redo information"
25771 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1641
25774 msgid "Mark off"
25775 msgstr "Značka vypnutá"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1647
25778 msgid "Mark on"
25779 msgstr "Značka zapnutá"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1654
25782 msgid "Mark removed"
25783 msgstr "Značka odstránená"
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1657
25786 msgid "Mark set"
25787 msgstr "Značka nastavená"
25788
25789 #: src/BufferView.cpp:1748
25790 msgid "Statistics for the selection:"
25791 msgstr "Štatistika výberu:"
25792
25793 #: src/BufferView.cpp:1750
25794 msgid "Statistics for the document:"
25795 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:1753
25798 #, c-format
25799 msgid "%1$d words"
25800 msgstr "%1$d slov"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:1755
25803 msgid "One word"
25804 msgstr "Jedno slovo"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:1758
25807 #, c-format
25808 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25809 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1761
25812 msgid "One character (including blanks)"
25813 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1764
25816 #, c-format
25817 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25818 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:1767
25821 msgid "One character (excluding blanks)"
25822 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1769
25825 msgid "Statistics"
25826 msgstr "Štatistika"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1963
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25832 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25833
25834 #: src/BufferView.cpp:1965
25835 #, c-format
25836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25837 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25838
25839 #: src/BufferView.cpp:1973
25840 msgid "Branch name"
25841 msgstr "Meno vetvy"
25842
25843 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25844 msgid "Branch already exists"
25845 msgstr "Vetva už existuje"
25846
25847 #: src/BufferView.cpp:2839
25848 #, c-format
25849 msgid "Inserting document %1$s..."
25850 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:2850
25853 #, c-format
25854 msgid "Document %1$s inserted."
25855 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25856
25857 #: src/BufferView.cpp:2852
25858 #, c-format
25859 msgid "Could not insert document %1$s"
25860 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:3283
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "Could not read the specified document\n"
25866 "%1$s\n"
25867 "due to the error: %2$s"
25868 msgstr ""
25869 "Zadaný dokument\n"
25870 "%1$s\n"
25871 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:3285
25874 msgid "Could not read file"
25875 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:3292
25878 #, c-format
25879 msgid ""
25880 "%1$s\n"
25881 " is not readable."
25882 msgstr ""
25883 "%1$s\n"
25884 "je nečitateľné."
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25887 msgid "Could not open file"
25888 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25889
25890 #: src/BufferView.cpp:3300
25891 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25892 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:3301
25895 msgid ""
25896 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25897 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25898 "If this does not give the correct result\n"
25899 "then please change the encoding of the file\n"
25900 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25901 msgstr ""
25902 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25903 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25904 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25905 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25906 "UTF-8 iným programom.\n"
25907
25908 #: src/Changes.cpp:370
25909 msgid "Uncodable character in author name"
25910 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25911
25912 #: src/Changes.cpp:371
25913 #, c-format
25914 msgid ""
25915 "The author name '%1$s',\n"
25916 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25917 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25918 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25919 "\n"
25920 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25921 "or change the spelling of the author name."
25922 msgstr ""
25923 "Meno autora '%1$s',\n"
25924 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25925 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25926 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25927 "\n"
25928 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25929 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25930
25931 #: src/Chktex.cpp:65
25932 #, c-format
25933 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25934 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25935
25936 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25938 msgid "none"
25939 msgstr "žiadna"
25940
25941 #: src/Color.cpp:204
25942 msgid "black"
25943 msgstr "čierna"
25944
25945 #: src/Color.cpp:205
25946 msgid "white"
25947 msgstr "biela"
25948
25949 #: src/Color.cpp:206
25950 msgid "blue"
25951 msgstr "modrá"
25952
25953 #: src/Color.cpp:207
25954 msgid "brown"
25955 msgstr "hnedá"
25956
25957 #: src/Color.cpp:208
25958 msgid "cyan"
25959 msgstr "modrozelená"
25960
25961 #: src/Color.cpp:209
25962 msgid "darkgray"
25963 msgstr "tmavošedá"
25964
25965 #: src/Color.cpp:210
25966 msgid "gray"
25967 msgstr "šedá"
25968
25969 #: src/Color.cpp:211
25970 msgid "green"
25971 msgstr "zelená"
25972
25973 #: src/Color.cpp:212
25974 msgid "lightgray"
25975 msgstr "svetlošedá"
25976
25977 #: src/Color.cpp:213
25978 msgid "lime"
25979 msgstr "svetlozelená"
25980
25981 #: src/Color.cpp:214
25982 msgid "magenta"
25983 msgstr "purpurová"
25984
25985 #: src/Color.cpp:215
25986 msgid "olive"
25987 msgstr "olivová"
25988
25989 #: src/Color.cpp:216
25990 msgid "orange"
25991 msgstr "oranžová"
25992
25993 #: src/Color.cpp:217
25994 msgid "pink"
25995 msgstr "ružová"
25996
25997 #: src/Color.cpp:218
25998 msgid "purple"
25999 msgstr "nachová"
26000
26001 #: src/Color.cpp:219
26002 msgid "red"
26003 msgstr "červená"
26004
26005 #: src/Color.cpp:220
26006 msgid "teal"
26007 msgstr "smaragdovozelená"
26008
26009 #: src/Color.cpp:221
26010 msgid "violet"
26011 msgstr "fialová"
26012
26013 #: src/Color.cpp:222
26014 msgid "yellow"
26015 msgstr "žltá"
26016
26017 #: src/Color.cpp:223
26018 msgid "cursor"
26019 msgstr "kurzor"
26020
26021 #: src/Color.cpp:224
26022 msgid "background"
26023 msgstr "pozadie"
26024
26025 #: src/Color.cpp:225
26026 msgid "text"
26027 msgstr "text"
26028
26029 #: src/Color.cpp:226
26030 msgid "selection"
26031 msgstr "výber"
26032
26033 #: src/Color.cpp:227
26034 msgid "selected text"
26035 msgstr "vybraný text"
26036
26037 #: src/Color.cpp:229
26038 msgid "LaTeX text"
26039 msgstr "LaTeX: text"
26040
26041 #: src/Color.cpp:230
26042 msgid "inline completion"
26043 msgstr "priame doplňovanie"
26044
26045 #: src/Color.cpp:232
26046 msgid "non-unique inline completion"
26047 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26048
26049 #: src/Color.cpp:234
26050 msgid "previewed snippet"
26051 msgstr "náhľad: útržok"
26052
26053 #: src/Color.cpp:235
26054 msgid "note label"
26055 msgstr "poznámka: návestie"
26056
26057 #: src/Color.cpp:236
26058 msgid "note background"
26059 msgstr "poznámka: pozadie"
26060
26061 #: src/Color.cpp:237
26062 msgid "comment label"
26063 msgstr "komentár: návestie"
26064
26065 #: src/Color.cpp:238
26066 msgid "comment background"
26067 msgstr "komentár: pozadie"
26068
26069 #: src/Color.cpp:239
26070 msgid "greyedout inset label"
26071 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26072
26073 #: src/Color.cpp:240
26074 msgid "greyedout inset text"
26075 msgstr "zosivelá vložka: text"
26076
26077 #: src/Color.cpp:241
26078 msgid "greyedout inset background"
26079 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26080
26081 #: src/Color.cpp:242
26082 msgid "phantom inset text"
26083 msgstr "fantómová vložka: text"
26084
26085 #: src/Color.cpp:243
26086 msgid "shaded box"
26087 msgstr "tieňovaný rámik"
26088
26089 #: src/Color.cpp:244
26090 msgid "listings background"
26091 msgstr "výpisy: pozadie"
26092
26093 #: src/Color.cpp:245
26094 msgid "branch label"
26095 msgstr "vetva: návestie"
26096
26097 #: src/Color.cpp:246
26098 msgid "footnote label"
26099 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26100
26101 #: src/Color.cpp:247
26102 msgid "index label"
26103 msgstr "heslo registra: návestie"
26104
26105 #: src/Color.cpp:248
26106 msgid "margin note label"
26107 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26108
26109 #: src/Color.cpp:249
26110 msgid "URL label"
26111 msgstr "URL: návestie"
26112
26113 #: src/Color.cpp:250
26114 msgid "URL text"
26115 msgstr "URL: text"
26116
26117 #: src/Color.cpp:251
26118 msgid "depth bar"
26119 msgstr "hĺbkový pruh"
26120
26121 #: src/Color.cpp:252
26122 msgid "scroll indicator"
26123 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26124
26125 #: src/Color.cpp:253
26126 msgid "language"
26127 msgstr "jazyk"
26128
26129 #: src/Color.cpp:254
26130 msgid "command inset"
26131 msgstr "príkazová vložka"
26132
26133 #: src/Color.cpp:255
26134 msgid "command inset background"
26135 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26136
26137 #: src/Color.cpp:256
26138 msgid "command inset frame"
26139 msgstr "príkazová vložka: rám"
26140
26141 #: src/Color.cpp:257
26142 msgid "special character"
26143 msgstr "Špeciálny znak"
26144
26145 #: src/Color.cpp:258
26146 msgid "math"
26147 msgstr "matematika"
26148
26149 #: src/Color.cpp:259
26150 msgid "math background"
26151 msgstr "matematika: pozadie"
26152
26153 #: src/Color.cpp:260
26154 msgid "graphics background"
26155 msgstr "grafika: pozadie"
26156
26157 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26158 msgid "math macro background"
26159 msgstr "mat. makro: pozadie"
26160
26161 #: src/Color.cpp:262
26162 msgid "math frame"
26163 msgstr "matematika: rám"
26164
26165 #: src/Color.cpp:263
26166 msgid "math corners"
26167 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26168
26169 #: src/Color.cpp:264
26170 msgid "math line"
26171 msgstr "matematický riadok"
26172
26173 #: src/Color.cpp:266
26174 msgid "math macro hovered background"
26175 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26176
26177 #: src/Color.cpp:267
26178 msgid "math macro label"
26179 msgstr "mat. makro: návestie"
26180
26181 #: src/Color.cpp:268
26182 msgid "math macro frame"
26183 msgstr "mat. makro: rám"
26184
26185 #: src/Color.cpp:269
26186 msgid "math macro blended out"
26187 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26188
26189 #: src/Color.cpp:270
26190 msgid "math macro old parameter"
26191 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26192
26193 #: src/Color.cpp:271
26194 msgid "math macro new parameter"
26195 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26196
26197 #: src/Color.cpp:272
26198 msgid "collapsible inset text"
26199 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26200
26201 #: src/Color.cpp:273
26202 msgid "collapsible inset frame"
26203 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26204
26205 #: src/Color.cpp:274
26206 msgid "inset background"
26207 msgstr "vložka: pozadie"
26208
26209 #: src/Color.cpp:275
26210 msgid "inset frame"
26211 msgstr "vložka: rám"
26212
26213 #: src/Color.cpp:276
26214 msgid "LaTeX error"
26215 msgstr "LaTeX: chyba"
26216
26217 #: src/Color.cpp:277
26218 msgid "end-of-line marker"
26219 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26220
26221 #: src/Color.cpp:278
26222 msgid "appendix marker"
26223 msgstr "príloha: označenie"
26224
26225 #: src/Color.cpp:279
26226 msgid "change bar"
26227 msgstr "revízne označenie"
26228
26229 #: src/Color.cpp:280
26230 msgid "deleted text"
26231 msgstr "zmazaný text"
26232
26233 #: src/Color.cpp:281
26234 msgid "added text"
26235 msgstr "pridaný text"
26236
26237 #: src/Color.cpp:282
26238 msgid "changed text 1st author"
26239 msgstr "revíza - 1. autor"
26240
26241 #: src/Color.cpp:283
26242 msgid "changed text 2nd author"
26243 msgstr "revíza - 2. autor"
26244
26245 #: src/Color.cpp:284
26246 msgid "changed text 3rd author"
26247 msgstr "revíza - 3. autor"
26248
26249 #: src/Color.cpp:285
26250 msgid "changed text 4th author"
26251 msgstr "revíza - 4. autor"
26252
26253 #: src/Color.cpp:286
26254 msgid "changed text 5th author"
26255 msgstr "revíza - 5. autor"
26256
26257 #: src/Color.cpp:287
26258 msgid "deleted text modifier"
26259 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26260
26261 #: src/Color.cpp:288
26262 msgid "added space markers"
26263 msgstr "vložená medzera: označenia"
26264
26265 #: src/Color.cpp:289
26266 msgid "table line"
26267 msgstr "tabuľka: línia"
26268
26269 #: src/Color.cpp:290
26270 msgid "table on/off line"
26271 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26272
26273 #: src/Color.cpp:292
26274 msgid "bottom area"
26275 msgstr "dolná oblasť"
26276
26277 #: src/Color.cpp:293
26278 msgid "new page"
26279 msgstr "nová stránka"
26280
26281 #: src/Color.cpp:294
26282 msgid "page break / line break"
26283 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26284
26285 #: src/Color.cpp:295
26286 msgid "button frame"
26287 msgstr "tlačidlo: rám"
26288
26289 #: src/Color.cpp:296
26290 msgid "button background"
26291 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26292
26293 #: src/Color.cpp:297
26294 msgid "button background under focus"
26295 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26296
26297 #: src/Color.cpp:298
26298 msgid "paragraph marker"
26299 msgstr "odstavec: označenie"
26300
26301 #: src/Color.cpp:299
26302 msgid "preview frame"
26303 msgstr "náhľad: rám"
26304
26305 #: src/Color.cpp:300
26306 msgid "inherit"
26307 msgstr "zdedené"
26308
26309 #: src/Color.cpp:301
26310 msgid "regexp frame"
26311 msgstr "regulárny výraz: rám"
26312
26313 #: src/Color.cpp:302
26314 msgid "ignore"
26315 msgstr "ignorovať"
26316
26317 #: src/Converter.cpp:294
26318 #, c-format
26319 msgid ""
26320 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26321 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26322 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26323 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26324 "actually need it, instead.</p>"
26325 msgstr ""
26326 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26327 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26328 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26329 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26330 "to naozaj potrebujú.<p>"
26331
26332 #: src/Converter.cpp:303
26333 msgid "Security Warning"
26334 msgstr "Ochranné Varovanie"
26335
26336 #: src/Converter.cpp:316
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26343 msgstr ""
26344 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26345 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26346 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26347 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26348 "dokumentom.</p> "
26349
26350 #: src/Converter.cpp:323
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26354 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26355 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26356 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26357 msgstr ""
26358 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26359 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26360 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26361 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26362
26363 #: src/Converter.cpp:333
26364 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26365 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26366
26367 #: src/Converter.cpp:335
26368 msgid ""
26369 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26370 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26371 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26372 "i>.)"
26373 msgstr ""
26374 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26375 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26376 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26377 "overovacie konvertory</i>.) "
26378
26379 #: src/Converter.cpp:344
26380 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26381 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26382
26383 #: src/Converter.cpp:345
26384 msgid "An external converter requires your authorization"
26385 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26386
26387 #: src/Converter.cpp:348
26388 msgid ""
26389 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26390 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 msgstr ""
26392 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26393 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26394 "</b></p> "
26395
26396 #: src/Converter.cpp:351
26397 msgid ""
26398 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26399 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26400 msgstr ""
26401 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26402 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26403
26404 #: src/Converter.cpp:355
26405 msgid "Do &not allow"
26406 msgstr "&Nepovoliť"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:355
26409 msgid "Do &not run"
26410 msgstr "&Nespustiť"
26411
26412 #: src/Converter.cpp:356
26413 msgid "A&llow"
26414 msgstr "Povoliť"
26415
26416 #: src/Converter.cpp:356
26417 msgid "&Run"
26418 msgstr "&Spustiť"
26419
26420 #: src/Converter.cpp:358
26421 msgid "&Always allow for this document"
26422 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:359
26425 msgid "&Always run for this document"
26426 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26429 msgid "Converter killed"
26430 msgstr "Konvertor prerušený"
26431
26432 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26433 #: src/Converter.cpp:788
26434 msgid "Cannot convert file"
26435 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:448
26438 #, c-format
26439 msgid ""
26440 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26441 "Define a converter in the preferences."
26442 msgstr ""
26443 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26444 "Definujte konvertor v preferenciách."
26445
26446 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26447 msgid "Pygments driver command not found!"
26448 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26451 msgid ""
26452 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26453 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26454 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26455 "is named differently, to add the following line to the\n"
26456 "document preamble:\n"
26457 "\n"
26458 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26459 "\n"
26460 "where 'driver' is name of the driver command."
26461 msgstr ""
26462 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26463 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26464 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26465 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26466 "do preambuly:\n"
26467 "\n"
26468 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26469 "\n"
26470 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26471
26472 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26473 msgid "Executing command: "
26474 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26475
26476 #: src/Converter.cpp:709
26477 msgid "Process Killed"
26478 msgstr "Úloha Prerušená"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:710
26481 #, c-format
26482 msgid ""
26483 "The conversion process was killed while running:\n"
26484 "%1$s"
26485 msgstr ""
26486 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26487 "%1$s"
26488
26489 #: src/Converter.cpp:713
26490 msgid "Process Timed Out"
26491 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:714
26494 #, c-format
26495 msgid ""
26496 "The conversion process:\n"
26497 "%1$s\n"
26498 "timed out before completing."
26499 msgstr ""
26500 "Čas konverznej úlohy:\n"
26501 "%1$s\n"
26502 "vypršal pred dokončením."
26503
26504 #: src/Converter.cpp:717
26505 msgid "Build errors"
26506 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26507
26508 #: src/Converter.cpp:718
26509 msgid "There were errors during the build process."
26510 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26511
26512 #: src/Converter.cpp:723
26513 #, c-format
26514 msgid ""
26515 "An error occurred while running:\n"
26516 "%1$s"
26517 msgstr ""
26518 "Chyba pri spracovaní:\n"
26519 "%1$s"
26520
26521 #: src/Converter.cpp:746
26522 #, c-format
26523 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26524 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26525
26526 #: src/Converter.cpp:790
26527 #, c-format
26528 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26529 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26530
26531 #: src/Converter.cpp:791
26532 #, c-format
26533 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26534 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26535
26536 #: src/Converter.cpp:835
26537 msgid "Running LaTeX..."
26538 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26539
26540 #: src/Converter.cpp:852
26541 msgid "Export canceled"
26542 msgstr "Export zrušený"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:853
26545 msgid "The export process was terminated by the user."
26546 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26547
26548 #: src/Converter.cpp:867
26549 #, c-format
26550 msgid ""
26551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26552 "log %1$s."
26553 msgstr ""
26554 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26555 "%1$s."
26556
26557 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26558 msgid "LaTeX failed"
26559 msgstr "LaTeX zlyhal"
26560
26561 #: src/Converter.cpp:873
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "The external program\n"
26565 "%1$s\n"
26566 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26567 "program's error (check the logs). "
26568 msgstr ""
26569 "Externý program\n"
26570 "%1$s\n"
26571 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26572 "(skontrolujte hlásenia). "
26573
26574 #: src/Converter.cpp:879
26575 msgid "Output is empty"
26576 msgstr "Výstup je prázdny"
26577
26578 #: lib/layouts/landscape.module:5
26579 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26580 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26581
26582 #: src/Converter.cpp:880
26583 msgid "No output file was generated."
26584 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26585
26586 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26587 msgid ", Inset: "
26588 msgstr ", Vložka: "
26589
26590 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26591 msgid ", Cell: "
26592 msgstr ", Bunka: "
26593
26594 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26595 msgid ", Position: "
26596 msgstr ", Pozícia: "
26597
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26602 "not been pasted."
26603 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26604
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26609 "not been pasted."
26610 msgstr ""
26611 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26612
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26614 msgid "Uncodable content"
26615 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26616
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26622 msgstr ""
26623 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26624 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26627 msgid "Unknown branch"
26628 msgstr "Neznáma vetva"
26629
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26631 msgid "&Don't Add"
26632 msgstr "&Nepridať"
26633
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26635 #, c-format
26636 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26637 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26640 msgid "Layout Not Found"
26641 msgstr "Schéma Nenájdená"
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26644 #, c-format
26645 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26646 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26647
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26652 "%3$s'."
26653 msgstr ""
26654 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26655 "%3$s'."
26656
26657 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26658 msgid "Undefined flex inset"
26659 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26660
26661 #: src/Exporter.cpp:45
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The file %1$s already exists.\n"
26665 "\n"
26666 "Do you want to overwrite that file?"
26667 msgstr ""
26668 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26669 "\n"
26670 "Chcete tento súbor prepísať?"
26671
26672 #: src/Exporter.cpp:48
26673 msgid "Overwrite file?"
26674 msgstr "Prepísať súbor?"
26675
26676 #: src/Exporter.cpp:50
26677 msgid "&Keep file"
26678 msgstr "Súbor &držať"
26679
26680 #: src/Exporter.cpp:51
26681 msgid "Overwrite &all"
26682 msgstr "Prepísať &všetko"
26683
26684 #: src/Exporter.cpp:51
26685 msgid "&Cancel export"
26686 msgstr "&Zrušiť export"
26687
26688 #: src/Exporter.cpp:97
26689 msgid "Couldn't copy file"
26690 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26691
26692 #: src/Exporter.cpp:98
26693 #, c-format
26694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26695 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26696
26697 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26699 msgid "Roman"
26700 msgstr "Serifové"
26701
26702 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26704 msgid "Sans Serif"
26705 msgstr "Bezserifové"
26706
26707 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26709 msgid "Typewriter"
26710 msgstr "Strojopis"
26711
26712 #: src/Font.cpp:60
26713 msgid "Symbol"
26714 msgstr "Symbol"
26715
26716 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26717 #: src/Font.cpp:77
26718 msgid "Inherit"
26719 msgstr "Zdedené"
26720
26721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26722 msgid "Medium"
26723 msgstr "Stredné"
26724
26725 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26726 msgid "Upright"
26727 msgstr "Vzpriamený"
26728
26729 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26730 msgid "Italic"
26731 msgstr "Kurzíva (italic)"
26732
26733 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26734 msgid "Slanted"
26735 msgstr "Sklonený"
26736
26737 #: src/Font.cpp:68
26738 msgid "Smallcaps"
26739 msgstr "Kapitálky"
26740
26741 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26742 msgid "Increase"
26743 msgstr "Zväčšiť"
26744
26745 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26746 msgid "Decrease"
26747 msgstr "Zmenšiť"
26748
26749 #: src/Font.cpp:77
26750 msgid "Toggle"
26751 msgstr "Prepnúť"
26752
26753 #: src/Font.cpp:163
26754 #, c-format
26755 msgid "Emphasis %1$s, "
26756 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26757
26758 #: src/Font.cpp:166
26759 #, c-format
26760 msgid "Underline %1$s, "
26761 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26762
26763 #: src/Font.cpp:169
26764 #, c-format
26765 msgid "Strike out %1$s, "
26766 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26767
26768 #: src/Font.cpp:172
26769 #, c-format
26770 msgid "Cross out %1$s, "
26771 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26772
26773 #: src/Font.cpp:175
26774 #, c-format
26775 msgid "Double underline %1$s, "
26776 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26777
26778 #: src/Font.cpp:178
26779 #, c-format
26780 msgid "Wavy underline %1$s, "
26781 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26782
26783 #: src/Font.cpp:181
26784 #, c-format
26785 msgid "Noun %1$s, "
26786 msgstr "Meno %1$s, "
26787
26788 #: src/Font.cpp:195
26789 #, c-format
26790 msgid "Language: %1$s, "
26791 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26792
26793 #: src/Font.cpp:198
26794 #, c-format
26795 msgid "Number %1$s"
26796 msgstr "Číslo %1$s"
26797
26798 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26799 msgid "Cannot view file"
26800 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26801
26802 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26803 #, c-format
26804 msgid "File does not exist: %1$s"
26805 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26806
26807 #: src/Format.cpp:682
26808 #, c-format
26809 msgid "No information for viewing %1$s"
26810 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26811
26812 #: src/Format.cpp:692
26813 #, c-format
26814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26815 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26816
26817 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26818 msgid "Cannot edit file"
26819 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26820
26821 #: src/Format.cpp:751
26822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26823 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26824
26825 #: src/Format.cpp:764
26826 #, c-format
26827 msgid "No information for editing %1$s"
26828 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26829
26830 #: src/Format.cpp:775
26831 #, c-format
26832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26833 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26834
26835 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26836 msgid "Could not find bind file"
26837 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26838
26839 #: src/KeyMap.cpp:230
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Unable to find the bind file\n"
26843 "%1$s.\n"
26844 "Please check your installation."
26845 msgstr ""
26846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26847 "%1$s.\n"
26848 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26849
26850 #: src/KeyMap.cpp:237
26851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26852 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26853
26854 #: src/KeyMap.cpp:238
26855 msgid ""
26856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26857 "Please check your installation."
26858 msgstr ""
26859 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26860 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26861
26862 #: src/KeyMap.cpp:245
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Unable to find the bind file\n"
26866 "%1$s.\n"
26867 "Falling back to default."
26868 msgstr ""
26869 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26870 "%1$s.\n"
26871 "Ustupujem na štandard."
26872
26873 #: src/KeySequence.cpp:181
26874 msgid "   options: "
26875 msgstr "   voľby: "
26876
26877 #: src/LaTeX.cpp:58
26878 #, c-format
26879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26880 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26881
26882 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26883 msgid "Running Index Processor."
26884 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26885
26886 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26887 msgid "Running BibTeX."
26888 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26889
26890 #: src/LaTeX.cpp:514
26891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26892 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26893
26894 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26895 msgid "BibTeX error: "
26896 msgstr "BibTeX chyba: "
26897
26898 #: src/LaTeX.cpp:1413
26899 msgid "Biber error: "
26900 msgstr "Biber chyba: "
26901
26902 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26903 msgid "Font not available"
26904 msgstr "Font nie je dostupný"
26905
26906 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26910 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26911 msgstr ""
26912 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26913 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26914
26915 #: src/LyX.cpp:148
26916 msgid "Could not read configuration file"
26917 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26918
26919 #: src/LyX.cpp:149
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "Error while reading the configuration file\n"
26923 "%1$s.\n"
26924 "Please check your installation."
26925 msgstr ""
26926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26927 "%1$s.\n"
26928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:402
26931 msgid "The following files could not be loaded:"
26932 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:443
26935 #, c-format
26936 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26937 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26938
26939 #: src/LyX.cpp:445
26940 msgid "Cannot remove temporary directory"
26941 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26942
26943 #: src/LyX.cpp:450
26944 #, c-format
26945 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26946 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26947
26948 #: src/LyX.cpp:480
26949 #, c-format
26950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26951 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26952
26953 #: src/LyX.cpp:497
26954 msgid "Missing filename for this operation."
26955 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26956
26957 #: src/LyX.cpp:552
26958 #, c-format
26959 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26960 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26961
26962 #: src/LyX.cpp:599
26963 msgid "No textclass is found"
26964 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:600
26967 msgid ""
26968 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26969 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26970 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26971 msgstr ""
26972 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26973 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26974 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26975
26976 #: src/LyX.cpp:604
26977 msgid "&Reconfigure"
26978 msgstr "&Rekonfigurácia"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:605
26981 msgid "&Without LaTeX"
26982 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26985 msgid "&Continue"
26986 msgstr "&Pokračovať"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:709
26989 msgid ""
26990 "SIGHUP signal caught!\n"
26991 "Bye."
26992 msgstr ""
26993 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26994 "Ahoj."
26995
26996 #: src/LyX.cpp:713
26997 msgid ""
26998 "SIGFPE signal caught!\n"
26999 "Bye."
27000 msgstr ""
27001 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27002 "Ahoj."
27003
27004 #: src/LyX.cpp:716
27005 msgid ""
27006 "SIGSEGV signal caught!\n"
27007 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27008 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27009 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27010 "Bye."
27011 msgstr ""
27012 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27013 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27014 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27015 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27016 "Ahoj."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:732
27019 msgid "LyX crashed!"
27020 msgstr "LyX havaroval!"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:766
27023 msgid "LyX: "
27024 msgstr "LyX: "
27025
27026 #: src/LyX.cpp:1015
27027 msgid "Could not create temporary directory"
27028 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1016
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Could not create a temporary directory in\n"
27034 "\"%1$s\"\n"
27035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27036 msgstr ""
27037 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27038 "\"%1$s\"\n"
27039 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:1080
27042 msgid "Missing user LyX directory"
27043 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:1081
27046 #, c-format
27047 msgid ""
27048 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27049 "It is needed to keep your own configuration."
27050 msgstr ""
27051 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27052 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27053
27054 #: src/LyX.cpp:1086
27055 msgid "&Create directory"
27056 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27057
27058 #: src/LyX.cpp:1087
27059 msgid "&Exit LyX"
27060 msgstr "&Ukončiť LyX"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1088
27063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27064 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1092
27067 #, c-format
27068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27069 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1097
27072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1170
27076 msgid "List of supported debug flags:"
27077 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1174
27080 #, c-format
27081 msgid "Setting debug level to %1$s"
27082 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:1185
27085 msgid ""
27086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27087 "Command line switches (case sensitive):\n"
27088 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27089 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27090 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27091 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27093 "                  select the features to debug.\n"
27094 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27095 "\t-x [--execute] command\n"
27096 "                  where command is a lyx command.\n"
27097 "\t-e [--export] fmt\n"
27098 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27099 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27100 "Name\n"
27101 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27102 "name\n"
27103 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27104 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27105 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27106 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27107 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27108 "                  and filename is the destination filename.\n"
27109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27110 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27111 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27112 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27113 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27114 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27115 "files,\n"
27116 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27117 "export.\n"
27118 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27119 "consumed.\n"
27120 "\t--ignore-error-message which\n"
27121 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27122 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27123 "values:\n"
27124 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27125 "\t-n [--no-remote]\n"
27126 "                  open documents in a new instance\n"
27127 "\t-r [--remote]\n"
27128 "                  open documents in an already running instance\n"
27129 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27130 "\t-v [--verbose]\n"
27131 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27132 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27133 "\t-version  summarize version and build info\n"
27134 "Check the LyX man page for more details."
27135 msgstr ""
27136 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27137 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27138 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27139 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27140 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27141 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27142 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27143 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27144 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27145 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27146 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27147 "\t-e [--export] fmt\n"
27148 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27149 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27150 "Súborov -> Skratka\n"
27151 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27152 "formátu\n"
27153 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27154 "'default'.\n"
27155 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27156 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27157 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27158 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27159 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27161 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27162 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27163 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27164 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27165 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27166 "                    dávkového exportu.\n"
27167 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27168 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27169 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27170 "skonzumované.\n"
27171 "\t--ignore-error-message čo\n"
27172 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27173 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27174 "hodnoty:\n"
27175 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27176 "\t-n [--no-remote]\n"
27177 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27178 "\t-r [--remote]\n"
27179 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27180 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27181 "\t-v [--verbose]\n"
27182 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27183 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27184 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27188 msgid "  Git commit hash "
27189 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27192 msgid "No system directory"
27193 msgstr "Nemám systémový adresár"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1250
27196 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27197 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1261
27200 msgid "No user directory"
27201 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1262
27204 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27205 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1273
27208 msgid "Incomplete command"
27209 msgstr "Neúplný príkaz"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1274
27212 msgid "Missing command string after --execute switch"
27213 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1285
27216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1290
27220 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27221 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1303
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1316
27228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27229 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1321
27232 msgid "Missing filename for --import"
27233 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3056
27236 msgid ""
27237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27238 "legal words?"
27239 msgstr ""
27240 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27241 "správne slová?"
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3060
27244 msgid ""
27245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27246 "document."
27247 msgstr ""
27248 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3068
27251 msgid ""
27252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27253 "automatically by what you type."
27254 msgstr ""
27255 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27256 "tým, čo píšete."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3072
27259 msgid ""
27260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27261 "class change."
27262 msgstr ""
27263 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27264 "zmene triedy."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3076
27267 msgid ""
27268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27269 msgstr ""
27270 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27271 "automatického ukladania."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3083
27274 msgid ""
27275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27276 "the backup file in the same directory as the original file."
27277 msgstr ""
27278 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27279 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3087
27282 msgid ""
27283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27285 msgstr ""
27286 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27287 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3091
27290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27291 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3095
27294 msgid ""
27295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27296 "its global and local bind/ directories."
27297 msgstr ""
27298 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27299 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3099
27302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27303 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3103
27306 msgid ""
27307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27309 msgstr ""
27310 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27311 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3110
27314 msgid ""
27315 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27316 "undesired effects."
27317 msgstr ""
27318 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27319 "efektov. "
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3114
27322 msgid ""
27323 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27324 "prevent undesired effects."
27325 msgstr ""
27326 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27327 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3121
27330 msgid ""
27331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27333 msgstr ""
27334 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27335 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3129
27338 msgid ""
27339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27341 "the top of the screen"
27342 msgstr ""
27343 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27344 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3133
27347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27348 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3137
27351 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27352 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3141
27355 msgid ""
27356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27357 "inside."
27358 msgstr ""
27359 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27360 "vnútri."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3146
27363 #, no-c-format
27364 msgid ""
27365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367 msgstr ""
27368 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27369 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3150
27372 msgid ""
27373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27374 "look in its global and local commands/ directories."
27375 msgstr ""
27376 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27377 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3154
27380 msgid ""
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27382 msgstr ""
27383 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3158
27386 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27387 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3162
27390 msgid ""
27391 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27392 "shown after the change has been made.)"
27393 msgstr ""
27394 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27395 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3166
27398 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27399 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3170
27402 msgid ""
27403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27404 "LyX was started from."
27405 msgstr ""
27406 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27407 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3174
27410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27411 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3178
27414 msgid ""
27415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27416 "value selects the directory LyX was started from."
27417 msgstr ""
27418 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27419 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3189
27422 msgid ""
27423 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27424 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27425 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27426 msgstr ""
27427 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27428 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27429 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3193
27432 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27433 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3197
27436 msgid ""
27437 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27438 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27439 msgstr ""
27440 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27441 "od volieb pre generáciu registru."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3201
27444 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27445 msgstr ""
27446 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3210
27449 msgid ""
27450 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27451 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27452 msgstr ""
27453 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27454 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27455 "americkej klávesnici."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3214
27458 msgid ""
27459 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27460 "document."
27461 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3218
27464 msgid ""
27465 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27466 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3222
27469 msgid ""
27470 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27471 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27472 "name of the second language."
27473 msgstr ""
27474 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27475 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3226
27478 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27479 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3230
27482 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27483 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3234
27486 msgid ""
27487 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27488 "\\documentclass."
27489 msgstr ""
27490 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3238
27493 msgid ""
27494 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27495 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27496 msgstr ""
27497 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27498 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3242
27501 msgid ""
27502 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27503 "document is the default language."
27504 msgstr ""
27505 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27506 "jazyk."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3246
27509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27510 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3250
27513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27514 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3254
27517 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27518 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3258
27521 msgid ""
27522 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27523 "of the document."
27524 msgstr ""
27525 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3262
27528 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27529 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3266
27532 msgid "The completion popup delay."
27533 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3270
27536 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27537 msgstr ""
27538 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3274
27541 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27542 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27543
27544 #: src/LyXRC.cpp:3278
27545 msgid ""
27546 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27547 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27548
27549 #: src/LyXRC.cpp:3282
27550 msgid ""
27551 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27552 "available."
27553 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3286
27556 msgid "The inline completion delay."
27557 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3290
27560 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27561 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3294
27564 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27565 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3298
27568 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27569 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3302
27572 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27573 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3306
27576 #, c-format
27577 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27578 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3311
27581 msgid ""
27582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27583 "variable.\n"
27584 "Use the OS native format."
27585 msgstr ""
27586 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27587 "adresármi.\n"
27588 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3317
27591 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27592 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3321
27595 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27596 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3325
27599 msgid "Scale the preview size to suit."
27600 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3329
27603 msgid "The option to print out in landscape."
27604 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3333
27607 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27608 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3337
27611 msgid "The option to specify paper type."
27612 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3341
27615 msgid ""
27616 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27617 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3345
27620 msgid ""
27621 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27622 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27623 msgstr ""
27624 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27625 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27626 "zrobiť(ask)."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3349
27629 msgid ""
27630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27631 "wrong, override the setting here."
27632 msgstr ""
27633 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27634 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3355
27637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27638 msgstr ""
27639 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3364
27642 msgid ""
27643 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27644 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27645 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27646 msgstr ""
27647 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27648 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27649 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3368
27652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27653 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3373
27656 #, no-c-format
27657 msgid ""
27658 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27659 "roughly the same size as on paper."
27660 msgstr ""
27661 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27662 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3377
27665 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27666 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3381
27669 msgid ""
27670 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27671 "\".out\". Only for advanced users."
27672 msgstr ""
27673 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27674 "pokročilých užívateľov."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3388
27677 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27678 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3392
27681 msgid ""
27682 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27683 "when you quit LyX."
27684 msgstr ""
27685 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27686 "pri skončení LyXu."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3396
27689 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27690 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3400
27693 msgid ""
27694 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27695 "value selects the directory LyX was started from."
27696 msgstr ""
27697 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27698 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3410
27701 msgid ""
27702 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27703 "environment variable.\n"
27704 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27705 msgstr ""
27706 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27707 "ostatnými adresármi.\n"
27708 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27709 "operačný systém."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3417
27712 msgid ""
27713 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27714 "will look in its global and local ui/ directories."
27715 msgstr ""
27716 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27717 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3427
27720 msgid ""
27721 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27722 "selection."
27723 msgstr ""
27724 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27725 "okna a výber."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3431
27728 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27729 msgstr ""
27730 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3435
27733 msgid ""
27734 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27735 msgstr ""
27736 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27737 "Mac-u a Windows."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3439
27740 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27741 msgstr ""
27742 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27743 "použite \"-paper\")"
27744
27745 #: src/LyXVC.cpp:49
27746 #, c-format
27747 msgid "%1$s lock"
27748 msgstr "%1$s blokovaný"
27749
27750 #: src/LyXVC.cpp:111
27751 #, c-format
27752 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27753 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27754
27755 #: src/LyXVC.cpp:113
27756 msgid "Retrieve from version control?"
27757 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27758
27759 #: src/LyXVC.cpp:114
27760 msgid "&Retrieve"
27761 msgstr "Získ&ať"
27762
27763 #: src/LyXVC.cpp:148
27764 msgid "Document not saved"
27765 msgstr "Dokument nie je uložený"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:149
27768 msgid "You must save the document before it can be registered."
27769 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:185
27772 msgid "LyX VC: Initial description"
27773 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27776 msgid "(no initial description)"
27777 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27778
27779 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27780 msgid "LyX VC: Log message"
27781 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27782
27783 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27784 #: src/LyXVC.cpp:242
27785 msgid "(no log message)"
27786 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27787
27788 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27789 msgid "LyX VC: Log Message"
27790 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27791
27792 #: src/LyXVC.cpp:298
27793 #, c-format
27794 msgid ""
27795 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27796 "changes.\n"
27797 "\n"
27798 "Do you want to revert to the older version?"
27799 msgstr ""
27800 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27801 "zmien.\n"
27802 "\n"
27803 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:303
27806 msgid "Revert to stored version of document?"
27807 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27808
27809 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27810 msgid "&Revert"
27811 msgstr "&Vrátiť"
27812
27813 #: src/Paragraph.cpp:2026
27814 msgid "Senseless with this layout!"
27815 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27816
27817 #: src/Paragraph.cpp:2087
27818 msgid "Alignment not permitted"
27819 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27820
27821 #: src/Paragraph.cpp:2088
27822 msgid ""
27823 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27824 "Setting to default."
27825 msgstr ""
27826 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27827 "Prepnuté na štandardné."
27828
27829 #: src/Text.cpp:420
27830 msgid "Unknown Inset"
27831 msgstr "Neznáma vložka"
27832
27833 #: src/Text.cpp:533
27834 msgid "Change tracking author index missing"
27835 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27836
27837 #: src/Text.cpp:534
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27841 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27842 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27843 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27844 msgstr ""
27845 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27846 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27847 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27848 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27849
27850 #: src/Text.cpp:550
27851 msgid "Unknown token"
27852 msgstr "Neznámy token"
27853
27854 #: src/Text.cpp:921
27855 msgid ""
27856 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27857 "Tutorial."
27858 msgstr ""
27859 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27860 "Príručku(tutorial)."
27861
27862 #: src/Text.cpp:930
27863 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27864 msgstr ""
27865 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27866
27867 #: src/Text.cpp:941
27868 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27869 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27870
27871 #: src/Text.cpp:1904
27872 msgid "[Change Tracking] "
27873 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27874
27875 #: src/Text.cpp:1912
27876 #, c-format
27877 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27878 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27879
27880 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27881 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27882 #, c-format
27883 msgid "Font: %1$s"
27884 msgstr "Písmo: %1$s"
27885
27886 #: src/Text.cpp:1927
27887 #, c-format
27888 msgid ", Depth: %1$d"
27889 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27890
27891 #: src/Text.cpp:1933
27892 msgid ", Spacing: "
27893 msgstr ", Rozstup: "
27894
27895 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27896 msgid "OneHalf"
27897 msgstr "Polovičný"
27898
27899 #: src/Text.cpp:1945
27900 msgid "Other ("
27901 msgstr "Iné ("
27902
27903 #: src/Text.cpp:1957
27904 msgid ", Paragraph: "
27905 msgstr ", Odstavec: "
27906
27907 #: src/Text.cpp:1958
27908 msgid ", Id: "
27909 msgstr ", Id: "
27910
27911 #: src/Text.cpp:1965
27912 msgid ", Char: 0x"
27913 msgstr ", Znak: 0x"
27914
27915 #: src/Text.cpp:1967
27916 msgid ", Boundary: "
27917 msgstr ", Okraj: "
27918
27919 #: src/Text2.cpp:409
27920 msgid "No font change defined."
27921 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27922
27923 #: src/Text2.cpp:449
27924 msgid "Nothing to index!"
27925 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27926
27927 #: src/Text2.cpp:451
27928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27929 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27930
27931 #: src/Text3.cpp:194
27932 msgid "Math editor mode"
27933 msgstr "Režim matematického editoru"
27934
27935 #: src/Text3.cpp:196
27936 msgid "No valid math formula"
27937 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27938
27939 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27940 msgid "Already in regular expression mode"
27941 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27942
27943 #: src/Text3.cpp:217
27944 msgid "Regexp editor mode"
27945 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27946
27947 #: src/Text3.cpp:1545
27948 msgid "Layout "
27949 msgstr "Schéma "
27950
27951 #: src/Text3.cpp:1546
27952 msgid " not known"
27953 msgstr " neznámy"
27954
27955 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27956 msgid "Missing argument"
27957 msgstr "Chýbajúci parameter"
27958
27959 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27960 msgid "Character set"
27961 msgstr "Znaková sada"
27962
27963 #: src/Text3.cpp:2549
27964 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27965 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27966
27967 #: src/Text3.cpp:2550
27968 msgid ""
27969 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27970 "The thesaurus is not functional.\n"
27971 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27972 "instructions."
27973 msgstr ""
27974 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27975 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27976 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27977 "nastavenia."
27978
27979 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27980 msgid "Paragraph layout set"
27981 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27982
27983 #: src/TextClass.cpp:141
27984 msgid "Plain Layout"
27985 msgstr "Prostý Formát"
27986
27987 #: src/TextClass.cpp:892
27988 msgid "Missing File"
27989 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27990
27991 #: src/TextClass.cpp:893
27992 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27993 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:896
27996 msgid "Corrupt File"
27997 msgstr "Skazený Súbor"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:897
28000 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28001 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:1681
28004 #, c-format
28005 msgid ""
28006 "The module %1$s has been requested by\n"
28007 "this document but has not been found in the list of\n"
28008 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28009 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28010 msgstr ""
28011 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28012 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28013 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28014 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28015
28016 #: src/TextClass.cpp:1686
28017 msgid "Module not available"
28018 msgstr "Modul nie je dostupný"
28019
28020 #: src/TextClass.cpp:1692
28021 #, c-format
28022 msgid ""
28023 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28024 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28025 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28026 "Missing prerequisites:\n"
28027 "\t%2$s\n"
28028 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28029 msgstr ""
28030 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28031 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28032 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28033 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28034 "\t%2$s\n"
28035 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28036
28037 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28038 msgid "Package not available"
28039 msgstr "Balík nie je dostupný"
28040
28041 #: src/TextClass.cpp:1704
28042 #, c-format
28043 msgid "Error reading module %1$s\n"
28044 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28045
28046 #: src/TextClass.cpp:1716
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28050 "this document but has not been found in the list of\n"
28051 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28053 msgstr ""
28054 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28055 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28056 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28057 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:1721
28060 msgid "Cite Engine not available"
28061 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:1727
28064 #, c-format
28065 msgid ""
28066 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28067 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28068 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28069 "Missing prerequisites:\n"
28070 "\t%2$s\n"
28071 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28072 msgstr ""
28073 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28074 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28075 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28076 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28077 "\t%2$s\n"
28078 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28079
28080 #: src/TextClass.cpp:1739
28081 #, c-format
28082 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28083 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28084
28085 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28087 msgid "unknown type!"
28088 msgstr "neznámy typ!"
28089
28090 #: src/TocBackend.cpp:263
28091 #, c-format
28092 msgid "Index Entries (%1$s)"
28093 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28094
28095 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28096 msgid "Table of Contents"
28097 msgstr "Obsah"
28098
28099 #: src/TocBackend.cpp:280
28100 msgid "Changes"
28101 msgstr "Zmeny"
28102
28103 #: src/TocBackend.cpp:281
28104 msgid "Senseless"
28105 msgstr "Nezmyselné"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:282
28108 msgid "Citations"
28109 msgstr "Citácie"
28110
28111 #: src/TocBackend.cpp:283
28112 msgid "Labels and References"
28113 msgstr "Značky a Referencie"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28116 msgid "Child Documents"
28117 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28118
28119 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28120 msgid "Graphics"
28121 msgstr "Grafika"
28122
28123 #: src/TocBackend.cpp:287
28124 msgid "Equations"
28125 msgstr "Rovnice"
28126
28127 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28128 msgid "External Material"
28129 msgstr "Externý materiál"
28130
28131 #: src/TocBackend.cpp:290
28132 msgid "Nomenclature Entries"
28133 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28134
28135 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28136 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28137 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28138 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28140 msgid "Revision control error."
28141 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:64
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "Some problem occurred while running the command:\n"
28147 "'%1$s'."
28148 msgstr ""
28149 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28150 "'%1$s'."
28151
28152 #: src/VCBackend.cpp:636
28153 msgid "Up-to-date"
28154 msgstr "Aktuálne"
28155
28156 #: src/VCBackend.cpp:638
28157 msgid "Locally Modified"
28158 msgstr "Lokálne Modifikované"
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:640
28161 msgid "Locally Added"
28162 msgstr "Lokálne Pridané"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:642
28165 msgid "Needs Merge"
28166 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:644
28169 msgid "Needs Checkout"
28170 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:646
28173 msgid "No CVS file"
28174 msgstr "Bez CVS-súboru"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:648
28177 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28178 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:874
28181 msgid ""
28182 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28183 "You have to update from repository first or revert your changes."
28184 msgstr ""
28185 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28186 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:879
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "Bad status when checking in changes.\n"
28192 "\n"
28193 "'%1$s'\n"
28194 "\n"
28195 msgstr ""
28196 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28197 "\n"
28198 "'%1$s'\n"
28199 "\n"
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28202 #, c-format
28203 msgid ""
28204 "Error when updating from repository.\n"
28205 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28206 "'%1$s'.\n"
28207 "\n"
28208 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28209 msgstr ""
28210 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28211 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28212 "'%1$s'.\n"
28213 "\n"
28214 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28215
28216 #: src/VCBackend.cpp:962
28217 #, c-format
28218 msgid ""
28219 "There were detected changes in the working directory:\n"
28220 "%1$s\n"
28221 "\n"
28222 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28223 "revert back to the repository version."
28224 msgstr ""
28225 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28226 "%1$s\n"
28227 "\n"
28228 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28229 "verziu."
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28232 #: src/VCBackend.cpp:1531
28233 msgid "Changes detected"
28234 msgstr "Našli sa zmeny"
28235
28236 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28237 msgid "&Abort"
28238 msgstr "Z&rušiť"
28239
28240 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28241 msgid "View &Log ..."
28242 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:987
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28248 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28249 "'%2$s'.\n"
28250 "\n"
28251 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28252 msgstr ""
28253 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28254 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28255 "'%2$s'.\n"
28256 "\n"
28257 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28258
28259 #: src/VCBackend.cpp:1046
28260 #, c-format
28261 msgid ""
28262 "The document %1$s is not in repository.\n"
28263 "You have to check in the first revision before you can revert."
28264 msgstr ""
28265 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28266 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1054
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28272 "The status '%2$s' is unexpected."
28273 msgstr ""
28274 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28275 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28276
28277 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28278 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28279 msgid "Error: Could not generate logfile."
28280 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28283 msgid ""
28284 "Error when committing to repository.\n"
28285 "You have to manually resolve the problem.\n"
28286 "LyX will reopen the document after you press OK."
28287 msgstr ""
28288 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28289 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28290 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:1457
28293 msgid ""
28294 "Error while acquiring write lock.\n"
28295 "Another user is most probably editing\n"
28296 "the current document now!\n"
28297 "Also check the access to the repository."
28298 msgstr ""
28299 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28300 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28301 "edituje súčasný dokument!\n"
28302 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:1463
28305 msgid ""
28306 "Error while releasing write lock.\n"
28307 "Check the access to the repository."
28308 msgstr ""
28309 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28310 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1522
28313 #, c-format
28314 msgid ""
28315 "There were detected changes in the working directory:\n"
28316 "%1$s\n"
28317 "\n"
28318 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28319 "preferred.\n"
28320 "\n"
28321 "Continue?"
28322 msgstr ""
28323 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28324 "%1$s\n"
28325 "\n"
28326 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28327 "\n"
28328 "Pokračovať?"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28332 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28333 msgid "&Yes"
28334 msgstr "Án&o"
28335
28336 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28338 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28339 msgid "&No"
28340 msgstr "&Nie"
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:1591
28343 msgid "SVN File Locking"
28344 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28347 msgid "Locking property unset."
28348 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28351 msgid "Locking property set."
28352 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1593
28355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28356 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28357
28358 #: src/VSpace.cpp:162
28359 msgid "Default skip"
28360 msgstr "Štd. riadkovanie"
28361
28362 #: src/VSpace.cpp:165
28363 msgid "Small skip"
28364 msgstr "Malá"
28365
28366 #: src/VSpace.cpp:168
28367 msgid "Medium skip"
28368 msgstr "Stredná"
28369
28370 #: src/VSpace.cpp:171
28371 msgid "Big skip"
28372 msgstr "Veľká"
28373
28374 #: src/VSpace.cpp:174
28375 msgid "Vertical fill"
28376 msgstr "Variabilné"
28377
28378 #: src/VSpace.cpp:181
28379 msgid "protected"
28380 msgstr "chránená"
28381
28382 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28387 msgstr ""
28388 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28389 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28392 msgid "Reload saved document?"
28393 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28394
28395 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28396 msgid "Yes, &Reload"
28397 msgstr "Áno, &načítať"
28398
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28400 msgid "No, &Keep Changes"
28401 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28402
28403 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28404 #, c-format
28405 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28406 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28409 msgid "File not readable!"
28410 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28416 "\n"
28417 "Do you want to create a new document?"
28418 msgstr ""
28419 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28420 "\n"
28421 "Chcete vytvoriť nový ?"
28422
28423 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28424 msgid "Create new document?"
28425 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28426
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28428 msgid "&Create"
28429 msgstr "&Vytvoriť"
28430
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "The specified document template\n"
28435 "%1$s\n"
28436 "could not be read."
28437 msgstr ""
28438 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28439 "%1$s\n"
28440 "sa nedá čítať."
28441
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28443 msgid "Could not read template"
28444 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28447 msgid "Standard[[Bullets]]"
28448 msgstr "Štandardné"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28451 msgid "Maths"
28452 msgstr "Matematické"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28455 msgid "Dings 1"
28456 msgstr "Dings 1"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28459 msgid "Dings 2"
28460 msgstr "Dings 2"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28463 msgid "Dings 3"
28464 msgstr "Dings 3"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28467 msgid "Dings 4"
28468 msgstr "Dings 4"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28471 msgid "Unavailable:"
28472 msgstr "Nedostupné:"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28475 #, c-format
28476 msgid "Unavailable: %1$s"
28477 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28480 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28482 msgid "Uncategorized"
28483 msgstr "Nie kategorizované"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28486 msgid "Directories"
28487 msgstr "Adresári"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28490 msgid "File"
28491 msgstr "Súbor"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28494 msgid "Master document"
28495 msgstr "Hlavný dokument"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28498 msgid "Open files"
28499 msgstr "Otvorené súbory"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28502 msgid "Manuals"
28503 msgstr "Manuály"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28509 "Continue searching from the beginning?"
28510 msgstr ""
28511 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28512 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28518 "Continue searching from the end?"
28519 msgstr ""
28520 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28521 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28524 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28525 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28526
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28528 msgid "Advanced search cancelled by user"
28529 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28532 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28533 msgid "Wrap search?"
28534 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28537 msgid "Nothing to search"
28538 msgstr "Nie je čo hľadať"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28541 msgid "No open document(s) in which to search"
28542 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28545 msgid "Advanced Find and Replace"
28546 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28549 msgid "Float Settings"
28550 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28553 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28554 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28557 msgid ""
28558 "Please install correctly to estimate the great\n"
28559 "amount of work other people have done for the LyX project."
28560 msgstr ""
28561 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28562 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28565 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28566 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28570 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28573 msgid ""
28574 "Please install correctly to see what has changed\n"
28575 "for this version of LyX."
28576 msgstr ""
28577 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28578 "pre túto verziu LyXu."
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28581 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28582 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28588 "1995--%1$s LyX Team"
28589 msgstr ""
28590 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28591 "1995-%1$s LyX Team"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28594 msgid ""
28595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28598 "any later version."
28599 msgstr ""
28600 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28601 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28602 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28603 "ďalšej verzie."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28606 msgid ""
28607 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28608 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28609 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28611 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28612 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28613 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28614 msgstr ""
28615 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28616 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28617 "ÚČEL.\n"
28618 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28619 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28620 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28621 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28622 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28625 msgid "not released yet"
28626 msgstr "ešte neuvoľnené"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "LyX Version %1$s\n"
28632 "(%2$s)"
28633 msgstr ""
28634 "LyX verzia %1$s\n"
28635 "(%2$s)"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28638 msgid "Built from git commit hash "
28639 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28642 msgid "Library directory: "
28643 msgstr "Adresár systému: "
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28646 msgid "User directory: "
28647 msgstr "Adresár užívateľa: "
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28650 #, c-format
28651 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28652 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28655 #, c-format
28656 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28657 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28660 msgid "About LyX"
28661 msgstr "O programe LyX"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28666 #, c-format
28667 msgid "LyX: %1$s"
28668 msgstr "LyX: %1$s"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28671 msgid "About %1"
28672 msgstr "O %1"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28675 msgid "Preferences"
28676 msgstr "Preferencie"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28679 msgid "Reconfigure"
28680 msgstr "Rekonfigurácia"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28683 msgid "Quit %1"
28684 msgstr "Opustiť %1"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28687 msgid "Nothing to do"
28688 msgstr "Nie je čo robiť"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28691 msgid "Unknown action"
28692 msgstr "Neznáma akcia"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28695 msgid "Command not handled"
28696 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28699 msgid "Command disabled"
28700 msgstr "Príkaz blokovaný"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28703 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28704 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28707 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28708 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28711 msgid "Wrong focus!"
28712 msgstr "Chybný fókus!"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28715 msgid "Running configure..."
28716 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28719 msgid "Reloading configuration..."
28720 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28723 msgid "System reconfiguration failed"
28724 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28727 msgid ""
28728 "The system reconfiguration has failed.\n"
28729 "Default textclass is used but LyX may\n"
28730 "not be able to work properly.\n"
28731 "Please reconfigure again if needed."
28732 msgstr ""
28733 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28734 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28735 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28736 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28739 msgid "System reconfigured"
28740 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28743 msgid ""
28744 "The system has been reconfigured.\n"
28745 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28746 "updated document class specifications."
28747 msgstr ""
28748 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28749 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28750 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28753 msgid "Exiting."
28754 msgstr "Končím."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28757 #, c-format
28758 msgid "Opening help file %1$s..."
28759 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28762 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28763 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28766 #, c-format
28767 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28768 msgstr ""
28769 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28770 "nedá predefinovať"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28773 #, c-format
28774 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28775 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28778 #, c-format
28779 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28780 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28783 #, c-format
28784 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28785 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28788 msgid "Unable to save document defaults"
28789 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28793 msgid "Unknown function."
28794 msgstr "Neznáma funkcia."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28797 msgid "The current document was closed."
28798 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28801 msgid ""
28802 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28803 "documents and exit.\n"
28804 "\n"
28805 "Exception: "
28806 msgstr ""
28807 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28808 "skončiť.\n"
28809 "\n"
28810 "Výnimka: "
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28814 msgid "Software exception Detected"
28815 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28818 msgid ""
28819 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28820 "unsaved documents and exit."
28821 msgstr ""
28822 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28823 "dokumenty a skončiť."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28827 msgid "Could not find UI definition file"
28828 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "Error while reading the included file\n"
28834 "%1$s\n"
28835 "Please check your installation."
28836 msgstr ""
28837 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28838 "%1$s.\n"
28839 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28842 msgid "Could not find default UI file"
28843 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28846 msgid ""
28847 "LyX could not find the default UI file!\n"
28848 "Please check your installation."
28849 msgstr ""
28850 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28851 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "Error while reading the configuration file\n"
28857 "%1$s\n"
28858 "Falling back to default.\n"
28859 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28860 "check which User Interface file you are using."
28861 msgstr ""
28862 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28863 "%1$s.\n"
28864 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28865 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28866 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28869 msgid "Bibliography Item Settings"
28870 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28873 msgid "BibTeX Bibliography"
28874 msgstr "BibTeX bibliografia"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28877 msgid ""
28878 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28879 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28880 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28881 "this is the place you should store it."
28882 msgstr ""
28883 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28884 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28885 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28886 "chcete použiť. "
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28889 msgid "Biblatex Bibliography"
28890 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28893 msgid "all reference units"
28894 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28897 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28903 msgid "D&ocuments"
28904 msgstr "D&okumenty"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28907 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28908 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28911 msgid "Select a BibTeX database to add"
28912 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28915 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28916 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28919 msgid "Select a BibTeX style"
28920 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28923 msgid "No frame"
28924 msgstr "Bez rámu"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28927 msgid "Simple rectangular frame"
28928 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28931 msgid "Oval frame, thin"
28932 msgstr "Oválny tenký rám"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28935 msgid "Oval frame, thick"
28936 msgstr "Oválny tučný rám"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28939 msgid "Drop shadow"
28940 msgstr "S tieňom"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28943 msgid "Shaded background"
28944 msgstr "Pozadie tieňované"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28947 msgid "Double rectangular frame"
28948 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28951 msgid "Depth"
28952 msgstr "Hĺbka"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28955 msgid "Total Height"
28956 msgstr "Celková Výška"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28959 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28960 msgid "Makebox"
28961 msgstr "Makebox"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28964 msgid "Box Settings"
28965 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28968 msgid "Branch Settings"
28969 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28972 msgid "Branch"
28973 msgstr "Vetva"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28976 msgid "Activated"
28977 msgstr "Aktivovaná"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28980 msgid "Filename Suffix"
28981 msgstr "Sufix Súboru"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28989 msgid "Yes"
28990 msgstr "Áno"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28999 msgid "No"
29000 msgstr "Nie"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29003 msgid "Enter new branch name"
29004 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29010 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29011 msgstr ""
29012 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29013 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29016 msgid "&Merge"
29017 msgstr "Z&lúčiť"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29020 msgid "Renaming failed"
29021 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29024 msgid "The branch could not be renamed."
29025 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29028 msgid "Merge Changes"
29029 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29032 msgid ""
29033 "Changed by %1\n"
29034 "\n"
29035 msgstr ""
29036 "Zmenené od %1\n"
29037 "\n"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29040 msgid "Change made on %1\n"
29041 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29048 msgid "No change"
29049 msgstr "Bez zmeny"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29052 msgid "Small Caps"
29053 msgstr "Malé kapitálky"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29060 msgid "Reset"
29061 msgstr "Vynulovať"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29064 msgid "Underbar"
29065 msgstr "Podčiarknuté"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29068 msgid "Double underbar"
29069 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29072 msgid "Wavy underbar"
29073 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29076 msgid "Strike out"
29077 msgstr "Preškrtnuté"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29080 msgid "Cross out"
29081 msgstr "Šikmo začiarkované"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29084 msgid "No color"
29085 msgstr "Bez farby"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29088 msgid "Text Style"
29089 msgstr "Štýl Textu"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29092 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29093 msgid "Clear text"
29094 msgstr "Text vyprázdniť"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29097 msgid "All avail. citations"
29098 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29101 msgid "Regular e&xpression"
29102 msgstr "Re&gulárny výraz"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29105 msgid "Case se&nsitive"
29106 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29109 msgid "Search as you &type"
29110 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29113 msgid "General text befo&re:"
29114 msgstr "Všeobecný text pred:"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29117 msgid "General &text after:"
29118 msgstr "Všeobecný text po:"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29121 msgid ""
29122 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29123 "individual items, double-click on the respective entry above."
29124 msgstr ""
29125 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29126 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29129 msgid ""
29130 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29131 "items, double-click on the respective entry above."
29132 msgstr ""
29133 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29134 "pridá text za príslušnou položkou. "
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29137 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29138 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29141 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29142 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29145 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29146 msgstr ""
29147 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29150 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29151 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29154 msgid "Keys"
29155 msgstr "Kľúče"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29158 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29159 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29162 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29163 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29166 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29167 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29170 msgid ""
29171 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29172 msgstr ""
29173 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29176 msgid "Text before"
29177 msgstr "Text pred"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29180 msgid "Cite key"
29181 msgstr "Heslo citácie"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29184 msgid "Text after"
29185 msgstr "Text za"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29188 msgid "LinkBack PDF"
29189 msgstr "LinkBack PDF"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29192 msgid "JPEG"
29193 msgstr "JPEG"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29196 msgid "pasted"
29197 msgstr "vlepené"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29200 #, c-format
29201 msgid "%1$s Files"
29202 msgstr "%1$s súborov"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29205 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29206 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29212 msgid "Canceled."
29213 msgstr "Zrušené."
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29216 msgid "Overwrite external file?"
29217 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29220 #, c-format
29221 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29222 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29225 msgid "List of previous commands"
29226 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29229 msgid "Next command"
29230 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29233 msgid "Compare LyX files"
29234 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29237 msgid "Select document"
29238 msgstr "Vybrať dokument"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29243 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29244 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29247 msgid "Error while comparing documents."
29248 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29251 msgid "Aborted"
29252 msgstr "Zrušené"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29255 msgid "Finished"
29256 msgstr "Dokončené"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29259 msgid "Aborting process..."
29260 msgstr "Prerušujem proces…"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29263 msgid "differences"
29264 msgstr "rozdiely"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29267 msgid "Compare different revisions"
29268 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29271 msgid "big[[delimiter size]]"
29272 msgstr "big"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29275 msgid "Big[[delimiter size]]"
29276 msgstr "Big"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29279 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29280 msgstr "bigg"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29283 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29284 msgstr "Bigg"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29287 msgid "Math Delimiter"
29288 msgstr "Mat. oddeľovač"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29294 msgid "(None)"
29295 msgstr "(Žiadne)"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29298 msgid "Variable"
29299 msgstr "Variabilná"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29302 msgid "Module not found!"
29303 msgstr "Modul nenájdený!"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29306 msgid "Press button to check validity..."
29307 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29310 msgid "Layout is valid!"
29311 msgstr "Schéma je platná!"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29314 msgid "Layout is invalid!"
29315 msgstr "Schéma je neplatná!"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29318 msgid "Conversion to current format impossible!"
29319 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29322 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29323 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29326 msgid "Convert to current format"
29327 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29330 msgid "Document Settings"
29331 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29335 msgid "Child Document"
29336 msgstr "Dokument Potomka"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29339 msgid "Include to Output"
29340 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29343 msgid "10"
29344 msgstr "10"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29347 msgid "11"
29348 msgstr "11"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29351 msgid "12"
29352 msgstr "12"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29355 msgid ""
29356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29358 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29361 msgid "empty"
29362 msgstr "prázdny"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29365 msgid "plain"
29366 msgstr "prostý"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29369 msgid "headings"
29370 msgstr "s nadpismi"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29373 msgid "fancy"
29374 msgstr "pestrý"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29377 msgid "US letter"
29378 msgstr "US list"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29381 msgid "US legal"
29382 msgstr "US právna listina"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29385 msgid "US executive"
29386 msgstr "US exekutíva"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29389 msgid "A0"
29390 msgstr "A0"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29393 msgid "A1"
29394 msgstr "A1"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29397 msgid "A2"
29398 msgstr "A2"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29401 msgid "A3"
29402 msgstr "A3"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29405 msgid "A4"
29406 msgstr "A4"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29409 msgid "A5"
29410 msgstr "A5"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29413 msgid "A6"
29414 msgstr "A6"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29417 msgid "B0"
29418 msgstr "B0"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29421 msgid "B1"
29422 msgstr "B1"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29425 msgid "B2"
29426 msgstr "B2"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29429 msgid "B3"
29430 msgstr "B3"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29433 msgid "B4"
29434 msgstr "B4"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29437 msgid "B5"
29438 msgstr "B5"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29441 msgid "B6"
29442 msgstr "B6"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29445 msgid "C0"
29446 msgstr "C0"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29449 msgid "C1"
29450 msgstr "C1"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29453 msgid "C2"
29454 msgstr "C2"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29457 msgid "C3"
29458 msgstr "C3"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29461 msgid "C4"
29462 msgstr "C4"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29465 msgid "C5"
29466 msgstr "C5"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29469 msgid "C6"
29470 msgstr "C6"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29473 msgid "JIS B0"
29474 msgstr "JIS B0"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29477 msgid "JIS B1"
29478 msgstr "JIS B1"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29481 msgid "JIS B2"
29482 msgstr "JIS B2"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29485 msgid "JIS B3"
29486 msgstr "JIS B3"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29489 msgid "JIS B4"
29490 msgstr "JIS B4"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29493 msgid "JIS B5"
29494 msgstr "JIS B5"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29497 msgid "JIS B6"
29498 msgstr "JIS B6"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29501 msgid "Language Default (no inputenc)"
29502 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29505 msgid "Numbered"
29506 msgstr "Číslované"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29509 msgid "Appears in TOC"
29510 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29513 msgid "Package"
29514 msgstr "Balík"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29517 msgid "Load automatically"
29518 msgstr "Použiť automaticky"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29521 msgid "Load always"
29522 msgstr "Vždy použiť"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29525 msgid "Do not load"
29526 msgstr "Nepoužívať"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29529 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29530 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29533 #, c-format
29534 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29535 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29538 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29539 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29542 #, c-format
29543 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29544 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29548 #, c-format
29549 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29550 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29556 "all required packages (%2$s) installed."
29557 msgstr ""
29558 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29559 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29564 msgstr ""
29565 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29568 msgid "Document Class"
29569 msgstr "Trieda dokumentu"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29572 msgid "Modules"
29573 msgstr "Moduly"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29576 msgid "Local Layout"
29577 msgstr "Lokálny Formát"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29580 msgid "Text Layout"
29581 msgstr "Formát textu"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29584 msgid "Page Margins"
29585 msgstr "Okraje Stránky"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29588 msgid "Colors"
29589 msgstr "Farby"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29592 msgid "Numbering & TOC"
29593 msgstr "Číslovanie & TOC"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29596 msgid "Indexes"
29597 msgstr "Registre"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29600 msgid "PDF Properties"
29601 msgstr "PDF Vlastnosti"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29604 msgid "Math Options"
29605 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29608 msgid "Float Placement"
29609 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29612 msgid "Bullets"
29613 msgstr "Odrážky"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29616 msgid "Formats[[output]]"
29617 msgstr "Výstupné Formáty"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29620 msgid "LaTeX Preamble"
29621 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29625 msgid "&Default..."
29626 msgstr "Štan&dard…"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29633 msgid " (not installed)"
29634 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29637 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29638 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29641 msgid " (not available)"
29642 msgstr " (nedostupný)"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29645 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29646 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29650 msgid "Class Default"
29651 msgstr "Triedny Štandard"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29654 msgid "Lay&outs"
29655 msgstr "F&ormáty"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29658 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29659 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29663 msgid "Local layout file"
29664 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29667 msgid ""
29668 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29669 "file, not one in the system or user directory.\n"
29670 "Your document will not work with this layout if you\n"
29671 "move the layout file to a different directory."
29672 msgstr ""
29673 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29674 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29675 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29676 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29679 msgid "&Set Layout"
29680 msgstr "&Nastaviť Formát"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29683 msgid "Unable to read local layout file."
29684 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29687 msgid "This is a local layout file."
29688 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29691 msgid "Select master document"
29692 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29696 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29701 msgid "Unapplied changes"
29702 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29707 msgid ""
29708 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29709 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29710 msgstr ""
29711 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29712 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29717 msgid "&Dismiss"
29718 msgstr "&Zamietnuť"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29722 msgid "Unable to set document class."
29723 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29726 msgid "Basic numerical"
29727 msgstr "Základný číselný"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29730 msgid "Author-year"
29731 msgstr "Autor-rok"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29734 msgid "Author-number"
29735 msgstr "Autor-číslo"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s and %2$s"
29740 msgstr "%1$s a %2$s"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29743 #, c-format
29744 msgid "%1$s, %2$s"
29745 msgstr "%1$s, %2$s"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29748 #, c-format
29749 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29750 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29753 #, c-format
29754 msgid "%1$s (unavailable)"
29755 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29758 msgid "Module provided by document class."
29759 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29762 #, c-format
29763 msgid "Category: %1$s."
29764 msgstr "Kategória: %1$s."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29767 #, c-format
29768 msgid "Package(s) required: %1$s."
29769 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29772 msgid "or"
29773 msgstr "alebo"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29776 #, c-format
29777 msgid "Modules required: %1$s."
29778 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29781 #, c-format
29782 msgid "Modules excluded: %1$s."
29783 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29787 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29790 msgid "per part"
29791 msgstr "každú časť"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29794 msgid "per chapter"
29795 msgstr "každú kapitolu"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29798 msgid "per section"
29799 msgstr "každú sekciu"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29802 msgid "per subsection"
29803 msgstr "každú podsekciu"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29806 msgid "per child document"
29807 msgstr "každý podriadený dokument"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29810 msgid "[No options predefined]"
29811 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29814 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29815 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29818 msgid "&Use Hyperref Support"
29819 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29822 msgid "Can't set layout!"
29823 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29826 #, c-format
29827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29828 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29831 msgid "Not Found"
29832 msgstr "Nenájdený"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29835 msgid "Assigned master does not include this file"
29836 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29839 #, c-format
29840 msgid ""
29841 "You must include this file in the document\n"
29842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29843 "feature."
29844 msgstr ""
29845 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29846 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29849 msgid "Could not load master"
29850 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "The master document '%1$s'\n"
29856 "could not be loaded."
29857 msgstr ""
29858 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29859 "nie je možné nahrať."
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29862 msgid "(Module name: %1)"
29863 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29866 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29867 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29870 msgid "Literate"
29871 msgstr "Literárne"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29874 msgid "Error List"
29875 msgstr "Listina chýb"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29878 #, c-format
29879 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29880 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29883 msgid "Top left"
29884 msgstr "Vľavo hore"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29887 msgid "Bottom left"
29888 msgstr "Vľavo dole"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29891 msgid "Baseline left"
29892 msgstr "Základná linka vľavo"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29895 msgid "Top center"
29896 msgstr "Hore stred"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29899 msgid "Bottom center"
29900 msgstr "Dolu stred"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29903 msgid "Baseline center"
29904 msgstr "Základná linka stred"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29907 msgid "Top right"
29908 msgstr "Hore vpravo"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29911 msgid "Bottom right"
29912 msgstr "Vpravo dole"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29915 msgid "Baseline right"
29916 msgstr "Základná linka vpravo"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29919 msgid "Scale%"
29920 msgstr "Mierka%"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29923 msgid "Select external file"
29924 msgstr "Vyberte externý súbor"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29927 msgid "automatically"
29928 msgstr "Automaticky"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29931 msgid "Dissolve previous group?"
29932 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29938 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29939 "because this graphic was its only member.\n"
29940 "How do you want to proceed?"
29941 msgstr ""
29942 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29943 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29944 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29945 "Ako chcete pokračovať?"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29948 #, c-format
29949 msgid "Stick with group '%1$s'"
29950 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29953 #, c-format
29954 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29955 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29958 #, c-format
29959 msgid ""
29960 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29961 "the group will be dissolved,\n"
29962 "because this graphic was its only member.\n"
29963 "How do you want to proceed?"
29964 msgstr ""
29965 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29966 "skupina bude zrušená,\n"
29967 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29968 "Ako chcete pokračovať?"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29971 #, c-format
29972 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29973 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29976 msgid "Enter unique group name:"
29977 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29980 msgid "Group already defined!"
29981 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29984 #, c-format
29985 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29986 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29989 msgid "Set max. &width:"
29990 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29993 msgid "Set max. &height:"
29994 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29997 msgid "Maximal width of image in output"
29998 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30001 msgid "Maximal height of image in output"
30002 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30005 msgid "bp"
30006 msgstr "bp"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30009 msgid "cm"
30010 msgstr "cm"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30013 msgid "mm"
30014 msgstr "mm"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30017 msgid "in[[unit of measure]]"
30018 msgstr "in"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30021 msgid "Select graphics file"
30022 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30025 msgid "&Clipart"
30026 msgstr "&Klipart"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30030 msgid "Interword Space"
30031 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30035 msgid "Thin Space"
30036 msgstr "Úzka medzera"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30039 msgid "Medium Space"
30040 msgstr "Stredná Medzera"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30043 msgid "Thick Space"
30044 msgstr "Tučná medzera"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30048 msgid "Negative Thin Space"
30049 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30053 msgid "Negative Medium Space"
30054 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30058 msgid "Negative Thick Space"
30059 msgstr "Záporná tučná medzera"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30062 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30063 msgstr "0.5 em"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30066 msgid "Quad (1 em)"
30067 msgstr "1 em"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30070 msgid "Double Quad (2 em)"
30071 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30075 msgid "Horizontal Fill"
30076 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30079 msgid "Visible Space"
30080 msgstr "Viditeľná Medzera"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30083 msgid ""
30084 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30085 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30086 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30087 msgstr ""
30088 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30089 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30090 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30093 msgid "Horizontal Space Settings"
30094 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30097 msgid "Hyperlink Settings"
30098 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30103 msgid ""
30104 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30105 msgstr ""
30106 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30109 msgid "Select document to include"
30110 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30113 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30114 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30117 msgid "Index Entry Settings"
30118 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30121 msgid "Label Color"
30122 msgstr "Farba značky"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30125 msgid "Cannot remove standard index"
30126 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30129 msgid "The default index cannot be removed."
30130 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30133 msgid "Enter new index name"
30134 msgstr "Vložte názov nového registra"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30137 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30138 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30141 msgid "unknown"
30142 msgstr "neznáme"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 msgid "shortcut"
30146 msgstr "skratka"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 msgid "shortcuts"
30150 msgstr "skratky"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 msgid "lyxrc"
30154 msgstr "lyxrc"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 msgid "package"
30158 msgstr "balík"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgid "textclass"
30162 msgstr "trieda textu"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30165 msgid "menu"
30166 msgstr "menu"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30169 msgid "icon"
30170 msgstr "ikona"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30173 msgid "buffer"
30174 msgstr "zásobník"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 msgid "lyxinfo"
30178 msgstr "lyxinfo"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30181 msgid "Info Inset Settings"
30182 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30185 msgid "Shift-"
30186 msgstr "Shift-"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30189 msgid "Control-"
30190 msgstr "Ctrl-"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30193 msgid "Option-"
30194 msgstr "Voľba-"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30197 msgid "Command-"
30198 msgstr "Príkaz-"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30201 msgid "Label Settings"
30202 msgstr "Nastavenia Návestia"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30205 msgid "Line Settings"
30206 msgstr "Nastavenia Riadku"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30209 msgid "No language"
30210 msgstr "Žiadny jazyk"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30213 msgid "Program Listing Settings"
30214 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30217 msgid "No dialect"
30218 msgstr "Žiadny dialekt"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30221 msgid "LaTeX Log"
30222 msgstr "LaTeX Protokol"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30225 msgid "Biber"
30226 msgstr "Biber"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30229 msgid "LyX2LyX"
30230 msgstr "LyX2LyX"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30233 msgid "Literate Programming Build Log"
30234 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30237 msgid "lyx2lyx Error Log"
30238 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30241 msgid "Version Control Log"
30242 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30245 msgid "Log file not found."
30246 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30249 msgid "No literate programming build log file found."
30250 msgstr ""
30251 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30254 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30255 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30258 msgid "No version control log file found."
30259 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30262 msgid "[x]"
30263 msgstr "[x]"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30266 msgid "(x)"
30267 msgstr "(x)"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30270 msgid "{x}"
30271 msgstr "{x}"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30274 msgid "|x|"
30275 msgstr "|x|"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30278 msgid "||x||"
30279 msgstr "||x||"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30282 msgid "bmatrix"
30283 msgstr "bmatrix"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30286 msgid "pmatrix"
30287 msgstr "pmatrix"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30290 msgid "Bmatrix"
30291 msgstr "Bmatrix"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30294 msgid "vmatrix"
30295 msgstr "vmatrix"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30298 msgid "Vmatrix"
30299 msgstr "Vmatrix"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30302 msgid "Math Matrix"
30303 msgstr "Matematická matica"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30306 msgid "Nomenclature Settings"
30307 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30310 msgid "Note Settings"
30311 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30314 msgid "Paragraph Settings"
30315 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30318 msgid ""
30319 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30320 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30321 "\n"
30322 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30323 "the items is used."
30324 msgstr ""
30325 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30326 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30327 "\n"
30328 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30329 "návestím všetkých použitých položiek."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30332 msgid "Phantom Settings"
30333 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30336 msgid "&System files"
30337 msgstr "&Systémové súbory"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30340 msgid "&User files"
30341 msgstr "Po&už. súbory"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30344 msgid "Look & Feel"
30345 msgstr "Vzhľad"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30348 msgid "Language Settings"
30349 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30352 msgid "File Handling"
30353 msgstr "Obsluha súborov"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30356 msgid "Keyboard/Mouse"
30357 msgstr "Klávesnica/Myš"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30360 msgid "Input Completion"
30361 msgstr "Doplňovanie"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30364 msgid "C&ommand:"
30365 msgstr "Príkaz:"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30369 msgid "Co&mmand:"
30370 msgstr "Prí&kaz:"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30373 msgid "Screen Fonts"
30374 msgstr "Písma Obrazovky"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30377 msgid "Paths"
30378 msgstr "Cesty"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30381 msgid "Select directory for example files"
30382 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30385 msgid "Select a document templates directory"
30386 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30389 msgid "Select a temporary directory"
30390 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30393 msgid "Select a backups directory"
30394 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30397 msgid "Select a document directory"
30398 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30401 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30402 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30405 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30406 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30410 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30414 msgid "Spellchecker"
30415 msgstr "Kontrola pravopisu"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30418 msgid "Native"
30419 msgstr "Apple-Spell"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30422 msgid "Aspell"
30423 msgstr "Aspell"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30426 msgid "Enchant"
30427 msgstr "Enchant"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30430 msgid "Hunspell"
30431 msgstr "Hunspell"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30434 msgid "Converters"
30435 msgstr "Konvertory"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30438 msgid "SECURITY WARNING!"
30439 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30442 msgid ""
30443 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30444 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30445 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30446 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30447 msgstr ""
30448 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30449 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30450 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30451 "odpoveď je NIE!"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30454 msgid "File Formats"
30455 msgstr "Formáty Súborov"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30458 msgid "Format in use"
30459 msgstr "Formát v použití"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30462 msgid ""
30463 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30464 "converter. Please remove the converter first."
30465 msgstr ""
30466 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30467 "konvertor."
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30470 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30471 msgstr ""
30472 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30475 msgid "LyX needs to be restarted!"
30476 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30479 msgid ""
30480 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30481 "restart."
30482 msgstr ""
30483 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30486 msgid "User Interface"
30487 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30490 msgid "Classic"
30491 msgstr "Klasické"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30494 msgid "Oxygen"
30495 msgstr "Oxygen"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30498 msgid "Document Handling"
30499 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30502 msgid "Control"
30503 msgstr "Kontrola"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30506 msgid "Shortcuts"
30507 msgstr "Skratky"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30510 msgid "Function"
30511 msgstr "Funkcia"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30514 msgid "Shortcut"
30515 msgstr "Skratka"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30518 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30519 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30522 msgid "Mathematical Symbols"
30523 msgstr "Matematické symboly"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30526 msgid "Document and Window"
30527 msgstr "Dokument a Okno"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30531 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30534 msgid "System and Miscellaneous"
30535 msgstr "Systém a Rôzne"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30538 msgid "Res&tore"
30539 msgstr "O&bnoviť"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30543 msgid "Failed to create shortcut"
30544 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30548 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30551 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30552 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30555 msgid "Invalid or empty key sequence"
30556 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30562 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30563 msgstr ""
30564 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30565 "%2$s\n"
30566 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30569 msgid "Redefine shortcut?"
30570 msgstr "Obnoviť skratku?"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30573 msgid "&Redefine"
30574 msgstr "&Obnoviť"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30578 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30581 msgid "Identity"
30582 msgstr "Vaša identita"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30585 msgid "Choose bind file"
30586 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30590 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30593 msgid "Choose UI file"
30594 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30598 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30601 msgid "Choose keyboard map"
30602 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30606 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30609 msgid "Longest label width"
30610 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30613 msgid "Nomenclature List Settings"
30614 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30617 msgid "Index Settings"
30618 msgstr "Nastavenia Registra"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30621 msgid "<All indexes>"
30622 msgstr "<Všetky registre>"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30625 msgid "Progress/Debug Messages"
30626 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30629 msgid "Debug Level"
30630 msgstr "Stupeň Ladenia"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30633 msgid "Set"
30634 msgstr "Nastaviť"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30637 msgid "Cross-reference"
30638 msgstr "Krížová referencia"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30641 msgid "All available labels"
30642 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30645 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30646 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30649 msgid "By Occurrence"
30650 msgstr "Podľa Výskytu"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30653 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30654 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30657 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30658 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30661 msgid "&Go Back"
30662 msgstr "Choď s&päť"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30665 msgid "Jump back to the original cursor location"
30666 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30669 msgid "<No prefix>"
30670 msgstr "<Bez prefixu>"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30673 msgid "Find and Replace"
30674 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30677 msgid "Export or Send Document"
30678 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30681 msgid "Show File"
30682 msgstr "Zobraziť súbor"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30685 msgid "Error -> Cannot load file!"
30686 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30690 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30693 msgid ""
30694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30695 "beginning?"
30696 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30700 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30703 msgid "Basic Latin"
30704 msgstr "Základná Latinka"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30707 msgid "Latin-1 Supplement"
30708 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30711 msgid "Latin Extended-A"
30712 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30715 msgid "Latin Extended-B"
30716 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30719 msgid "IPA Extensions"
30720 msgstr "IPA Rozšírenia"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30723 msgid "Spacing Modifier Letters"
30724 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30727 msgid "Combining Diacritical Marks"
30728 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30731 msgid "Cyrillic"
30732 msgstr "Cyrilika"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30735 msgid "Arabic"
30736 msgstr "Arabsky"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30739 msgid "Devanagari"
30740 msgstr "Devanagari"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30743 msgid "Bengali"
30744 msgstr "Bengálsky"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30747 msgid "Gurmukhi"
30748 msgstr "Gurmukhi"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30751 msgid "Gujarati"
30752 msgstr "Gujarati"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30755 msgid "Oriya"
30756 msgstr "Oriya"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30759 msgid "Malayalam"
30760 msgstr "Malayalam"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30763 msgid "Hangul Jamo"
30764 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30767 msgid "Phonetic Extensions"
30768 msgstr "Fonetické extenzie"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30771 msgid "Latin Extended Additional"
30772 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30775 msgid "Greek Extended"
30776 msgstr "Grécke rozšírené"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30779 msgid "General Punctuation"
30780 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30783 msgid "Superscripts and Subscripts"
30784 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30787 msgid "Currency Symbols"
30788 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30792 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30795 msgid "Letterlike Symbols"
30796 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30799 msgid "Number Forms"
30800 msgstr "Číselné znaky"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30803 msgid "Mathematical Operators"
30804 msgstr "Matematické operátory"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30807 msgid "Miscellaneous Technical"
30808 msgstr "Rôzne technické"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30811 msgid "Control Pictures"
30812 msgstr "Kontrolné znaky"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30815 msgid "Optical Character Recognition"
30816 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30820 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30823 msgid "Box Drawing"
30824 msgstr "Výkres Rámiku"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30827 msgid "Block Elements"
30828 msgstr "Blokové Elementy"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30831 msgid "Geometric Shapes"
30832 msgstr "Geometrické tvary"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30835 msgid "Miscellaneous Symbols"
30836 msgstr "Rôzne symboly"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30839 msgid "Dingbats"
30840 msgstr "Dingbats"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30844 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30848 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30851 msgid "Hiragana"
30852 msgstr "Hiragana"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30855 msgid "Katakana"
30856 msgstr "Katakana"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30859 msgid "Bopomofo"
30860 msgstr "Bopomofo"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30864 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30867 msgid "Kanbun"
30868 msgstr "Kanbun"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30872 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30875 msgid "CJK Compatibility"
30876 msgstr "CJK kompatibilita"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30879 msgid "CJK Unified Ideographs"
30880 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30883 msgid "Hangul Syllables"
30884 msgstr "Kórejské slabiky"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30887 msgid "High Surrogates"
30888 msgstr "Surogáty horné"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30891 msgid "Private Use High Surrogates"
30892 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30895 msgid "Low Surrogates"
30896 msgstr "Surogáty dolné"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30899 msgid "Private Use Area"
30900 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30904 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30908 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30912 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30915 msgid "Combining Half Marks"
30916 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30919 msgid "CJK Compatibility Forms"
30920 msgstr "CJK kompat. formy"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30923 msgid "Small Form Variants"
30924 msgstr "Varianty malých foriem"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30928 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30932 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30935 msgid "Linear B Syllabary"
30936 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30939 msgid "Linear B Ideograms"
30940 msgstr "Linear B Ideogramy"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30943 msgid "Aegean Numbers"
30944 msgstr "Egejské Čísla"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30947 msgid "Ancient Greek Numbers"
30948 msgstr "Starogrécke čísla"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30951 msgid "Old Italic"
30952 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30955 msgid "Gothic"
30956 msgstr "Gótske"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30959 msgid "Ugaritic"
30960 msgstr "Ugaritské"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30963 msgid "Old Persian"
30964 msgstr "Staroperské"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30967 msgid "Deseret"
30968 msgstr "Mormónska abeceda"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30971 msgid "Shavian"
30972 msgstr "Shavská abeceda"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30975 msgid "Osmanya"
30976 msgstr "Osmanya"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30979 msgid "Cypriot Syllabary"
30980 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30983 msgid "Kharoshthi"
30984 msgstr "Kharoshthi"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30988 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30991 msgid "Musical Symbols"
30992 msgstr "Hudobné symboly"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30996 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31000 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31004 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31008 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31012 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31015 msgid "Tags"
31016 msgstr "Označenia"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31019 msgid "Variation Selectors Supplement"
31020 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31023 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31024 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31027 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31028 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31031 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31032 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31035 msgid "Symbols"
31036 msgstr "Symboly"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31039 msgid "Tabular Settings"
31040 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31043 msgid "Insert Table"
31044 msgstr "Vložiť tabuľku"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31047 msgid "TeX Information"
31048 msgstr "TeX informácia"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31051 msgid "No thesaurus available for this language!"
31052 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31055 msgid "Outline"
31056 msgstr "Osnova"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31059 msgid "auto"
31060 msgstr "auto"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31064 msgid "off"
31065 msgstr "vypnuté"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31068 #, c-format
31069 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31070 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31073 msgid "movable"
31074 msgstr "pohyblivá"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31077 msgid "immovable"
31078 msgstr "pevná"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31081 msgid "Vertical Space Settings"
31082 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31085 msgid "version "
31086 msgstr "verzia "
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31089 msgid "unknown version"
31090 msgstr "neznáma verzia"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31093 msgid ""
31094 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31095 "Right click to change."
31096 msgstr ""
31097 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31098 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31101 #, c-format
31102 msgid "Successful export to format: %1$s"
31103 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31106 #, c-format
31107 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31108 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31111 #, c-format
31112 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31113 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31116 #, c-format
31117 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31118 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31121 msgid "Exit LyX"
31122 msgstr "Ukončiť LyX"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31125 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31126 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31129 #, c-format
31130 msgid "%1$s (modified externally)"
31131 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31134 msgid "Welcome to LyX!"
31135 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31138 msgid "Automatic save done."
31139 msgstr "Automatický úklad hotový."
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31142 msgid "Automatic save failed!"
31143 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31146 msgid "Command not allowed without any document open"
31147 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31150 #, c-format
31151 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31152 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31155 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31156 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31159 msgid "Select template file"
31160 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31163 msgid "&Templates"
31164 msgstr "Š&ablóny"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31167 msgid "Document not loaded."
31168 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31171 msgid "Select document to open"
31172 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31176 msgid "&Examples"
31177 msgstr "&Príklady"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31180 #, c-format
31181 msgid ""
31182 "The directory in the given path\n"
31183 "%1$s\n"
31184 "does not exist."
31185 msgstr ""
31186 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31187 "%1$s\n"
31188 "neexistuje."
31189
31190 #: src/Buffer.cpp:4366
31191 #, c-format
31192 msgid ""
31193 "The directory path to the document\n"
31194 "%1$s\n"
31195 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them."
31196 msgstr ""
31197 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31198 "%1$s\n"
31199 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje."
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31202 #, c-format
31203 msgid "Opening document %1$s..."
31204 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31207 #, c-format
31208 msgid "Document %1$s opened."
31209 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31212 msgid "Version control detected."
31213 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31216 #, c-format
31217 msgid "Could not open document %1$s"
31218 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31221 msgid "Couldn't import file"
31222 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31225 #, c-format
31226 msgid "No information for importing the format %1$s."
31227 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31230 #, c-format
31231 msgid "Select %1$s file to import"
31232 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31238 "Aborting import."
31239 msgstr ""
31240 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31241 "Ruším import."
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "The document %1$s already exists.\n"
31248 "\n"
31249 "Do you want to overwrite that document?"
31250 msgstr ""
31251 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31252 "\n"
31253 "Chcete ho prepísať ?"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31257 msgid "Overwrite document?"
31258 msgstr "Prepísať dokument?"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31261 #, c-format
31262 msgid "Importing %1$s..."
31263 msgstr "Importujem %1$s…"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31266 msgid "imported."
31267 msgstr "importované."
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31270 msgid "file not imported!"
31271 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31274 msgid "newfile"
31275 msgstr "novýsúbor"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31278 msgid "Select LyX document to insert"
31279 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31282 msgid "Choose a filename to save document as"
31283 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31286 #, c-format
31287 msgid ""
31288 "The file\n"
31289 "%1$s\n"
31290 "is already open in your current session.\n"
31291 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31292 "Do you want to choose a new filename?"
31293 msgstr ""
31294 "Súbor\n"
31295 "%1$s\n"
31296 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31297 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31298 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31301 msgid "Chosen File Already Open"
31302 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31307 msgid "&Rename"
31308 msgstr "&Premenovať"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "The document %1$s is already registered.\n"
31314 "\n"
31315 "Do you want to choose a new name?"
31316 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31319 msgid "Rename document?"
31320 msgstr "Premenovať dokument?"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31323 msgid "Copy document?"
31324 msgstr "Kopírovať dokument?"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31327 msgid "&Copy"
31328 msgstr "&Kopírovať"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31331 msgid "Choose a filename to export the document as"
31332 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31335 msgid "Guess from extension (*.*)"
31336 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31339 #, c-format
31340 msgid ""
31341 "The document %1$s could not be saved.\n"
31342 "\n"
31343 "Do you want to rename the document and try again?"
31344 msgstr ""
31345 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31346 "\n"
31347 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31350 msgid "Rename and save?"
31351 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31354 msgid "&Retry"
31355 msgstr "Z&opakuj"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31361 "Would you like to close or hide the document?\n"
31362 "\n"
31363 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31364 "the menu: View->Hidden->...\n"
31365 "\n"
31366 "To remove this question, set your preference in:\n"
31367 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31368 msgstr ""
31369 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31370 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31371 "\n"
31372 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31373 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31374 "\n"
31375 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31376 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31379 msgid "Close or hide document?"
31380 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31383 msgid "&Hide"
31384 msgstr "&Skryť"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31387 msgid "Close document"
31388 msgstr "Zavrieť dokument"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31391 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31392 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31395 #, c-format
31396 msgid ""
31397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31398 "\n"
31399 "Do you want to save the document?"
31400 msgstr ""
31401 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31402 "\n"
31403 "Chcete ho uložiť ?"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31406 msgid "Save new document?"
31407 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31410 #, c-format
31411 msgid ""
31412 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31413 "\n"
31414 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31415 msgstr ""
31416 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31417 "\n"
31418 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31421 #, c-format
31422 msgid ""
31423 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31424 "\n"
31425 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31426 msgstr ""
31427 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31428 "\n"
31429 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31432 msgid "Save changed document?"
31433 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31436 msgid "Save document?"
31437 msgstr "Uložiť dokument?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31440 msgid "&Discard"
31441 msgstr "Zah&odiť"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31447 "\n"
31448 "Do you want to save the document?"
31449 msgstr ""
31450 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31451 "\n"
31452 "Chcete ho uložiť ?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31455 #, c-format
31456 msgid ""
31457 "Document \n"
31458 "%1$s\n"
31459 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31460 msgstr ""
31461 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31462 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31465 msgid "Reload externally changed document?"
31466 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31469 msgid "Document could not be checked in."
31470 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31473 msgid "Error when setting the locking property."
31474 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31475
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31477 msgid "Directory is not accessible."
31478 msgstr "Adresár je neprístupný."
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31481 #, c-format
31482 msgid "Opening child document %1$s..."
31483 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31486 #, c-format
31487 msgid "No buffer for file: %1$s."
31488 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31491 msgid "Inverse Search Failed"
31492 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31495 msgid ""
31496 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31497 "You may need to update the viewed document."
31498 msgstr ""
31499 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31500 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31503 msgid "Export Error"
31504 msgstr "Chyba pri Exporte"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31507 msgid "Error cloning the Buffer."
31508 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31511 msgid "Exporting ..."
31512 msgstr "Exportujem …"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31515 msgid "Previewing ..."
31516 msgstr "Predbežný náhľad …"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31519 msgid "Document not loaded"
31520 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31523 msgid "Select file to insert"
31524 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31527 msgid "All Files (*)"
31528 msgstr "Všetky súbory (*)"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31531 #, c-format
31532 msgid ""
31533 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31534 "on disk of the document %1$s?"
31535 msgstr ""
31536 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31537 "dokumentu %1$s?"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31540 #, c-format
31541 msgid ""
31542 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31543 "version of the document %1$s?"
31544 msgstr ""
31545 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31546 "%1$s ?"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31549 msgid "Revert to saved document?"
31550 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31553 msgid "Saving all documents..."
31554 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31557 msgid "All documents saved."
31558 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31561 msgid "Developer mode is now enabled."
31562 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31565 msgid "Developer mode is now disabled."
31566 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31569 msgid "Toolbars unlocked."
31570 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31573 msgid "Toolbars locked."
31574 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31577 #, c-format
31578 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31579 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31582 #, c-format
31583 msgid "%1$s unknown command!"
31584 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31587 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31588 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31591 msgid "Please, preview the document first."
31592 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31595 msgid "Couldn't proceed."
31596 msgstr "Nemôžem postupovať."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31599 msgid "Disable Shell Escape"
31600 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31604 msgid "Code Preview"
31605 msgstr "Náhľad Kódu"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31608 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31609 msgstr "%1 Náhľad"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31612 msgid "Close File"
31613 msgstr "Zavrieť Súbor"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31616 msgid "%1 (read only)"
31617 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31620 msgid "%1 (modified externally)"
31621 msgstr "%1 (externe upravený)"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31624 msgid "Hide tab"
31625 msgstr "Kartu skryť"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31628 msgid "Close tab"
31629 msgstr "Kartu zavrieť"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31632 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31633 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31636 msgid "Wrap Float Settings"
31637 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31640 msgid "Click to detach"
31641 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31644 #, c-format
31645 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31646 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31647
31648 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31649 msgid "Find"
31650 msgstr "Hľadať"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31653 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31654 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31655
31656 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31657 #, c-format
31658 msgid "%1$s (unknown)"
31659 msgstr "%1$s (neznámy)"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31662 msgid "More...|M"
31663 msgstr "Viac…"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31666 msgid "No Group"
31667 msgstr "Žiadna skupina"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31670 msgid "More Spelling Suggestions"
31671 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31674 msgid "Add to personal dictionary|n"
31675 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31678 msgid "Ignore all|I"
31679 msgstr "Ignorovať všade|g"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31682 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31683 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31686 msgid "Language|L"
31687 msgstr "Jazyk|J"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31690 msgid "More Languages ...|M"
31691 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31694 msgid "Hidden|H"
31695 msgstr "Skryté|y"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31698 msgid "<No Documents Open>"
31699 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31702 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31703 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31706 msgid "View (Other Formats)|F"
31707 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31710 msgid "Update (Other Formats)|p"
31711 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31714 #, c-format
31715 msgid "View [%1$s]|V"
31716 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31719 #, c-format
31720 msgid "Update [%1$s]|U"
31721 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31724 msgid "No Custom Insets Defined!"
31725 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31728 msgid "(No Document Open)"
31729 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31732 msgid "Master Document"
31733 msgstr "Hlavný dokument"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31736 msgid "Other Lists"
31737 msgstr "Iné Listiny"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31740 msgid "(Empty Table of Contents)"
31741 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31744 msgid "Open Outliner..."
31745 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31748 msgid "Other Toolbars"
31749 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31752 msgid "No Branches Set for Document!"
31753 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31756 msgid "Index List|I"
31757 msgstr "Register|R"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31760 msgid "Index Entry|d"
31761 msgstr "Heslo Registra|e"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31764 #, c-format
31765 msgid "Index: %1$s"
31766 msgstr "Register(%1$s)"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31769 #, c-format
31770 msgid "Index Entry (%1$s)"
31771 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31774 msgid "No Citation in Scope!"
31775 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31778 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31779 msgid "No citations selected!"
31780 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31783 msgid "All authors|h"
31784 msgstr "Každý autor|K"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31787 msgid "Force upper case|u"
31788 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31791 #, c-format
31792 msgid "Caption (%1$s)"
31793 msgstr "Popis (%1$s)"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31796 msgid "No Quote in Scope!"
31797 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31801 #, c-format
31802 msgid "%1$s (dynamic)"
31803 msgstr "%1$s (dynamická)"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31806 #, c-format
31807 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31808 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31811 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31812 msgstr "dynamické"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31815 msgid "static[[Quotes]]"
31816 msgstr "nemenné"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31819 #, c-format
31820 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31821 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31824 #, c-format
31825 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31826 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31829 #, c-format
31830 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31831 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31834 msgid "Change Style|y"
31835 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31838 #, c-format
31839 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31840 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31843 #, c-format
31844 msgid "Separated %1$s Above"
31845 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31849 #, c-format
31850 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31851 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31855 #, c-format
31856 msgid "Separated %1$s Below"
31857 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31860 #, c-format
31861 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31862 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31865 #, c-format
31866 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31867 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31870 #, c-format
31871 msgid "Export [%1$s]|E"
31872 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31875 msgid "No Action Defined!"
31876 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31879 msgid "Search"
31880 msgstr "Hľadať"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31883 #, c-format
31884 msgid "Export %1$s"
31885 msgstr "Exportovať %1$s"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31888 #, c-format
31889 msgid "Import %1$s"
31890 msgstr "Importovať %1$s"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31893 #, c-format
31894 msgid "Update %1$s"
31895 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31896
31897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31898 #, c-format
31899 msgid "View %1$s"
31900 msgstr "Zobraziť %1$s"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31903 msgid "space"
31904 msgstr "medzera"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31907 msgid ""
31908 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31909 "characters:\n"
31910 msgstr ""
31911 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31912 "týchto znakov:\n"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31915 msgid "Could not update TeX information"
31916 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31919 #, c-format
31920 msgid "The script `%1$s' failed."
31921 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31924 msgid "All Files "
31925 msgstr "Všetky súbory "
31926
31927 #: src/insets/Inset.cpp:89
31928 msgid "Bibliography Entry"
31929 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31930
31931 #: src/insets/Inset.cpp:95
31932 msgid "Float"
31933 msgstr "Plávajúci objekt"
31934
31935 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31936 msgid "Box"
31937 msgstr "Rámik"
31938
31939 #: src/insets/Inset.cpp:115
31940 msgid "Horizontal Space"
31941 msgstr "Horizontálna Medzera"
31942
31943 #: src/insets/Inset.cpp:164
31944 msgid "Horizontal Math Space"
31945 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31946
31947 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31948 msgid "Unknown Argument"
31949 msgstr "Neznámy argument"
31950
31951 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31952 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31953 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31954
31955 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31956 msgid "Keys must be unique!"
31957 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31958
31959 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "The key %1$s already exists,\n"
31963 "it will be changed to %2$s."
31964 msgstr ""
31965 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31966 "bude zmenený na %2$s."
31967
31968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31969 #, c-format
31970 msgid ""
31971 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31972 "If you proceed, all of them will be opened."
31973 msgstr ""
31974 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31975 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31976
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31978 msgid "Open Databases?"
31979 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31980
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31982 msgid "&Proceed"
31983 msgstr "&Pokračovať"
31984
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31986 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31987 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31988
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31990 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31991 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31994 msgid "Databases:"
31995 msgstr "Databázy:"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31998 msgid "Style File:"
31999 msgstr "Súbor so štýlom:"
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32002 msgid "Lists:"
32003 msgstr "Obsahuje:"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32006 msgid "included in TOC"
32007 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32010 msgid ""
32011 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32012 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32013 "document'"
32014 msgstr ""
32015 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32016 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32017 "dokumente "
32018
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32020 msgid "Options: "
32021 msgstr "Možnosti: "
32022
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32024 msgid ""
32025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32026 "BibTeX will be unable to find it."
32027 msgstr ""
32028 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32029 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32032 msgid "simple frame"
32033 msgstr "jednoduchý rám"
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32036 msgid "frameless"
32037 msgstr "Bez rámu"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32040 msgid "simple frame, page breaks"
32041 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32044 msgid "oval, thin"
32045 msgstr "oválny, tenký"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32048 msgid "oval, thick"
32049 msgstr "oválny, tučný"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32052 msgid "drop shadow"
32053 msgstr "s tieňom"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32056 msgid "shaded background"
32057 msgstr "pozadie tieňované"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32060 msgid "double frame"
32061 msgstr "dvojitý rám"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32064 #, c-format
32065 msgid "%1$s (%2$s)"
32066 msgstr "%1$s (%2$s)"
32067
32068 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32069 #, c-format
32070 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32071 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32072
32073 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32074 msgid "active"
32075 msgstr "aktívna"
32076
32077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32079 msgid "non-active"
32080 msgstr "ne-aktívna"
32081
32082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32083 #, c-format
32084 msgid "master %1$s, child %2$s"
32085 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32086
32087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32088 #, c-format
32089 msgid ""
32090 "Branch Name: %1$s\n"
32091 "Branch Status: %2$s\n"
32092 "Inset Status: %3$s"
32093 msgstr ""
32094 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32095 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32096 "Štatus Vložky: %3$s "
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32099 msgid "Branch: "
32100 msgstr "Vetva: "
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32103 msgid "Branch (child): "
32104 msgstr "Vetva (potomok): "
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32107 msgid "Branch (master): "
32108 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32111 msgid "Branch (undefined): "
32112 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32115 msgid "Branch state changes in master document"
32116 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32117
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32122 "sure to save the master."
32123 msgstr ""
32124 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32125 "dokument."
32126
32127 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32128 #, c-format
32129 msgid "Sub-%1$s"
32130 msgstr "Pod-%1$s"
32131
32132 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32133 msgid "No bibliography defined!"
32134 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32135
32136 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32137 #, c-format
32138 msgid "+ %1$d more entries."
32139 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32140
32141 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32142 msgid "LaTeX Command: "
32143 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32146 msgid "InsetCommand Error: "
32147 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32150 msgid "Incompatible command name."
32151 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32154 msgid "InsetCommandParams Error: "
32155 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32158 msgid "InsetCommandParams: "
32159 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32162 msgid "Unknown parameter name: "
32163 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32166 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32167 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32170 msgid "Uncodable characters"
32171 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32172
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32177 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32178 "%2$s."
32179 msgstr ""
32180 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32181 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32182 "%2$s."
32183
32184 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32185 #, c-format
32186 msgid ""
32187 "The following converter was killed by the user.\n"
32188 " %1$s\n"
32189 msgstr ""
32190 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32191 "  %1$s\n"
32192
32193 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32194 #, c-format
32195 msgid "External template %1$s is not installed"
32196 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32199 #, c-format
32200 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32201 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32202
32203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32204 msgid "float"
32205 msgstr "plávajúci objekt"
32206
32207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32208 msgid "float: "
32209 msgstr "plávajúci objekt: "
32210
32211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32212 msgid "subfloat: "
32213 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32214
32215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32216 msgid " (sideways)"
32217 msgstr " (na bok)"
32218
32219 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32220 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32221 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32222
32223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32224 #, c-format
32225 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32226 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32227
32228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32229 msgid "footnote"
32230 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32231
32232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32233 #, c-format
32234 msgid ""
32235 "Could not copy the file\n"
32236 "%1$s\n"
32237 "into the temporary directory."
32238 msgstr ""
32239 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32240 "%1$s\n"
32241 "do pomocného adresára."
32242
32243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32244 #, c-format
32245 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32246 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32247
32248 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32249 #, c-format
32250 msgid "Graphics file: %1$s"
32251 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32252
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32254 msgid "Hyperlink: "
32255 msgstr "Hyperlinka: "
32256
32257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32258 msgid "www"
32259 msgstr "www"
32260
32261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32262 msgid "email"
32263 msgstr "e-mail"
32264
32265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32266 msgid "file"
32267 msgstr "súbor"
32268
32269 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32270 #, c-format
32271 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32272 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32273
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32275 msgid "Verbatim Input"
32276 msgstr "Doslovný vstup"
32277
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32279 msgid "Verbatim Input*"
32280 msgstr "Doslovný vstup*"
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32283 msgid "Include (excluded)"
32284 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32285
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32287 msgid "Unknown"
32288 msgstr "Neznáme"
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32292 msgid "Recursive input"
32293 msgstr "Rekurzívny vstup"
32294
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32297 #, c-format
32298 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32299 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32300
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Could not load included file\n"
32305 "`%1$s'\n"
32306 "Please, check whether it actually exists."
32307 msgstr ""
32308 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32309 "`%1$s'\n"
32310 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32314 msgid "Error: "
32315 msgstr "Chyba: "
32316
32317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "Included file `%1$s'\n"
32321 "has textclass `%2$s'\n"
32322 "while parent file has textclass `%3$s'."
32323 msgstr ""
32324 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32325 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32326 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32327
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32329 msgid "Different textclasses"
32330 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32331
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32333 #, c-format
32334 msgid ""
32335 "Included file `%1$s'\n"
32336 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32337 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32338 msgstr ""
32339 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32340 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32341 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32342
32343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32344 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32345 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32346
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32348 #, c-format
32349 msgid ""
32350 "Included file `%1$s'\n"
32351 "uses module `%2$s'\n"
32352 "which is not used in parent file."
32353 msgstr ""
32354 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32355 "používa modul `%2$s',\n"
32356 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32357
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32359 msgid "Module not found"
32360 msgstr "Modul nenájdený"
32361
32362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32363 #, c-format
32364 msgid ""
32365 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32366 " LaTeX export is probably incomplete."
32367 msgstr ""
32368 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32369 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32370
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32372 msgid "Unsupported Inclusion"
32373 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32374
32375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32379 "Offending file:\n"
32380 "%1$s"
32381 msgstr ""
32382 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32383 "Problematický súbor:\n"
32384 "%1$s"
32385
32386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32387 msgid "Index sorting failed"
32388 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32389
32390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32394 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32395 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32396 "explained in the User Guide."
32397 msgstr ""
32398 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32399 "so záznamom '%1$s'.\n"
32400 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32401 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32402
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32404 msgid "Index Entry"
32405 msgstr "Zápis v Registre"
32406
32407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32408 msgid "Unknown index type!"
32409 msgstr "Neznámy typ registra!"
32410
32411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32412 msgid "All indexes"
32413 msgstr "Všetky registre"
32414
32415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32416 msgid "subindex"
32417 msgstr "Pod-register"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32420 #, c-format
32421 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32422 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32423
32424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32425 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32426 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32427
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32430 msgid "undefined"
32431 msgstr "nedefinované"
32432
32433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32434 msgid "yes"
32435 msgstr "áno"
32436
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32438 msgid "no"
32439 msgstr "nie"
32440
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32442 msgid "No version control"
32443 msgstr "Bez kontroly verzií"
32444
32445 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32446 msgid "Label names must be unique!"
32447 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32448
32449 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32450 #, c-format
32451 msgid ""
32452 "The label %1$s already exists,\n"
32453 "it will be changed to %2$s."
32454 msgstr ""
32455 "Značka %1$s už existuje,\n"
32456 "bude premenované na %2$s."
32457
32458 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32459 msgid "DUPLICATE: "
32460 msgstr "DUPLIKÁT: "
32461
32462 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32463 msgid "Horizontal line"
32464 msgstr "Horizontálna línia"
32465
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32467 msgid "no more lstline delimiters available"
32468 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32469
32470 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32471 msgid "Running out of delimiters"
32472 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32473
32474 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32475 msgid ""
32476 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32477 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32478 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32479 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32480 "must investigate!"
32481 msgstr ""
32482 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32483 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32484 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32485 "pre oddeľovač.\n"
32486 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32487
32488 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32489 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32490 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32491
32492 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The following characters in one of the program listings are\n"
32496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32497 "%1$s.\n"
32498 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32499 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32500 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32501 "might help."
32502 msgstr ""
32503 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32504 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32505 "%1$s.\n"
32506 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32507 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32508 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32509 "sa to možno zlepší."
32510
32511 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "The following characters in one of the program listings are\n"
32515 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32516 "%1$s."
32517 msgstr ""
32518 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32519 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32520 "%1$s."
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32523 msgid "A value is expected."
32524 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32533 msgid "Unbalanced braces!"
32534 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32537 msgid "Please specify true or false."
32538 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32541 msgid "Only true or false is allowed."
32542 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32545 msgid "Please specify an integer value."
32546 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32549 msgid "An integer is expected."
32550 msgstr "Očakáva sa číslo."
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32553 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32554 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32555
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32557 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32558 msgstr "Neplatná dĺžka."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32561 #, c-format
32562 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32563 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32566 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32567 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32570 #, c-format
32571 msgid "Please specify one of %1$s."
32572 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32575 #, c-format
32576 msgid "Try one of %1$s."
32577 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32580 #, c-format
32581 msgid "I guess you mean %1$s."
32582 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32585 #, c-format
32586 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32587 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32590 #, c-format
32591 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32592 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32595 msgid ""
32596 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32597 msgstr ""
32598 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32599 "spôsob"
32600
32601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32602 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32603 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32606 msgid ""
32607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32608 "trblTRBL"
32609 msgstr ""
32610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32611 "podmnožinu z trblTRBL"
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32614 msgid ""
32615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32616 "right, bottom left and top left corner."
32617 msgstr ""
32618 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32619 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32622 msgid "Previously defined color name as a string"
32623 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32626 msgid "Enter something like \\color{white}"
32627 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32630 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32631 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32632
32633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32635 msgid "auto, last or a number"
32636 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32637
32638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32640 msgid ""
32641 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32642 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32643 "defining a listing inset)"
32644 msgstr ""
32645 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32646 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32647 "definícii výpisu programu)"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32651 msgid ""
32652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32654 "a listing inset)"
32655 msgstr ""
32656 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32657 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32658 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32661 msgid "default: _minted-<jobname>"
32662 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32665 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32666 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32669 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32670 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32673 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32674 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32677 msgid "A latex name such as \\small"
32678 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32681 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32682 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32685 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32686 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32689 msgid ""
32690 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32691 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32692 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32693 msgstr ""
32694 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32695 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32696 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32699 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32700 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32703 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32704 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32707 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32708 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32711 msgid "For PHP only"
32712 msgstr "Len pre PHP"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32715 msgid "The style used by Pygments"
32716 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32717
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32719 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32720 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32724 msgid "Enables latex code in comments"
32725 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32726
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32728 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32729 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32730
32731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32732 #, c-format
32733 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32734 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32735
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32737 #, c-format
32738 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32739 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32742 #, c-format
32743 msgid "Parameter %1$s: "
32744 msgstr "Parameter %1$s: "
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32747 #, c-format
32748 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32749 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32752 #, c-format
32753 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32754 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32755
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32757 msgid "New Page"
32758 msgstr "Nová stránka"
32759
32760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32761 msgid "Page Break"
32762 msgstr "Zalomenie strany"
32763
32764 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32765 msgid "Clear Page"
32766 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32767
32768 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32769 msgid "Clear Double Page"
32770 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32771
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32773 msgid "Nom: "
32774 msgstr "Nom: "
32775
32776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32777 msgid "Nomenclature Symbol: "
32778 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32779
32780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32781 msgid "Description: "
32782 msgstr "Opis: "
32783
32784 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32785 msgid "Sorting: "
32786 msgstr "Triedenie: "
32787
32788 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32789 msgid "note"
32790 msgstr "poznámka"
32791
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32793 msgid "Phantom"
32794 msgstr "Fantóm"
32795
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32797 msgid "HPhantom"
32798 msgstr "HFantóm"
32799
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32801 msgid "VPhantom"
32802 msgstr "VFantóm"
32803
32804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32805 msgid "phantom"
32806 msgstr "fantóm"
32807
32808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32809 msgid "hphantom"
32810 msgstr "hfantóm"
32811
32812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32813 msgid "vphantom"
32814 msgstr "vfantóm"
32815
32816 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32817 #, c-format
32818 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32819 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32820
32821 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32822 #, c-format
32823 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32824 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32825
32826 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32827 #, c-format
32828 msgid "%1$stext"
32829 msgstr "%1$stext"
32830
32831 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32832 #, c-format
32833 msgid "text%1$s"
32834 msgstr "text%1$s"
32835
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32837 msgid "BROKEN: "
32838 msgstr "NEPLATNÝ: "
32839
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32841 msgid "Ref: "
32842 msgstr "Ref: "
32843
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32845 msgid "Equation"
32846 msgstr "Rovnica"
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32849 msgid "EqRef: "
32850 msgstr "EqRef: "
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32853 msgid "Page Number"
32854 msgstr "Číslo strany"
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32857 msgid "Page: "
32858 msgstr "Strana: "
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32861 msgid "Textual Page Number"
32862 msgstr "Textové číslo strany"
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32865 msgid "TextPage: "
32866 msgstr "TextStrana: "
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32869 msgid "Standard+Textual Page"
32870 msgstr "Štandard+Textová strana"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32873 msgid "Ref+Text: "
32874 msgstr "Ref+Text: "
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32877 msgid "Formatted"
32878 msgstr "Formátované"
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32881 msgid "Format: "
32882 msgstr "Formát: "
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32885 msgid "Reference to Name"
32886 msgstr "Referencia na Meno"
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32889 msgid "NameRef: "
32890 msgstr "MenoRef: "
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32893 msgid "Label Only"
32894 msgstr "Len Heslo"
32895
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32897 msgid "Label: "
32898 msgstr "Heslo: "
32899
32900 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32901 msgid "subscript"
32902 msgstr "dolný index"
32903
32904 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32905 msgid "superscript"
32906 msgstr "horný index"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32909 msgid "Protected Space"
32910 msgstr "Chránená Medzera"
32911
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32913 msgid "Quad Space"
32914 msgstr "Quad medzera"
32915
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32917 msgid "Double Quad Space"
32918 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32921 msgid "Enspace"
32922 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32925 msgid "Enskip"
32926 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32929 msgid "Protected Horizontal Fill"
32930 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32933 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32937 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32945 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32949 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32950 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32951
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32953 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32954 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32955
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32957 #, c-format
32958 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32959 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32960
32961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32962 #, c-format
32963 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32964 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32965
32966 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32967 msgid "Unknown TOC type"
32968 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32969
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32971 msgid "Selections not supported."
32972 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32973
32974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32975 msgid "Multi-column in current or destination column."
32976 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32977
32978 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32979 msgid "Multi-row in current or destination row."
32980 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32981
32982 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32983 msgid "Selection size should match clipboard content."
32984 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32985
32986 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32987 msgid "wrap: "
32988 msgstr "obtekanie: "
32989
32990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32991 msgid "wrap"
32992 msgstr "obtekanie"
32993
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32995 msgid "Not shown."
32996 msgstr "Neukázané."
32997
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32999 msgid "Loading..."
33000 msgstr "Načítavam…"
33001
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33003 msgid "Converting to loadable format..."
33004 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33007 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33008 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33011 msgid "Scaling etc..."
33012 msgstr "Zmena mierky atď…"
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33015 msgid "Ready to display"
33016 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33019 msgid "No file found!"
33020 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33023 msgid "Error converting to loadable format"
33024 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33025
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33027 msgid "Error loading file into memory"
33028 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33029
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33031 msgid "Error generating the pixmap"
33032 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33033
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33035 msgid "No image"
33036 msgstr "Bez obrázku"
33037
33038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33039 msgid "Preview loading"
33040 msgstr "Nahranie náhľadu"
33041
33042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33043 msgid "Preview ready"
33044 msgstr "Náhľad prichystaný"
33045
33046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33047 msgid "Preview failed"
33048 msgstr "Náhľad zlyhal"
33049
33050 #: src/lengthcommon.cpp:41
33051 msgid "cc[[unit of measure]]"
33052 msgstr "cc"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:41
33055 msgid "dd"
33056 msgstr "dd"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:41
33059 msgid "em"
33060 msgstr "em"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:42
33063 msgid "ex"
33064 msgstr "ex"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:42
33067 msgid "mu[[unit of measure]]"
33068 msgstr "mu"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:42
33071 msgid "pc"
33072 msgstr "pc"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:43
33075 msgid "pt"
33076 msgstr "pt"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:43
33079 msgid "sp"
33080 msgstr "sp"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:43
33083 msgid "Text Width %"
33084 msgstr "Šírka textu %"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:44
33087 msgid "Column Width %"
33088 msgstr "Šírka stĺpca %"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:44
33091 msgid "Page Width %"
33092 msgstr "Šírka Stránky %"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:44
33095 msgid "Line Width %"
33096 msgstr "Šírka Riadku %"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:45
33099 msgid "Text Height %"
33100 msgstr "Výška textu %"
33101
33102 #: src/lengthcommon.cpp:45
33103 msgid "Page Height %"
33104 msgstr "Výška Stránky %"
33105
33106 #: src/lengthcommon.cpp:45
33107 msgid "Line Distance %"
33108 msgstr "Odstup Riadku %"
33109
33110 #: src/lyxfind.cpp:128
33111 msgid "Search error"
33112 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33113
33114 #: src/lyxfind.cpp:128
33115 msgid "Search string is empty"
33116 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33117
33118 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33119 msgid ""
33120 "End of file reached while searching forward.\n"
33121 "Continue searching from the beginning?"
33122 msgstr ""
33123 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33124 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33127 msgid ""
33128 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33129 "Continue searching from the end?"
33130 msgstr ""
33131 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33132 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33133
33134 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33135 msgid "String not found."
33136 msgstr "Reťazec nenájdený."
33137
33138 #: src/lyxfind.cpp:400
33139 msgid "String found."
33140 msgstr "Reťazec nájdený."
33141
33142 #: src/lyxfind.cpp:402
33143 msgid "String has been replaced."
33144 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33145
33146 #: src/lyxfind.cpp:405
33147 #, c-format
33148 msgid "%1$d strings have been replaced."
33149 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33150
33151 #: src/lyxfind.cpp:1535
33152 msgid "Invalid regular expression!"
33153 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33154
33155 #: src/lyxfind.cpp:1540
33156 msgid "Match not found!"
33157 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33158
33159 #: src/lyxfind.cpp:1544
33160 msgid "Match found!"
33161 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33162
33163 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33164 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33165 #, c-format
33166 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33167 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33170 #, c-format
33171 msgid "Box: %1$s"
33172 msgstr "Rámik: %1$s"
33173
33174 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33175 #, c-format
33176 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33177 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33180 #, c-format
33181 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33182 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33183
33184 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33185 #, c-format
33186 msgid "Color: %1$s"
33187 msgstr "Farba: %1$s"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33190 #, c-format
33191 msgid "Decoration: %1$s"
33192 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33195 #, c-format
33196 msgid "Environment: %1$s"
33197 msgstr "Prostredie: %1$s"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33200 msgid "Cursor not in table"
33201 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33204 msgid "Only one row"
33205 msgstr "Len jeden riadok"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33208 msgid "Only one column"
33209 msgstr "Len jeden stĺpec"
33210
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33212 msgid "No hline to delete"
33213 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33216 msgid "No vline to delete"
33217 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33220 #, c-format
33221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33222 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33223
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33225 #, c-format
33226 msgid "Type: %1$s"
33227 msgstr "Typ: %1$s"
33228
33229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33230 msgid "Bad math environment"
33231 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33234 msgid ""
33235 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33236 "Change the math formula type and try again."
33237 msgstr ""
33238 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33239 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33242 msgid "No number"
33243 msgstr "Bez čísla"
33244
33245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33246 #, c-format
33247 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33248 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33251 #, c-format
33252 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33253 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33256 #, c-format
33257 msgid "Macro: %1$s"
33258 msgstr "Makro: %1$s"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33261 msgid "optional"
33262 msgstr "voliteľné"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33265 msgid "math macro"
33266 msgstr "mat. makro"
33267
33268 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33269 #, c-format
33270 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33271 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33274 #, c-format
33275 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33276 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33277
33278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33280 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33281 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33284 msgid "create new math text environment ($...$)"
33285 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33288 msgid "entered math text mode (textrm)"
33289 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33292 msgid "Regular expression editor mode"
33293 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33296 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33297 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33300 msgid "Standard[[mathref]]"
33301 msgstr "Štandardné"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33304 msgid "PrettyRef"
33305 msgstr "PeknýOdkaz"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33308 msgid "FormatRef: "
33309 msgstr "FormatRef: "
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33312 #, c-format
33313 msgid "Size: %1$s"
33314 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33315
33316 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33317 #, c-format
33318 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33319 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33320
33321 #: src/output.cpp:37
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "Could not open the specified document\n"
33325 "%1$s."
33326 msgstr ""
33327 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33328 "%1$s."
33329
33330 #: src/output_latex.cpp:1422
33331 msgid "Error in latexParagraphs"
33332 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33333
33334 #: src/output_latex.cpp:1423
33335 #, c-format
33336 msgid ""
33337 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33338 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33339 msgstr ""
33340 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33341 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33342
33343 #: src/output_plaintext.cpp:144
33344 msgid "Abstract: "
33345 msgstr "Súhrn: "
33346
33347 #: src/output_plaintext.cpp:156
33348 msgid "References: "
33349 msgstr "Referencie: "
33350
33351 #: src/support/Package.cpp:169
33352 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33353 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33354
33355 #: src/support/Package.cpp:173
33356 msgid "Done!"
33357 msgstr "Hotovo!"
33358
33359 #: src/support/Package.cpp:528
33360 msgid "LyX binary not found"
33361 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33362
33363 #: src/support/Package.cpp:529
33364 #, c-format
33365 msgid ""
33366 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33367 msgstr ""
33368 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33369 "%1$s"
33370
33371 #: src/support/Package.cpp:648
33372 #, c-format
33373 msgid ""
33374 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33375 "\t%1$s\n"
33376 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33377 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33378 msgstr ""
33379 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33380 "\t%1$s\n"
33381 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33382 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33383
33384 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33385 msgid "File not found"
33386 msgstr "Súbor nenájdený"
33387
33388 #: src/support/Package.cpp:718
33389 #, c-format
33390 msgid ""
33391 "Invalid %1$s switch.\n"
33392 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33393 msgstr ""
33394 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33395 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33396
33397 #: src/support/Package.cpp:745
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33401 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33402 msgstr ""
33403 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33404 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33405
33406 #: src/support/Package.cpp:769
33407 #, c-format
33408 msgid ""
33409 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33410 "%2$s is not a directory."
33411 msgstr ""
33412 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33413 "%2$s nie je adresár."
33414
33415 #: src/support/Package.cpp:771
33416 msgid "Directory not found"
33417 msgstr "Adresár nenájdený"
33418
33419 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33420 #, c-format
33421 msgid ""
33422 "The command\n"
33423 "%1$s\n"
33424 "has not yet completed.\n"
33425 "\n"
33426 "Do you want to stop it?"
33427 msgstr ""
33428 "Príkaz\n"
33429 "%1$s\n"
33430 "ešte nedokončil.\n"
33431 "\n"
33432 "Chcete ho zastaviť ?"
33433
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33435 msgid "Stop command?"
33436 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33437
33438 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33439 msgid "&Stop it"
33440 msgstr "Za&staviť"
33441
33442 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33443 msgid "Let it &run"
33444 msgstr "Nech &beží ďalej"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:41
33447 msgid "No debugging messages"
33448 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:42
33451 msgid "General information"
33452 msgstr "Všeobecné informácie"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:43
33455 msgid "Program initialisation"
33456 msgstr "Inicializácia programu"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:44
33459 msgid "Keyboard events handling"
33460 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:45
33463 msgid "GUI handling"
33464 msgstr "Spravovanie GUI"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:46
33467 msgid "Lyxlex grammar parser"
33468 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:47
33471 msgid "Configuration files reading"
33472 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:48
33475 msgid "Custom keyboard definition"
33476 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:49
33479 msgid "LaTeX generation/execution"
33480 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:50
33483 msgid "Math editor"
33484 msgstr "Editor matematiky"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:51
33487 msgid "Font handling"
33488 msgstr "Manipulácia s písmom"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:52
33491 msgid "Textclass files reading"
33492 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:53
33495 msgid "Version control"
33496 msgstr "Správa verzií"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:54
33499 msgid "External control interface"
33500 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:55
33503 msgid "Undo/Redo mechanism"
33504 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:56
33507 msgid "User commands"
33508 msgstr "Používateľské príkazy"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:57
33511 msgid "The LyX Lexer"
33512 msgstr "LyX Lexer"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:58
33515 msgid "Dependency information"
33516 msgstr "Informácie o závislostiach"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:59
33519 msgid "LyX Insets"
33520 msgstr "LyX vložky"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:60
33523 msgid "Files used by LyX"
33524 msgstr "Súbory používané LyXom"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:61
33527 msgid "Workarea events"
33528 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:62
33531 msgid "Clipboard handling"
33532 msgstr "Obsluha schránky"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:63
33535 msgid "Graphics conversion and loading"
33536 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:64
33539 msgid "Change tracking"
33540 msgstr "Sledovať zmeny"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:65
33543 msgid "External template/inset messages"
33544 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:66
33547 msgid "RowPainter profiling"
33548 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:67
33551 msgid "Scrolling debugging"
33552 msgstr "ladenie rolovania"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:68
33555 msgid "Math macros"
33556 msgstr "mat. makrá"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:69
33559 msgid "RTL/Bidi"
33560 msgstr "RTL/Bidi"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:70
33563 msgid "Locale/Internationalisation"
33564 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:71
33567 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33568 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:72
33571 msgid "Find and replace mechanism"
33572 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:73
33575 msgid "Developers' general debug messages"
33576 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:74
33579 msgid "All debugging messages"
33580 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:153
33583 #, c-format
33584 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33585 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33586
33587 #: src/support/lassert.cpp:60
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "Assertion %1$s violated in\n"
33591 "file: %2$s, line: %3$s"
33592 msgstr ""
33593 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33594 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33595
33596 #: src/support/lassert.cpp:70
33597 msgid ""
33598 "It should be safe to continue, but you\n"
33599 "may wish to save your work and restart LyX."
33600 msgstr ""
33601 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33602 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33603
33604 #: src/support/lassert.cpp:73
33605 msgid "Warning!"
33606 msgstr "Varovanie!"
33607
33608 #: src/support/lassert.cpp:80
33609 msgid ""
33610 "There has been an error with this document.\n"
33611 "LyX will attempt to close it safely."
33612 msgstr ""
33613 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33614 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33615
33616 #: src/support/lassert.cpp:83
33617 msgid "Buffer Error!"
33618 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:90
33621 msgid ""
33622 "LyX has encountered an application error\n"
33623 "and will now shut down."
33624 msgstr ""
33625 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33626 "a ukončí prevádzku."
33627
33628 #: src/support/lassert.cpp:93
33629 msgid "Fatal Exception!"
33630 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33631
33632 #: src/support/os_win32.cpp:504
33633 msgid "System file not found"
33634 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33635
33636 #: src/support/os_win32.cpp:505
33637 msgid ""
33638 "Unable to load shfolder.dll\n"
33639 "Please install."
33640 msgstr ""
33641 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33642 "Prosím inštalujte."
33643
33644 #: src/support/os_win32.cpp:510
33645 msgid "System function not found"
33646 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33647
33648 #: src/support/os_win32.cpp:511
33649 msgid ""
33650 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33651 "Don't know how to proceed. Sorry."
33652 msgstr ""
33653 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33654 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33655
33656 #: src/support/userinfo.cpp:45
33657 msgid "Unknown user"
33658 msgstr "Neznámy používateľ"
33659
33660 #~ msgid ""
33661 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33662 #~ "fontenc)"
33663 #~ msgstr ""
33664 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33665 #~ "fontenc)"
33666
33667 #~ msgid "None (no fontenc)"
33668 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33669
33670 #~ msgid ""
33671 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33672 #~ "recommended for non-English languages."
33673 #~ msgstr ""
33674 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33675 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33676
33677 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33678 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33679
33680 #~ msgid "C&aption:"
33681 #~ msgstr "Pop&is:"
33682
33683 #~ msgid "La&bel:"
33684 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33685
33686 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33687 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33688
33689 #~ msgid "for this version of LyX."
33690 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33691
33692 #~ msgid " et al."
33693 #~ msgstr " a kol."
33694
33695 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33696 #~ msgstr ", "
33697
33698 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33699 #~ msgstr ", a "
33700
33701 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33702 #~ msgstr " a "
33703
33704 #~ msgid "pp."
33705 #~ msgstr "str."
33706
33707 #~ msgid "ed."
33708 #~ msgstr "vyd."
33709
33710 #~ msgid "vol."
33711 #~ msgstr "diel"
33712
33713 #~ msgid "no."
33714 #~ msgstr "č."
33715
33716 #~ msgid "in"
33717 #~ msgstr "v"
33718
33719 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33720 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33721
33722 #~ msgid "Use &minted"
33723 #~ msgstr "Použiť minted"
33724
33725 #~ msgid "Number floats by chapter"
33726 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33727
33728 #~ msgid "Number floats by section"
33729 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33730
33731 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33732 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33733
33734 #~ msgid "Minted Source Code"
33735 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33736
33737 #~ msgid ""
33738 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33739 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33740 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33741 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33742 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33743 #~ "\n"
33744 #~ "Example options:\n"
33745 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33746 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33747 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33748 #~ "\n"
33749 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33750 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33751 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33752 #~ "for further options and details.\n"
33753 #~ msgstr ""
33754 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33755 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33756 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33757 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33758 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33759 #~ "\n"
33760 #~ "Príkladné voľby:\n"
33761 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33762 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33763 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33764 #~ "\n"
33765 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33766 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33767 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33768 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33769
33770 #~ msgid ""
33771 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33772 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33773 #~ "language not offered there."
33774 #~ msgstr ""
33775 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33776 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33777 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33778
33779 #~ msgid ""
33780 #~ "An Inkscape figure.\n"
33781 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33782 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33783 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33784 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33785 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33786 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33787 #~ msgstr ""
33788 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33789 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33790 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33791 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33792 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33793 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33794
33795 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33796 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33797
33798 #~ msgid "Two-column table"
33799 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33800
33801 #~ msgid "Two-column figure"
33802 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33803
33804 #~ msgid "&Zoom %:"
33805 #~ msgstr "&Lupa %:"
33806
33807 #~ msgid "Number formulas:"
33808 #~ msgstr "Číselné znaky"
33809
33810 #~ msgid "Before"
33811 #~ msgstr "Pred"
33812
33813 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33814 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33815
33816 #~ msgid "Missing included file"
33817 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33818
33819 #~ msgid "Included in TOC"
33820 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33821
33822 #~ msgid "Styles"
33823 #~ msgstr "Štýly"
33824
33825 #~ msgid "&Key:"
33826 #~ msgstr "&Kľúč:"
33827
33828 #~ msgid "&Email"
33829 #~ msgstr "&E-mail"
33830
33831 #~ msgid "&File"
33832 #~ msgstr "&Súbor"
33833
33834 #~ msgid "&Description:"
33835 #~ msgstr "O&pis:"
33836
33837 #~ msgid ""
33838 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33839 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33840 #~ "%1$s."
33841 #~ msgstr ""
33842 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33843 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33844 #~ "%1$s."
33845
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33848 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33849 #~ "%1$s."
33850 #~ msgstr ""
33851 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33852 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33853 #~ "%1$s."
33854
33855 #~ msgid ""
33856 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33857 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33858 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33859 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33860 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33861 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33862 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33863 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33864 #~ "for some features."
33865 #~ msgstr ""
33866 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33867 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33868 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33869 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33870 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33871 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33872 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33873 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33874
33875 #~ msgid "External material"
33876 #~ msgstr "Externý materiál"
33877
33878 #~ msgid "Sty&le engine:"
33879 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33880
33881 #~ msgid "BibTex"
33882 #~ msgstr "BibTeX"
33883
33884 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33885 #~ msgstr "&Generátor:"
33886
33887 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33888 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33889
33890 #~ msgid "&Default (numerical)"
33891 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33892
33893 #~ msgid ""
33894 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33895 #~ "parameters in document class options."
33896 #~ msgstr ""
33897 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33898 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33899
33900 #~ msgid "Natbib &style:"
33901 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33902
33903 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33904 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33905
33906 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33907 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33908
33909 #~ msgid "Databa&ses"
33910 #~ msgstr "&Databázy"
33911
33912 #~ msgid "Default (basic)"
33913 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33914
33915 #~ msgid "Citation engine"
33916 #~ msgstr "Správa citácie"
33917
33918 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33919 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33920
33921 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33922 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33923
33924 #~ msgid "&Size:"
33925 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33926
33927 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33928 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33929
33930 #~ msgid "Single Quote|S"
33931 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33932
33933 #~ msgid "``text''"
33934 #~ msgstr "“text”"
33935
33936 #~ msgid "''text''"
33937 #~ msgstr "”text”"
33938
33939 #~ msgid ",,text``"
33940 #~ msgstr "„text“"
33941
33942 #~ msgid ",,text''"
33943 #~ msgstr "„text”"
33944
33945 #~ msgid "<<text>>"
33946 #~ msgstr "«text»"
33947
33948 #~ msgid ">>text<<"
33949 #~ msgstr "»text«"
33950
33951 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33952 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33953
33954 #~ msgid ""
33955 #~ "\n"
33956 #~ "\n"
33957 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33958 #~ "\n"
33959 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33960 #~ msgstr ""
33961 #~ "\n"
33962 #~ "\n"
33963 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33964 #~ "\n"
33965 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33966 #~ "DOKUMENTU! "
33967
33968 #~ msgid "Character: "
33969 #~ msgstr "Znak: "
33970
33971 #~ msgid "Code Point: "
33972 #~ msgstr "Kódový bod: "
33973
33974 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33975 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33976
33977 #~ msgid "frame of button"
33978 #~ msgstr "rám tlačidla"
33979
33980 #~ msgid "Global Default"
33981 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33982
33983 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33984 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33985
33986 #~ msgid ""
33987 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33988 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33989 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33990 #~ "Notes:\n"
33991 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33992 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33993 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33996 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33997 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33998 #~ "Poznámky:\n"
33999 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34000 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34001 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34002 #~ "automaticky. "
34003
34004 #~ msgid "Example:"
34005 #~ msgstr "Príklad:"
34006
34007 #~ msgid "Examples:"
34008 #~ msgstr "Príklady:"
34009
34010 #~ msgid "Subexample:"
34011 #~ msgstr "Podpríklad:"
34012
34013 #~ msgid "Source Pane|S"
34014 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34015
34016 #~ msgid "LaTeX Source"
34017 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34018
34019 #~ msgid "DocBook Source"
34020 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34021
34022 #~ msgid "Literate Source"
34023 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34024
34025 #~ msgid "La&bels in:"
34026 #~ msgstr "&Značky v:"
34027
34028 #~ msgid "&References"
34029 #~ msgstr "&Referencie"
34030
34031 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34032 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34033
34034 #~ msgid ""
34035 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34036 #~ "sensitive option is checked)"
34037 #~ msgstr ""
34038 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34039 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34040
34041 #~ msgid "&Sort"
34042 #~ msgstr "&Triediť"
34043
34044 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34045 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34046
34047 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34048 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34049
34050 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34051 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34052
34053 #~ msgid "Jump back"
34054 #~ msgstr "Skok späť"
34055
34056 #~ msgid "Jump to label"
34057 #~ msgstr "Skok na značku"
34058
34059 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34060 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34061
34062 #~ msgid "Text to place before citation"
34063 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34064
34065 #~ msgid "Text to place after citation"
34066 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34067
34068 #~ msgid "Force upper case in citation"
34069 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34070
34071 #~ msgid "List all authors"
34072 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34073
34074 #~ msgid "Filter available"
34075 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34076
34077 #~ msgid "Enter the text to search for"
34078 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34079
34080 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34081 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34082
34083 #~ msgid "&Search Citation"
34084 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34085
34086 #~ msgid "Searc&h:"
34087 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34088
34089 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34092
34093 #~ msgid "&Search"
34094 #~ msgstr "Hľada&j"
34095
34096 #~ msgid "Search &field:"
34097 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34098
34099 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34100 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34101
34102 #~ msgid "For&matting"
34103 #~ msgstr "&Formátovanie"
34104
34105 #~ msgid "&Full author list"
34106 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34107
34108 #~ msgid " (version control, locking)"
34109 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34110
34111 #~ msgid " (version control)"
34112 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34113
34114 #~ msgid " (changed)"
34115 #~ msgstr " (zmenený)"
34116
34117 #~ msgid " (read only)"
34118 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34119
34120 #~ msgid "Export failure"
34121 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34122
34123 #~ msgid "Format"
34124 #~ msgstr "Formát"
34125
34126 #~ msgid "Conversion Failed!"
34127 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34128
34129 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34130 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34131
34132 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34133 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34134
34135 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34136 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34137
34138 #~ msgid ""
34139 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34140 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34141 #~ "Use the OS native format."
34142 #~ msgstr ""
34143 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34144 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34145 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34146
34147 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34148 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34149
34150 #~ msgid "Plain text (image)"
34151 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34152
34153 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34154 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34155
34156 #~ msgid ""
34157 #~ "Today's date.\n"
34158 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34159 #~ msgstr ""
34160 #~ "Dnešné dátum.\n"
34161 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34162
34163 #~ msgid "date (output)"
34164 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34165
34166 #~ msgid "date command"
34167 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34168
34169 #~ msgid "Undef: "
34170 #~ msgstr "Nie def: "
34171
34172 #~ msgid "Change: "
34173 #~ msgstr "Zmena: "
34174
34175 #~ msgid " at "
34176 #~ msgstr " na "
34177
34178 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34179 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34180
34181 #~ msgid "Author running head"
34182 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34183
34184 #~ msgid "Author running head:"
34185 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34186
34187 #~ msgid "Title running head"
34188 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34189
34190 #~ msgid "Title running head:"
34191 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34192
34193 #~ msgid "Keypoints"
34194 #~ msgstr "Klúčové body"
34195
34196 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34197 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34198
34199 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34200 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34201
34202 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34203 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34204
34205 #~ msgid "DVI-PS Options"
34206 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34207
34208 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34209 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34210
34211 #~ msgid "Normal Table|g"
34212 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34213
34214 #~ msgid "Default Style|m"
34215 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34216
34217 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34218 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34219
34220 #~ msgid "&Longtable"
34221 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34222
34223 #~ msgid "Breakable Table|g"
34224 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34225
34226 #~ msgid "Longtable|g"
34227 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34228
34229 #~ msgid "Align|i"
34230 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34231
34232 #~ msgid "Top Line|n"
34233 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34234
34235 #~ msgid "Bottom Line|i"
34236 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34237
34238 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34239 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34240
34241 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34242 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34243
34244 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34245 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34246
34247 #~ msgid "Open Navigator..."
34248 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "A bitmap file.\n"
34252 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34253 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34254 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34255 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34256 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34259 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34260 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34261 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34262
34263 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34264 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34265
34266 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34267 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34268
34269 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34270 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34271
34272 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34273 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34274
34275 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34276 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34277
34278 #~ msgid ""
34279 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34280 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34281 #~ msgstr ""
34282 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34283 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34284
34285 #~ msgid "Print document failed"
34286 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34287
34288 #~ msgid "Printer Command Options"
34289 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34290
34291 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34292 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34293
34294 #~ msgid "File ex&tension:"
34295 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34296
34297 #~ msgid "Option used to print to a file."
34298 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34299
34300 #~ msgid "Print to &file:"
34301 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34302
34303 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34304 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34305
34306 #~ msgid "Set &printer:"
34307 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34308
34309 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34310 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34311
34312 #~ msgid "Spool &printer:"
34313 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34314
34315 #~ msgid ""
34316 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34317 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34318
34319 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34320 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34321
34322 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34323 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34324
34325 #~ msgid "Re&verse pages:"
34326 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34327
34328 #~ msgid "&Number of copies:"
34329 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34330
34331 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34332 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34333
34334 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34335 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34336
34337 #~ msgid "Co&llated:"
34338 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34339
34340 #~ msgid "Pa&ge range:"
34341 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34342
34343 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34344 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34345
34346 #~ msgid "&Odd pages:"
34347 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34348
34349 #~ msgid "&Even pages:"
34350 #~ msgstr "&Párne strany:"
34351
34352 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34353 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34354
34355 #~ msgid "E&xtra options:"
34356 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34357
34358 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34359 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34360
34361 #~ msgid ""
34362 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34363 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34364 #~ "your printers."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34367 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34368
34369 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34370 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34371
34372 #~ msgid "Name of the default printer"
34373 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34374
34375 #~ msgid "Default &printer:"
34376 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34377
34378 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34379 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34380
34381 #~ msgid "Pages"
34382 #~ msgstr "Strany"
34383
34384 #~ msgid "Page number to print from"
34385 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34386
34387 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34388 #~ msgstr "&Do strany:"
34389
34390 #~ msgid "Page number to print to"
34391 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34392
34393 #~ msgid "Print all pages"
34394 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34395
34396 #~ msgid "Fro&m"
34397 #~ msgstr "&Od"
34398
34399 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34400 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34401
34402 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34403 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34404
34405 #~ msgid "Print in reverse order"
34406 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34407
34408 #~ msgid "Re&verse order"
34409 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34410
34411 #~ msgid "Copie&s"
34412 #~ msgstr "Kóp&ie"
34413
34414 #~ msgid "Number of copies"
34415 #~ msgstr "Počet kópií"
34416
34417 #~ msgid "Collate copies"
34418 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34419
34420 #~ msgid "&Collate"
34421 #~ msgstr "&Usporiadať"
34422
34423 #~ msgid "&Print"
34424 #~ msgstr "&Tlač"
34425
34426 #~ msgid "Print Destination"
34427 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34428
34429 #~ msgid "Send output to the printer"
34430 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34431
34432 #~ msgid "P&rinter:"
34433 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34434
34435 #~ msgid "Send output to the given printer"
34436 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34437
34438 #~ msgid "Send output to a file"
34439 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34440
34441 #~ msgid "Print...|P"
34442 #~ msgstr "Tlač...|T"
34443
34444 #~ msgid "Print document"
34445 #~ msgstr "Tlač dokument"
34446
34447 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34448 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34449
34450 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34451 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34452
34453 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34454 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34455
34456 #~ msgid "Error running external commands."
34457 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34458
34459 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34460 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34461
34462 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34463 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34464
34465 #~ msgid ""
34466 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34467 #~ "environment variable PRINTER."
34468 #~ msgstr ""
34469 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34470 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34471
34472 #~ msgid "The option to print only even pages."
34473 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34474
34475 #~ msgid ""
34476 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34477 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34478 #~ msgstr ""
34479 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34480 #~ "súboru."
34481
34482 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34483 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34484
34485 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34486 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34487
34488 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34489 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34490
34491 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34492 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34493
34494 #~ msgid ""
34495 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34496 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34497 #~ "and arguments."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34500 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34501
34502 #~ msgid ""
34503 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34504 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34507 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34508
34509 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34510 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34511
34512 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34513 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34514
34515 #~ msgid ""
34516 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34517 #~ "command."
34518 #~ msgstr ""
34519 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34520 #~ "tlač."
34521
34522 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34523 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34524
34525 #~ msgid "Printer"
34526 #~ msgstr "Tlačiareň"
34527
34528 #~ msgid "Print Document"
34529 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34530
34531 #~ msgid "Print to file"
34532 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34533
34534 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34535 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34536
34537 #~ msgid "Standard Code"
34538 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34539
34540 #~ msgid "Black"
34541 #~ msgstr "Čierna"
34542
34543 #~ msgid "Blue"
34544 #~ msgstr "Modrá"
34545
34546 #~ msgid "Brown"
34547 #~ msgstr "Hnedá"
34548
34549 #~ msgid "Cyan"
34550 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34551
34552 #~ msgid "Darkgray"
34553 #~ msgstr "Tmavošedá"
34554
34555 #~ msgid "Gray"
34556 #~ msgstr "Šedá"
34557
34558 #~ msgid "Green"
34559 #~ msgstr "Zelená"
34560
34561 #~ msgid "Lightgray"
34562 #~ msgstr "Svetlošedá"
34563
34564 #~ msgid "Lime"
34565 #~ msgstr "Svetlozelená"
34566
34567 #~ msgid "Magenta"
34568 #~ msgstr "Purpurová"
34569
34570 #~ msgid "Olive"
34571 #~ msgstr "Olivová"
34572
34573 #~ msgid "Orange"
34574 #~ msgstr "Oranžová"
34575
34576 #~ msgid "Pink"
34577 #~ msgstr "Ružová"
34578
34579 #~ msgid "Purple"
34580 #~ msgstr "Nachová"
34581
34582 #~ msgid "Red"
34583 #~ msgstr "Červená"
34584
34585 #~ msgid "Teal"
34586 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34587
34588 #~ msgid "Violet"
34589 #~ msgstr "Fialová"
34590
34591 #~ msgid "White"
34592 #~ msgstr "Biela"
34593
34594 #~ msgid "Yellow"
34595 #~ msgstr "Žltá"
34596
34597 #~ msgid "Unknown document class"
34598 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34599
34600 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34601 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34602
34603 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34604 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34605
34606 #~ msgid "Included File Invalid"
34607 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34608
34609 #~ msgid ""
34610 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34611 #~ "  %1$s\n"
34612 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34613 #~ msgstr ""
34614 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34615 #~ "  %1$s\n"
34616 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34617
34618 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34619 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34620
34621 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34622 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34623
34624 #~ msgid "Lists"
34625 #~ msgstr "Listiny"
34626
34627 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34628 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34629
34630 #~ msgid "Document &class"
34631 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34632
34633 #~ msgid "Forward search"
34634 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34635
34636 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34637 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34638
34639 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34640 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34641
34642 #~ msgid "Scaling"
34643 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34644
34645 #~ msgid "&Vertical factor:"
34646 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34647
34648 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34649 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34650
34651 #~ msgid "Rotation"
34652 #~ msgstr "Notácia"
34653
34654 #~ msgid "&Rotation:"
34655 #~ msgstr "Notácia"
34656
34657 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34658 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34659
34660 #~ msgid "TeX Code|X"
34661 #~ msgstr "TeX Kód"
34662
34663 #~ msgid ""
34664 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34665 #~ msgstr ""
34666 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34667 #~ "Arabčinu)."
34668
34669 #~ msgid "Enable &RTL support"
34670 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34671
34672 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34673 #~ msgstr ""
34674 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34675 #~ "pre text na obrazovke."
34676
34677 #~ msgid "text here"
34678 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34679
34680 #~ msgid ""
34681 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34682 #~ "  %1$s.\n"
34683 #~ "Even %2$s exists!"
34684 #~ msgstr ""
34685 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34686 #~ "  %1$s.\n"
34687 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34688
34689 #~ msgid "Separator"
34690 #~ msgstr "Oddeľovač"
34691
34692 #~ msgid "--Separator--"
34693 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34694
34695 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34696 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34697
34698 #~ msgid "EndOfSlide"
34699 #~ msgstr "KoniecFólie"
34700
34701 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34702 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34703
34704 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34705 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34706
34707 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34708 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34709
34710 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34711 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34712
34713 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34714 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34715
34716 #~ msgid "Sco&pe"
34717 #~ msgstr "Rozsah"
34718
34719 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34720 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34721
34722 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34723 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34724
34725 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34726 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34727
34728 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34729 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34730
34731 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34732 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34733
34734 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34735 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34736
34737 #~ msgid "Split Environment|l"
34738 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34739
34740 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34741 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34742
34743 #~ msgid "&Down"
34744 #~ msgstr "Nado&l"
34745
34746 #~ msgid "report (R Journal)"
34747 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34748
34749 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34750 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34751
34752 #~ msgid "Alternative theorem string"
34753 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34754
34755 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34756 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34757
34758 #~ msgid "Default Format"
34759 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34760
34761 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34762 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34763
34764 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34765 #~ msgstr "sk"
34766
34767 #~ msgid "Multilingual captions"
34768 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34769
34770 #~ msgid "Scrap"
34771 #~ msgstr "Odpad"
34772
34773 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34774 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34775
34776 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34777 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34778
34779 #~ msgid "End Multiple Columns"
34780 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34781
34782 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34783 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34784
34785 #~ msgid "Key Words."
34786 #~ msgstr "Heslá."
34787
34788 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34789 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34790
34791 #~ msgid "Buffer error"
34792 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34793
34794 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34795 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34796
34797 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34798 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34799
34800 #~ msgid "Invalid cursor!"
34801 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34802
34803 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34804 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34805
34806 #~ msgid "Invalid position."
34807 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34808
34809 #~ msgid "Invalid position"
34810 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34811
34812 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34813 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34814
34815 #~ msgid "Application error."
34816 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34817
34818 #~ msgid "No Gui Application."
34819 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34820
34821 #~ msgid "Package not initialized."
34822 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34823
34824 #~ msgid "Memory problem"
34825 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34826
34827 #~ msgid "&First:"
34828 #~ msgstr "&Prvá:"
34829
34830 #~ msgid "Missing filename after format"
34831 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34832
34833 #~ msgid "List of Graphics"
34834 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34835
34836 #~ msgid "List of Equations"
34837 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34838
34839 #~ msgid "List of Footnotes"
34840 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34841
34842 #~ msgid "List of Index Entries"
34843 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34844
34845 #~ msgid "List of Marginal notes"
34846 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34847
34848 #~ msgid "List of Notes"
34849 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34850
34851 #~ msgid "List of Citations"
34852 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34853
34854 #~ msgid "List of Branches"
34855 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34856
34857 #~ msgid "List of Changes"
34858 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34859
34860 #~ msgid "elsewhere"
34861 #~ msgstr "inde"
34862
34863 #~ msgid "BeginFrame"
34864 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34865
34866 #~ msgid "Deprecated Styles"
34867 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34868
34869 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34870 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34871
34872 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34873 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34874
34875 #~ msgid "EndFrame"
34876 #~ msgstr "KoniecRámu"
34877
34878 #~ msgid "Automatic help"
34879 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34880
34881 #~ msgid "Session"
34882 #~ msgstr "Sedenie"
34883
34884 #~ msgid "Documents"
34885 #~ msgstr "Dokumenty"
34886
34887 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34888 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34889
34890 #~ msgid "Use ams&math package"
34891 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34892
34893 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34894 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34895
34896 #~ msgid "Use amssymb package"
34897 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34898
34899 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34900 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34901
34902 #~ msgid "Use cancel package"
34903 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34904
34905 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34906 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34907
34908 #~ msgid ""
34909 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34910 #~ "for en- and em-dashes"
34911 #~ msgstr ""
34912 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34913 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34914
34915 #~ msgid "Use &esint package"
34916 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34917
34918 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34919 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34920
34921 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34922 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34923
34924 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34925 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34926
34927 #~ msgid "Use mathtools package"
34928 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34929
34930 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34931 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34932
34933 #~ msgid "Use mh&chem package"
34934 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34935
34936 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34937 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34938
34939 #~ msgid "Use stackrel package"
34940 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34941
34942 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34943 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34944
34945 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34946 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34947
34948 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34949 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34950
34951 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34952 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34953
34954 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34955 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34956
34957 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34958 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34959
34960 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34961 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34962
34963 #~ msgid "Close Section"
34964 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34965
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34968 #~ "actually to print."
34969 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34970
34971 #~ msgid "Maintext"
34972 #~ msgstr "Hlavný text"
34973
34974 #~ msgid "institute mark"
34975 #~ msgstr "znak inštitútu"
34976
34977 #~ msgid "Make letter title"
34978 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34979
34980 #~ msgid "Settings...|s"
34981 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34982
34983 #~ msgid "Initial Option"
34984 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34985
34986 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34987 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34988
34989 #~ msgid "Settings...|g"
34990 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34991
34992 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34993 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34994
34995 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34996 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34997
34998 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34999 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35000
35001 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35002 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35003
35004 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35005 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35006
35007 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35008 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35009
35010 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35011 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35012
35013 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35014 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35015
35016 #~ msgid "AMS arrows"
35017 #~ msgstr "AMS šípky"
35018
35019 #~ msgid "AMS relations"
35020 #~ msgstr "AMS relácie"
35021
35022 #~ msgid "AMS operators"
35023 #~ msgstr "AMS operátory"
35024
35025 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35026 #~ msgstr "AMS rôzne"
35027
35028 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35029 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35030
35031 #~ msgid "AMS Arrows"
35032 #~ msgstr "AMS Šípky"
35033
35034 #~ msgid "AMS Relations"
35035 #~ msgstr "AMS Relácie"
35036
35037 #~ msgid "AMS Operators"
35038 #~ msgstr "AMS Operátory"
35039
35040 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35041 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35042
35043 #~ msgid "Caption: "
35044 #~ msgstr "Popis: "
35045
35046 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35047 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35048
35049 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35050 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35051
35052 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35053 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35054
35055 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35056 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35057
35058 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35059 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35060
35061 #~ msgid "Fig. ---"
35062 #~ msgstr "Obr. ---"
35063
35064 #~ msgid "CenteredCaption"
35065 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35066
35067 #~ msgid "Senseless!"
35068 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35069
35070 #~ msgid "Table Caption"
35071 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35072
35073 #~ msgid "Captionabove"
35074 #~ msgstr "Popis hore"
35075
35076 #~ msgid "Captionbelow"
35077 #~ msgstr "Popis dole"
35078
35079 #~ msgid "Multilingual caption:"
35080 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35081
35082 #~ msgid "article (APA6)"
35083 #~ msgstr "článok (APA6)"
35084
35085 #~ msgid "Block:  "
35086 #~ msgstr "Blok:"
35087
35088 #~ msgid "Mini template for this List"
35089 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35090
35091 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35092 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35093
35094 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35095 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35096
35097 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35098 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35099
35100 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35101 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35102
35103 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35104 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35105
35106 #~ msgid "Noweb Article"
35107 #~ msgstr "Noweb článok"
35108
35109 #~ msgid "Noweb Book"
35110 #~ msgstr "Noweb kniha"
35111
35112 #~ msgid "Noweb Report"
35113 #~ msgstr "Noweb referát"
35114
35115 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35116 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35117
35118 #~ msgid "Footnote Option"
35119 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35120
35121 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35122 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35123
35124 #~ msgid "Optional argument for author"
35125 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35126
35127 #~ msgid "RomanList Option"
35128 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35129
35130 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35131 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35132
35133 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35134 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35135
35136 #~ msgid "Columns Options"
35137 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35138
35139 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35140 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35141
35142 #~ msgid "Institute mark"
35143 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35144
35145 #~ msgid "Appendix Title"
35146 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35147
35148 #~ msgid "Biography Photo"
35149 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35150
35151 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35152 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35153
35154 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35155 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35156
35157 #~ msgid "Entry Option"
35158 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35159
35160 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35162
35163 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35164 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35165
35166 #~ msgid "Space"
35167 #~ msgstr "Medzera"
35168
35169 #~ msgid "Space:"
35170 #~ msgstr "Medzera:"
35171
35172 #~ msgid "Special"
35173 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35174
35175 #~ msgid "Computer:"
35176 #~ msgstr "Počítač:"
35177
35178 # Napríklad krátky titul
35179 #~ msgid "opt"
35180 #~ msgstr "argument"
35181
35182 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35183 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35184
35185 #~ msgid "Braille Manual|B"
35186 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35187
35188 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35189 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35190
35191 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35192 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35193
35194 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35195 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35196
35197 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35198 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35199
35200 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35201 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35202
35203 #~ msgid "View Outline|u"
35204 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35205
35206 #~ msgid ""
35207 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35208 #~ msgstr ""
35209 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35210 #~ "aktívnom okne"
35211
35212 #~ msgid ""
35213 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35214 #~ "window: "
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35217 #~ "okne: "
35218
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35221 #~ "active window: "
35222 #~ msgstr ""
35223 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35224 #~ "aktívnom okne: "
35225
35226 #~ msgid ""
35227 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35228 #~ msgstr ""
35229 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35230 #~ "okne: "
35231
35232 #~ msgid "%1$s%2$s"
35233 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35234
35235 #~ msgid " (unknown)"
35236 #~ msgstr " (neznáme)"
35237
35238 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35239 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35240
35241 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35242 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35243
35244 #~ msgid "Table w&idth:"
35245 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35246
35247 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35248 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35249
35250 #~ msgid "Rotate table"
35251 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35252
35253 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35254 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35255
35256 #~ msgid "Rotate cell"
35257 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35258
35259 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35260 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35261
35262 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35263 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35264
35265 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35266 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35267
35268 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35269 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35270
35271 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35272 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35273
35274 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35275 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35276
35277 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35278 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35279
35280 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35281 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35282
35283 #~ msgid "Example \\theexample"
35284 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35285
35286 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35287 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35288
35289 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35290 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35291
35292 #~ msgid "Remark \\theremark"
35293 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35294
35295 #~ msgid "Case \\thecase"
35296 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35297
35298 #~ msgid "Question \\thequestion"
35299 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35300
35301 #~ msgid "Note \\thenote"
35302 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35303
35304 #~ msgid "&Output Format:"
35305 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35306
35307 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35308 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35309
35310 #~ msgid "Specify the default paper size."
35311 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35312
35313 #~ msgid "&New:"
35314 #~ msgstr "&Nové:"
35315
35316 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35317 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35318
35319 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35320 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35321
35322 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35323 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35324
35325 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35326 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35327
35328 #~ msgid "HTML|H"
35329 #~ msgstr "HTML"
35330
35331 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35332 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35333
35334 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35335 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35336
35337 #~ msgid "branch"
35338 #~ msgstr "vetva"
35339
35340 #~ msgid ""
35341 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35342 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35343 #~ msgstr ""
35344 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35345 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35346
35347 #~ msgid "at Address"
35348 #~ msgstr "na Adrese"
35349
35350 #~ msgid "at address"
35351 #~ msgstr "na adrese"
35352
35353 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35354 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35355
35356 #~ msgid "MiniTOC"
35357 #~ msgstr "Mini obsah"
35358
35359 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35360 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35361
35362 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35363 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35364
35365 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35366 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35367
35368 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35369 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35370
35371 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35372 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35373
35374 #~ msgid "Claim "
35375 #~ msgstr "Nárok "
35376
35377 #~ msgid "Preface:"
35378 #~ msgstr "Predslov:"
35379
35380 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35381 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35382
35383 #~ msgid "Step"
35384 #~ msgstr "Krok"
35385
35386 #~ msgid "Step \\thestep."
35387 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35388
35389 #~ msgid "Appendices Section"
35390 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35391
35392 #~ msgid "--- Appendices ---"
35393 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35394
35395 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35396 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35397
35398 #~ msgid ""
35399 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35400 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35401 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35402 #~ msgstr ""
35403 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35404 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35405 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35406
35407 #~ msgid "List of %1$s"
35408 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35409
35410 #~ msgid "Edit"
35411 #~ msgstr "Upraviť"
35412
35413 #~ msgid "Layout|L"
35414 #~ msgstr "Schéma"
35415
35416 #~ msgid "Documents|D"
35417 #~ msgstr "Dokumenty"
35418
35419 #~ msgid "New from Template...|T"
35420 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35421
35422 #~ msgid "Revert|R"
35423 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35424
35425 #~ msgid "Custom...|C"
35426 #~ msgstr "Vlastné..."
35427
35428 #~ msgid "Redo|d"
35429 #~ msgstr "Opakovať|O"
35430
35431 #~ msgid "Cut|C"
35432 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35433
35434 #~ msgid "Paste|a"
35435 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35436
35437 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35438 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35439
35440 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35441 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35442
35443 #~ msgid "Tabular|T"
35444 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35445
35446 #~ msgid "Thesaurus..."
35447 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35448
35449 #~ msgid "Statistics...|i"
35450 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35451
35452 #~ msgid "Change Tracking|g"
35453 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35454
35455 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35456 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35457
35458 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35459 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35460
35461 #~ msgid "Line Bottom|B"
35462 #~ msgstr "Čiara dole"
35463
35464 #~ msgid "Line Left|L"
35465 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35466
35467 #~ msgid "Line Right|R"
35468 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35469
35470 #~ msgid "Delete Row|w"
35471 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35472
35473 #~ msgid "Copy Row"
35474 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35475
35476 #~ msgid "Swap Rows"
35477 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35478
35479 #~ msgid "Delete Column|D"
35480 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35481
35482 #~ msgid "Copy Column"
35483 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35484
35485 #~ msgid "Swap Columns"
35486 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35487
35488 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35489 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35490
35491 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35492 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35493
35494 #~ msgid "Alignment|A"
35495 #~ msgstr "Zarovnanie"
35496
35497 #~ msgid "Add Row|R"
35498 #~ msgstr "Pridať riadok"
35499
35500 #~ msgid "Add Column|C"
35501 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35502
35503 #~ msgid "Maple, simplify"
35504 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35505
35506 #~ msgid "Maple, factor"
35507 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35508
35509 #~ msgid "Maple, evalm"
35510 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35511
35512 #~ msgid "Maple, evalf"
35513 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35514
35515 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35516 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35517
35518 #~ msgid "Align Environment|A"
35519 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35520
35521 #~ msgid "AlignAt Environment"
35522 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35523
35524 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35525 #~ msgstr "Falign prostredie"
35526
35527 #~ msgid "Multline Environment"
35528 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35529
35530 #~ msgid "Special Character|S"
35531 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35532
35533 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35534 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35535
35536 #~ msgid "Index Entry|I"
35537 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35538
35539 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35540 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35541
35542 #~ msgid "TeX Code|T"
35543 #~ msgstr "TeX Kód"
35544
35545 #~ msgid "Minipage|p"
35546 #~ msgstr "Minipage"
35547
35548 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35549 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35550
35551 #~ msgid "Floats|a"
35552 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35553
35554 #~ msgid "Include File...|d"
35555 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35556
35557 #~ msgid "Insert File|e"
35558 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35559
35560 #~ msgid "External Material...|x"
35561 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35562
35563 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35564 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35565
35566 #~ msgid "Protected Space|r"
35567 #~ msgstr "Chránená medzera"
35568
35569 #~ msgid "Vertical Space..."
35570 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35571
35572 #~ msgid "Line Break|L"
35573 #~ msgstr "Zlom riadku"
35574
35575 #~ msgid "Protected Dash|D"
35576 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35577
35578 #~ msgid "Single Quote|Q"
35579 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35580
35581 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35582 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35583
35584 #~ msgid "Horizontal Line"
35585 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35586
35587 #~ msgid "Font Change|o"
35588 #~ msgstr "Zmena písma"
35589
35590 #~ msgid "Math Normal Font"
35591 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35592
35593 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35594 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35595
35596 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35597 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35598
35599 #~ msgid "Math Roman Family"
35600 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35601
35602 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35603 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35604
35605 #~ msgid "Math Bold Series"
35606 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35607
35608 #~ msgid "Text Normal Font"
35609 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35610
35611 #~ msgid "Floatflt Figure"
35612 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35613
35614 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35615 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35616
35617 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35618 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35619
35620 #~ msgid "Character...|C"
35621 #~ msgstr "Znak..."
35622
35623 #~ msgid "Paragraph...|P"
35624 #~ msgstr "Odstavec..."
35625
35626 #~ msgid "Document...|D"
35627 #~ msgstr "Dokument...|D"
35628
35629 #~ msgid "Tabular...|T"
35630 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35631
35632 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35633 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35634
35635 #~ msgid "Noun Style|N"
35636 #~ msgstr "Štýl Meno"
35637
35638 #~ msgid "Bold Style|B"
35639 #~ msgstr "Tučný štýl"
35640
35641 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35642 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35643
35644 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35645 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35646
35647 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35648 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35649
35650 #~ msgid "Update|U"
35651 #~ msgstr "Aktualizovať"
35652
35653 #~ msgid "TeX Information|X"
35654 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35655
35656 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35657 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35658
35659 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35660 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35661
35662 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35663 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35664
35665 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35666 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35667
35668 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35669 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35670
35671 #~ msgid "Extended Features|E"
35672 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35673
35674 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35675 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35676
35677 #~ msgid "Preferences..."
35678 #~ msgstr "Preferencie..."
35679
35680 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35681 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35682
35683 #~ msgid "Quit LyX"
35684 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35685
35686 #~ msgid "%1$d words checked."
35687 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35688
35689 #~ msgid "One word checked."
35690 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35691
35692 #~ msgid "Spelling check completed"
35693 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35694
35695 #~ msgid "Basi&c"
35696 #~ msgstr "Základné"
35697
35698 #~ msgid "&Command:"
35699 #~ msgstr "Príkaz:"
35700
35701 #~ msgid "Search text is empty!"
35702 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35703
35704 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35705 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35706
35707 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35708 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35709
35710 #~ msgid ""
35711 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35712 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35713 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35714 #~ msgstr ""
35715 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35716 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35717 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35718
35719 #~ msgid "Affilation:"
35720 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35721
35722 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35723 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35724
35725 #~ msgid "greyedout"
35726 #~ msgstr "zosivelé"
35727
35728 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35729 #~ msgstr "Poznámka"
35730
35731 #~ msgid "&Use Defaults"
35732 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35733
35734 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35735 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35736
35737 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35738 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35739
35740 #~ msgid "Open Target...|O"
35741 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35742
35743 #~ msgid "misspelled marking"
35744 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35745
35746 #~ msgid ""
35747 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35748 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35749 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35750 #~ "%[[, %pages%]]}."
35751 #~ msgstr ""
35752 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35753 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35754 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35755 #~ "%strany%]]}."
35756
35757 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35758 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35759
35760 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35761 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35762
35763 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35764 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35765
35766 #~ msgid ""
35767 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35768 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35769 #~ msgstr ""
35770 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35771 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35772
35773 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35774 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35775
35776 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35777 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35778
35779 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35780 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35781
35782 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35783 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35784
35785 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35786 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35787
35788 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35789 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35790
35791 #~ msgid "Use &XeTeX"
35792 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35793
35794 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35795 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35796
35797 #~ msgid "&Use babel"
35798 #~ msgstr "Použiť babel"
35799
35800 #~ msgid "Flex:Institute"
35801 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35802
35803 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35804 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35805
35806 #~ msgid "scheme"
35807 #~ msgstr "náčrtok"
35808
35809 #~ msgid "chart"
35810 #~ msgstr "nákres"
35811
35812 #~ msgid "graph"
35813 #~ msgstr "grafika"
35814
35815 #~ msgid "Flex:Alert"
35816 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35817
35818 #~ msgid "Flex:Structure"
35819 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35820
35821 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35822 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35823
35824 #~ msgid "Flex:Firstname"
35825 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35826
35827 #~ msgid "Flex:Fname"
35828 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35829
35830 #~ msgid "Flex:Surname"
35831 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35832
35833 #~ msgid "Flex:Filename"
35834 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35835
35836 #~ msgid "Flex:Literal"
35837 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35838
35839 #~ msgid "Flex:Emph"
35840 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35841
35842 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35843 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35846 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Day"
35849 #~ msgstr "Flex:Deň"
35850
35851 #~ msgid "Flex:Month"
35852 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Year"
35855 #~ msgstr "Flex:Rok"
35856
35857 #~ msgid "Flex:ISSN"
35858 #~ msgstr "Flex:SSN"
35859
35860 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35861 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35862
35863 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35864 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35865
35866 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35867 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35868
35869 #~ msgid "Flex:Code"
35870 #~ msgstr "Flex:Kód"
35871
35872 #~ msgid "Flex:Keyword"
35873 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35874
35875 #~ msgid "Flex:Street"
35876 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35877
35878 #~ msgid "Flex:City"
35879 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35880
35881 #~ msgid "Flex:State"
35882 #~ msgstr "Flex:Štát"
35883
35884 #~ msgid "Flex:Postcode"
35885 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35886
35887 #~ msgid "Flex:Country"
35888 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35889
35890 #~ msgid "Flex:Directory"
35891 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35892
35893 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35894 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35895
35896 #~ msgid "Note:Note"
35897 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35898
35899 #~ msgid "Note:Greyedout"
35900 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35901
35902 #~ msgid "Box:Shaded"
35903 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35904
35905 #~ msgid "Wrap"
35906 #~ msgstr "Obtekanie"
35907
35908 #~ msgid "Info:shortcut"
35909 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35910
35911 #~ msgid "Info:shortcuts"
35912 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Endnote"
35915 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35916
35917 #~ msgid "Flex:Initial"
35918 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35919
35920 #~ msgid "Flex:Expression"
35921 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35922
35923 #~ msgid "Flex:Concepts"
35924 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35925
35926 #~ msgid "Flex:Meaning"
35927 #~ msgstr "Flex: Význam"
35928
35929 #~ msgid "Flex:Noun"
35930 #~ msgstr "Flex:Meno"
35931
35932 #~ msgid "Flex:Strong"
35933 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35934
35935 #~ msgid "Noweb literate programming"
35936 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35937
35938 #~ msgid "Norsk"
35939 #~ msgstr "Nórsky"
35940
35941 #~ msgid "Nynorsk"
35942 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35943
35944 #~ msgid "file[[scope]]"
35945 #~ msgstr "súboru"
35946
35947 #~ msgid "master document[[scope]]"
35948 #~ msgstr "hlavný dokument"
35949
35950 #~ msgid "open files[[scope]]"
35951 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35952
35953 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35954 #~ msgstr "príručiek"
35955
35956 #~ msgid "Keywordsr"
35957 #~ msgstr "Heslá"
35958
35959 #~ msgid "A&vailable indices:"
35960 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35961
35962 #~ msgid "ACM Article: "
35963 #~ msgstr "ACM Článok: "
35964
35965 #~ msgid "ACM Month: "
35966 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35967
35968 #~ msgid "ACM Number: "
35969 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35970
35971 #~ msgid "ACM Price: "
35972 #~ msgstr "ACM Cena: "
35973
35974 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35975 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35976
35977 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35978 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35979
35980 #~ msgid "Successful "
35981 #~ msgstr "Úspešne "
35982
35983 #~ msgid "Error "
35984 #~ msgstr "Chyba "
35985
35986 #~ msgid "All indices"
35987 #~ msgstr "Všetky indexy"
35988
35989 #~ msgid "&Ok"
35990 #~ msgstr "OK"
35991
35992 #~ msgid "Cust&om:"
35993 #~ msgstr "Vlastné:"
35994
35995 #~ msgid ""
35996 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35997 #~ "lyx2lyx script."
35998 #~ msgstr ""
35999 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36000
36001 #~ msgid ""
36002 #~ "The specified document\n"
36003 #~ "%1$s\n"
36004 #~ "could not be read."
36005 #~ msgstr ""
36006 #~ "Požadovaný dokument\n"
36007 #~ "%1$s\n"
36008 #~ "sa nedal čítať."
36009
36010 #~ msgid "Could not read document"
36011 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36012
36013 #~ msgid "Cannot view URL"
36014 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36015
36016 #~ msgid "Hyperlink"
36017 #~ msgstr "Hyperlinka"
36018
36019 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36020 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36021
36022 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36023 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36024
36025 #~ msgid "Height:"
36026 #~ msgstr "Výška:"
36027
36028 #~ msgid "Value of the line height."
36029 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36030
36031 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36032 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36033
36034 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36035 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36036
36037 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36038 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36039
36040 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36041 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36042
36043 #~ msgid "Element:Firstname"
36044 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36045
36046 #~ msgid "Element:Fname"
36047 #~ msgstr "Element:KMeno"
36048
36049 #~ msgid "Element:Filename"
36050 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36051
36052 #~ msgid "Element:Citation-number"
36053 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36054
36055 #~ msgid "Element:SS-Title"
36056 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36057
36058 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36059 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36060
36061 #~ msgid "Element:Postcode"
36062 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36063
36064 #~ msgid "Element:Directory"
36065 #~ msgstr "Element: Adresár"
36066
36067 #~ msgid "CharStyle"
36068 #~ msgstr "Štýl znaku"
36069
36070 #~ msgid "Custom:Endnote"
36071 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36072
36073 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36074 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36075
36076 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36077 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36078
36079 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36080 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36081
36082 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36083 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36084
36085 #~ msgid "CharStyle:Code"
36086 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36087
36088 #~ msgid "Glossary term"
36089 #~ msgstr "Glosse"
36090
36091 #~ msgid "Middle|d"
36092 #~ msgstr "Stredné"
36093
36094 #~ msgid "caption frame"
36095 #~ msgstr "popisok (rám)"
36096
36097 #~ msgid "top/bottom line"
36098 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36099
36100 #~ msgid "Decimal point:"
36101 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36102
36103 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36104 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36105
36106 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36107 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36108
36109 #~ msgid "Screen &DPI:"
36110 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36111
36112 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36113 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36114
36115 #~ msgid "Publisher ID"
36116 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36117
36118 #~ msgid "TheoremTemplate"
36119 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36120
36121 #~ msgid "Theorem #:"
36122 #~ msgstr "Teoréma #:"
36123
36124 #~ msgid "Proposition #:"
36125 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36126
36127 #~ msgid "Conjecture #:"
36128 #~ msgstr "Dohad #:"
36129
36130 #~ msgid "Criterion #:"
36131 #~ msgstr "Kritérium #:"
36132
36133 #~ msgid "Fact #:"
36134 #~ msgstr "Fakt #:"
36135
36136 #~ msgid "Definition #:"
36137 #~ msgstr "Definícia #:"
36138
36139 #~ msgid "Example #:"
36140 #~ msgstr "Príklad #:"
36141
36142 #~ msgid "Condition #:"
36143 #~ msgstr "Podmienka #:"
36144
36145 #~ msgid "Problem #:"
36146 #~ msgstr "Problém #:"
36147
36148 #~ msgid "Exercise #:"
36149 #~ msgstr "Úloha #:"
36150
36151 #~ msgid "Remark #:"
36152 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36153
36154 #~ msgid "Claim #:"
36155 #~ msgstr "Nárok #:"
36156
36157 #~ msgid "Note #:"
36158 #~ msgstr "Poznámka #:"
36159
36160 #~ msgid "Notation #:"
36161 #~ msgstr "Notácia #:"
36162
36163 #~ msgid "Case #:"
36164 #~ msgstr "Prípad #:"
36165
36166 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36167 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36168
36169 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36170 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36171
36172 #~ msgid "Overwrite all files?"
36173 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36174
36175 #~ msgid "Continue &asking"
36176 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36177
36178 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36179 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36180
36181 #~ msgid "Thin space"
36182 #~ msgstr "Úzka medzera"
36183
36184 #~ msgid "Medium space"
36185 #~ msgstr "Stredná medzera"
36186
36187 #~ msgid "Thick space"
36188 #~ msgstr "Tučná medzera"
36189
36190 #~ msgid "Negative thin space"
36191 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36192
36193 #~ msgid "Negative medium space"
36194 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36195
36196 #~ msgid "Negative thick space"
36197 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36198
36199 #~ msgid "Inter-word space"
36200 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36201
36202 #~ msgid "Date format"
36203 #~ msgstr "Formát dátumu"
36204
36205 #~ msgid "Unknown buffer info"
36206 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36207
36208 #~ msgid "QQuad Space"
36209 #~ msgstr "QQuad medzera"
36210
36211 #~ msgid "Preview\t"
36212 #~ msgstr "Náhľad\t"
36213
36214 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36215 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36216
36217 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36218 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36219
36220 #~ msgid "&Replace with..."
36221 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36222
36223 #~ msgid "Ne&xt"
36224 #~ msgstr "Ďalší"
36225
36226 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36227 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36228
36229 #~ msgid "Pre&vious"
36230 #~ msgstr "Predošlí"
36231
36232 #~ msgid "&Keep case"
36233 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36234
36235 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36236 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36237
36238 #~ msgid "&Find..."
36239 #~ msgstr "Nájsť..."
36240
36241 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36242 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36243
36244 #~ msgid "&Next"
36245 #~ msgstr "Ďalší"
36246
36247 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36248 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36249
36250 #~ msgid "&Previous"
36251 #~ msgstr "&Predošlí"
36252
36253 #~ msgid "Ch. "
36254 #~ msgstr "Kap. "
36255
36256 #~ msgid ""
36257 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36258 #~ "%1$s.layout,\n"
36259 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36260 #~ "class or style file required by it is not\n"
36261 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36262 #~ "for more information.\n"
36263 #~ msgstr ""
36264 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36265 #~ "%1$s.layout,\n"
36266 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36267 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36268 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36269 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36270
36271 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36272 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36273
36274 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36275 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36276
36277 #~ msgid "Any &word"
36278 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36282 #~ "%2$s"
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36285 #~ "%2$s"
36286
36287 #~ msgid "&Dummy"
36288 #~ msgstr "&Atrapa"
36289
36290 #~ msgid "F&ind:"
36291 #~ msgstr "&Nájsť:"
36292
36293 #~ msgid "The Enter key works, too"
36294 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36295
36296 #~ msgid "The delete key works, too"
36297 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36298
36299 #~ msgid "D&elete"
36300 #~ msgstr "Z&mazať"
36301
36302 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36303 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36304
36305 #~ msgid "&BibTeX command:"
36306 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36307
36308 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36309 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36310
36311 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36312 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36313
36314 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36315 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36316
36317 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36318 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36319
36320 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36321 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36322
36323 #~ msgid "Use input encod&ing"
36324 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36325
36326 #~ msgid "Jump to the label"
36327 #~ msgstr "Skok na značku"
36328
36329 #~ msgid "Merge cells"
36330 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36331
36332 #~ msgid "Strasse"
36333 #~ msgstr "Ulica"
36334
36335 #~ msgid "Land"
36336 #~ msgstr "Štát"
36337
36338 #~ msgid "BLZ"
36339 #~ msgstr "Kód banky"
36340
36341 #~ msgid "Konto"
36342 #~ msgstr "Účet"
36343
36344 #~ msgid "Insert|n"
36345 #~ msgstr "Vložiť"
36346
36347 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36348 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36349
36350 #~ msgid "View DVI"
36351 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36352
36353 #~ msgid "Update DVI"
36354 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36355
36356 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36357 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36358
36359 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36360 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36361
36362 #~ msgid "View PostScript"
36363 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36364
36365 #~ msgid "Update PostScript"
36366 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36367
36368 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36369 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36370
36371 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36372 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36373
36374 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36375 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36376
36377 #~ msgid ""
36378 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36379 #~ "You may not have the right languages installed."
36380 #~ msgstr ""
36381 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36382 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36383
36384 #~ msgid ""
36385 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36386 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36387 #~ msgstr ""
36388 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36389 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36390
36391 #~ msgid ""
36392 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36393 #~ "`%2$s'."
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36396 #~ "`%2$s'."
36397
36398 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36399 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36400
36401 #~ msgid ""
36402 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36403 #~ "encoding `%2$s'."
36404 #~ msgstr ""
36405 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36406 #~ "%2$s'."
36407
36408 #~ msgid ""
36409 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36410 #~ "encoding `%2$s'."
36411 #~ msgstr ""
36412 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36413 #~ "%2$s'."
36414
36415 #~ msgid ""
36416 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36419 #~ "\"."
36420
36421 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36422 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36423
36424 #~ msgid ""
36425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36428 #~ msgstr ""
36429 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36430 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36431 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36432
36433 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36434 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36435
36436 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36437 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36438
36439 #~ msgid ""
36440 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36441 #~ "\n"
36442 #~ "%1$s."
36443 #~ msgstr ""
36444 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36445 #~ "\n"
36446 #~ "%1$s."
36447
36448 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36449 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36453 #~ msgstr ""
36454 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36455 #~ "'?'."
36456
36457 #~ msgid "Length"
36458 #~ msgstr "Dĺžka"
36459
36460 #~ msgid "TeX Code Settings"
36461 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36462
36463 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36464 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36465
36466 #~ msgid "pspell (library)"
36467 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36468
36469 #~ msgid "aspell (library)"
36470 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36471
36472 #~ msgid "Spellchecker error"
36473 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36474
36475 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36476 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36477
36478 #~ msgid ""
36479 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36480 #~ "Maybe it has been killed."
36481 #~ msgstr ""
36482 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36483 #~ "Možno bol zabitý."
36484
36485 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36486 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36487
36488 #~ msgid "No Table of contents"
36489 #~ msgstr "Bez obsahu"
36490
36491 #~ msgid "Opened inset"
36492 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36493
36494 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36495 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36496
36497 #~ msgid ""
36498 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36499 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36500 #~ "%1$s."
36501 #~ msgstr ""
36502 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36503 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36504 #~ "%1$s."
36505
36506 #~ msgid "Opened Box Inset"
36507 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36508
36509 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36510 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36511
36512 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36513 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36514
36515 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36516 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36517
36518 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36519 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36520
36521 #~ msgid "Opened Float Inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36523
36524 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36525 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36526
36527 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36528 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36529
36530 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36531 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36532
36533 #~ msgid "Opened Note Inset"
36534 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36535
36536 #~ msgid "Opened table"
36537 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36538
36539 #~ msgid "Opened Text Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36541
36542 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36544
36545 #~ msgid "Anschrift:"
36546 #~ msgstr "Adresa:"
36547
36548 #~ msgid "Briefkopf:"
36549 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36550
36551 #~ msgid "Zusatz:"
36552 #~ msgstr "Prídavok:"
36553
36554 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36555 #~ msgstr "Vaše značky:"
36556
36557 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36558 #~ msgstr "Naše značky:"
36559
36560 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36561 #~ msgstr "Referenta:"
36562
36563 #~ msgid "Unterschrift:"
36564 #~ msgstr "Podpis:"
36565
36566 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36567 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36568
36569 #~ msgid "Vorwahl:"
36570 #~ msgstr "Predvoľba:"
36571
36572 #~ msgid "Telefon:"
36573 #~ msgstr "Telefón:"
36574
36575 #~ msgid "Ort:"
36576 #~ msgstr "Miesto:"
36577
36578 #~ msgid "Datum:"
36579 #~ msgstr "Dátum:"
36580
36581 #~ msgid "Betreff:"
36582 #~ msgstr "Predmet:"
36583
36584 #~ msgid "Anrede:"
36585 #~ msgstr "Oslovenie:"
36586
36587 #~ msgid "Gruss:"
36588 #~ msgstr "Pozdrav:"
36589
36590 #~ msgid "Anlage(n):"
36591 #~ msgstr "Prílohy:"
36592
36593 #~ msgid "Verteiler:"
36594 #~ msgstr "NaVedomie:"
36595
36596 #~ msgid "Strasse:"
36597 #~ msgstr "Ulica:"
36598
36599 #~ msgid "Land:"
36600 #~ msgstr "Štát:"
36601
36602 #~ msgid "RetourAdresse:"
36603 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36604
36605 #~ msgid "MeinZeichen:"
36606 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36607
36608 #~ msgid "IhrZeichen:"
36609 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36610
36611 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36612 #~ msgstr "VášList:"
36613
36614 #~ msgid "BLZ:"
36615 #~ msgstr "Kód banky:"
36616
36617 #~ msgid "Konto:"
36618 #~ msgstr "Účet:"
36619
36620 #~ msgid "Adresse:"
36621 #~ msgstr "Adresa:"
36622
36623 #~ msgid "Anlagen:"
36624 #~ msgstr "Prílohy:"
36625
36626 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36627 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36628
36629 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36630 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36631
36632 #~ msgid "No file open!"
36633 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36634
36635 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36636 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36637
36638 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36639 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36640
36641 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36642 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36643
36644 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36645 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36646
36647 #~ msgid "Toggle Label|L"
36648 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36649
36650 #~ msgid "B&rowse..."
36651 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36652
36653 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36654 #~ msgstr "Počet kópií"
36655
36656 #~ msgid "Ne&w"
36657 #~ msgstr "No&vý"
36658
36659 #~ msgid "Grou&p Name:"
36660 #~ msgstr "Me&no:"
36661
36662 #~ msgid "&Postscript driver:"
36663 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36664
36665 #~ msgid "Append Parameter"
36666 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36667
36668 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36669 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36670
36671 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36672 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36673
36674 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36675 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36676
36677 #~ msgid "figure"
36678 #~ msgstr "Obrázok"
36679
36680 #~ msgid "algorithm"
36681 #~ msgstr "Algoritmus"
36682
36683 #~ msgid "tableau"
36684 #~ msgstr "Tabuľka"
36685
36686 #~ msgid "keywords"
36687 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36688
36689 #~ msgid "FAQ|F"
36690 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36691
36692 #~ msgid "Table of Contents|a"
36693 #~ msgstr "Obsah|O"
36694
36695 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36696 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36697
36698 #~ msgid "Austrian"
36699 #~ msgstr "Rakúsky"
36700
36701 #~ msgid "Author Note: "
36702 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36703
36704 #~ msgid "British"
36705 #~ msgstr "Britsky"
36706
36707 #~ msgid "Canadian"
36708 #~ msgstr "Kanadsky"
36709
36710 #~ msgid "Reference\t"
36711 #~ msgstr "Referencia"
36712
36713 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36714 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36715
36716 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36717 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36718
36719 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36720 #~ msgstr "Návratová adresa"
36721
36722 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36723 #~ msgstr "K&onvertor:"
36724
36725 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36726 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36727
36728 #~ msgid "LaTeX default"
36729 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36730
36731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36732 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36733
36734 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36735 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36736
36737 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36738 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36739
36740 #~ msgid "Class not found"
36741 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36742
36743 #~ msgid "Changed Layout"
36744 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36745
36746 #~ msgid "Unknown layout"
36747 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36748
36749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36750 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36751
36752 #~ msgid "Display image in LyX"
36753 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36754
36755 #~ msgid "Screen display"
36756 #~ msgstr "Obrazovka"
36757
36758 #~ msgid "Monochrome"
36759 #~ msgstr "Monochromaticky"
36760
36761 #~ msgid "Grayscale"
36762 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36763
36764 #~ msgid "&Display:"
36765 #~ msgstr "&Displej:"
36766
36767 #~ msgid "Sca&le:"
36768 #~ msgstr "&Mierka:"
36769
36770 #~ msgid "Scr&een Display:"
36771 #~ msgstr "Obrazovka"
36772
36773 #~ msgid "Do not display"
36774 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36775
36776 #~ msgid "Unknown Info: "
36777 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36778
36779 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36780 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36781
36782 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36783 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36784
36785 #~ msgid "<- C&lear"
36786 #~ msgstr "&Zmazať"
36787
36788 #~ msgid "A&pply"
36789 #~ msgstr "&Použiť"
36790
36791 #~ msgid "Add"
36792 #~ msgstr "&Pridať"
36793
36794 #~ msgid "Remove"
36795 #~ msgstr "&Odstrániť"
36796
36797 #~ msgid "E&mbed"
36798 #~ msgstr "Prvé_meno"
36799
36800 #~ msgid "Edit the file externally"
36801 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36802
36803 #~ msgid "&Edit File..."
36804 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36805
36806 #~ msgid "LyX View"
36807 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36808
36809 #~ msgid "&Center"
36810 #~ msgstr "Na stred"
36811
36812 #~ msgid "&Clipping"
36813 #~ msgstr "&Orezanie"
36814
36815 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36816 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36817
36818 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36819 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36820
36821 #~ msgid "Clear"
36822 #~ msgstr "&Zmazať"
36823
36824 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36825 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36826
36827 #~ msgid " writing embedded files."
36828 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36829
36830 #~ msgid " could not write embedded files!"
36831 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36832
36833 #~ msgid "Failed to extract file"
36834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36835
36836 #~ msgid "Copy file failure"
36837 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36838
36839 #~ msgid "Failed to embed file"
36840 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36841
36842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36843 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36844
36845 #~ msgid "Sync file failure"
36846 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36847
36848 #~ msgid "Packing all files"
36849 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36850
36851 #~ msgid "Failed to write file"
36852 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36853
36854 #~ msgid "Save failure"
36855 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36856
36857 #~ msgid "Extra embedded file"
36858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36859
36860 #~ msgid "Plain Text"
36861 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36862
36863 #~ msgid "Enspace|E"
36864 #~ msgstr "&Nahradiť"
36865
36866 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36867 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36868
36869 #~ msgid "Properties...|P"
36870 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36871
36872 #~ msgid "New Line|e"
36873 #~ msgstr "ako riadky|r"
36874
36875 #~ msgid "Line Break|B"
36876 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36877
36878 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36879 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36880
36881 #~ msgid "Links"
36882 #~ msgstr "Zoznam"
36883
36884 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36885 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36886
36887 #~ msgid "Swap Columns|w"
36888 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36889
36890 #~ msgid "true"
36891 #~ msgstr "Ulica"
36892
36893 #~ msgid "false"
36894 #~ msgstr "Zavrieť"
36895
36896 #~ msgid "&float"
36897 #~ msgstr "objekt:"
36898
36899 #~ msgid "S&ubfigure"
36900 #~ msgstr "Podo&brázok"
36901
36902 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36903 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36904
36905 #~ msgid "Ca&ption:"
36906 #~ msgstr "Po&pisok:"
36907
36908 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36909 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36910
36911 #~ msgid "&Shaded"
36912 #~ msgstr "&Uložiť"
36913
36914 #~ msgid "Paper Size"
36915 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36916
36917 #~ msgid "&Colors"
36918 #~ msgstr "&Farby"
36919
36920 #~ msgid "&File formats"
36921 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36922
36923 #~ msgid "&GUI name:"
36924 #~ msgstr "&GUI názov"
36925
36926 #~ msgid "External Applications"
36927 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36928
36929 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36930 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36931
36932 #~ msgid "Save/restore window position"
36933 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36934
36935 #~ msgid " every"
36936 #~ msgstr " každých"
36937
36938 #~ msgid "&URL:"
36939 #~ msgstr "&URL"
36940
36941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36942 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36943
36944 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36945 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36946
36947 #~ msgid "Default (outer)"
36948 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36949
36950 #~ msgid "Outer"
36951 #~ msgstr "Vonkajší"
36952
36953 #~ msgid "&Units:"
36954 #~ msgstr "&Jednotky:"
36955
36956 #~ msgid "Bahasa"
36957 #~ msgstr "Bahasky"
36958
36959 #~ msgid "Magyar"
36960 #~ msgstr "Maďarsky"
36961
36962 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36963 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36964
36965 #~ msgid "Framed|F"
36966 #~ msgstr "Parametre"
36967
36968 #~ msgid "Shaded|S"
36969 #~ msgstr "&Tvar:"
36970
36971 #~ msgid "Insert URL"
36972 #~ msgstr "Vložiť URL"
36973
36974 #~ msgid "Can't load document class"
36975 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36976
36977 #~ msgid ""
36978 #~ "The document could not be converted\n"
36979 #~ "into the document class %1$s."
36980 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36981
36982 #~ msgid "&Switch to document"
36983 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36984
36985 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36986 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36987
36988 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36989 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36990
36991 #~ msgid "Copiers"
36992 #~ msgstr "Kópie"
36993
36994 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36995 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36996
36997 #~ msgid "Boxed"
36998 #~ msgstr "Tučné"
36999
37000 #~ msgid "Doublebox"
37001 #~ msgstr "Dvojité"
37002
37003 #~ msgid "Unknown inset name: "
37004 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37005
37006 #~ msgid "Program Listing "
37007 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37008
37009 #~ msgid "Framed"
37010 #~ msgstr "Parametre"
37011
37012 #~ msgid "%1$d words in selection."
37013 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37014
37015 #~ msgid "%1$d words in document."
37016 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37017
37018 #~ msgid "One word in selection."
37019 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37020
37021 #~ msgid "One word in document."
37022 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37023
37024 #~ msgid "Count words"
37025 #~ msgstr "Počet slov"
37026
37027 #~ msgid "Encoding error"
37028 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37029
37030 #~ msgid "Placeholders"
37031 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37032
37033 #~ msgid "&Right"
37034 #~ msgstr "Vpravo"
37035
37036 #~ msgid "Case."
37037 #~ msgstr "Vložiť"
37038
37039 #~ msgid "&Load"
37040 #~ msgstr "&Načítať"
37041
37042 #~ msgid "Printer &name:"
37043 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37044
37045 #~ msgid "Columns "
37046 #~ msgstr "Stĺpce"
37047
37048 #~ msgid "Conjecture "
37049 #~ msgstr "Dohad"
37050
37051 #~ msgid "Part "
37052 #~ msgstr "Časť"
37053
37054 #~ msgid "overprint "
37055 #~ msgstr "Predtlač"
37056
37057 #~ msgid "overlayarea"
37058 #~ msgstr "Prekrytie"
37059
37060 #~ msgid "Corollary_"
37061 #~ msgstr "Ľutujem."
37062
37063 #~ msgid "Definition. "
37064 #~ msgstr "Definícia"
37065
37066 #~ msgid "Example. "
37067 #~ msgstr "Príklad"
37068
37069 #~ msgid "Fact. "
37070 #~ msgstr "Fakt"
37071
37072 #~ msgid "Proof. "
37073 #~ msgstr "Dôkaz"
37074
37075 #~ msgid "note: "
37076 #~ msgstr "poznámka"
37077
37078 #~ msgid "&Extended Chars"
37079 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37080
37081 #~ msgid "default"
37082 #~ msgstr "štandardné"
37083
37084 #~ msgid "common"
37085 #~ msgstr "Komentár"
37086
37087 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37088 #~ msgstr "Obsah"
37089
37090 #~ msgid "Toc"
37091 #~ msgstr "Námet"
37092
37093 #~ msgid "Table of Contents|T"
37094 #~ msgstr "Obsah|O"
37095
37096 #~ msgid "OK"
37097 #~ msgstr "&OK"
37098
37099 #~ msgid "Chinese"
37100 #~ msgstr "Kópie"
37101
37102 #~ msgid "Upper"
37103 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37104
37105 #~ msgid "Table of contents"
37106 #~ msgstr "Obsah"
37107
37108 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37109 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37110
37111 #~ msgid "block "
37112 #~ msgstr "Do bloku"
37113
37114 #~ msgid "Corollary.  "
37115 #~ msgstr "Ľutujem."
37116
37117 #~ msgid "&Caption"
37118 #~ msgstr "Názov"
37119
37120 #~ msgid "&Label"
37121 #~ msgstr "&Označenie:"
37122
37123 #~ msgid "A Label for the caption"
37124 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37125
37126 #~ msgid "<- P&romote"
37127 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37128
37129 #~ msgid "D&own"
37130 #~ msgstr "Hotovo"
37131
37132 #~ msgid "Upd&ate"
37133 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37134
37135 #~ msgid "SubSection"
37136 #~ msgstr "Pododdiel"
37137
37138 #~ msgid ""
37139 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37140 #~ "font change."
37141 #~ msgstr ""
37142 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37143 #~ "definovanie zmeny písma."
37144
37145 #~ msgid "Unknown toc list"
37146 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37147
37148 #~ msgid "Insert glossary entry"
37149 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37150
37151 #~ msgid "Glo"
37152 #~ msgstr "&Globálne"
37153
37154 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37155 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37156
37157 #~ msgid "&Detach panel"
37158 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37159
37160 #~ msgid "Insert spacing"
37161 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37162
37163 #~ msgid "Set limits style"
37164 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37165
37166 #~ msgid "Set math font"
37167 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37168
37169 #~ msgid "Math Panel|l"
37170 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37171
37172 #~ msgid "Math Panel|P"
37173 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37174
37175 #~ msgid "Show math panel"
37176 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37177
37178 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37179 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37180
37181 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37182 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37183
37184 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37185 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37186
37187 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37188 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37189
37190 #~ msgid "Insert math delimiters"
37191 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37192
37193 #~ msgid "Alig&nment:"
37194 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37195
37196 #~ msgid "&From:"
37197 #~ msgstr "&Z:"
37198
37199 #~ msgid "&Converters"
37200 #~ msgstr "&Konvertory"
37201
37202 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37203 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37204
37205 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37206 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37207
37208 #~ msgid "#*"
37209 #~ msgstr "*"
37210
37211 #~ msgid "PrettyRef: "
37212 #~ msgstr "PeknáRef: "
37213
37214 #~ msgid "Opening child document "
37215 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37216
37217 #~ msgid "Special Insets|S"
37218 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37219
37220 #~ msgid "Insets|n"
37221 #~ msgstr "Vložiť|I"
37222
37223 #~ msgid "S&econd:"
37224 #~ msgstr "&Druhá:"
37225
37226 #~ msgid "String not found!"
37227 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37228
37229 #~ msgid ""
37230 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37231 #~ "restart LyX."
37232 #~ msgstr ""
37233 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37234 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37235
37236 #~ msgid ""
37237 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37238 #~ "safely."
37239 #~ msgstr ""
37240 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37241
37242 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37243 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37244
37245 #~ msgid "Headings &style:"
37246 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37247
37248 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37249 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37250
37251 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37252 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37253
37254 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37255 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37256
37257 #~ msgid ""
37258 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37259 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37260 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37261 #~ "description of multiple columns."
37262 #~ msgstr ""
37263 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37264 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37265 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37266 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37267
37268 #~ msgid "&Icon Set:"
37269 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37270
37271 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37272 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37273
37274 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37275 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37276
37277 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37278 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37279
37280 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37281 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37282
37283 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37284 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37285
37286 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37287 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37288
37289 #~ msgid ""
37290 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37291 #~ "Continue searching from the end?"
37292 #~ msgstr ""
37293 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37294 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37295
37296 #~ msgid "&Keep Changes"
37297 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37298
37299 #~ msgid "Visible Space|i"
37300 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37301
37302 #~ msgid ""
37303 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37304 #~ "%2$s\n"
37305 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37306 #~ msgstr ""
37307 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37308 #~ "%2$s\n"
37309 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37310
37311 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37312 #~ msgstr "Rámik"
37313
37314 #~ msgid ""
37315 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37316 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37317 #~ "details."
37318 #~ msgstr ""
37319 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37320 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37321
37322 #~ msgid "Bibliography generation"
37323 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37324
37325 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37326 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37327
37328 #~ msgid "Font colors"
37329 #~ msgstr "Farby písma"
37330
37331 #~ msgid "Background colors"
37332 #~ msgstr "Farby pozadia"
37333
37334 #~ msgid "&Base Size:"
37335 #~ msgstr ""
37336 #~ "&Základná\n"
37337 #~ "veľkosť:"
37338
37339 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37340 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37341
37342 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37343 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37344
37345 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37346 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37347
37348 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37349 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37350
37351 #~ msgid ""
37352 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37353 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37354 #~ msgstr ""
37355 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37356 #~ "Nastaveniach povolený."
37357
37358 #~ msgid "Index generation"
37359 #~ msgstr "Generácia registrov"
37360
37361 #~ msgid "Class options"
37362 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37363
37364 #~ msgid "&Quote Style:"
37365 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37366
37367 #~ msgid "Language &Default"
37368 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37369
37370 #~ msgid "&Default Margins"
37371 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37372
37373 #~ msgid "&Column Sep:"
37374 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37375
37376 #~ msgid "Load a&utomatically"
37377 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37378
37379 #~ msgid "Load alwa&ys"
37380 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37381
37382 #~ msgid ""
37383 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37384 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37385 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37386 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37387 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37388 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37389 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37390 #~ msgstr ""
37391 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37392 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37393 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37394 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37395 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37396 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37397 #~ "fixltx2e obsoletný."
37398
37399 #~ msgid "Do &not load"
37400 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37401
37402 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37403 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37404
37405 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37406 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37407
37408 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37409 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37410
37411 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37412 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37413
37414 #~ msgid "Additional o&ptions"
37415 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37416
37417 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37418 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37419
37420 #~ msgid "Display &Graphics"
37421 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37422
37423 #~ msgid "Instant &Preview:"
37424 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37425
37426 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37427 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37428
37429 #~ msgid "Session handling"
37430 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37431
37432 #~ msgid "Backup && saving"
37433 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37434
37435 #~ msgid "Windows && work area"
37436 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37437
37438 #~ msgid "S&hort Name:"
37439 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37440
37441 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37442 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37443
37444 #~ msgid "Right-to-left language support"
37445 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37446
37447 #~ msgid "Context help"
37448 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37449
37450 #~ msgid "An empty output file was generated."
37451 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37452
37453 #~ msgid "&Master's perspective"
37454 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37455
37456 #~ msgid ""
37457 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37458 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37459 #~ "details."
37460 #~ msgstr ""
37461 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37462 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37463
37464 #~ msgid "PDF form parameters"
37465 #~ msgstr "PDF form parametre"
37466
37467 #~ msgid "the name of the PDF action"
37468 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37469
37470 #~ msgid "Supported box types"
37471 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37475 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37476 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37477 #~ "keep the layout file in the document directory."
37478 #~ msgstr ""
37479 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37480 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37481 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37482 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37483
37484 #~ msgid "Shadow size:"
37485 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37486
37487 #~ msgid "Box separation:"
37488 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37489
37490 #~ msgid "Line thickness:"
37491 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37492
37493 #~ msgid "Background:"
37494 #~ msgstr "Pozadie:"
37495
37496 #~ msgid "Frame:"
37497 #~ msgstr "Rám:"
37498
37499 #~ msgid "Type and size"
37500 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37501
37502 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37503 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37504
37505 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37506 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37507
37508 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37509 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37510
37511 #~ msgid "Compressed|m"
37512 #~ msgstr "Komprimované|m"
37513
37514 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37515 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37519 #~ "the 'Short Title' inset."
37520 #~ msgstr ""
37521 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37522 #~ "Titul'."
37523
37524 #~ msgid "Text a&fter:"
37525 #~ msgstr "Te&xt za:"
37526
37527 #~ msgid "Full aut&hor list"
37528 #~ msgstr "Každý a&utor"
37529
37530 #~ msgid "Search Citation"
37531 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37532
37533 #~ msgid "Search field:"
37534 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37535
37536 #~ msgid "Entry types:"
37537 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37538
37539 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37540 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37541
37542 #~ msgid "<No Document Open>"
37543 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37544
37545 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37546 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37547
37548 #~ msgid "Colored boxes|C"
37549 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37550
37551 #~ msgid "&Multicolumn"
37552 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37553
37554 #~ msgid "&Use long table"
37555 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37556
37557 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37558 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37559
37560 #~ msgid "Longtable alignment"
37561 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37562
37563 #~ msgid ""
37564 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37565 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37566 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37567 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37568 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37569 #~ msgstr ""
37570 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37571 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37572 #~ "poriadku.\n"
37573 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37574 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37575 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37576
37577 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37578 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37579
37580 #~ msgid "Change tracking error"
37581 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37582
37583 #~ msgid ""
37584 #~ "Change by %1\n"
37585 #~ "\n"
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Zmenil %1\n"
37588 #~ "\n"
37589
37590 #~ msgid "Change made at %1\n"
37591 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37595 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37598 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37599
37600 #~ msgid "NameRef:"
37601 #~ msgstr "MenoRef:"
37602
37603 #~ msgid "Branch (child only): "
37604 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37605
37606 #~ msgid "Branch (master only): "
37607 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37611 #~ "format by default.\n"
37612 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37613 #~ "or uncompressed)."
37614 #~ msgstr ""
37615 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37616 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37617 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37618
37619 #~ msgid ""
37620 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37621 #~ "document.\n"
37622 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37623 #~ "files."
37624 #~ msgstr ""
37625 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37626 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37627 #~ "súbory."
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37631 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37632 #~ msgstr ""
37633 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37634 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37635 #~ "vlastnosť)"
37636
37637 #~ msgid ""
37638 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37639 #~ "files.\n"
37640 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37641 #~ "configure time.\n"
37642 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37643 #~ msgstr ""
37644 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37645 #~ "Cygwin.\n"
37646 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37647 #~ "konfigurácie.\n"
37648 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37649
37650 #~ msgid ""
37651 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37652 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37653 #~ msgstr ""
37654 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37655 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37656
37657 #~ msgid ""
37658 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37659 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37660 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37661 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37662 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37663 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37664 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37665 #~ msgstr ""
37666 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37667 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37668 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37669 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37670 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37671 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37672 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37673
37674 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37675 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37676
37677 #~ msgid ""
37678 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37679 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37680 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37681 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37682 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37683 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37684 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37685 #~ "                  select the features to debug.\n"
37686 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37687 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37688 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37689 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37690 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37691 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37692 #~ "Name\n"
37693 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37694 #~ "name\n"
37695 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37696 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37697 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37698 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37699 #~ "export),\n"
37700 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37701 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37702 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37703 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37704 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37705 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37706 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37707 #~ "files,\n"
37708 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37709 #~ "export.\n"
37710 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37711 #~ "consumed.\n"
37712 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37713 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37714 #~ "\t-r [--remote]\n"
37715 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37716 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37717 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37718 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37719 #~ "Check the LyX man page for more details."
37720 #~ msgstr ""
37721 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37722 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37723 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37724 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37725 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37726 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37727 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37728 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37729 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37730 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37731 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37732 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37733 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37734 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37735 #~ "Súborov->Skratka\n"
37736 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37737 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37738 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37739 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37740 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37741 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37742 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37743 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37744 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37745 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37746 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37747 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37748 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37749 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37750 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37751 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37752 #~ "skonzumované.\n"
37753 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37754 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37755 #~ "\t-r [--remote]\n"
37756 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37757 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37758 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37759 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37760 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37761
37762 #~ msgid ""
37763 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37764 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37765 #~ msgstr ""
37766 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37767 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37768
37769 #~ msgid "S&elected Citations:"
37770 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37771
37772 #~ msgid ""
37773 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37774 #~ msgstr ""
37775 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37776 #~ "hľadanie začalo"
37777
37778 #~ msgid "Force u&pper case"
37779 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37780
37781 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37782 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37783
37784 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37785 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37786
37787 #~ msgid ""
37788 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37789 #~ "You need to update the viewed document."
37790 #~ msgstr ""
37791 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37792 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37793
37794 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37795 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37796
37797 #~ msgid ""
37798 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37799 #~ "undesired effects."
37800 #~ msgstr ""
37801 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37802 #~ "nežiadúcich efektov. "
37803
37804 #~ msgid "Small-sized icons"
37805 #~ msgstr "Malé ikony"
37806
37807 #~ msgid "Normal-sized icons"
37808 #~ msgstr "Normálne ikony"
37809
37810 #~ msgid "Big-sized icons"
37811 #~ msgstr "Veľké ikony"
37812
37813 #~ msgid "Huge-sized icons"
37814 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37815
37816 #~ msgid "Giant-sized icons"
37817 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37818
37819 #~ msgid ""
37820 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37821 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37822 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37823 #~ "execution of these converters,\n"
37824 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37825 #~ ">Forbid needauth converters."
37826 #~ msgstr ""
37827 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37828 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37829 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37830 #~ "odblokovať,\n"
37831 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37832 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37836 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37837 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37838 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37839 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37840 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37841 #~ msgstr ""
37842 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37843 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37844 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37845 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37846 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37847
37848 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37849 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37850
37851 #~ msgid ""
37852 #~ "\n"
37853 #~ "\n"
37854 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37855 #~ "converters, please, go to\n"
37856 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37857 #~ "needauth converters."
37858 #~ msgstr ""
37859 #~ "\n"
37860 #~ "\n"
37861 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37862 #~ "choďte na\n"
37863 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37864 #~ "overovacie konvertory. "
37865
37866 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37867 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37868
37869 #~ msgid "Do &NOT run"
37870 #~ msgstr "&Nespustiť"
37871
37872 #~ msgid ""
37873 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37874 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37875 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37876 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37877 #~ msgstr ""
37878 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37879 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37880 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37881 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37882 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37883
37884 #~ msgid "Language &default"
37885 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37886
37887 #~ msgid "&Other:"
37888 #~ msgstr "&Iné:"
37889
37890 #~ msgid "Language pac&kage:"
37891 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37892
37893 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37894 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37895
37896 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37897 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37898
37899 #~ msgid "Default st&yle:"
37900 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37901
37902 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37903 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37904
37905 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37906 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37907
37908 #~ msgid ""
37909 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37910 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37911 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37912 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37913 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37914 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37915 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37916 #~ "                  select the features to debug.\n"
37917 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37918 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37919 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37920 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37921 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37922 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37923 #~ "Name\n"
37924 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37925 #~ "name\n"
37926 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37927 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37928 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37929 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37930 #~ "export),\n"
37931 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37932 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37933 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37934 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37935 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37936 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37937 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37938 #~ "files,\n"
37939 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37940 #~ "export.\n"
37941 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37942 #~ "consumed.\n"
37943 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37944 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37945 #~ "\t-r [--remote]\n"
37946 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37947 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37948 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37949 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37950 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37951 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37952 #~ "Check the LyX man page for more details."
37953 #~ msgstr ""
37954 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37955 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37956 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37957 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37958 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37959 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37960 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37961 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37962 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37963 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37964 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37965 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37966 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37967 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37968 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37969 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37970 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37971 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37972 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37973 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37974 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37975 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37976 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37977 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37978 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37979 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37980 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37981 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37982 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37983 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37984 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37985 #~ "skonzumované.\n"
37986 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37987 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37988 #~ "\t-r [--remote]\n"
37989 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37990 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37991 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37992 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37993 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37994 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37995 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37996
37997 #~ msgid "Numerical"
37998 #~ msgstr "Číselný"
37999
38000 #~ msgid ""
38001 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38002 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38003 #~ msgstr ""
38004 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38005 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38006
38007 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38008 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38009
38010 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38011 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38012
38013 #~ msgid ""
38014 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38015 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38016 #~ "get more information."
38017 #~ msgstr ""
38018 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38019 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38020
38021 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38022 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38023
38024 #~ msgid "Text &before:"
38025 #~ msgstr "&Text pred:"
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38029 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38030 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38031 #~ msgstr ""
38032 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38033 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38034 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38035 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38036
38037 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38038 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38039
38040 #~ msgid "Smash \\smash"
38041 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38042
38043 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38044 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38045
38046 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38047 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38048
38049 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38050 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38051
38052 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38053 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38054
38055 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38056 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38057
38058 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38059 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38060
38061 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38062 #~ msgstr ""
38063 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38064
38065 #~ msgid ""
38066 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38067 #~ "supports this."
38068 #~ msgstr ""
38069 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38070 #~ "podporuje."
38071
38072 #~ msgid ""
38073 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38074 #~ "current style supports this."
38075 #~ msgstr ""
38076 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38077 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38078
38079 #~ msgid ""
38080 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38081 #~ "style supports this."
38082 #~ msgstr ""
38083 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38084 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38085
38086 #~ msgid ""
38087 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38088 #~ "dashes"
38089 #~ msgstr ""
38090 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38091
38092 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38093 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38094
38095 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38096 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38097
38098 #~ msgid "Strikeout"
38099 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38100
38101 #~ msgid ""
38102 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38103 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38104 #~ "provides a paragraph style."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38107 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38108 #~ "tento modul štýl odstavca."
38109
38110 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38111 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38112
38113 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38114 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38115
38116 #~ msgid "ACM Volume: "
38117 #~ msgstr "ACM Diel: "
38118
38119 #~ msgid "ACM Year: "
38120 #~ msgstr "ACM Rok: "
38121
38122 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38123 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38124
38125 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38126 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38127
38128 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38129 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38130
38131 #~ msgid ""
38132 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38133 #~ "brewed algorithm floats."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38136 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38137
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38140 #~ "disk of the document %1$s?"
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38143 #~ "dokumentu %1$s?"
38144
38145 #~ msgid ""
38146 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38147 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38148 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38149 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38150 #~ "document.</p>"
38151 #~ msgstr ""
38152 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38153 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38154 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38155 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38156 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38157 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38158
38159 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38160 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38161
38162 #~ msgid "Insert right side scripts"
38163 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38164
38165 #~ msgid "Insert left side scripts"
38166 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38167
38168 #~ msgid "Insert side scripts"
38169 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38170
38171 #~ msgid "Mo&re parameters"
38172 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38173
38174 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38175 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38176
38177 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38178 #~ msgstr ""
38179 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38180
38181 #~ msgid ""
38182 #~ "The running converter\n"
38183 #~ " %1$s\n"
38184 #~ "was killed by the user."
38185 #~ msgstr ""
38186 #~ "Beh konverzie\n"
38187 #~ " %1$s\n"
38188 #~ "bol prerušený užívateľom."
38189
38190 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38191 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."