1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-09 08:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Štan&dard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štý&l:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "Pr&echádzať..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová vetva:"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
509 msgstr "Premenu&j..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pr&idaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Prid&aj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "Ďa&lšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vš&etko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné Citácie:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané Citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
836 msgstr "Formátovanie"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štý&l citácie:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Každý a&utor"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
907 msgstr "Všetky políčka"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
919 msgstr "Typy záznamov:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
935 msgstr "Hlavný text:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Návrat farby na štandard"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Zosivelé poznámky:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revízie naspäť"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Medzi revíziami"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový Dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rechádzať..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Nový &Dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "&Bývalí Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1026 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Držať spárované"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1122 msgstr "Názov súboru"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné šablóny"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX Voľby"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1166 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1167 "Nastaveniach povolený."
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1205 msgstr "Stre&dobod:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Vľavo &dole:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "Vpravo &hore:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1256 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1257 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "Získať zo sú&boru"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "N&ahradiť čím:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Veľkosť pís&men"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1300 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1307 msgid "W&hole words"
1308 msgstr "&Celé slová"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1311 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "Nahradiť &všetko"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1338 msgstr "Na&stavenia"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1349 msgid "Current &document"
1350 msgstr "Aktuálny &dokument"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1357 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1358 "hlavnému dokumentu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Hla&vný dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1369 msgid "&Open documents"
1370 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1373 msgid "All ma&nuals"
1374 msgstr "Všetky &príručky"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1378 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1379 "and paragraph style"
1381 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Ignoruj &formát"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1392 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1409 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "&Vrch strany"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1428 msgid "Here de&finitely"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Spodok strany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1460 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1465 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1468 msgid "&Default family:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Bezserifové:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgstr "M&ierka (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "S&trojopisné:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgstr "Mi&erka (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1615 msgstr "Stre&dobod:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X voľby:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1658 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1659 "Nastaveniach povolený."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1668 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Skupina obrázkov"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1692 msgstr "Režim konceptu"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1696 msgstr "Režim kon&ceptu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Vzor výplne:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Odkaz na súbor"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Parameteri výpisu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1874 msgid "Program Listing"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1880 msgid "Edit the file"
1881 msgstr "Upraviť súbor"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1888 msgid "A&vailable Indexes:"
1889 msgstr "&Dostupné Indexy:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Generácia indexu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Použiť &viacnásobné indexy"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1919 msgid "&New:[[index]]"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Odstrániť označený index"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Premenovať označený index"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1947 msgstr "Premenu&j..."
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Typ informácie:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Meno informácie:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1966 msgid "Update dialog when moving context"
1967 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1970 msgid "S&ynchronize Dialog"
1971 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1974 msgid "Apply settings immediately"
1975 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kamžite použiť"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1983 msgid "Restore initial values in dialog"
1984 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1987 msgid "Push new inset into the document"
1988 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1992 msgstr "Nová vložka"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "Trieda &dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Lokálne schéma..."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Nastavenie triedy"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Pred&definované:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2023 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2024 "aktiváciu/deaktiváciu."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Ovládač grafik:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2044 msgstr "&Hlavný dokument:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2075 msgid "Language pac&kage:"
2076 msgstr "Jazykový balí&k:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2080 msgid "Select which language package LyX should use"
2081 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2086 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2088 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2130 msgstr "Umiestnenie"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2146 msgstr "P&lávajúci objekt"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslovanie riadkov"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2178 msgstr "V&eľkosť písma:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2190 msgstr "&Veľkosť písma:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Základná veľkosť písma"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "Ro&dina písma:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Základná rodina písma"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Zalamovať dlhé riadky"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "Med&zera ako symbol"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "P&rvý riadok:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "Posled&ný riadok:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2278 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Ďalšie parametri"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2287 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2304 msgstr "Konvertovať"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2312 msgstr "&Typ Protokolu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2321 msgstr "&Aktualizovať"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2345 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "Štan&dardné okraje"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "Výška &hlavičky:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgstr "&Medzera k päte:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2404 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2405 "(predlžuje kompiláciu)"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Udržovať číslovanie a referencie"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Počet riadkov"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Počet stĺpcov"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgstr "&Vertikálne:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontálne:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2514 msgid "Nomenclature"
2515 msgstr "Nomenklatúra"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2519 msgstr "&Triediť ako:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2522 msgid "&Description:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "Len LyX- interné"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2539 msgstr "LyX - &Poznámka"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Tlač ako šedý text"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2563 msgstr "Čís&lovanie"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Výstupný formát"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2570 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2571 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2575 msgid "De&fault Output Format:"
2576 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2579 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2581 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2584 msgid "S&ynchronize with Output"
2585 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2588 msgid "C&ustom Macro:"
2589 msgstr "&Vlastné Makro:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2592 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2593 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2596 msgid "XHTML Output Options"
2597 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2600 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2601 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2604 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2605 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2608 msgid "&Math output:"
2609 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2612 msgid "Format to use for math output."
2613 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2628 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2635 msgid "Math &image scaling:"
2636 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2639 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2640 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2643 msgid "Write CSS to File"
2644 msgstr "Píš CSS do súboru"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Informácia v hlavičke"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2676 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2678 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2679 "príslušných prostredí v dokumente"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2682 msgid "Automatically fi&ll header"
2683 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2686 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2687 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2690 msgid "Load in &fullscreen mode"
2691 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2695 msgstr "H&yperlinky"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2698 msgid "Allows link text to break across lines."
2699 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2702 msgid "B&reak links over lines"
2703 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2706 msgid "No &frames around links"
2707 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2710 msgid "C&olor links"
2711 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2714 msgid "Bibliographical backreferences"
2715 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2718 msgid "B&ackreferences:"
2719 msgstr "Spä&tné referencie:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2726 msgid "G&enerate Bookmarks"
2727 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2730 msgid "&Numbered bookmarks"
2731 msgstr "Očí&slované záložky"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2738 msgid "Number of levels"
2739 msgstr "Počet úrovní"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2742 msgid "Additional o&ptions"
2743 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2746 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2747 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2750 msgid "Paper Format"
2751 msgstr "Formát Stránky"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2760 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2762 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "&Orientácia:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2779 msgstr "Formát Stránky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2799 msgstr "Šírka návestie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2802 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2803 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2806 msgid "Lo&ngest label"
2807 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2810 msgid "Line &spacing"
2811 msgstr "&Rozstup riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2832 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2843 msgid "&Indent Paragraph"
2844 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2863 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2865 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2868 msgid "Paragraph's &Default"
2869 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2872 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 msgid "&Horizontal Phantom"
2885 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 msgid "Vertical space of the phantom content"
2889 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2892 msgid "&Vertical Phantom"
2893 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2900 msgid "&Use system colors"
2901 msgstr "Použiť farby &systému"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2905 msgstr "Vo vzorcoch"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2911 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2914 msgid "Automatic in&line completion"
2915 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2918 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2919 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2922 msgid "Automatic p&opup"
2923 msgstr "Automatické &menu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Automatická &korektúra"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2937 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2940 msgid "Automatic &inline completion"
2941 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2944 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2948 msgid "Automatic &popup"
2949 msgstr "Automatické m&enu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2953 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2956 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2960 msgid "Cursor i&ndicator"
2961 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2964 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2970 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2971 "if it is available."
2973 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2977 msgid "s inline completion dela&y"
2978 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2982 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2983 "if it is available."
2985 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2986 "nepohne za túto dobu."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2989 msgid "s popup d&elay"
2990 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2997 msgid "Minimum word length for completion"
2998 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3005 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3022 msgstr "&Konvertor:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "&Z formátu:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3034 msgstr "D&o formátu:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3039 msgstr "&Modifikovať"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3048 msgid "Converter Defi&nitions"
3049 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3052 msgid "Converter File Cache"
3053 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3078 msgstr "Bez matematiky"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3110 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3111 "width used when set to 0."
3113 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3114 "kontrolovaná automaticky."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3117 msgid "Cursor width (&pixels):"
3118 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3121 msgid "Scroll &below end of document"
3122 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3125 msgid "Sort &environments alphabetically"
3126 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3129 msgid "&Group environments by their category"
3130 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3133 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3134 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3137 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3138 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3142 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3145 msgid "Skip trailing non-word characters"
3146 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3149 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3150 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "Skryť &posuvník"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3169 msgid "Hide &menubar"
3170 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3173 msgid "&Limit text width"
3174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Formát d&okumentu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3193 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3195 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3198 msgid "Sho&w in export menu"
3199 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "In&terné Meno:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3210 msgid "E&xtensions:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3219 msgstr "Klávesná &skratka:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3223 msgstr "P&rehliadač:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgstr "Ko&pír. skript:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Štandardný Formát"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3268 msgstr "P&rechádzať..."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3276 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3277 "time LyX is launched."
3279 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3280 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3283 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3284 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3299 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3300 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3303 msgid "Scroll wheel zoom"
3304 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language &package:"
3332 msgstr "Jazykový &balík:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3337 msgstr "Automaticky"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3341 msgid "Always Babel"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3346 msgid "None[[language package]]"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Separator:"
3367 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3370 msgid "Default length &unit:"
3371 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3378 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3379 "(k jazykovému balíku)"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3382 msgid "Set languages &globally"
3383 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3390 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3395 msgstr "Automatický &začiatok"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3399 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3407 msgstr "Automatický &koniec"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3411 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3414 msgid "Mark &foreign languages"
3415 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3418 msgid "Right-to-left language support"
3419 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3425 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3429 msgid "Enable &RTL support"
3430 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3433 msgid "Cursor movement:"
3434 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3446 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3448 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3452 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3453 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3456 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3457 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3460 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3461 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3478 msgstr "&Generátor:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3511 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3513 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3515 "Warning: Your changes here will not be saved."
3517 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3519 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3521 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3545 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3546 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3547 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "F&ormát dátumu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3558 msgid "&Overwrite on export:"
3559 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3562 msgid "Ask permission"
3563 msgstr "Pýtať o súhlas"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3566 msgid "Main file only"
3567 msgstr "Len hlavný súbor"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3571 msgstr "Všetky súbory"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3574 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3576 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3579 msgid "Forward search"
3580 msgstr "Dopredu hľadať"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3583 msgid "DV&I command:"
3584 msgstr "DV&I príkaz:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3587 msgid "&PDF command:"
3588 msgstr "PD&F príkaz:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "P&refix cesty:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3598 "Use the OS native format."
3600 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3602 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3605 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3606 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3610 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3611 "environment variable.\n"
3612 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3614 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3615 "ostatnými adresármi.\n"
3616 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3628 msgstr "Prechádzať..."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3631 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3632 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3635 msgid "&Temporary directory:"
3636 msgstr "P&omocný adresár:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3639 msgid "Ly&XServer pipe:"
3640 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3643 msgid "&Backup directory:"
3644 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3647 msgid "&Example files:"
3648 msgstr "&Príkladné súbory:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3651 msgid "&Document templates:"
3652 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3655 msgid "&Working directory:"
3656 msgstr "P&racovný adresár:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3659 msgid "H&unspell dictionaries:"
3660 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3663 msgid "Printer Command Options"
3664 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3667 msgid "Extension to be used when printing to file."
3668 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3671 msgid "File ex&tension:"
3672 msgstr "Prípon&a súboru:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3675 msgid "Option used to print to a file."
3676 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3679 msgid "Print to &file:"
3680 msgstr "Tlač do &súboru:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3683 msgid "Option used to print to non-default printer."
3684 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3687 msgid "Set &printer:"
3688 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3691 msgid "Option used with spool command to set printer."
3692 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3695 msgid "Spool &printer:"
3696 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3700 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3702 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3705 msgid "Spool co&mmand:"
3706 msgstr "Spool príka&z:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3709 msgid "Option used to reverse page order."
3710 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3713 msgid "Re&verse pages:"
3714 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3721 msgid "&Number of copies:"
3722 msgstr "Poč&et kópií:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3725 msgid "Option used to set number of copies."
3726 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3729 msgid "Option used to print a range of pages."
3730 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3734 msgstr "Uspor&iadať:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3737 msgid "Pa&ge range:"
3738 msgstr "&Rozsah strán:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3741 msgid "Option used to collate multiple copies."
3742 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3746 msgstr "&Nepárne strany:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3749 msgid "&Even pages:"
3750 msgstr "&Párne strany:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3753 msgid "Paper t&ype:"
3754 msgstr "T&yp stránky:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3757 msgid "Paper si&ze:"
3758 msgstr "Roz&mery stránky:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3762 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3765 msgid "E&xtra options:"
3766 msgstr "E&xtra voľby:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3770 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3778 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3779 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3782 msgid "Adapt &output to printer"
3783 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3786 msgid "Name of the default printer"
3787 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3790 msgid "Default &printer:"
3791 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3794 msgid "Printer co&mmand:"
3795 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Bezserifové:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "S&trojopisné:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3815 msgstr "Veľkosti písiem"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3827 msgstr "N&ajväčšie:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3839 msgstr "Najme&nšie:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3859 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3861 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3864 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3865 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3873 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3876 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3877 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3880 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3881 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3884 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3885 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3889 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3892 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3893 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3896 msgid "Accept compound &words"
3897 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3900 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3901 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3904 msgid "S&pellcheck continuously"
3905 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3908 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3909 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3912 msgid "&Escape characters:"
3913 msgstr "V&ynechať znaky:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3916 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3917 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3920 msgid "Al&ternative language:"
3921 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3924 msgid "&User interface file:"
3925 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3929 msgstr "Sada &ikon:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3933 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3934 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3936 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3937 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatická nápoveda"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3945 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3964 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3975 msgid "&Clear all session information"
3976 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3983 msgid "Backup original documents when saving"
3984 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3987 msgid "&Backup documents, every"
3988 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3995 msgid "&Save documents compressed by default"
3996 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3999 msgid "&Maximum last files:"
4000 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4003 msgid "&Open documents in tabs"
4004 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4008 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4009 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4011 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4012 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "Nomenclature settings"
4034 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4052 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4053 ""Vlastné"."
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné por&adie"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4114 msgstr "&Usporiadať"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4130 msgstr "T&lačiareň:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4149 msgid "A&vailable indexes:"
4150 msgstr "&Dostupné indexy:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4153 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4154 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4166 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4167 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4170 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4171 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4174 msgid "&Clear automatically"
4175 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4178 msgid "Debug messages"
4179 msgstr "Ladiace hlásenia"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4182 msgid "Display no debug messages"
4183 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4190 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4191 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4198 msgid "Display all debug messages"
4199 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4202 msgid "Display statusbar messages?"
4203 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4215 msgstr "&Referencie"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4222 msgid "Enter string to filter the label list"
4223 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4230 msgid "Case-sensiti&ve"
4231 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4236 "Case-sensitive option is checked)"
4238 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "Pre&jď na značku"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4271 msgstr "<referencia>"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<referencia>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na strane <strana>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formátovaná referencia"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "Slovná referencia"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4298 msgid "Update the label list"
4299 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4302 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4303 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Exportné formáty:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Send exported file to command:"
4319 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Editovať skratku"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgstr "Z&mazať skratku"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4356 "the 'Clear' button"
4358 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4365 msgid "Spell Checker"
4366 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4370 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4371 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4374 msgid "Unknown word:"
4375 msgstr "Neznáme slovo:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Aktuálne slovo"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4383 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4386 msgid "Re&placement:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4390 msgid "Replace with selected word"
4391 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4394 msgid "Replace word with current choice"
4395 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4398 msgid "S&uggestions:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4402 msgid "Ignore this word"
4403 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4410 msgid "Ignore this word throughout this session"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4415 msgstr "Ig&norovať všade"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4418 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4419 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4431 msgstr "&Kategória:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4434 msgid "Select this to display all available characters at once"
4435 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4438 msgid "&Display all"
4439 msgstr "Zo&braziť všetky"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4442 msgid "Current cell:"
4443 msgstr "Aktuálna bunka:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4446 msgid "Current row position"
4447 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4450 msgid "Current column position"
4451 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4458 msgid "Column settings"
4459 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4462 msgid "&Horizontal alignment:"
4463 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4466 msgid "Horizontal alignment in column"
4467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4475 msgid "At Decimal Separator"
4476 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4479 msgid "&Decimal separator:"
4480 msgstr "&Decimálny separátor:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4498 msgid "Merge cells of different columns"
4499 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4502 msgid "&Multicolumn"
4503 msgstr "Viac&stĺpcové"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4507 msgstr "Nastavenie riadku"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4510 msgid "Merge cells of different rows"
4511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4515 msgstr "Viac&riadková"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4518 msgid "&Vertical Offset:"
4519 msgstr "Vertikálny &posun:"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4522 msgid "Optional vertical offset"
4523 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4526 msgid "Cell setting"
4527 msgstr "Nastavenie bunky"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4531 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4534 msgid "rotation angle"
4535 msgstr "uhol rotácie"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4542 msgid "Table-wide settings"
4543 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4550 msgid "Verti&cal alignment:"
4551 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4554 msgid "Vertical alignment of the table"
4555 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4558 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4559 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr "LaTe&X argument:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4579 msgstr "Nastaviť okraje"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4587 msgstr "Všetky okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4615 msgstr "Štan&dardný"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "Dodatočná medzera"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "&Vrch riadku:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "&Spodok riadku:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "&Medzi riadkami:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4635 msgstr "D&lhá tabuľka"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4638 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4639 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4642 msgid "&Use long table"
4643 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4646 msgid "Row settings"
4647 msgstr "Nastavenia riadku"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4654 msgid "Border above"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4658 msgid "Border below"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4670 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4671 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4693 msgid "First header:"
4694 msgstr "Prvá hlavička:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4697 msgid "This row is the header of the first page"
4698 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4701 msgid "Don't output the first header"
4702 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4713 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4714 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4717 msgid "Last footer:"
4718 msgstr "Posledná päta:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4721 msgid "This row is the footer of the last page"
4722 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4725 msgid "Don't output the last footer"
4726 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4733 msgid "Set a page break on the current row"
4734 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4737 msgid "Page &break on current row"
4738 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4741 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4742 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4745 msgid "Longtable alignment"
4746 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4760 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 msgstr "&Prehliadnuť"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4767 msgid "Selected classes or styles"
4768 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4771 msgid "LaTeX classes"
4772 msgstr "LaTeX triedy"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "LaTeX štýly"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4779 msgid "BibTeX styles"
4780 msgstr "BibTeX štýly"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4783 msgid "BibTeX databases"
4784 msgstr "BibTeX databázy"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4792 msgstr "Zobraziť &cestu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4795 msgid "Separate paragraphs with"
4796 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4800 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4803 msgid "&Indentation:"
4804 msgstr "&Odsadzovaním:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4807 msgid "Size of the indentation"
4808 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4811 msgid "&Vertical space:"
4812 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4815 msgid "Size of the vertical space"
4816 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4823 msgid "&Line spacing:"
4824 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4827 msgid "Spacing type"
4828 msgstr "Typ rozstupu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4831 msgid "Number of lines"
4832 msgstr "Počet riadkov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4835 msgid "Format text into two columns"
4836 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4839 msgid "Two-&column document"
4840 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4844 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4845 "justified in the output)"
4846 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4849 msgid "Use &justification in LyX work area"
4850 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4853 msgid "Language of the thesaurus"
4854 msgstr "Jazyk tezauru"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4858 msgstr "Heslo indexu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4865 msgid "Word to look up"
4866 msgstr "Hľadané slovo"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4873 msgid "The selected entry"
4874 msgstr "Ten zvolený záznam"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4881 msgid "Replace the entry with the selection"
4882 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4885 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4886 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4893 msgid "Enter string to filter contents"
4894 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4898 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4899 "tables, and others)"
4901 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4905 msgid "Update navigation tree"
4906 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4915 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4919 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4920 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4923 msgid "Move selected item down by one"
4924 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4927 msgid "Move selected item up by one"
4928 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4935 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4936 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4943 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4944 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4947 msgid "LyX: Enter text"
4948 msgstr "LyX: Vlož text"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4951 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4952 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4955 msgid "&Do not show this warning again!"
4956 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4959 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4960 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4964 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4968 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4972 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4976 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4980 msgstr "Výplň (VFILL)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4987 msgid "Select the output format"
4988 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4991 msgid "Current Paragraph"
4992 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4995 msgid "Complete Source"
4996 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
4999 msgid "Preamble Only"
5000 msgstr "Len Preambulu"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5007 msgid "Automatic update"
5008 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5011 msgid "Unit of width value"
5012 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5015 msgid "number of needed lines"
5016 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5019 msgid "use number of lines"
5020 msgstr "Použiť počet riadkov"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5024 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5027 msgid "Outer (default)"
5028 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5035 msgid "use overhang"
5036 msgstr "použiť presah"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5043 msgid "Overhang value"
5044 msgstr "Hodnota presahu"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5047 msgid "Unit of overhang value"
5048 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5051 msgid "Check this to allow flexible placement"
5052 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5055 msgid "Allow &floating"
5056 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5060 msgstr "KrátkyTitul"
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5065 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5066 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5067 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5073 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5074 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5075 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5089 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5090 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5091 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5098 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5102 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5103 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5104 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5105 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5106 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5107 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5108 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5110 msgstr "FrontMatter"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5113 msgid "Publication Month"
5114 msgstr "Publikačný Mesiac"
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5117 msgid "Publication Month:"
5118 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5121 msgid "Publication Year"
5122 msgstr "Publikačný Rok"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5125 msgid "Publication Year:"
5126 msgstr "Publikačný Rok:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5129 msgid "Publication Volume"
5130 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5133 msgid "Publication Volume:"
5134 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5137 msgid "Publication Issue"
5138 msgstr "Publikačný Výdaj"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5141 msgid "Publication Issue:"
5142 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5145 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5146 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5153 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5154 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5156 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5159 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5164 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5166 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5167 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5168 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5169 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5174 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5180 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5192 msgid "Acknowledgement"
5193 msgstr "Poďakovania"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Poďakovanie."
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5232 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5233 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5263 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5272 msgid "Case \\thecase."
5273 msgstr "Prípad \\thecase."
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5278 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5381 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5440 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5449 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5461 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5530 msgstr "Pripomienka"
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5536 msgid "Remark \\theremark."
5537 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5548 msgid "Solution \\thesolution."
5549 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5574 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5576 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5581 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5582 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5584 msgstr "Hlavný text"
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5592 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5595 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5598 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5608 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5609 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5618 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5619 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5622 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5624 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5625 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5626 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5627 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5632 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5638 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5639 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5642 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5644 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5647 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5652 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5656 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5661 msgid "IEEE membership"
5662 msgstr "IEEE členstvo"
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5667 msgstr "Malé písmená"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5671 msgstr "malé písmená"
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5674 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5677 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5679 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5689 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5690 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5694 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5699 msgid "Special Paper Notice"
5700 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5703 msgid "After Title Text"
5704 msgstr "Za Textom Titulku"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5707 msgid "Page headings"
5708 msgstr "Nadpisy strany"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5713 msgstr "Označenie_oboch"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5716 msgid "Publication ID"
5717 msgstr "Publikačná ID"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5732 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5735 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5736 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Index Terms---"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5763 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5772 #: src/rowpainter.cpp:533
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5777 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5780 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5784 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5786 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5787 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5788 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5790 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5791 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5792 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5793 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5799 msgid "Bibliography"
5800 msgstr "Bibliografia"
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5804 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5806 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5809 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5822 msgid "Biography without photo"
5823 msgstr "Životopis bez fotky"
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5826 msgid "BiographyNoPhoto"
5827 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5830 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5837 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5840 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5841 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5848 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5852 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5854 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5858 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5859 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5866 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5870 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5871 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5875 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5884 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5885 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5887 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5888 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5891 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5892 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5897 msgid "Subsubsection"
5898 msgstr "Podpodsekcia"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5904 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5909 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5912 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5913 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5917 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5919 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5920 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5922 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5923 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5928 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5931 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5935 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5941 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5950 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5952 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5954 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5956 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5957 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5961 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5965 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5970 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5971 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5972 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5976 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5981 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5984 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5985 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5992 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5993 #: lib/external_templates:348
5997 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5998 msgid "Offprint Requests to:"
5999 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6001 #: lib/layouts/aa.layout:191
6002 msgid "Correspondence to:"
6003 msgstr "Korešpodencia na:"
6005 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6006 msgid "Acknowledgements."
6007 msgstr "Poďakovania."
6009 #: lib/layouts/aa.layout:299
6010 msgid "institutemark"
6011 msgstr "inštitútnaznačka"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:303
6014 msgid "institute mark"
6015 msgstr "inštitútna značka"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:367
6021 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6022 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6027 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6031 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6035 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6036 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6044 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6054 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6055 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6058 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6059 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6060 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6072 msgstr "Príslušenstvo"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6079 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6080 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6084 msgid "Acknowledgements"
6085 msgstr "Poďakovania"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6089 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6093 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6096 msgid "TableComments"
6097 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6101 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6105 msgstr "MathLetters"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6108 msgid "NoteToEditor"
6109 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6117 msgstr "Meno objektu"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6124 msgid "Altaffilation"
6125 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6128 msgid "Alternative affiliation:"
6129 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6132 msgid "altaffilmark"
6133 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6136 msgid "altaffiliation mark"
6137 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6140 msgid "Subject headings:"
6141 msgstr "Subject headings:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6144 msgid "[Acknowledgements]"
6145 msgstr "[Poďakovania]"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6154 msgid "Place Figure here:"
6155 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6158 msgid "Place Table here:"
6159 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6166 msgid "Note to Editor:"
6167 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6170 msgid "References. ---"
6171 msgstr "Referencie. ---"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6175 msgstr "Poznámka. ---"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6179 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6183 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6186 msgid "tablenotemark"
6187 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6190 msgid "tablenote mark"
6191 msgstr "tablenote mark"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6195 msgstr "Popis obrázka"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6203 msgstr "Zariadenie:"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6214 msgid "Alt Affiliation"
6215 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6218 msgid "Also Affiliation"
6219 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6222 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6223 #: lib/configure.py:603
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6228 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6232 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6237 msgid "List of Schemes"
6238 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6245 msgid "List of Charts"
6246 msgstr "Zoznam nákresov"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6253 msgid "List of Graphs"
6254 msgstr "Zoznam grafík"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6258 msgstr "BibPoznámka"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6262 msgstr "bibpoznámka"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6277 msgid "Teaser image:"
6278 msgstr "Teaser image:"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6286 msgstr "CR category"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6289 msgid "CR categories"
6290 msgstr "CR categories"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6293 msgid "Computing Review Categories"
6294 msgstr "Computing Review Categories"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6299 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6303 msgid "Acknowledgments"
6304 msgstr "Poďakovania"
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6311 msgid "Affiliation Mark"
6312 msgstr "Značka Príslušenstva"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6315 msgid "Author affiliation"
6316 msgstr "Príslušenstvo autora"
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6319 msgid "Author affiliation:"
6320 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6324 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6325 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6331 msgid "Acknowledgments."
6332 msgstr "Poďakovania."
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6337 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6343 msgid "SpecialSection"
6344 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6347 msgid "SpecialSection*"
6348 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6357 msgstr "Neočíslované"
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6361 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6369 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6370 msgid "Subsubsection*"
6371 msgstr "Podpodsekcia*"
6373 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6374 msgid "Chapter Exercises"
6375 msgstr "Kapitola Úlohy"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:51
6379 msgstr "HlavičkaVpravo"
6381 #: lib/layouts/apa.layout:60
6382 msgid "Right header:"
6383 msgstr "Hlavička vpravo:"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:83
6389 #: lib/layouts/apa.layout:100
6390 msgid "Short title:"
6391 msgstr "Krátky titul:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:129
6395 msgstr "DvajaAutori"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:136
6398 msgid "ThreeAuthors"
6399 msgstr "TrajaAutori"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:143
6403 msgstr "ŠtyriaAutori"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6408 msgid "Affiliation:"
6409 msgstr "Príslušenstvo:"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:171
6412 msgid "TwoAffiliations"
6413 msgstr "Dve Príslušenstva"
6415 #: lib/layouts/apa.layout:178
6416 msgid "ThreeAffiliations"
6417 msgstr "Tri Príslušenstva"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:185
6420 msgid "FourAffiliations"
6421 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6427 #: lib/layouts/apa.layout:206
6431 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6433 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6450 #: lib/layouts/apa.layout:234
6451 msgid "Acknowledgements:"
6452 msgstr "Poďakovania:"
6454 #: lib/layouts/apa.layout:248
6456 msgstr "Hrubá línia"
6458 #: lib/layouts/apa.layout:258
6459 msgid "CenteredCaption"
6460 msgstr "Centrovaný popis"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6465 msgstr "Nezmyselné!"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:278
6471 #: lib/layouts/apa.layout:284
6475 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6477 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6480 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "Pododstavec"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:398
6488 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6490 msgid "(\\alph{enumii})"
6491 msgstr "(\\alph{enumii})"
6493 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6497 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6510 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6514 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6516 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6517 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6518 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6519 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6525 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6527 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6532 msgid "Section \\arabic{section}"
6533 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6536 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6537 msgid "\\Alph{section}"
6538 msgstr "\\Alph{section}"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6541 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6545 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6546 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6550 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6552 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "BeginPlainFrame"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr "RámPodTitul"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6646 msgstr "OverlayArea"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6650 msgstr "Overlayarea"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "Odkryté na fóliách"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "Len na fóliách"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6682 msgid "ExampleBlock"
6683 msgstr "ExampleBlock"
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6686 msgid "Example Block:"
6687 msgstr "Príkladný Blok:"
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6694 msgid "Alert Block:"
6695 msgstr "Výstražný Blok:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6704 msgid "Title (Plain Frame)"
6705 msgstr "Titul (prostý rám)"
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6708 msgid "InstituteMark"
6709 msgstr "InštitútnaZnačka"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6712 msgid "Institute mark"
6713 msgstr "Inštitútna značka"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6717 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6724 msgstr "Citát (krátky)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6732 msgid "TitleGraphic"
6733 msgstr "TitleGraphic"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6754 msgid "Definitions."
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6781 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6803 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6827 msgstr "MódPreČlánok"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6834 msgid "PresentationMode"
6835 msgstr "PrezentačnýMód"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6838 msgid "Presentation"
6839 msgstr "Prezentácia"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6842 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6843 #: src/insets/Inset.cpp:97
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6849 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6850 msgid "List of Tables"
6851 msgstr "Zoznam tabuliek"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6854 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6861 msgid "List of Figures"
6862 msgstr "Zoznam obrázkov"
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6870 msgstr "Rozprávanie"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6877 msgid "ACT \\arabic{act}"
6878 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6885 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6886 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6901 msgid "Parenthetical"
6902 msgstr "Parenthetical"
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6919 msgid "Right Address"
6920 msgstr "Adresa vpravo"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:35
6924 msgstr "Hlavný variant"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:42
6928 msgstr "Hlavný variant:"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:61
6934 #: lib/layouts/chess.layout:65
6938 #: lib/layouts/chess.layout:71
6939 msgid "SubVariation"
6940 msgstr "Podvariácia"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:74
6943 msgid "Subvariation:"
6944 msgstr "Podvariácia:"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:80
6947 msgid "SubVariation2"
6948 msgstr "Podvariácia2"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:83
6951 msgid "Subvariation(2):"
6952 msgstr "Podvariácia(2):"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:89
6955 msgid "SubVariation3"
6956 msgstr "Podvariácia3"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:92
6959 msgid "Subvariation(3):"
6960 msgstr "Podvariácia(3):"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:98
6963 msgid "SubVariation4"
6964 msgstr "Podvariácia4"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:101
6967 msgid "Subvariation(4):"
6968 msgstr "Podvariácia(4):"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:107
6971 msgid "SubVariation5"
6972 msgstr "Podvariácia5"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:110
6975 msgid "Subvariation(5):"
6976 msgstr "Podvariácia(5):"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:117
6980 msgstr "SkryťPohyby"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:122
6984 msgstr "SkryťPohyby:"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:127
6990 #: lib/layouts/chess.layout:131
6991 msgid "[chessboard]"
6992 msgstr "[šachovnica]"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:140
6995 msgid "BoardCentered"
6996 msgstr "BoardCentered"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:145
6999 msgid "[centered board]"
7000 msgstr "[centered board]"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:155
7004 msgstr "Zvýraznenie"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:160
7008 msgstr "Zvýraznenia:"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:175
7014 #: lib/layouts/chess.layout:180
7018 #: lib/layouts/chess.layout:186
7022 #: lib/layouts/chess.layout:191
7024 msgstr "KnightMove:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7031 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7033 msgid "Send To Address"
7034 msgstr "Adresa prijímateľa"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7041 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7046 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7049 msgstr "Moja Adresa"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7052 msgid "Sender Address:"
7053 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7056 msgid "Return address"
7057 msgstr "Návratová adresa"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7061 msgid "Backaddress:"
7062 msgstr "Návratová Adresa:"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7065 msgid "Postal comment"
7066 msgstr "Poštový záznam"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7069 msgid "Postal Remark:"
7070 msgstr "Poštový Záznam:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7074 msgstr "Zaobchádzanie"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7078 msgstr "Zaobchádzanie:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7084 msgstr "Vaša značka"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7089 msgstr "Vaša značka:"
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7093 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7095 msgstr "Moja značka"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7100 msgstr "Naša značka:"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7121 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7127 msgstr "Spodný text"
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7130 msgid "Bottom text:"
7131 msgstr "Spodný text:"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7148 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7156 msgstr "Umiestnenie"
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7161 msgstr "Umiestnenie:"
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7203 msgstr "Záverečný pozdrav"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Postskriptum:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7245 msgid "SenderAddress"
7246 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7251 msgstr "Návratová-Adresa"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7254 msgid "RetourAdresse"
7255 msgstr "Návratová-Adresa"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7263 msgstr "Poštový záznam"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7279 msgid "IhrSchreiben"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7287 msgid "Unterschrift"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7367 msgstr "Hlavička: Titul"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7370 msgid "Running Title:"
7371 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7375 msgstr "Hlavička: Autor"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7390 msgid "Web address:"
7391 msgstr "Web-adresa:"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7394 msgid "Authors Block"
7395 msgstr "Block Autorov"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7398 msgid "Authors Block:"
7399 msgstr "Blok Autorov:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7409 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7410 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7412 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7422 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7426 msgstr "Zvýraznenie"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7429 msgid "Thanks Reference"
7430 msgstr "Referencia na Vďaku"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7434 msgstr "Referencia na Vďaku"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7437 msgid "Internet Address Reference"
7438 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7449 msgid "Name (First Name)"
7450 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7454 msgstr "Krstné Meno"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7457 msgid "Name (Surname)"
7458 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7468 msgid "By Same Author (bib)"
7469 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7473 msgstr "od rovnakého autora"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7479 #: lib/layouts/egs.layout:270
7481 msgstr "LaTeX Title"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7487 #: lib/layouts/egs.layout:313
7489 msgstr "Príslušenstvo"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:348
7495 #: lib/layouts/egs.layout:357
7497 msgstr "číslo-manuskriptu"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:371
7501 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7503 #: lib/layouts/egs.layout:381
7507 #: lib/layouts/egs.layout:394
7508 msgid "1st_author_surname:"
7509 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7518 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7523 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7526 msgstr "Akceptované"
7528 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7531 msgstr "Akceptované:"
7533 #: lib/layouts/egs.layout:447
7537 #: lib/layouts/egs.layout:460
7538 msgid "reprint_reqs_to:"
7539 msgstr "reprint_reqs_to:"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7542 msgid "Author Address"
7543 msgstr "Adresa Autora"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7547 msgid "Author Email"
7548 msgstr "Email Autora"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7556 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7566 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7595 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7599 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7603 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7607 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7611 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7615 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7619 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7623 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7628 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7631 msgid "Case \\arabic{case}"
7632 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7635 msgid "BeginFrontmatter"
7636 msgstr "BeginFrontmatter"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7639 msgid "Begin frontmatter"
7640 msgstr "Začiatok frontmatter"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7643 msgid "EndFrontmatter"
7644 msgstr "EndFrontmatter"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7647 msgid "End frontmatter"
7648 msgstr "Koniec frontmatter"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7651 msgid "Titlenotemark"
7652 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7655 msgid "Titlenote mark"
7656 msgstr "Titul značka poznámky"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7659 msgid "Title footnote"
7660 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7663 msgid "Title footnote:"
7664 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7668 msgstr "Autorská značka"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7672 msgstr "Autorská značka"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7675 msgid "Author footnote"
7676 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7679 msgid "Author footnote:"
7680 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7683 msgid "CorAuthormark"
7684 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7687 msgid "CorAuthor mark"
7688 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7691 msgid "Corresponding author"
7692 msgstr "Korešpondujúci autor"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7695 msgid "Corresponding author text:"
7696 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7698 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7711 msgid "BulletedItem"
7712 msgstr "OdrážkováPoložka"
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7715 msgid "Bulleted Item:"
7716 msgstr "Odrážková Položka:"
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7724 msgstr "Begin of CV"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7727 msgid "PersonalInfo"
7728 msgstr "PersonalInfo"
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7731 msgid "Personal Info"
7732 msgstr "Personal Info"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7735 msgid "MotherTongue"
7736 msgstr "MotherTongue"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7739 msgid "Mother Tongue:"
7740 msgstr "Mother Tongue:"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7744 msgstr "JazykHlavička"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7747 msgid "Language Header:"
7748 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7755 msgid "LastLanguage"
7756 msgstr "PoslednýJazyk"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7759 msgid "Last Language:"
7760 msgstr "Posledný Jazyk:"
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7767 msgid "Language Footer:"
7768 msgstr "Jazyk päty:"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7778 #: lib/layouts/foils.layout:42
7782 #: lib/layouts/foils.layout:61
7783 msgid "ShortFoilhead"
7784 msgstr "ShortFoilhead"
7786 #: lib/layouts/foils.layout:67
7787 msgid "Rotatefoilhead"
7788 msgstr "Rotatefoilhead"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:73
7791 msgid "ShortRotatefoilhead"
7792 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:82
7798 #: lib/layouts/foils.layout:97
7802 #: lib/layouts/foils.layout:101
7806 #: lib/layouts/foils.layout:116
7810 #: lib/layouts/foils.layout:160
7814 #: lib/layouts/foils.layout:168
7818 #: lib/layouts/foils.layout:177
7822 #: lib/layouts/foils.layout:181
7823 msgid "Restriction:"
7824 msgstr "Obmedzenie:"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7829 msgstr "Ľavá Hlavička"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7833 msgid "Left Header:"
7834 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7836 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7838 msgid "Right Header"
7839 msgstr "Pravá Hlavička"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7843 msgid "Right Header:"
7844 msgstr "Pravá Hlavička:"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7847 msgid "Right Footer"
7850 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7851 msgid "Right Footer:"
7852 msgstr "Pravá päta:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7855 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7859 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7864 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7865 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7866 msgid "Corollary #."
7869 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7870 msgid "Proposition #."
7871 msgstr "Tvrdenie #."
7873 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7874 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7875 msgid "Definition #."
7876 msgstr "Definícia #."
7878 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7883 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7888 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7899 msgid "Proposition*"
7902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7903 msgid "Proposition."
7906 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7911 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7918 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7927 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7958 msgid "ReturnAddress"
7959 msgstr "Návratová adresa"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7962 msgid "ReturnAddress:"
7963 msgstr "NávratováAdresa:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7966 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7968 msgstr "MojaZnačka:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7971 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7973 msgstr "VašaZnačka:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8033 msgstr "Bankový účet"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8036 msgid "BankAccount:"
8037 msgstr "Bankový účet:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8040 msgid "PostalComment"
8041 msgstr "PoštovýZáznam"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8044 msgid "PostalComment:"
8045 msgstr "PoštovýZáznam:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8049 msgstr "Referencia:"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8057 msgstr "Meno Riadok A"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8061 msgstr "Meno Riadok A:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8065 msgstr "Meno Riadok B"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8069 msgstr "Meno Riadok B:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8073 msgstr "Meno Riadok C"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8077 msgstr "Meno Riadok C:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8081 msgstr "Meno Riadok D"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8085 msgstr "Meno Riadok D:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8089 msgstr "Meno Riadok E"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8093 msgstr "Meno Riadok E:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8097 msgstr "Meno Riadok F"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8101 msgstr "Meno Riadok F:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8105 msgstr "Meno Riadok G"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8109 msgstr "Meno Riadok G:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8113 msgstr "Adresa Riadok A"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8116 msgid "AddressRowA:"
8117 msgstr "Adresa Riadok A:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8121 msgstr "Adresa Riadok B"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8124 msgid "AddressRowB:"
8125 msgstr "Adresa Riadok B:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8129 msgstr "Adresa Riadok C"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8132 msgid "AddressRowC:"
8133 msgstr "Adresa Riadok C:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8137 msgstr "Adresa Riadok D"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8140 msgid "AddressRowD:"
8141 msgstr "Adresa Riadok D:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8145 msgstr "Adresa Riadok E"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8148 msgid "AddressRowE:"
8149 msgstr "Adresa Riadok E:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8153 msgstr "Adresa Riadok F"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8156 msgid "AddressRowF:"
8157 msgstr "Adresa Riadok F:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8160 msgid "TelephoneRowA"
8161 msgstr "Telefón Riadok A"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8164 msgid "TelephoneRowA:"
8165 msgstr "Telefón Riadok A:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8168 msgid "TelephoneRowB"
8169 msgstr "Telefón Riadok B"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8172 msgid "TelephoneRowB:"
8173 msgstr "Telefón Riadok B:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8176 msgid "TelephoneRowC"
8177 msgstr "Telefón Riadok C"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8180 msgid "TelephoneRowC:"
8181 msgstr "Telefón Riadok C:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8184 msgid "TelephoneRowD"
8185 msgstr "Telefón Riadok D"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8188 msgid "TelephoneRowD:"
8189 msgstr "Telefón Riadok D:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8192 msgid "TelephoneRowE"
8193 msgstr "Telefón Riadok E"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8196 msgid "TelephoneRowE:"
8197 msgstr "Telefón Riadok E:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8200 msgid "TelephoneRowF"
8201 msgstr "Telefón Riadok F"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8204 msgid "TelephoneRowF:"
8205 msgstr "Telefón Riadok F:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8208 msgid "InternetRowA"
8209 msgstr "Internet Riadok A"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8212 msgid "InternetRowA:"
8213 msgstr "Internet Riadok A:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8216 msgid "InternetRowB"
8217 msgstr "Internet Riadok B"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8220 msgid "InternetRowB:"
8221 msgstr "Internet Riadok B:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8224 msgid "InternetRowC"
8225 msgstr "Internet Riadok C"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8228 msgid "InternetRowC:"
8229 msgstr "Internet Riadok C:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8232 msgid "InternetRowD"
8233 msgstr "Internet Riadok D"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8236 msgid "InternetRowD:"
8237 msgstr "Internet Riadok D:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8240 msgid "InternetRowE"
8241 msgstr "Internet Riadok E"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8244 msgid "InternetRowE:"
8245 msgstr "Internet Riadok E:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8248 msgid "InternetRowF"
8249 msgstr "Internet Riadok F"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8252 msgid "InternetRowF:"
8253 msgstr "Internet Riadok F:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8257 msgstr "Banka Riadok A"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8261 msgstr "Banka Riadok A:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8265 msgstr "Banka Riadok B"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8269 msgstr "Banka Riadok B:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8273 msgstr "Banka Riadok C"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8277 msgstr "Banka Riadok C:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8281 msgstr "Banka Riadok D"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8285 msgstr "Banka Riadok D:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8289 msgstr "Banka Riadok E"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8293 msgstr "Banka Riadok E:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8297 msgstr "Banka Riadok F"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8301 msgstr "Banka Riadok F:"
8303 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8307 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8309 msgstr "Pripomienky"
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8313 msgstr "Pripomienky #."
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8342 msgstr "Pokračovanie"
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8345 msgid "(continuing)"
8346 msgstr "(pokračujem)"
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8361 msgid "INTERCUT WITH:"
8362 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8389 msgid "Classification Codes"
8390 msgstr "Classification Codes"
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8393 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8394 msgid "TableCaption"
8395 msgstr "Popis tabuľky"
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8398 msgid "Table caption"
8399 msgstr "Popis tabuľky"
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8406 msgid "Cite reference"
8407 msgstr "Referencia na citáciu"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8415 msgstr "SerifováListina"
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8421 msgid "Theorem \\thetheorem."
8422 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8427 msgid "Corollary \\thecorollary."
8428 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8433 msgid "Lemma \\thelemma."
8434 msgstr "Lemma \\thelemma."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8439 msgid "Proposition \\theproposition."
8440 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8456 msgid "Question \\thequestion."
8457 msgstr "Otázka \\thequestion."
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8461 msgid "Claim \\theclaim."
8462 msgstr "Nárok \\theclaim."
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8467 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8468 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8475 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8476 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8508 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8513 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8514 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8522 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8529 msgid "submit to paper:"
8530 msgstr "podať do Journal:"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8533 msgid "Bibliography (plain)"
8534 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8537 msgid "Bibliography heading"
8538 msgstr "Nadpis bibliografie"
8540 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8544 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8553 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8554 msgstr "POĎAKOVANIA"
8556 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8557 msgid "Alternative Affiliation"
8558 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8560 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8562 msgstr "Domáca stránka"
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8565 msgid "PACS numbers:"
8566 msgstr "PACS-čísla:"
8568 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8569 msgid "Preprint number"
8570 msgstr "Predtlač číslo"
8572 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8573 msgid "Preprint number:"
8574 msgstr "Predtlač číslo:"
8576 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8577 msgid "Online citation"
8578 msgstr "Online citácia"
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8581 msgid "AddressForOffprints"
8582 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8585 msgid "Address for Offprints:"
8586 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8589 msgid "RunningTitle"
8590 msgstr "StĺpecNadpis"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8593 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8594 msgid "Running title:"
8595 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8598 msgid "RunningAuthor"
8599 msgstr "StĺpecAutor"
8601 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8602 msgid "Running author:"
8603 msgstr "Stĺpec autor:"
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8607 msgstr "BezTelefónu"
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8614 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8625 msgid "Post Scriptum"
8626 msgstr "Postskriptum"
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8629 msgid "EndOfMessage"
8630 msgstr "KoniecSprávy"
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8634 msgstr "KoniecSúboru"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8643 msgstr "Záhlavie listu"
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8659 msgstr "Bez Telefónu"
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8668 msgstr "Záverečný pozdrav"
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8671 msgid "EndOfMessage."
8672 msgstr "KoniecSprávy."
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8676 msgstr "KoniecSúboru."
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8686 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8687 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8692 msgid "Running LaTeX Title"
8693 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8697 msgstr "Obsah Titul"
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8701 msgstr "Obsah titul:"
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8704 msgid "Author Running"
8705 msgstr "Stĺpec autor"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8708 msgid "Author Running:"
8709 msgstr "Stĺpec autor:"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8713 msgstr "Obsah Autor"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8717 msgstr "Obsah Autor:"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8729 msgid "Conjecture #."
8730 msgstr "Hypotéza #."
8732 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8742 msgstr "Poznámka #."
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8756 msgstr "Vlastnosť #."
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8764 msgstr "Pripomienka #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8768 msgstr "Riešenie #."
8770 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8775 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8776 msgid "Chapterprecis"
8777 msgstr "KapitolaSúhrn"
8779 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8785 msgstr "Hlavný text"
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8793 msgstr "TitulBásne*"
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8799 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8803 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8809 msgstr "ZáznamVListine"
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8813 msgstr "Záznam v listine:"
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8817 msgstr "Dvojitá položka"
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8820 msgid "Double Item:"
8821 msgstr "Dvojitá položka:"
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8840 msgid "EmptySection"
8841 msgstr "PrázdnaSekcia"
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8844 msgid "Empty Section"
8845 msgstr "Prázdna Sekcia"
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8848 msgid "CloseSection"
8849 msgstr "ZavriSekciu"
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8852 msgid "Close Section"
8853 msgstr "Zavri Sekciu"
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8856 msgid "--Separator--"
8857 msgstr "--Oddeľovač--"
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8860 msgid "--- Separate Environment ---"
8861 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8863 #: lib/layouts/paper.layout:147
8867 #: lib/layouts/paper.layout:159
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8872 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8882 msgstr "KoniecFólie"
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8890 msgstr "ŠirokáFólia"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8894 msgstr "PrázdnaFólia"
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8897 msgid "Empty slide:"
8898 msgstr "Prázdna fólia:"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8901 msgid "\\arabic{section}"
8902 msgstr "\\arabic{section}"
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8905 msgid "ItemizeType1"
8906 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8909 msgid "EnumerateType1"
8910 msgstr "EnumerateType1"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8913 msgid "List of Algorithms"
8914 msgstr "Zoznam algoritmov"
8916 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8917 msgid "\\thechapter"
8918 msgstr "\\thechapter"
8920 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8933 msgid "Ingredients:"
8936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8937 msgid "Affiliation (alternate)"
8938 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8941 msgid "Affiliation (alternate):"
8942 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8945 msgid "Affiliation (none)"
8946 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8949 msgid "No affiliation"
8950 msgstr "Bez príslušenstva"
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8953 msgid "Electronic Address:"
8954 msgstr "Elektronická adresa:"
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8957 msgid "Collaboration"
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8961 msgid "Collaboration:"
8962 msgstr "Spolupráca:"
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8974 msgid "acknowledgments"
8975 msgstr "poďakovania"
8977 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8979 msgstr "Pevná Tabuľka"
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8988 msgstr "Obrátiť Stránku"
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8992 msgstr "Široký Text"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
8999 msgid "List of Videos"
9000 msgstr "Zoznam Videí"
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9004 msgstr "Plávajúci odkaz"
9006 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9007 msgid "AltAffiliation"
9008 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9011 msgid "PACS number:"
9012 msgstr "PACS-číslo:"
9014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9016 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9018 msgstr "Označovanie"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9038 msgstr "Zvláštna pošta"
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9041 msgid "Specialmail:"
9042 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9050 msgstr "Vaša značka"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9057 msgid "Your letter of:"
9058 msgstr "Váš dopis od:"
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9062 msgstr "Moja značka"
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9069 msgid "Customer no.:"
9070 msgstr "Zákazník č.:"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9077 msgid "Invoice no.:"
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9082 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9085 msgid "Next Address:"
9086 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9089 msgid "Sender Name:"
9090 msgstr "Názov odosielateľa:"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9093 msgid "Sender Phone:"
9094 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9098 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9101 msgid "Sender E-Mail:"
9102 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9106 msgstr "URL odosielateľa:"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9118 msgstr "KoniecDopis"
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9121 msgid "End of letter"
9122 msgstr "Koniec dopisu"
9124 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9125 msgid "LandscapeSlide"
9126 msgstr "FóliaNaŠírku"
9128 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9129 msgid "Landscape Slide:"
9130 msgstr "Fólia na šírku:"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9133 msgid "PortraitSlide"
9134 msgstr "FóliaNaVýšku"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9137 msgid "Portrait Slide:"
9138 msgstr "Fólia na výšku:"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9146 msgstr "KoniecFólie"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "NadpisFólie"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodnadpisFólie"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ZoznamFólií"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9161 msgid "[List Of Slides]"
9162 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9165 msgid "SlideContents"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9169 msgid "[Slide Contents]"
9170 msgstr "[Obsah fólie]"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9173 msgid "ProgressContents"
9174 msgstr "Pokrok Obsahy"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9177 msgid "[Progress Contents]"
9178 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9180 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9185 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9189 msgstr "Algoritmus*"
9191 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9195 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9196 msgid "Subjectclass"
9197 msgstr "TematickáTrieda"
9199 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9200 msgid "AMS subject classifications:"
9201 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9205 msgstr "Konferencia"
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9209 msgstr "Konferencia:"
9211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9212 msgid "CopyrightYear"
9213 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9216 msgid "Copyright year:"
9217 msgstr "Autorské práva rok:"
9219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9220 msgid "Copyrightdata"
9221 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9224 msgid "Copyright data:"
9225 msgstr "Autorské práva dáta:"
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9239 #: lib/layouts/slides.layout:105
9241 msgstr "Nová Fólia:"
9243 #: lib/layouts/slides.layout:127
9247 #: lib/layouts/slides.layout:142
9248 msgid "New Overlay:"
9249 msgstr "Nové Prekrytie:"
9251 #: lib/layouts/slides.layout:182
9253 msgstr "Nová poznámka:"
9255 #: lib/layouts/slides.layout:207
9256 msgid "InvisibleText"
9257 msgstr "Neviditeľný text"
9259 #: lib/layouts/slides.layout:214
9260 msgid "<Invisible Text Follows>"
9261 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9263 #: lib/layouts/slides.layout:231
9265 msgstr "Viditeľný text"
9267 #: lib/layouts/slides.layout:238
9268 msgid "<Visible Text Follows>"
9269 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9271 #: lib/layouts/spie.layout:55
9273 msgstr "Autori-Info"
9275 #: lib/layouts/spie.layout:67
9277 msgstr "Autori-Info:"
9279 #: lib/layouts/spie.layout:80
9283 #: lib/layouts/spie.layout:95
9284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9285 msgstr "POĎAKOVANIA"
9287 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9288 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9290 msgstr "Hlavičková poznámka"
9292 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9293 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9294 msgid "Headnote (optional):"
9295 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9297 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9298 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9299 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9303 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9304 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9308 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9309 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9313 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9319 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9320 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9324 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9325 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9326 msgid "Corr Author:"
9327 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9329 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9330 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9334 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9335 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9344 msgid "Mathematics Subject Classification"
9345 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9351 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9352 msgid "CR Subject Classification"
9353 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9355 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9356 msgid "Solution \\thesolution"
9357 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9363 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9364 msgid "Proof(smartQED)"
9365 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9367 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9376 msgid "Contributors"
9377 msgstr "Prispievatelia"
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9380 msgid "List of Contributors"
9381 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9384 msgid "Contributor List"
9385 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9395 msgstr "Pre vydavateľov"
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9398 msgid "PartBacktext"
9399 msgstr "PartBacktext"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9402 msgid "Running Chapter"
9403 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9410 msgid "ChapSubtitle"
9411 msgstr "KapPodtitul"
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9422 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9426 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9427 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9437 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9441 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9445 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9449 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9469 msgstr "Malé kapitálky"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9473 msgstr "malé kapitálky"
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9481 msgstr "Okrajná tabuľka"
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9484 msgid "MarginFigure"
9485 msgstr "OkrajnýObrázok"
9487 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9493 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9498 msgstr "Krstné_meno"
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9506 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9521 msgid "Citation-number"
9522 msgstr "ČísloCitácie"
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9541 msgid "Issue-number"
9542 msgstr "Issue-number"
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9549 msgid "Issue-months"
9550 msgstr "Issue-months"
9552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9553 msgid "Subsubparagraph"
9554 msgstr "Podpododstavec"
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9561 msgid "-- Header --"
9562 msgstr "--Hlavička--"
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9565 msgid "Special-section"
9566 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9569 msgid "Special-section:"
9570 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9574 msgstr "AGU-journal"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9577 msgid "AGU-journal:"
9578 msgstr "AGU-journal:"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9581 msgid "Citation-number:"
9582 msgstr "ČísloCitácie:"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9590 msgstr "AGU-volume:"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9602 msgstr "Autorské práva:"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9606 msgstr "Pojmy indexu"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9609 msgid "Index-terms..."
9610 msgstr "Pojmy indexu..."
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9614 msgstr "Pojem indexu"
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9618 msgstr "Pojem indexu:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9626 msgstr "Cross-term:"
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9629 msgid "Supplementary"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9633 msgid "Supplementary..."
9634 msgstr "Dodatkové..."
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9638 msgstr "dodatočná poznámka"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9641 msgid "Sup-mat-note:"
9642 msgstr "Sup-mat-note:"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9646 msgstr "Citát (iný)"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9650 msgstr "Citát (iný):"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9654 msgstr "Revidované:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9658 msgstr "Identifikačný riadok"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9662 msgstr "Identifikačný riadok:"
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9666 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9670 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9673 msgid "Published-online:"
9674 msgstr "Vydané-online:"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9685 msgid "Posting-order"
9686 msgstr "Posting-order"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9689 msgid "Posting-order:"
9690 msgstr "Posting-order:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9694 msgstr "AGU-stránky"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9698 msgstr "AGU-stránky:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9753 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9775 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9781 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9804 msgstr "AutorovaAdresa"
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9807 msgid "Author Address:"
9808 msgstr "Autorova Adresa:"
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9812 msgstr "SlugComment"
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9815 msgid "Slug Comment:"
9816 msgstr "Slug Comment:"
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9820 msgstr "Vyobrazenie"
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9827 msgid "Table Caption"
9828 msgstr "Popis tabuľky"
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9831 msgid "Current Address"
9832 msgstr "Súčasná Adresa"
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9835 msgid "Current address:"
9836 msgstr "Súčasná adresa:"
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9839 msgid "E-mail address:"
9840 msgstr "E-mail adresa:"
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9843 msgid "Key words and phrases:"
9844 msgstr "Heslá a zvraty:"
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9852 msgstr "Prekladateľ"
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9856 msgstr "Prekladateľ:"
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9880 msgstr "GuiMenuItem"
9882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9890 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9895 msgid "Subparagraph*"
9896 msgstr "Pododstavec*"
9898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9900 msgstr "SkupinaAutorov"
9902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9903 msgid "RevisionHistory"
9904 msgstr "RevíznaHistória"
9906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9907 msgid "Revision History"
9908 msgstr "Revízna História"
9910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9915 msgid "RevisionRemark"
9916 msgstr "RevíznaPripomienka"
9918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9920 msgstr "Krstné_meno"
9922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9923 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9927 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9928 msgid "\\arabic{chapter}"
9929 msgstr "\\arabic{chapter}"
9931 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9932 msgid "\\Alph{chapter}"
9933 msgstr "\\Alph{chapter}"
9935 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9936 msgid "\\arabic{footnote}"
9937 msgstr "\\arabic{footnote}"
9939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9940 msgid "\\Roman{section}."
9941 msgstr "\\Roman{section}."
9943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9944 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9945 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9948 msgid "\\Alph{subsection}."
9949 msgstr "\\Alph{subsection}."
9951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9952 msgid "\\arabic{subsection}."
9953 msgstr "\\arabic{subsection}."
9955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9956 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9957 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9960 msgid "\\alph{subsubsection}."
9961 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9964 msgid "\\alph{paragraph}."
9965 msgstr "\\alph{paragraph}."
9967 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9971 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9975 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9983 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9991 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9993 msgstr "Vydavatelia"
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9997 msgstr "Hlavička titulku"
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10000 msgid "Uppertitleback"
10001 msgstr "Zadný titul hore"
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10004 msgid "Lowertitleback"
10005 msgstr "Zadný titul dole"
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10009 msgstr "Extra titulok"
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10012 msgid "Captionabove"
10013 msgstr "Popis hore"
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10020 msgid "Captionbelow"
10021 msgstr "Popis dole"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10029 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10043 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10047 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10052 msgid "\\Roman{part}"
10053 msgstr "\\Roman{part}"
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10056 msgid "Part \\Roman{part}"
10057 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10061 msgstr "Kapitola ##"
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10069 msgid "Paragraph ##"
10070 msgstr "Odstavec ##"
10072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10073 msgid "\\arabic{enumi}."
10074 msgstr "\\arabic{enumi}."
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10077 msgid "\\roman{enumiii}."
10078 msgstr "\\roman{enumiii}."
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10081 msgid "\\Alph{enumiv}."
10082 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10085 msgid "Equation ##"
10086 msgstr "Rovnica ##"
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10089 msgid "Footnote ##"
10090 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10105 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10117 # Napríklad krátky titul
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10126 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10127 msgid "Part \\thepart"
10128 msgstr "Časť \\thepart"
10130 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10131 msgid "Chapter \\thechapter"
10132 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10134 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10135 msgid "Appendix \\thechapter"
10136 msgstr "Príloha \\thechapter"
10138 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10139 msgid "Front Matter"
10140 msgstr "Front Matter"
10142 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10143 msgid "--- Front Matter ---"
10144 msgstr "--- Front Matter ---"
10146 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10147 msgid "Main Matter"
10148 msgstr "Main Matter"
10150 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10151 msgid "--- Main Matter ---"
10152 msgstr "--- Main Matter ---"
10154 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10155 msgid "Back Matter"
10156 msgstr "Back Matter"
10158 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10159 msgid "--- Back Matter ---"
10160 msgstr "--- Back Matter ---"
10162 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10163 msgid "Run-in headings"
10164 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10167 msgid "Sub-run-in headings"
10168 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10171 msgid "Author data:"
10172 msgstr "Autor dáta:"
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10175 msgid "TOC author:"
10176 msgstr "Obsah autor:"
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10179 msgid "Running Title"
10180 msgstr "Titul v Hlavičke"
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10183 msgid "Running Author"
10184 msgstr "Autor v Hlavičke"
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10187 msgid "Running chapter:"
10188 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10191 msgid "Running Section"
10192 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10195 msgid "Running section:"
10196 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10203 msgid "Abstract* (not printed)"
10204 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10216 msgid "Fact \\thefact."
10217 msgstr "Fakt \\thefact."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10221 msgid "Definition \\thedefinition."
10222 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10226 msgid "Example \\theexample."
10227 msgstr "Príklad \\theexample."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10231 msgid "Problem \\theproblem."
10232 msgstr "Problém \\theproblem."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10236 msgid "Exercise \\theexercise."
10237 msgstr "Úloha \\theexercise."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10240 msgid "Corollary \\thetheorem."
10241 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10244 msgid "Lemma \\thetheorem."
10245 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10248 msgid "Proposition \\thetheorem."
10249 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10252 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10253 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10256 msgid "Fact \\thetheorem."
10257 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10260 msgid "Definition \\thetheorem."
10261 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10264 msgid "Example \\thetheorem."
10265 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10268 msgid "Problem \\thetheorem."
10269 msgstr "Problém \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10272 msgid "Exercise \\thetheorem."
10273 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10276 msgid "Remark \\thetheorem."
10277 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10280 msgid "Claim \\thetheorem."
10281 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10284 msgid "Case \\arabic{casei}."
10285 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10287 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10288 msgid "Case \\roman{caseii}."
10289 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10292 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10293 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10295 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10296 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10297 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10313 msgstr "Pripomienka*"
10315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10320 msgid "Conjecture."
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10337 msgstr "Pripomienka."
10339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10340 msgid "Prop \\theprop."
10341 msgstr "Téza \\theprop."
10343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10349 msgstr "\\theprob."
10351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10356 msgid "# [number of Prob]"
10357 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10360 msgid "Property \\theproperty."
10361 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10365 msgid "Note \\thenote."
10366 msgstr "Poznámka \\thenote."
10368 #: lib/layouts/basic.module:2
10369 msgid "Default (basic)"
10370 msgstr "Štd. (basic)"
10372 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10373 #: lib/layouts/natbib.module:9
10374 msgid "Citation engine"
10375 msgstr "Správa citácie"
10377 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10378 #: lib/layouts/natbib.module:44
10380 msgstr "necitované"
10382 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10383 #: lib/layouts/natbib.module:45
10384 msgid "Add to bibliography only."
10385 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10387 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10388 msgid "Multilingual captions"
10389 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10391 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10393 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10394 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10396 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10397 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10399 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10400 msgid "Caption setup"
10401 msgstr "Popis nastavenie"
10403 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10404 msgid "Caption setup:"
10405 msgstr "Popis nastavenie:"
10407 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10411 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10412 msgid "Multilingual caption:"
10413 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10415 #: lib/layouts/braille.module:2
10419 #: lib/layouts/braille.module:6
10421 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10424 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10425 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10427 #: lib/layouts/braille.module:22
10428 msgid "Braille (default)"
10429 msgstr "Braille (štandard)"
10431 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10435 #: lib/layouts/braille.module:45
10436 msgid "Braille (textsize)"
10437 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10439 #: lib/layouts/braille.module:68
10440 msgid "Braille (dots on)"
10441 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:83
10444 msgid "Braille_dots_on"
10445 msgstr "Braille_bodky_zap"
10447 #: lib/layouts/braille.module:92
10448 msgid "Braille (dots off)"
10449 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10451 #: lib/layouts/braille.module:107
10452 msgid "Braille_dots_off"
10453 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10455 #: lib/layouts/braille.module:116
10456 msgid "Braille (mirror on)"
10457 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:131
10460 msgid "Braille_mirror_on"
10461 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10463 #: lib/layouts/braille.module:140
10464 msgid "Braille (mirror off)"
10465 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10467 #: lib/layouts/braille.module:155
10468 msgid "Braille_mirror_off"
10469 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10471 #: lib/layouts/braille.module:163
10473 msgstr "BrailleRámok"
10475 #: lib/layouts/braille.module:167
10476 msgid "Braille box"
10477 msgstr "Braille rámok"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10480 msgid "Custom Header/Footerlines"
10481 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10485 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10486 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10487 "Page Layout to 'fancy'!"
10489 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10490 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10491 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10494 msgid "Header/Footer"
10495 msgstr "Hlavička/Päta"
10497 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10498 msgid "Center Header"
10499 msgstr "Stredná Hlavička"
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10502 msgid "Center Header:"
10503 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10506 msgid "Left Footer"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10510 msgid "Left Footer:"
10511 msgstr "Ľavá Päta:"
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10514 msgid "Center Footer"
10515 msgstr "Centrovaná Päta"
10517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10518 msgid "Center Footer:"
10519 msgstr "Centrovaná Päta:"
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10523 msgstr "Koncová poznámka"
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10527 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10528 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10530 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10531 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10534 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10536 msgstr "koncová poznámka"
10538 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10539 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10540 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10542 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10544 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10545 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10547 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10548 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10551 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10552 msgid "Enumerate-Resume"
10553 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10555 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10556 msgid "Number Equations by Section"
10557 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10559 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10561 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10562 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10564 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10567 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10568 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10569 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10571 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10572 msgid "Number Figures by Section"
10573 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10575 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10577 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10578 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10580 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10581 "pri 'Obrázok 2.1'."
10583 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10587 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10589 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10590 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10591 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10593 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10594 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10595 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10597 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10599 msgstr "Upraviť LaTeX"
10601 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10603 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10604 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10605 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10606 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10607 "may provide more bugfixes in future versions."
10609 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10610 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10611 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10612 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10613 "aj viac korektúr."
10615 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10616 msgid "Foot to End"
10617 msgstr "Pätky na koncové"
10619 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10621 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10622 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10624 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10625 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10628 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10630 msgstr "Visiaci Odstavec"
10632 #: lib/layouts/hanging.module:6
10634 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10635 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10638 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10639 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10641 #: lib/layouts/initials.module:2
10645 #: lib/layouts/initials.module:6
10647 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10648 "manual for a detailed description."
10650 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10651 "detailné vysvetlenie."
10653 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10654 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10658 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10662 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10663 msgid "bibliography entry"
10664 msgstr "zápis do bibliografie"
10666 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10667 msgid "Bibliography entry."
10668 msgstr "Zápis do bibliografie."
10670 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10674 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10675 msgid "short title"
10676 msgstr "krátky titul"
10678 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10679 msgid "Rnw (knitr)"
10680 msgstr "Rnw (knitr)"
10682 #: lib/layouts/knitr.module:6
10684 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10685 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10686 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10688 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10689 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10690 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10691 "http://yihui.github.com/knitr"
10693 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10694 #: lib/layouts/sweave.module:6
10698 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10702 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10703 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10707 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10708 msgid "Sweave Options"
10709 msgstr "Sweave Voľby"
10711 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10712 msgid "Sweave opts"
10713 msgstr "Sweave voľby"
10715 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10716 msgid "S/R expression"
10719 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10723 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10724 msgid "LilyPond Book"
10725 msgstr "LilyPond Kniha"
10727 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10729 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10730 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10732 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10733 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10735 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10736 #: lib/external_templates:251
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10741 msgid "Linguistics"
10742 msgstr "Lingvistiky"
10744 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10746 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10747 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10750 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10751 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10752 "linguistics.lyx v príkladoch."
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10755 msgid "Numbered Example (multiline)"
10756 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10758 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10763 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10764 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10770 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10772 msgstr "Podpríklad"
10774 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10775 msgid "Subexample:"
10776 msgstr "Podpríklad:"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10784 msgstr "Tri-Glosse"
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10815 msgid "List of Tableaux"
10816 msgstr "Zoznam tablov"
10818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10819 msgid "Logical Markup"
10820 msgstr "Logické značkovanie"
10822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10824 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10827 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10828 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10832 msgstr "Štýly znakov"
10834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10848 msgstr "Silný dôraz"
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10852 msgstr "silný dôraz"
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10858 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10859 msgid "Minimalistic"
10860 msgstr "Minimalistické"
10862 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10863 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10865 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10867 #: lib/layouts/multicol.module:2
10868 msgid "Multiple Columns"
10869 msgstr "Viac Stĺpcové"
10871 #: lib/layouts/multicol.module:7
10873 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10874 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10875 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10877 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10878 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10879 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10881 #: lib/layouts/multicol.module:11
10882 msgid "Begin Multiple Columns"
10883 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10885 #: lib/layouts/multicol.module:18
10886 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10887 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10889 #: lib/layouts/multicol.module:37
10890 msgid "End Multiple Columns"
10891 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10893 #: lib/layouts/multicol.module:40
10894 msgid "---End Multiple Columns---"
10895 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10897 #: lib/layouts/natbib.module:2
10901 #: lib/layouts/noweb.module:2
10905 #: lib/layouts/noweb.module:5
10906 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10907 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10909 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10910 msgid "Risk and Safety Statements"
10911 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10913 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10915 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10916 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10917 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10919 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10920 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10921 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10923 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10927 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10931 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10932 msgid "Safety phrase"
10933 msgstr "Poistný zvrat"
10935 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10939 #: lib/layouts/sweave.module:6
10941 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10942 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10944 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10945 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10948 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10949 msgid "Sweave Input File"
10950 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10952 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10953 msgid "Number Tables by Section"
10954 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10956 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10958 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10959 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10961 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10962 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10965 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10966 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10970 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10971 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10972 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10973 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10974 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10975 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10976 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10977 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10979 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10980 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10981 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10982 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10983 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10984 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10985 "podľa ...)' modulu."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10988 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10989 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10995 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10996 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10997 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10998 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10999 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11001 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11002 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11003 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11004 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11005 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11006 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11007 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11010 msgid "Criterion \\thecriterion."
11011 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11016 msgstr "Kritérium*"
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11021 msgstr "Kritérium."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11024 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11025 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11030 msgstr "Algoritmus."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11033 msgid "Axiom \\theaxiom."
11034 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11047 msgid "Condition \\thecondition."
11048 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11053 msgstr "Podmienka*"
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11058 msgstr "Podmienka."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11071 msgid "Notation \\thenotation."
11072 msgstr "Notácia \\thenotation."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11085 msgid "Summary \\thesummary."
11086 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11099 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11100 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11104 msgid "Acknowledgement*"
11105 msgstr "Poďakovanie*"
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11108 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11109 msgstr "Záver \\theconclusion."
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11113 msgid "Conclusion*"
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11118 msgid "Conclusion."
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11132 msgstr "Predpoklad"
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11135 msgid "Assumption \\theassumption."
11136 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11140 msgid "Assumption*"
11141 msgstr "Predpoklad*"
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11145 msgid "Assumption."
11146 msgstr "Predpoklad."
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11149 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11150 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11157 "in both numbered and non-numbered forms."
11159 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11160 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11161 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11162 "(číslované/nečíslované)."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11165 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11167 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11172 msgid "Criterion \\thetheorem."
11173 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11176 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11177 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11180 msgid "Axiom \\thetheorem."
11181 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11184 msgid "Condition \\thetheorem."
11185 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11188 msgid "Note \\thetheorem."
11189 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11192 msgid "Notation \\thetheorem."
11193 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11196 msgid "Summary \\thetheorem."
11197 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11200 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11201 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11205 msgstr "Záver \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11208 msgid "Assumption \\thetheorem."
11209 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11212 msgid "Question \\thetheorem."
11213 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11223 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11224 msgid "Theorems (AMS)"
11225 msgstr "Teorémy (AMS)"
11227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11229 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11230 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11231 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11232 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11234 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11235 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11236 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11237 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11239 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11240 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11241 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11245 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11246 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11247 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11248 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11249 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11250 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11251 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11253 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11254 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11255 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11256 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11257 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11258 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11261 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11262 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11266 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11267 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11268 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11269 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11270 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11272 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11273 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11274 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11275 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11276 "na začiatku každej kapitoly."
11278 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11279 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11280 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11284 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11285 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11286 "chapter environment."
11288 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11289 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11290 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11292 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11293 msgid "Named Theorems"
11294 msgstr "Menované Teorémy"
11296 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11298 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11299 "'Short Title' inset."
11301 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11304 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11305 msgid "Named Theorem"
11306 msgstr "Menovaný Teorém"
11308 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11309 msgid "Named Theorem."
11310 msgstr "Menovaný Teorém."
11312 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11313 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11314 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11322 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11324 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11325 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11326 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11327 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11328 "na začiatku každej sekcie."
11330 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11331 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11332 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11336 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11339 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11342 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11343 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11344 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11348 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11349 "using the extended AMS machinery."
11351 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11354 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11357 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11358 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11360 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11361 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11362 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11365 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11366 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11370 #: lib/languages:79
11372 msgstr "Afrikánsky"
11374 #: lib/languages:86
11378 #: lib/languages:94
11379 msgid "English (USA)"
11380 msgstr "Anglicky (USA)"
11382 #: lib/languages:113
11383 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11384 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11386 #: lib/languages:122
11387 msgid "Arabic (Arabi)"
11388 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11390 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11394 #: lib/languages:138
11395 msgid "English (Australia)"
11396 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11398 #: lib/languages:147
11399 msgid "German (Austria, old spelling)"
11400 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11402 #: lib/languages:154
11403 msgid "German (Austria)"
11404 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11406 #: lib/languages:161
11408 msgstr "Indonézsky"
11410 #: lib/languages:169
11414 #: lib/languages:177
11418 #: lib/languages:185
11420 msgstr "Bielorusky"
11422 #: lib/languages:192
11423 msgid "Portuguese (Brazil)"
11424 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11426 #: lib/languages:200
11430 #: lib/languages:208
11431 msgid "English (UK)"
11432 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11434 #: lib/languages:217
11438 #: lib/languages:226
11439 msgid "English (Canada)"
11440 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11442 #: lib/languages:236
11443 msgid "French (Canada)"
11444 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11446 #: lib/languages:245
11448 msgstr "Katalánsky"
11450 #: lib/languages:255
11451 msgid "Chinese (simplified)"
11452 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11454 #: lib/languages:262
11455 msgid "Chinese (traditional)"
11456 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11458 #: lib/languages:275
11460 msgstr "Chorvátsky"
11462 #: lib/languages:283
11466 #: lib/languages:291
11470 #: lib/languages:306
11474 #: lib/languages:315
11478 #: lib/languages:324
11482 #: lib/languages:332
11486 #: lib/languages:343
11490 #: lib/languages:356
11494 #: lib/languages:365
11496 msgstr "Francúzsky"
11498 #: lib/languages:379
11502 #: lib/languages:388
11503 msgid "German (old spelling)"
11504 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11506 #: lib/languages:398
11510 #: lib/languages:409
11511 msgid "German (Switzerland)"
11512 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11514 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11519 #: lib/languages:427
11520 msgid "Greek (polytonic)"
11521 msgstr "Grécky (polytonic)"
11523 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11527 #: lib/languages:466
11531 #: lib/languages:475
11532 msgid "Interlingua"
11533 msgstr "Interlingua"
11535 #: lib/languages:483
11539 #: lib/languages:491
11543 #: lib/languages:502
11547 #: lib/languages:511
11548 msgid "Japanese (CJK)"
11549 msgstr "Japonsky (CJK)"
11551 #: lib/languages:517
11555 #: lib/languages:525
11559 #: lib/languages:547
11563 #: lib/languages:557
11567 #: lib/languages:568
11571 #: lib/languages:577
11572 msgid "Lower Sorbian"
11573 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11575 #: lib/languages:585
11579 #: lib/languages:602
11583 #: lib/languages:610
11584 msgid "English (New Zealand)"
11585 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11587 #: lib/languages:619
11588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11589 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11591 #: lib/languages:627
11592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11593 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11595 #: lib/languages:652
11599 #: lib/languages:660
11601 msgstr "Portugalsky"
11603 #: lib/languages:668
11607 #: lib/languages:676
11611 #: lib/languages:684
11613 msgstr "Sámsky (Severný)"
11615 #: lib/languages:700
11619 #: lib/languages:708
11623 #: lib/languages:716
11624 msgid "Serbian (Latin)"
11625 msgstr "Srbsky (Latin)"
11627 #: lib/languages:725
11631 #: lib/languages:733
11635 #: lib/languages:741
11637 msgstr "Španielsky"
11639 #: lib/languages:753
11640 msgid "Spanish (Mexico)"
11641 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11643 #: lib/languages:764
11647 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11651 #: lib/languages:804
11655 #: lib/languages:817
11657 msgstr "Turkménsky"
11659 #: lib/languages:826
11661 msgstr "Ukrajinsky"
11663 #: lib/languages:834
11664 msgid "Upper Sorbian"
11665 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11667 #: lib/languages:852
11669 msgstr "Vietnamsky"
11671 #: lib/languages:861
11675 #: lib/encodings:14
11676 msgid "Unicode (utf8)"
11677 msgstr "Unicode (utf8)"
11679 #: lib/encodings:19
11680 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11681 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11683 #: lib/encodings:23
11684 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11685 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11687 #: lib/encodings:26
11688 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11689 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11691 #: lib/encodings:29
11692 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11693 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11695 #: lib/encodings:32
11696 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11697 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11699 #: lib/encodings:35
11700 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11701 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11703 #: lib/encodings:38
11704 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11705 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11707 #: lib/encodings:42
11708 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11709 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11711 #: lib/encodings:45
11712 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11713 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11715 #: lib/encodings:48
11716 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11717 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11719 #: lib/encodings:51
11720 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11721 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11723 #: lib/encodings:55
11724 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11725 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11727 #: lib/encodings:58
11728 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11729 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11731 #: lib/encodings:61
11732 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11733 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11735 #: lib/encodings:64
11736 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11737 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11739 #: lib/encodings:67
11740 msgid "DOS (CP 437)"
11741 msgstr "DOS (CP 437)"
11743 #: lib/encodings:71
11744 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11745 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11747 #: lib/encodings:74
11748 msgid "Western European (CP 850)"
11749 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11751 #: lib/encodings:77
11752 msgid "Central European (CP 852)"
11753 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11755 #: lib/encodings:80
11756 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11757 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11759 #: lib/encodings:83
11760 msgid "Western European (CP 858)"
11761 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11763 #: lib/encodings:86
11764 msgid "Hebrew (CP 862)"
11765 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11767 #: lib/encodings:89
11768 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11769 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11771 #: lib/encodings:92
11772 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11773 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11775 #: lib/encodings:95
11776 msgid "Central European (CP 1250)"
11777 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11779 #: lib/encodings:98
11780 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11781 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11783 #: lib/encodings:102
11784 msgid "Western European (CP 1252)"
11785 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11787 #: lib/encodings:105
11788 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11789 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11791 #: lib/encodings:109
11792 msgid "Arabic (CP 1256)"
11793 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11795 #: lib/encodings:112
11796 msgid "Baltic (CP 1257)"
11797 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11799 #: lib/encodings:115
11800 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11801 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11803 #: lib/encodings:118
11804 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11805 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11807 #: lib/encodings:121
11808 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11809 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11811 #: lib/encodings:124
11812 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11813 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11815 #: lib/encodings:149
11816 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11817 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11819 #: lib/encodings:153
11820 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11821 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11823 #: lib/encodings:157
11824 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11825 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11827 #: lib/encodings:161
11828 msgid "Korean (EUC-KR)"
11829 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11831 #: lib/encodings:165
11832 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11833 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11835 #: lib/encodings:169
11836 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11837 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11839 #: lib/encodings:173
11840 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11841 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11843 #: lib/encodings:180
11844 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11845 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11847 #: lib/encodings:182
11848 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11849 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11851 #: lib/encodings:184
11852 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11853 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11855 #: lib/encodings:191
11856 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11857 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11859 #: lib/encodings:196
11860 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11861 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11863 #: lib/encodings:200
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11868 msgid "Array Environment|y"
11869 msgstr "Pole prostredie"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11872 msgid "Cases Environment|C"
11873 msgstr "Cases prostredie"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11876 msgid "Aligned Environment|l"
11877 msgstr "Aligned prostredie"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11880 msgid "AlignedAt Environment|v"
11881 msgstr "AlignedAt prostredie"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11884 msgid "Gathered Environment|h"
11885 msgstr "Gathered prostredie"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11888 msgid "Split Environment|S"
11889 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11892 msgid "Delimiters...|r"
11893 msgstr "Oddeľovače..."
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11896 msgid "Matrix...|x"
11897 msgstr "Matrica..."
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11904 msgid "AMS align Environment|a"
11905 msgstr "AMS align prostredie"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11908 msgid "AMS alignat Environment|t"
11909 msgstr "AMS alignat prostredie"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11912 msgid "AMS flalign Environment|f"
11913 msgstr "AMS flalign prostredie"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11916 msgid "AMS gather Environment|g"
11917 msgstr "AMS gather prostredie"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11920 msgid "AMS multline Environment|m"
11921 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11924 msgid "Inline Formula|I"
11925 msgstr "Vzorec v riadku"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11928 msgid "Displayed Formula|D"
11929 msgstr "Zobrazený vzorec"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11932 msgid "Eqnarray Environment|E"
11933 msgstr "Eqnarray prostredie"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11936 msgid "AMS Environment|A"
11937 msgstr "AMS prostredie"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11940 msgid "Number Whole Formula|N"
11941 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11944 msgid "Number This Line|u"
11945 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11948 msgid "Equation Label|L"
11949 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11952 msgid "Copy as Reference|R"
11953 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11956 msgid "Split Cell|C"
11957 msgstr "Rozdeliť bunku"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11964 msgid "Add Line Above|o"
11965 msgstr "Pridať riadok ponad"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11968 msgid "Add Line Below|B"
11969 msgstr "Pridať riadok popod"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11972 msgid "Delete Line Above|v"
11973 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11976 msgid "Delete Line Below|w"
11977 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11980 msgid "Add Line to Left"
11981 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11984 msgid "Add Line to Right"
11985 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11988 msgid "Delete Line to Left"
11989 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11992 msgid "Delete Line to Right"
11993 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Math Toolbar"
11997 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12000 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12001 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12004 msgid "Show Table Toolbar"
12005 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12008 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12009 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12012 msgid "Next Cross-Reference|N"
12013 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12016 msgid "Go to Label|G"
12017 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgid "<Reference>|R"
12021 msgstr "<Referencia>|R"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 msgid "(<Reference>)|e"
12025 msgstr "(<Referencia>)|e"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12029 msgstr "<Strana>|S"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12032 msgid "On Page <Page>|O"
12033 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12037 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12040 msgid "Formatted Reference|t"
12041 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12044 msgid "Textual Reference|x"
12045 msgstr "Textová Referencia"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12059 msgid "Settings...|S"
12060 msgstr "Nastavenia...|a"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12067 msgid "Copy as Reference|C"
12068 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12071 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12072 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12075 msgid "Open Inset|O"
12076 msgstr "Otvoriť vložku"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12079 msgid "Close Inset|C"
12080 msgstr "Zavrieť vložku"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12083 msgid "Dissolve Inset|D"
12084 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12087 msgid "Show Label|L"
12088 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12091 msgid "Frameless|l"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12095 msgid "Simple Frame|F"
12096 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12099 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12100 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12103 msgid "Oval, Thin|a"
12104 msgstr "Oválny, Tenký"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12107 msgid "Oval, Thick|v"
12108 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12111 msgid "Drop Shadow|w"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12115 msgid "Shaded Background|B"
12116 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12119 msgid "Double Frame|u"
12120 msgstr "Dvojitý Rám"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12124 msgstr "Poznámka LyXu"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12131 msgid "Greyed Out|G"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12135 msgid "Open All Notes|A"
12136 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12139 msgid "Close All Notes|l"
12140 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12147 msgid "Horizontal Phantom|H"
12148 msgstr "Horizontálny Phantom"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12151 msgid "Vertical Phantom|V"
12152 msgstr "Vertikálny Phantom"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12155 msgid "Interword Space|w"
12156 msgstr "Medzislovná medzera"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12159 msgid "Protected Space|o"
12160 msgstr "Chránená medzera"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12163 msgid "Visible Space|a"
12164 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12167 msgid "Thin Space|T"
12168 msgstr "Úzka medzera"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12171 msgid "Negative Thin Space|N"
12172 msgstr "Záporná úzka medzera"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12175 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12176 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12179 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12180 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12183 msgid "Quad Space|Q"
12184 msgstr "Quad medzera"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12187 msgid "Double Quad Space|u"
12188 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12191 msgid "Horizontal Fill|F"
12192 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12195 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12196 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12199 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12200 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12203 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12204 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12207 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12208 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12211 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12212 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12216 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12220 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12223 msgid "Custom Length|C"
12224 msgstr "Vlastná dĺžka"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12227 msgid "Medium Space|M"
12228 msgstr "Stredná Medzera"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12231 msgid "Thick Space|h"
12232 msgstr "Tučná medzera"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12235 msgid "Negative Medium Space|u"
12236 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12239 msgid "Negative Thick Space|i"
12240 msgstr "Záporná tučná medzera"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12244 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12247 msgid "SmallSkip|S"
12248 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12252 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12256 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12260 msgstr "Výplň (VFill)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12267 msgid "Settings...|e"
12268 msgstr "Nastavenia...|a"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12280 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12283 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12284 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12291 msgid "Edit Included File...|E"
12292 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12296 msgstr "Nová stránka"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12299 msgid "Page Break|a"
12300 msgstr "Zalomenie strany"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12303 msgid "Clear Page|C"
12304 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12307 msgid "Clear Double Page|D"
12308 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12311 msgid "Ragged Line Break|R"
12312 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12315 msgid "Justified Line Break|J"
12316 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12319 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12321 msgstr "Vystrihnúť"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12324 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12329 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12330 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12335 msgid "Paste Recent|e"
12336 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12339 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12340 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12343 msgid "Forward search|F"
12344 msgstr "Dopredu hľadať"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12347 msgid "Move Paragraph Up|o"
12348 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12351 msgid "Move Paragraph Down|v"
12352 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12355 msgid "Promote Section|r"
12356 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12359 msgid "Demote Section|m"
12360 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12363 msgid "Move Section Down|D"
12364 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12367 msgid "Move Section Up|U"
12368 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12371 msgid "Insert Short Title|T"
12372 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12375 msgid "Insert Regular Expression"
12376 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12379 msgid "Accept Change|c"
12380 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12383 msgid "Reject Change|j"
12384 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12387 msgid "Apply Last Text Style|A"
12388 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12391 msgid "Text Style|S"
12392 msgstr "Štýl textu"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12395 msgid "Paragraph Settings...|P"
12396 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12399 msgid "Fullscreen Mode"
12400 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12407 msgid "Anything Non-Empty|o"
12408 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12412 msgstr "Hocijaké Slovo"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12415 msgid "Any Number|N"
12416 msgstr "Hocijaké Číslo"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12419 msgid "User Defined|U"
12420 msgstr "Užívateľom Definované"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12423 msgid "Append Argument"
12424 msgstr "Pridaj Argument"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12427 msgid "Remove Last Argument"
12428 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12431 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12432 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12435 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12436 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12439 msgid "Insert Optional Argument"
12440 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12443 msgid "Remove Optional Argument"
12444 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12447 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12448 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12451 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12452 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12455 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12456 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12460 msgstr "Opäť načítať"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12463 msgid "Edit Externally...|x"
12464 msgstr "Externe upraviť...|x"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12467 msgid "Multicolumn|u"
12468 msgstr "Viacstĺpcové"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12472 msgstr "Viacriadkové"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12476 msgstr "Vrchný riadok"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12479 msgid "Bottom Line|i"
12480 msgstr "Spodný riadok"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12483 msgid "Left Line|L"
12484 msgstr "Ľavý riadok"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12487 msgid "Right Line|R"
12488 msgstr "Pravý riadok"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12519 msgid "Append Row|A"
12520 msgstr "Pridať Riadok"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12523 msgid "Delete Row|D"
12524 msgstr "Zmazať riadok"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12528 msgstr "Kopíruj riadok"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12531 msgid "Append Column|p"
12532 msgstr "Pridať Stĺpec"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12535 msgid "Delete Column|e"
12536 msgstr "Zmazať stĺpec"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12539 msgid "Copy Column|y"
12540 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12543 msgid "Settings...|g"
12544 msgstr "Nastavenia...|a"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12559 msgid "File Revision|R"
12560 msgstr "Revízia Súboru"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12563 msgid "Tree Revision|T"
12564 msgstr "Revízia Stromu"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12567 msgid "Revision Author|A"
12568 msgstr "Autor Revízie"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12571 msgid "Revision Date|D"
12572 msgstr "Dátum Revízie"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12575 msgid "Revision Time|i"
12576 msgstr "Čas Revízie"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12579 msgid "LyX Version|X"
12580 msgstr "Verzia LyXu"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12583 msgid "Document Info|D"
12584 msgstr "Info Dokumentu"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12587 msgid "Copy Text|o"
12588 msgstr "Kopíruj Text"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12591 msgid "Activate Branch|A"
12592 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12595 msgid "Deactivate Branch|e"
12596 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12599 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12600 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12603 msgid "All Indexes|A"
12604 msgstr "Všetky Indexy"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12611 msgid "Reject Change|R"
12612 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12615 msgid "Promote Section|P"
12616 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12619 msgid "Demote Section|D"
12620 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12623 msgid "Move Section Down|w"
12624 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12627 msgid "Select Section|S"
12628 msgstr "Vyber Sekciu"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12631 msgid "Wrap by Preview|P"
12632 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12640 msgstr "Zobraziť|Z"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12648 msgstr "Navigovať|g"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12652 msgstr "Dokument|D"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12656 msgstr "Nástroje|N"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12667 msgid "New from Template...|m"
12668 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12672 msgstr "Otvoriť...|O"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12675 msgid "Open Recent|t"
12676 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12684 msgstr "Zavrieť všetko"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12691 msgid "Save As...|A"
12692 msgstr "Uložiť ako...|a"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12696 msgstr "Uložiť všetko|v"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12699 msgid "Revert to Saved|R"
12700 msgstr "Vrátiť na uložené"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12703 msgid "Version Control|V"
12704 msgstr "Správa Verzií"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12708 msgstr "Importovať|I"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12712 msgstr "Exportovať|E"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12723 msgid "New Window|W"
12724 msgstr "Nové okno|é"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12727 msgid "Close Window|d"
12728 msgstr "Zavrieť okno|r"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12735 msgid "Register...|R"
12736 msgstr "Registrovať...|R"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12739 msgid "Check In Changes...|I"
12740 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12743 msgid "Check Out for Edit|O"
12744 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12747 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12748 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12751 msgid "Revert to Repository Version|v"
12752 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12755 msgid "Undo Last Check In|U"
12756 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12759 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12760 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12763 msgid "Show History...|H"
12764 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12767 msgid "Use Locking Property|L"
12768 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12771 msgid "Export As...|s"
12772 msgstr "Exportuj Ako..."
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12775 msgid "More Formats & Options...|O"
12776 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12784 msgstr "Opakovať|O"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12787 msgid "Paste Special"
12788 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12791 msgid "Select Whole Inset"
12792 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12796 msgstr "Vybrať všetko"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12799 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12800 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12803 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12804 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12812 msgstr "Matematika|M"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12815 msgid "Rows & Columns|C"
12816 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12819 msgid "Increase List Depth|I"
12820 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12823 msgid "Decrease List Depth|D"
12824 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12827 msgid "Dissolve Inset"
12828 msgstr "Rozpustiť vložku"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12831 msgid "TeX Code Settings...|C"
12832 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12835 msgid "Float Settings...|a"
12836 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12839 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12840 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12843 msgid "Note Settings...|N"
12844 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12847 msgid "Phantom Settings...|h"
12848 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12851 msgid "Branch Settings...|B"
12852 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12855 msgid "Box Settings...|x"
12856 msgstr "Nastavenia rámku..."
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12859 msgid "Index Entry Settings...|y"
12860 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12863 msgid "Index Settings...|x"
12864 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12867 msgid "Info Settings...|n"
12868 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12871 msgid "Listings Settings...|g"
12872 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12875 msgid "Table Settings...|a"
12876 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12879 msgid "Plain Text|T"
12880 msgstr "Ako prostý text"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12883 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12884 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12887 msgid "Selection|S"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12891 msgid "Selection, Join Lines|i"
12892 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12895 msgid "Unformatted Text|U"
12896 msgstr "Neformátovaný Text"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12899 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12900 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12903 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12904 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12907 msgid "Paste as PDF"
12908 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12911 msgid "Paste as PNG"
12912 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12915 msgid "Paste as JPEG"
12916 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12919 msgid "Dissolve Text Style"
12920 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12923 msgid "Customized...|C"
12924 msgstr "Vlastné..."
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12927 msgid "Capitalize|a"
12928 msgstr "Prvé veľké"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12931 msgid "Uppercase|U"
12932 msgstr "Veľké písmená"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12935 msgid "Lowercase|L"
12936 msgstr "Malé písmená"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12939 msgid "Multicolumn|M"
12940 msgstr "Viacstĺpcové"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12944 msgstr "Viacriadkové"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12948 msgstr "Horný riadok"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12951 msgid "Bottom Line|B"
12952 msgstr "Dolný riadok"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12976 msgstr "Pridať riadok"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12979 msgid "Add Column|u"
12980 msgstr "Pridať stĺpec"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12983 msgid "Copy Column|p"
12984 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12987 msgid "Change Limits Type|L"
12988 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12991 msgid "Macro Definition"
12992 msgstr "Definícia makra"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12995 msgid "Change Formula Type|F"
12996 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12999 msgid "Text Style|T"
13000 msgstr "Štýl textu|t"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13003 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13004 msgstr "Použiť algebraické programy"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13007 msgid "Add Line Above|A"
13008 msgstr "Pridať riadok ponad"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13011 msgid "Delete Line Above|D"
13012 msgstr "Zmazať riadok nad"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13015 msgid "Delete Line Below|e"
13016 msgstr "Zmazať riadok pod"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13019 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13020 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13023 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13024 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13032 msgstr "Zobrazenie"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13036 msgstr "V riadku (inline)"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13047 msgid "Math Formal Script Family|o"
13048 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13051 msgid "Math Fraktur Family|F"
13052 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13055 msgid "Math Roman Family|R"
13056 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13059 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13060 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13063 msgid "Math Bold Series|B"
13064 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13067 msgid "Text Normal Font|T"
13068 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13071 msgid "Text Roman Family"
13072 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13075 msgid "Text Sans Serif Family"
13076 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13079 msgid "Text Typewriter Family"
13080 msgstr "Text strojopisná rodina"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13083 msgid "Text Bold Series"
13084 msgstr "Text. tučný duktus"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13087 msgid "Text Medium Series"
13088 msgstr "Text. stredný duktus"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13091 msgid "Text Italic Shape"
13092 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13095 msgid "Text Small Caps Shape"
13096 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13099 msgid "Text Slanted Shape"
13100 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13103 msgid "Text Upright Shape"
13104 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13115 msgid "Mathematica|a"
13116 msgstr "Mathematica|a"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13119 msgid "Maple, Simplify|S"
13120 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13123 msgid "Maple, Factor|F"
13124 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13127 msgid "Maple, Evalm|E"
13128 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13131 msgid "Maple, Evalf|v"
13132 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13135 msgid "Open All Insets|O"
13136 msgstr "Otvor všetky vložky"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13139 msgid "Close All Insets|C"
13140 msgstr "Zavri všetky vložky"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13143 msgid "Unfold Math Macro|n"
13144 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13147 msgid "Fold Math Macro|d"
13148 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 msgid "View Source|S"
13152 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13155 msgid "View Messages|g"
13156 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13159 msgid "View Master Document|M"
13160 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13163 msgid "Update Master Document|a"
13164 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13167 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13168 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13171 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13172 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13175 msgid "Close Current View|w"
13176 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13179 msgid "Fullscreen|l"
13180 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13184 msgstr "Lišty nástrojov"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13188 msgstr "Matematika|M"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13191 msgid "Special Character|p"
13192 msgstr "Špeciálny znak"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13195 msgid "Formatting|o"
13196 msgstr "Formátovanie|F"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13199 msgid "List / TOC|i"
13200 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13204 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13208 msgstr "Poznámka|P"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13215 msgid "Custom Insets"
13216 msgstr "Vlastné Vložky"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13223 msgid "Box[[Menu]]"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13227 msgid "Citation...|C"
13228 msgstr "Citáciu...|C"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13231 msgid "Cross-Reference...|R"
13232 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13236 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13240 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13244 msgstr "Tabuľku...|T"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13247 msgid "Graphics...|G"
13248 msgstr "Grafiku...|G"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13255 msgid "Hyperlink...|k"
13256 msgstr "Hyperlinku..."
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13260 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13263 msgid "Marginal Note|M"
13264 msgstr "Okrajová Poznámka"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13267 msgid "Short Title|S"
13268 msgstr "Krátky Titul"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13275 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13276 msgstr "Výpis programu"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13283 msgid "Symbols...|b"
13284 msgstr "Symboly..."
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13291 msgid "End of Sentence|E"
13292 msgstr "Koniec vety"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13295 msgid "Ordinary Quote|Q"
13296 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13299 msgid "Single Quote|S"
13300 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13303 msgid "Protected Hyphen|y"
13304 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13307 msgid "Breakable Slash|a"
13308 msgstr "Nechránené lomítko"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13311 msgid "Menu Separator|M"
13312 msgstr "Oddeľovač v menu"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13315 msgid "Phonetic Symbols|P"
13316 msgstr "Fonetické symboly"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13319 msgid "Superscript|S"
13320 msgstr "Horný index"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13323 msgid "Subscript|u"
13324 msgstr "Dolný index"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13327 msgid "Protected Space|P"
13328 msgstr "Chránená medzera"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13331 msgid "Visible Space|i"
13332 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13335 msgid "Horizontal Space...|o"
13336 msgstr "Horizontálna medzera..."
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13339 msgid "Horizontal Line...|L"
13340 msgstr "Horizontálna Línia..."
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13343 msgid "Vertical Space...|V"
13344 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13351 msgid "Hyphenation Point|H"
13352 msgstr "Bod delenia slova"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13355 msgid "Ligature Break|k"
13356 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13359 msgid "Display Formula|D"
13360 msgstr "Zobraziť vzorec"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13363 msgid "Numbered Formula|N"
13364 msgstr "Číslovaný vzorec"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13367 msgid "Figure Wrap Float|F"
13368 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13371 msgid "Table Wrap Float|T"
13372 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13375 msgid "Table of Contents|C"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13379 msgid "Nomenclature|N"
13380 msgstr "Nomenklatúra"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13383 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13384 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13387 msgid "LyX Document...|X"
13388 msgstr "LyX Dokument...|X"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13391 msgid "Plain Text...|T"
13392 msgstr "Ako prostý text...|t"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13395 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13396 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13399 msgid "External Material...|M"
13400 msgstr "Externý materiál...|m"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13403 msgid "Child Document...|d"
13404 msgstr "Dokument potomka..."
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13411 msgid "Insert New Branch...|I"
13412 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13415 msgid "Change Tracking|C"
13416 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13419 msgid "Build Program|B"
13420 msgstr "Vytvoriť program"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13423 msgid "LaTeX Log|L"
13424 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13431 msgid "Start Appendix Here|A"
13432 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13435 msgid "Save in Bundled Format|F"
13436 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13439 msgid "Compressed|m"
13440 msgstr "Komprimované|m"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13443 msgid "Track Changes|T"
13444 msgstr "Sleduj zmeny"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13447 msgid "Merge Changes...|M"
13448 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13451 msgid "Accept Change|A"
13452 msgstr "Akceptovať zmenu"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13455 msgid "Accept All Changes|c"
13456 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13459 msgid "Reject All Changes|e"
13460 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13463 msgid "Show Changes in Output|S"
13464 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13467 msgid "Bookmarks|B"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13471 msgid "Next Note|N"
13472 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13475 msgid "Next Change|C"
13476 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13479 msgid "Next Cross-Reference|R"
13480 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13483 msgid "Go to Label|L"
13484 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13487 msgid "Save Bookmark 1|S"
13488 msgstr "Uložiť záložku 1"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13491 msgid "Save Bookmark 2"
13492 msgstr "Uložiť záložku 2"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13495 msgid "Save Bookmark 3"
13496 msgstr "Uložiť záložku 3"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13499 msgid "Save Bookmark 4"
13500 msgstr "Uložiť záložku 4"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13503 msgid "Save Bookmark 5"
13504 msgstr "Uložiť záložku 5"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13507 msgid "Clear Bookmarks|C"
13508 msgstr "Zrušiť záložky"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13511 msgid "Navigate Back|B"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13515 msgid "Spellchecker...|S"
13516 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13519 msgid "Thesaurus...|T"
13520 msgstr "Slovník synoným..."
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13523 msgid "Statistics...|a"
13524 msgstr "Štatistika...|Š"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13527 msgid "Check TeX|h"
13528 msgstr "Kontrola TeXu"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13531 msgid "TeX Information|I"
13532 msgstr "TeX informácia|X"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13535 msgid "Compare...|C"
13536 msgstr "Porovnaj..."
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13539 msgid "Reconfigure|R"
13540 msgstr "Rekonfigurácia"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13543 msgid "Preferences...|P"
13544 msgstr "Preferencie...|P"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13547 msgid "Introduction|I"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13552 msgstr "Príručka|P"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13555 msgid "User's Guide|U"
13556 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13559 msgid "Additional Features|F"
13560 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13563 msgid "Embedded Objects|O"
13564 msgstr "Vložené Objekty|O"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13567 msgid "Customization|C"
13568 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13571 msgid "Shortcuts|S"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13575 msgid "LyX Functions|y"
13576 msgstr "LyX Funkcie|y"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13579 msgid "LaTeX Configuration|L"
13580 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13583 msgid "Specific Manuals|p"
13584 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13587 msgid "About LyX|X"
13588 msgstr "O programe LyX|X"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13591 msgid "Braille Manual|B"
13592 msgstr "Braille: Manuál"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13595 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13596 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13599 msgid "LilyPond Manual|M"
13600 msgstr "LilyPond príručka"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13603 msgid "Linguistics Manual|L"
13604 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13607 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13608 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13611 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13612 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13615 msgid "Sweave Manual|S"
13616 msgstr "Sweave Manuál|S"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13619 msgid "XY-pic Manual|X"
13620 msgstr "XY-pic: Manuál"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13623 msgid "New document"
13624 msgstr "Nový dokument"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13627 msgid "Open document"
13628 msgstr "Otvoriť dokument"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13631 msgid "Save document"
13632 msgstr "Uložiť dokument"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13635 msgid "Print document"
13636 msgstr "Tlač dokument"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13639 msgid "Check spelling"
13640 msgstr "Kontrola pravopisu"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13651 msgid "Find and replace"
13652 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13655 msgid "Find and replace (advanced)"
13656 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13659 msgid "Navigate back"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13663 msgid "Toggle emphasis"
13664 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13667 msgid "Toggle noun"
13668 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13672 msgstr "Použiť posledné"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13675 msgid "Insert math"
13676 msgstr "Vložiť mat."
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13679 msgid "Insert graphics"
13680 msgstr "Vložiť grafiku"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13683 msgid "Insert table"
13684 msgstr "Vložiť tabuľku"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13687 msgid "Toggle outline"
13688 msgstr "Prepnúť prehľad"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13691 msgid "Toggle math toolbar"
13692 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13695 msgid "Toggle table toolbar"
13696 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13699 msgid "View/Update"
13700 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13708 msgstr "Aktualizovať"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13711 msgid "View master document"
13712 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13715 msgid "Update master document"
13716 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13719 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13720 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13723 msgid "View other formats"
13724 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13727 msgid "Update other formats"
13728 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13735 msgid "Numbered list"
13736 msgstr "Číslovaná listina"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13739 msgid "Itemized list"
13740 msgstr "Položková listina"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13743 msgid "Increase depth"
13744 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13747 msgid "Decrease depth"
13748 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13751 msgid "Insert figure float"
13752 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13755 msgid "Insert table float"
13756 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13759 msgid "Insert label"
13760 msgstr "Vložiť značku"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13763 msgid "Insert cross-reference"
13764 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13767 msgid "Insert citation"
13768 msgstr "Vložiť citáciu"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13771 msgid "Insert index entry"
13772 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13775 msgid "Insert nomenclature entry"
13776 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13779 msgid "Insert footnote"
13780 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13783 msgid "Insert margin note"
13784 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13787 msgid "Insert note"
13788 msgstr "Vložiť poznámku"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13792 msgstr "Vložiť rámok"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13795 msgid "Insert hyperlink"
13796 msgstr "Vlož hyperlinku"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13799 msgid "Insert TeX code"
13800 msgstr "Vložiť TeX kód"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13803 msgid "Insert math macro"
13804 msgstr "Vložiť mat. makro"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13807 msgid "Include file"
13808 msgstr "Zahrnúť súbor"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13812 msgstr "Štýl textu"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13815 msgid "Paragraph settings"
13816 msgstr "Nastavenia odstavca"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13820 msgstr "Pridať riadok"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13824 msgstr "Pridať stĺpec"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13828 msgstr "Zmazať riadok"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13831 msgid "Delete column"
13832 msgstr "Zmazať stĺpec"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13835 msgid "Set top line"
13836 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13839 msgid "Set bottom line"
13840 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13843 msgid "Set left line"
13844 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13847 msgid "Set right line"
13848 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13851 msgid "Set border lines"
13852 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13855 msgid "Set all lines"
13856 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13859 msgid "Unset all lines"
13860 msgstr "Zmazať všetky línie"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13864 msgstr "Zarovnať vľavo"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13867 msgid "Align center"
13868 msgstr "Zarovnať na stred"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13871 msgid "Align right"
13872 msgstr "Zarovnať vpravo"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13875 msgid "Align on decimal"
13876 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13880 msgstr "Zarovnať hore"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13883 msgid "Align middle"
13884 msgstr "Zarovnať na stred"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13887 msgid "Align bottom"
13888 msgstr "Zarovnať dospodu"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13891 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13892 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13895 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13896 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13899 msgid "Set multi-column"
13900 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13903 msgid "Set multi-row"
13904 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13908 msgstr "Matematika"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13911 msgid "Set display mode"
13912 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13916 msgstr "Dolný index"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13919 msgid "Superscript"
13920 msgstr "Horný index"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13923 msgid "Insert square root"
13924 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13927 msgid "Insert root"
13928 msgstr "Vložiť odmocninu"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13931 msgid "Insert standard fraction"
13932 msgstr "Vložiť zlomok"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13936 msgstr "Vložiť sumu"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13939 msgid "Insert integral"
13940 msgstr "Vložiť integrál"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13943 msgid "Insert product"
13944 msgstr "Vložiť produkt"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13948 msgstr "Vložiť ( )"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13952 msgstr "Vložiť [ ]"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13956 msgstr "Vložiť { }"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13959 msgid "Insert delimiters"
13960 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13963 msgid "Insert matrix"
13964 msgstr "Vložiť maticu"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13967 msgid "Insert cases environment"
13968 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13971 msgid "Toggle math panels"
13972 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13975 msgid "Math Macros"
13976 msgstr "Mat. makrá"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13979 msgid "Remove last argument"
13980 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13983 msgid "Append argument"
13984 msgstr "Pridaj argument"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13987 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13988 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13991 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13992 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13995 msgid "Remove optional argument"
13996 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13999 msgid "Insert optional argument"
14000 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14003 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14004 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14007 msgid "Append argument eating from the right"
14008 msgstr "Pridaj argument sprava"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14011 msgid "Append optional argument eating from the right"
14012 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14015 msgid "Command Buffer"
14016 msgstr "Príkazový riadok"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14019 msgid "Review[[Toolbar]]"
14020 msgstr "Recenzovať"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14023 msgid "Track changes"
14024 msgstr "Sleduj zmeny"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14027 msgid "Show changes in output"
14028 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14031 msgid "Next change"
14032 msgstr "Ďalšia zmena"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14035 msgid "Accept change inside selection"
14036 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14039 msgid "Reject change inside selection"
14040 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14043 msgid "Merge changes"
14044 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14047 msgid "Accept all changes"
14048 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14051 msgid "Reject all changes"
14052 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14056 msgstr "Ďalšia poznámka"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14059 msgid "View Other Formats"
14060 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14063 msgid "Update Other Formats"
14064 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14067 msgid "Version Control"
14068 msgstr "Správa Verzií"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14072 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14075 msgid "Check-out for edit"
14076 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14079 msgid "Check-in changes"
14080 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14083 msgid "View revision log"
14084 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14087 msgid "Revert changes"
14088 msgstr "Odhoď zmeny"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14091 msgid "Compare with older revision"
14092 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14095 msgid "Compare with last revision"
14096 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14099 msgid "Insert Version Info"
14100 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14103 msgid "Use SVN file locking property"
14104 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14107 msgid "Update local directory from repository"
14108 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14111 msgid "Math Panels"
14112 msgstr "Matematické panely"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14115 msgid "Math spacings"
14116 msgstr "Mat. rozstupy"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14136 msgid "Frame decorations"
14137 msgstr "Dekorácia rámov"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14140 msgid "Big operators"
14141 msgstr "Veľké operátory"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14144 msgid "Miscellaneous"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14165 msgid "AMS relations"
14166 msgstr "AMS relácie"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14169 msgid "AMS negative relations"
14170 msgstr "AMS záporné relácie"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14177 msgid "AMS operators"
14178 msgstr "AMS operátory"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14181 msgid "AMS miscellaneous"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14321 msgid "Thin space\t\\,"
14322 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14325 msgid "Medium space\t\\:"
14326 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14329 msgid "Thick space\t\\;"
14330 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14333 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14334 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14337 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14338 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14341 msgid "Negative space\t\\!"
14342 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14345 msgid "Phantom\t\\phantom"
14346 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14349 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14350 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14353 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14354 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14357 msgid "Smash \\smash"
14358 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14361 msgid "Left overlap \\mathllap"
14362 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14365 msgid "Center overlap \\mathclap"
14366 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14369 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14370 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14377 msgid "Square root\t\\sqrt"
14378 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14381 msgid "Other root\t\\root"
14382 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14385 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14386 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14389 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14390 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14393 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14394 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14397 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14398 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14401 msgid "Standard\t\\frac"
14402 msgstr "Štandard\t\\frac"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14405 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14406 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14409 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14410 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14413 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14414 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14418 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14421 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14422 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14425 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14426 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14429 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14430 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14433 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14434 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14437 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14438 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14441 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14442 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14445 msgid "Binomial\t\\binom"
14446 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14449 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14450 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14453 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14454 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14457 msgid "Roman\t\\mathrm"
14458 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14461 msgid "Bold\t\\mathbf"
14462 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14465 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14466 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14469 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14470 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14473 msgid "Italic\t\\mathit"
14474 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14477 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14478 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14481 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14482 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14485 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14486 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14489 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14490 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14493 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14494 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14498 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14521 msgid "Frame Decorations"
14522 msgstr "Dekorácia rámov"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14593 msgid "overleftarrow"
14594 msgstr "overleftarrow"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14597 msgid "overrightarrow"
14598 msgstr "overrightarrow"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14601 msgid "overleftrightarrow"
14602 msgstr "overleftrightarrow"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14614 msgstr "underbrace"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14617 msgid "underleftarrow"
14618 msgstr "underleftarrow"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14621 msgid "underrightarrow"
14622 msgstr "underrightarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14625 msgid "underleftrightarrow"
14626 msgstr "underleftrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14634 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14638 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14642 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14646 msgstr "preškrtnúť až po"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14654 msgstr "rightarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14665 msgid "updownarrow"
14666 msgstr "updownarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14669 msgid "leftrightarrow"
14670 msgstr "leftrightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14678 msgstr "Rightarrow"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14689 msgid "Updownarrow"
14690 msgstr "Updownarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14693 msgid "Leftrightarrow"
14694 msgstr "Leftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14697 msgid "Longleftrightarrow"
14698 msgstr "Longleftrightarrow"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14701 msgid "Longleftarrow"
14702 msgstr "Longleftarrow"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14705 msgid "Longrightarrow"
14706 msgstr "Longrightarrow"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14709 msgid "longleftrightarrow"
14710 msgstr "longleftrightarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14713 msgid "longleftarrow"
14714 msgstr "longleftarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14717 msgid "longrightarrow"
14718 msgstr "longrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14721 msgid "leftharpoondown"
14722 msgstr "leftharpoondown"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14725 msgid "rightharpoondown"
14726 msgstr "rightharpoondown"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14734 msgstr "longmapsto"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14745 msgid "leftharpoonup"
14746 msgstr "leftharpoonup"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14749 msgid "rightharpoonup"
14750 msgstr "rightharpoonup"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14753 msgid "hookleftarrow"
14754 msgstr "hookleftarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14757 msgid "hookrightarrow"
14758 msgstr "hookrightarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14769 msgid "rightleftharpoons"
14770 msgstr "rightleftharpoons"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14797 msgid "bigtriangleup"
14798 msgstr "bigtriangleup"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14813 msgid "bigtriangledown"
14814 msgstr "bigtriangledown"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14829 msgid "triangleright"
14830 msgstr "triangleright"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14845 msgid "triangleleft"
14846 msgstr "triangleleft"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14994 msgstr "sqsubseteq"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14998 msgstr "sqsupseteq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15009 msgid "in[[math relation]]"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15058 msgstr "varepsilon"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15297 msgid "diamondsuit"
15298 msgstr "diamondsuit"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15313 msgid "textrm \\AA"
15314 msgstr "textrm \\AA"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15318 msgstr "textrm \\O"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15321 msgid "mathcircumflex"
15322 msgstr "mathcircumflex"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15373 msgid "Big Operators"
15374 msgstr "Veľké Operátory"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15433 msgid "ointctrclockwiseop"
15434 msgstr "ointctrclockwiseop"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15437 msgid "ointctrclockwise"
15438 msgstr "ointctrclockwise"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15441 msgid "ointclockwiseop"
15442 msgstr "ointclockwiseop"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15445 msgid "ointclockwise"
15446 msgstr "ointclockwise"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15477 msgid "landupintop"
15478 msgstr "landupintop"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15481 msgid "landdownint"
15482 msgstr "landdownint"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15485 msgid "landdownintop"
15486 msgstr "landdownintop"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15537 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15581 msgid "vartriangle"
15582 msgstr "vartriangle"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15585 msgid "triangledown"
15586 msgstr "triangledown"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15601 msgid "measuredangle"
15602 msgstr "measuredangle"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15630 msgstr "varnothing"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15637 msgid "blacktriangle"
15638 msgstr "blacktriangle"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15641 msgid "blacktriangledown"
15642 msgstr "blacktriangledown"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15645 msgid "blacksquare"
15646 msgstr "blacksquare"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15649 msgid "blacklozenge"
15650 msgstr "blacklozenge"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15657 msgid "sphericalangle"
15658 msgstr "sphericalangle"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15662 msgstr "complement"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15681 msgid "dashleftarrow"
15682 msgstr "dashleftarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15685 msgid "dashrightarrow"
15686 msgstr "dashrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15689 msgid "leftleftarrows"
15690 msgstr "leftleftarrows"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15693 msgid "leftrightarrows"
15694 msgstr "leftrightarrows"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15697 msgid "rightrightarrows"
15698 msgstr "rightrightarrows"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15701 msgid "rightleftarrows"
15702 msgstr "rightleftarrows"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15706 msgstr "Lleftarrow"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15709 msgid "Rrightarrow"
15710 msgstr "Rrightarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15713 msgid "twoheadleftarrow"
15714 msgstr "twoheadleftarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15717 msgid "twoheadrightarrow"
15718 msgstr "twoheadrightarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15721 msgid "leftarrowtail"
15722 msgstr "leftarrowtail"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15725 msgid "rightarrowtail"
15726 msgstr "rightarrowtail"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15729 msgid "looparrowleft"
15730 msgstr "looparrowleft"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15733 msgid "looparrowright"
15734 msgstr "looparrowright"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15737 msgid "curvearrowleft"
15738 msgstr "curvearrowleft"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15741 msgid "curvearrowright"
15742 msgstr "curvearrowright"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15745 msgid "circlearrowleft"
15746 msgstr "circlearrowleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15749 msgid "circlearrowright"
15750 msgstr "circlearrowright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15762 msgstr "upuparrows"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15765 msgid "downdownarrows"
15766 msgstr "downdownarrows"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15769 msgid "upharpoonleft"
15770 msgstr "upharpoonleft"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15773 msgid "upharpoonright"
15774 msgstr "upharpoonright"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15777 msgid "downharpoonleft"
15778 msgstr "downharpoonleft"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15781 msgid "downharpoonright"
15782 msgstr "downharpoonright"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15785 msgid "leftrightharpoons"
15786 msgstr "leftrightharpoons"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15789 msgid "rightsquigarrow"
15790 msgstr "rightsquigarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15793 msgid "leftrightsquigarrow"
15794 msgstr "leftrightsquigarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15798 msgstr "nleftarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15801 msgid "nrightarrow"
15802 msgstr "nrightarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15805 msgid "nleftrightarrow"
15806 msgstr "nleftrightarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15810 msgstr "nLeftarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15813 msgid "nRightarrow"
15814 msgstr "nRightarrow"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15817 msgid "nLeftrightarrow"
15818 msgstr "nLeftrightarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15825 msgid "AMS Relations"
15826 msgstr "AMS Relácie"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15845 msgid "eqslantless"
15846 msgstr "eqslantless"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15850 msgstr "eqslantgtr"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15862 msgstr "lessapprox"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15910 msgstr "lesseqqgtr"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15914 msgstr "gtreqqless"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15929 msgid "thickapprox"
15930 msgstr "thickapprox"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15965 msgid "preccurlyeq"
15966 msgstr "preccurlyeq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15969 msgid "succcurlyeq"
15970 msgstr "succcurlyeq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15973 msgid "curlyeqprec"
15974 msgstr "curlyeqprec"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15977 msgid "curlyeqsucc"
15978 msgstr "curlyeqsucc"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15990 msgstr "precapprox"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15994 msgstr "succapprox"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15997 msgid "vartriangleleft"
15998 msgstr "vartriangleleft"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16001 msgid "vartriangleright"
16002 msgstr "vartriangleright"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16005 msgid "trianglelefteq"
16006 msgstr "trianglelefteq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16009 msgid "trianglerighteq"
16010 msgstr "trianglerighteq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16025 msgid "risingdotseq"
16026 msgstr "risingdotseq"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16029 msgid "fallingdotseq"
16030 msgstr "fallingdotseq"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16049 msgid "shortparallel"
16050 msgstr "shortparallel"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16054 msgstr "smallsmile"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16058 msgstr "smallfrown"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16061 msgid "blacktriangleleft"
16062 msgstr "blacktriangleleft"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16065 msgid "blacktriangleright"
16066 msgstr "blacktriangleright"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16077 msgid "backepsilon"
16078 msgstr "backepsilon"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16093 msgid "AMS Negative Relations"
16094 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16193 msgid "precnapprox"
16194 msgstr "precnapprox"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16197 msgid "succnapprox"
16198 msgstr "succnapprox"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16210 msgstr "subsetneqq"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16214 msgstr "supsetneqq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16226 msgstr "nsupseteqq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16241 msgid "varsubsetneq"
16242 msgstr "varsubsetneq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16245 msgid "varsupsetneq"
16246 msgstr "varsupsetneq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16249 msgid "varsubsetneqq"
16250 msgstr "varsubsetneqq"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16253 msgid "varsupsetneqq"
16254 msgstr "varsupsetneqq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16257 msgid "ntriangleleft"
16258 msgstr "ntriangleleft"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16261 msgid "ntriangleright"
16262 msgstr "ntriangleright"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16265 msgid "ntrianglelefteq"
16266 msgstr "ntrianglelefteq"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16269 msgid "ntrianglerighteq"
16270 msgstr "ntrianglerighteq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16293 msgid "nshortparallel"
16294 msgstr "nshortparallel"
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16297 msgid "AMS Operators"
16298 msgstr "AMS Operátory"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16305 msgid "smallsetminus"
16306 msgstr "smallsetminus"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16325 msgid "doublebarwedge"
16326 msgstr "doublebarwedge"
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16345 msgid "divideontimes"
16346 msgstr "divideontimes"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16357 msgid "leftthreetimes"
16358 msgstr "leftthreetimes"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16361 msgid "rightthreetimes"
16362 msgstr "rightthreetimes"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16366 msgstr "curlywedge"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16373 msgid "circleddash"
16374 msgstr "circleddash"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16378 msgstr "circledast"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16381 msgid "circledcirc"
16382 msgstr "circledcirc"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16392 #: lib/external_templates:36
16393 msgid "GnumericSpreadsheet"
16394 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16396 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16397 msgid "Spreadsheet"
16398 msgstr "Tabuľkový procesor"
16400 #: lib/external_templates:39
16402 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16403 "It imports as a long table, so any length\n"
16404 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16405 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16406 "both for gnumeric and excel files.\n"
16408 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16409 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16410 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16411 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16412 "je potrebný program gnumeric.\n"
16414 #: lib/external_templates:76
16415 msgid "RasterImage"
16416 msgstr "Rastrový obrázok"
16418 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16419 msgid "Raster image"
16420 msgstr "Rastrový obrázok"
16422 #: lib/external_templates:84
16423 msgid "A bitmap file.\n"
16424 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16426 #: lib/external_templates:148
16430 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16431 msgid "Xfig figure"
16432 msgstr "Xfig obrázok"
16434 #: lib/external_templates:151
16435 msgid "An Xfig figure.\n"
16436 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16438 #: lib/external_templates:201
16439 msgid "ChessDiagram"
16440 msgstr "Šachovnica"
16442 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16443 msgid "Chess diagram"
16444 msgstr "Šachový diagram"
16446 #: lib/external_templates:204
16448 "A chess position diagram.\n"
16449 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16450 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16451 "the position that you want to display.\n"
16452 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16453 "and remember to type in a relative path\n"
16454 "to the LyX document location.\n"
16455 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16456 "to enable general editing of the board.\n"
16457 "You might also check out the\n"
16458 "'Options->Test legality' option, and\n"
16459 "remember to middle and right click to\n"
16460 "insert new material in the board.\n"
16461 "In order for this to work, you have to\n"
16462 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16463 "that TeX will find it, and you will need\n"
16464 "to install the skak package from CTAN.\n"
16466 "Šachový diagram.\n"
16467 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16468 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16469 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16470 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16471 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16472 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16473 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16474 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16475 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16476 "'Voľby->Test legality' a\n"
16477 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16478 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16479 "Aby to fungovalo musíte\n"
16480 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16481 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16482 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16484 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16485 msgid "Lilypond typeset music"
16486 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16488 #: lib/external_templates:254
16490 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16491 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16492 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16493 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16495 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16496 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16497 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16498 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16500 #: lib/external_templates:300
16502 msgstr "PDFStránky"
16504 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16506 msgstr "PDF stránky"
16508 #: lib/external_templates:303
16510 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16511 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16512 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16514 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16515 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16516 "* pages=- (to include all pages)\n"
16517 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16518 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16519 "inserted in their original size. \n"
16520 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16521 "for further options and details.\n"
16523 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16524 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16525 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16527 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16528 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16529 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16530 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16531 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16532 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16533 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16534 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16536 #: lib/external_templates:346
16539 "Read 'info date' for more information.\n"
16542 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16544 #: lib/external_templates:375
16548 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16549 msgid "Dia diagram"
16550 msgstr "Dia diagram"
16552 #: lib/external_templates:378
16553 msgid "Dia diagram.\n"
16554 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16556 #: lib/configure.py:487
16560 #: lib/configure.py:487
16564 #: lib/configure.py:490
16568 #: lib/configure.py:493
16572 #: lib/configure.py:496
16576 #: lib/configure.py:496
16577 msgid "sxd|OpenOffice"
16578 msgstr "sxd|OpenOffice"
16580 #: lib/configure.py:499
16584 #: lib/configure.py:502
16588 #: lib/configure.py:505
16592 #: lib/configure.py:507
16596 #: lib/configure.py:508
16600 #: lib/configure.py:509
16604 #: lib/configure.py:509
16608 #: lib/configure.py:510
16612 #: lib/configure.py:511
16616 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16620 #: lib/configure.py:513
16624 #: lib/configure.py:514
16628 #: lib/configure.py:515
16632 #: lib/configure.py:516
16636 #: lib/configure.py:524
16637 msgid "Plain text (chess output)"
16638 msgstr "Prostý text (šachy)"
16640 #: lib/configure.py:525
16641 msgid "Plain text (image)"
16642 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16644 #: lib/configure.py:526
16645 msgid "Plain text (Xfig output)"
16646 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16648 #: lib/configure.py:527
16649 msgid "date (output)"
16650 msgstr "dátum (výstup)"
16652 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16656 #: lib/configure.py:528
16660 #: lib/configure.py:529
16661 msgid "DocBook (XML)"
16662 msgstr "DocBook (XML)"
16664 #: lib/configure.py:530
16665 msgid "Graphviz Dot"
16666 msgstr "Graphviz Dot"
16668 #: lib/configure.py:531
16669 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16670 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16672 #: lib/configure.py:532
16673 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16674 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16676 #: lib/configure.py:533
16680 #: lib/configure.py:533
16684 #: lib/configure.py:534
16688 #: lib/configure.py:535
16692 #: lib/configure.py:537
16693 msgid "LilyPond music"
16694 msgstr "LilyPond nóty"
16696 #: lib/configure.py:538
16697 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16698 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16700 #: lib/configure.py:539
16701 msgid "LaTeX (plain)"
16702 msgstr "LaTeX (prostý)"
16704 #: lib/configure.py:539
16705 msgid "LaTeX (plain)|L"
16706 msgstr "LaTeX (prostý)"
16708 #: lib/configure.py:540
16709 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16710 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16712 #: lib/configure.py:541
16713 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16714 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16716 #: lib/configure.py:542
16717 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16718 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16720 #: lib/configure.py:543
16722 msgstr "Prostý text"
16724 #: lib/configure.py:543
16725 msgid "Plain text|a"
16726 msgstr "Prostý text"
16728 #: lib/configure.py:544
16729 msgid "Plain text (pstotext)"
16730 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16732 #: lib/configure.py:545
16733 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16734 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16736 #: lib/configure.py:546
16737 msgid "Plain text (catdvi)"
16738 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16740 #: lib/configure.py:547
16741 msgid "Plain Text, Join Lines"
16742 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16744 #: lib/configure.py:550
16745 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16746 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16748 #: lib/configure.py:551
16749 msgid "Excel spreadsheet"
16750 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16752 #: lib/configure.py:552
16753 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16754 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16756 #: lib/configure.py:555
16760 #: lib/configure.py:555
16764 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16768 #: lib/configure.py:567
16772 #: lib/configure.py:568
16773 msgid "EPS (uncropped)"
16774 msgstr "EPS (neorezané)"
16776 #: lib/configure.py:569
16778 msgstr "Postscript"
16780 #: lib/configure.py:569
16781 msgid "Postscript|t"
16782 msgstr "Postscript"
16784 #: lib/configure.py:573
16785 msgid "PDF (ps2pdf)"
16786 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16788 #: lib/configure.py:573
16789 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16792 #: lib/configure.py:574
16793 msgid "PDF (pdflatex)"
16794 msgstr "PDF (pdflatex)"
16796 #: lib/configure.py:574
16797 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)"
16800 #: lib/configure.py:575
16801 msgid "PDF (dvipdfm)"
16802 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16804 #: lib/configure.py:575
16805 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16808 #: lib/configure.py:576
16809 msgid "PDF (XeTeX)"
16810 msgstr "PDF (XeTeX)"
16812 #: lib/configure.py:576
16813 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16814 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16816 #: lib/configure.py:577
16817 msgid "PDF (LuaTeX)"
16818 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16820 #: lib/configure.py:577
16821 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16822 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16824 #: lib/configure.py:580
16828 #: lib/configure.py:580
16832 #: lib/configure.py:581
16833 msgid "DVI (LuaTeX)"
16834 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16836 #: lib/configure.py:581
16837 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16838 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16840 #: lib/configure.py:584
16844 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16848 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16852 #: lib/configure.py:590
16856 #: lib/configure.py:593
16857 msgid "OpenDocument"
16858 msgstr "OpenDocument"
16860 #: lib/configure.py:594
16861 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16862 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16864 #: lib/configure.py:597
16865 msgid "Rich Text Format"
16866 msgstr "Rich Text Format"
16868 #: lib/configure.py:598
16872 #: lib/configure.py:598
16876 #: lib/configure.py:601
16877 msgid "date command"
16878 msgstr "príkaz pre dátum"
16880 #: lib/configure.py:602
16881 msgid "Table (CSV)"
16882 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16884 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16889 #: lib/configure.py:605
16893 #: lib/configure.py:606
16897 #: lib/configure.py:607
16901 #: lib/configure.py:608
16905 #: lib/configure.py:609
16909 #: lib/configure.py:610
16910 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16911 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16913 #: lib/configure.py:611
16914 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16915 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16917 #: lib/configure.py:612
16918 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16919 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16921 #: lib/configure.py:613
16922 msgid "LyX Preview"
16923 msgstr "Náhľad LyX"
16925 #: lib/configure.py:614
16929 #: lib/configure.py:615
16933 #: lib/configure.py:616
16937 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16938 msgid "Windows Metafile"
16939 msgstr "Windows Metafile"
16941 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16942 msgid "Enhanced Metafile"
16943 msgstr "Rozšírený WMF"
16945 #: lib/configure.py:712
16947 msgstr "LyXBlogger"
16949 #: lib/configure.py:910
16950 msgid "LyX Archive (zip)"
16951 msgstr "LyX Archív (zip)"
16953 #: lib/configure.py:913
16954 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16955 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16959 msgid "%1$s and %2$s"
16960 msgstr "%1$s a %2$s"
16962 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16964 msgid "%1$s et al."
16965 msgstr "%1$s et al."
16967 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16968 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16972 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16976 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16977 msgid "Bibliography entry not found!"
16978 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16980 #: src/Buffer.cpp:136
16983 "Could not print the document %1$s.\n"
16984 "Check that your printer is set up correctly."
16986 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16987 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16989 #: src/Buffer.cpp:139
16990 msgid "Print document failed"
16991 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16993 #: src/Buffer.cpp:347
16994 msgid "Disk Error: "
16995 msgstr "Chyba Disku: "
16997 #: src/Buffer.cpp:348
17000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17001 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17003 #: src/Buffer.cpp:459
17004 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17005 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17007 #: src/Buffer.cpp:461
17008 msgid "Attempting to close changed document!"
17009 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17011 #: src/Buffer.cpp:470
17012 msgid "Could not remove temporary directory"
17013 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17015 #: src/Buffer.cpp:471
17017 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17018 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17020 #: src/Buffer.cpp:822
17021 msgid "Unknown document class"
17022 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17024 #: src/Buffer.cpp:823
17026 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17027 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17029 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17031 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17032 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17034 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17035 msgid "Document header error"
17036 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17038 #: src/Buffer.cpp:837
17039 msgid "\\begin_header is missing"
17040 msgstr "chýba \\begin_header"
17042 #: src/Buffer.cpp:860
17043 msgid "\\begin_document is missing"
17044 msgstr "chýba \\begin_document"
17046 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17047 #: src/BufferView.cpp:1458
17048 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17049 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17051 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17054 "xcolor/ulem are installed.\n"
17055 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17058 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17059 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17060 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17061 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17063 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17066 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17067 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17070 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17071 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17072 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17073 "v LaTeX-ovej preambuly."
17075 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17076 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17080 #: src/Buffer.cpp:972
17081 msgid "File Not Found"
17082 msgstr "Súbor Nenájdený"
17084 #: src/Buffer.cpp:973
17086 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17087 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17089 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17090 msgid "Document format failure"
17091 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17093 #: src/Buffer.cpp:997
17095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17096 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17098 #: src/Buffer.cpp:1060
17100 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17101 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17103 #: src/Buffer.cpp:1085
17104 msgid "Conversion failed"
17105 msgstr "Konverzia zlyhala"
17107 #: src/Buffer.cpp:1086
17110 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17111 "it could not be created."
17113 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17116 #: src/Buffer.cpp:1096
17117 msgid "Conversion script not found"
17118 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17120 #: src/Buffer.cpp:1097
17123 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17124 "could not be found."
17125 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17127 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17128 msgid "Conversion script failed"
17129 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17131 #: src/Buffer.cpp:1121
17134 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17137 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17139 #: src/Buffer.cpp:1128
17142 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17144 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17146 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17147 msgid "File is read-only"
17148 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17150 #: src/Buffer.cpp:1150
17152 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17153 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17155 #: src/Buffer.cpp:1159
17158 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17159 "overwrite this file?"
17160 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17162 #: src/Buffer.cpp:1161
17163 msgid "Overwrite modified file?"
17164 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17166 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17172 #: src/Buffer.cpp:1191
17173 msgid "Backup failure"
17174 msgstr "Založenie zlyhalo"
17176 #: src/Buffer.cpp:1192
17179 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17180 "Please check whether the directory exists and is writable."
17182 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17183 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17185 #: src/Buffer.cpp:1223
17187 msgid "Saving document %1$s..."
17188 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17190 #: src/Buffer.cpp:1238
17191 msgid " could not write file!"
17192 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17194 #: src/Buffer.cpp:1246
17198 #: src/Buffer.cpp:1261
17200 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17201 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17203 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17205 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17206 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17208 #: src/Buffer.cpp:1274
17209 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17210 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17212 #: src/Buffer.cpp:1288
17213 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17214 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17216 #: src/Buffer.cpp:1302
17217 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17218 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17220 #: src/Buffer.cpp:1389
17221 msgid "Iconv software exception Detected"
17222 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17224 #: src/Buffer.cpp:1389
17227 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17230 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17233 #: src/Buffer.cpp:1419
17235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17236 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17238 #: src/Buffer.cpp:1422
17240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17241 "chosen encoding.\n"
17242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17244 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17245 "zvolenom kódovaní.\n"
17246 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17248 #: src/Buffer.cpp:1429
17249 msgid "iconv conversion failed"
17250 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17252 #: src/Buffer.cpp:1434
17253 msgid "conversion failed"
17254 msgstr "Konverzia zlyhala"
17256 #: src/Buffer.cpp:1525
17257 msgid "Uncodable character in file path"
17258 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17260 #: src/Buffer.cpp:1527
17263 "The path of your document\n"
17265 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17266 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17267 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17268 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17270 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17271 "(such as utf8) or change the file path name."
17273 "Cesta vášho dokumentu\n"
17275 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17276 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17277 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17278 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17279 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17281 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17282 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17284 #: src/Buffer.cpp:1879
17285 msgid "Running chktex..."
17286 msgstr "Spúšťam chktex..."
17288 #: src/Buffer.cpp:1893
17289 msgid "chktex failure"
17290 msgstr "chktex zlyhal"
17292 #: src/Buffer.cpp:1894
17293 msgid "Could not run chktex successfully."
17294 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17296 #: src/Buffer.cpp:2172
17298 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17299 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17301 #: src/Buffer.cpp:2236
17303 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17304 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17306 #: src/Buffer.cpp:2319
17308 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17309 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17311 #: src/Buffer.cpp:2384
17313 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17314 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17316 #: src/Buffer.cpp:2391
17318 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17319 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17321 #: src/Buffer.cpp:2398
17322 msgid "Error exporting to DVI."
17323 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17325 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17328 "The file %1$s already exists.\n"
17330 "Do you want to overwrite that file?"
17332 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17334 "Chcete tento súbor prepísať?"
17336 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17337 msgid "Overwrite file?"
17338 msgstr "Prepísať súbor?"
17340 #: src/Buffer.cpp:2483
17341 msgid "Error running external commands."
17342 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17344 #: src/Buffer.cpp:3292
17346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17347 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17349 #: src/Buffer.cpp:3296
17351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17352 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17354 #: src/Buffer.cpp:3326
17355 msgid "Preview source code"
17356 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17358 #: src/Buffer.cpp:3328
17359 msgid "Preview preamble"
17360 msgstr "Prehľad preambule"
17362 #: src/Buffer.cpp:3330
17363 msgid "Preview body"
17364 msgstr "Prehľad tela"
17366 #: src/Buffer.cpp:3432
17368 msgid "Auto-saving %1$s"
17369 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17371 #: src/Buffer.cpp:3486
17372 msgid "Autosave failed!"
17373 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17375 #: src/Buffer.cpp:3547
17376 msgid "Autosaving current document..."
17377 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17379 #: src/Buffer.cpp:3692
17380 msgid "Couldn't export file"
17381 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17383 #: src/Buffer.cpp:3693
17385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17386 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17388 #: src/Buffer.cpp:3747
17389 msgid "File name error"
17390 msgstr "Chyba v názve súboru"
17392 #: src/Buffer.cpp:3748
17393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17394 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17396 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17397 msgid "Document export cancelled."
17398 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17400 #: src/Buffer.cpp:3862
17402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17403 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17405 #: src/Buffer.cpp:3869
17407 msgid "Document exported as %1$s"
17408 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17410 #: src/Buffer.cpp:3924
17413 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17415 "Recover emergency save?"
17417 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17419 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17421 #: src/Buffer.cpp:3927
17422 msgid "Load emergency save?"
17423 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17425 #: src/Buffer.cpp:3928
17427 msgstr "Získať späť"
17429 #: src/Buffer.cpp:3928
17430 msgid "&Load Original"
17431 msgstr "Nahrať Originál"
17433 #: src/Buffer.cpp:3939
17436 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17437 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17439 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17440 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17442 #: src/Buffer.cpp:3945
17443 msgid "Document was successfully recovered."
17444 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17446 #: src/Buffer.cpp:3947
17447 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17448 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17450 #: src/Buffer.cpp:3948
17453 "Remove emergency file now?\n"
17456 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17459 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17460 msgid "Delete emergency file?"
17461 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17463 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17467 #: src/Buffer.cpp:3957
17468 msgid "Emergency file deleted"
17469 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17471 #: src/Buffer.cpp:3958
17472 msgid "Do not forget to save your file now!"
17473 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17475 #: src/Buffer.cpp:3965
17476 msgid "Remove emergency file now?"
17477 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17479 #: src/Buffer.cpp:3988
17482 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17484 "Load the backup instead?"
17486 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17488 "Nahrať radšej zálohu ?"
17490 #: src/Buffer.cpp:3990
17491 msgid "Load backup?"
17492 msgstr "Nahrať zálohu?"
17494 #: src/Buffer.cpp:3991
17495 msgid "&Load backup"
17496 msgstr "Nahrať zálohu"
17498 #: src/Buffer.cpp:3991
17499 msgid "Load &original"
17500 msgstr "Nahrať Originál"
17502 #: src/Buffer.cpp:4001
17505 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17506 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17508 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17509 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17511 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17512 msgid "Senseless!!! "
17513 msgstr "Nezmyselné!!! "
17515 #: src/Buffer.cpp:4536
17517 msgid "Document %1$s reloaded."
17518 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17520 #: src/Buffer.cpp:4539
17522 msgid "Could not reload document %1$s."
17523 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17525 #: src/Buffer.cpp:4605
17526 msgid "Included File Invalid"
17527 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17529 #: src/Buffer.cpp:4606
17532 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17534 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17536 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17538 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17540 #: src/BufferParams.cpp:599
17543 "The selected document class\n"
17545 "requires external files that are not available.\n"
17546 "The document class can still be used, but the\n"
17547 "document cannot be compiled until the following\n"
17548 "prerequisites are installed:\n"
17550 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17551 "User's Guide for more information."
17553 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17555 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17556 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17557 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17558 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17560 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17563 #: src/BufferParams.cpp:608
17564 msgid "Document class not available"
17565 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17567 #: src/BufferParams.cpp:1973
17570 "The layout file:\n"
17572 "could not be found. A default textclass with default\n"
17573 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17576 "Súbor pre schéma:\n"
17578 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17579 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17582 #: src/BufferParams.cpp:1979
17583 msgid "Document class not found"
17584 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17586 #: src/BufferParams.cpp:1986
17589 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17591 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17592 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17595 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17597 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17598 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17601 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17602 msgid "Could not load class"
17603 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17605 #: src/BufferParams.cpp:2040
17606 msgid "Error reading internal layout information"
17607 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17609 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17611 msgstr "Chyba pri čítaní"
17613 #: src/BufferView.cpp:186
17614 msgid "No more insets"
17615 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17617 #: src/BufferView.cpp:729
17618 msgid "Save bookmark"
17619 msgstr "Uložiť záložku"
17621 #: src/BufferView.cpp:946
17622 msgid "Converting document to new document class..."
17623 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17625 #: src/BufferView.cpp:989
17626 msgid "Document is read-only"
17627 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17629 #: src/BufferView.cpp:998
17630 msgid "This portion of the document is deleted."
17631 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17633 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17635 msgid "Absolute filename expected."
17636 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17638 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17640 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17641 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17643 #: src/BufferView.cpp:1350
17644 msgid "No further undo information"
17645 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17647 #: src/BufferView.cpp:1360
17648 msgid "No further redo information"
17649 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17651 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17652 msgid "String not found!"
17653 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17655 #: src/BufferView.cpp:1592
17657 msgstr "Značka vypnutá"
17659 #: src/BufferView.cpp:1598
17661 msgstr "Značka zapnutá"
17663 #: src/BufferView.cpp:1605
17664 msgid "Mark removed"
17665 msgstr "Značka odstránená"
17667 #: src/BufferView.cpp:1608
17669 msgstr "Značka nastavená"
17671 #: src/BufferView.cpp:1664
17672 msgid "Statistics for the selection:"
17673 msgstr "Štatistika pre výber:"
17675 #: src/BufferView.cpp:1666
17676 msgid "Statistics for the document:"
17677 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17679 #: src/BufferView.cpp:1669
17684 #: src/BufferView.cpp:1671
17686 msgstr "Jedno slovo"
17688 #: src/BufferView.cpp:1674
17690 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17691 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17693 #: src/BufferView.cpp:1677
17694 msgid "One character (including blanks)"
17695 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17697 #: src/BufferView.cpp:1680
17699 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17700 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17702 #: src/BufferView.cpp:1683
17703 msgid "One character (excluding blanks)"
17704 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17706 #: src/BufferView.cpp:1685
17708 msgstr "Štatistika"
17710 #: src/BufferView.cpp:1839
17713 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17714 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17716 #: src/BufferView.cpp:1841
17718 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17719 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17721 #: src/BufferView.cpp:1849
17722 msgid "Branch name"
17723 msgstr "Meno vetvy"
17725 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17726 msgid "Branch already exists"
17727 msgstr "Vetva už existuje"
17729 #: src/BufferView.cpp:1992
17731 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17732 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17734 #: src/BufferView.cpp:2316
17735 msgid "Inverse Search Failed"
17736 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17738 #: src/BufferView.cpp:2317
17740 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17741 "You need to update the viewed document."
17743 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17744 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17746 #: src/BufferView.cpp:2691
17748 msgid "Inserting document %1$s..."
17749 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17751 #: src/BufferView.cpp:2702
17753 msgid "Document %1$s inserted."
17754 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17756 #: src/BufferView.cpp:2704
17758 msgid "Could not insert document %1$s"
17759 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17761 #: src/BufferView.cpp:2969
17764 "Could not read the specified document\n"
17766 "due to the error: %2$s"
17768 "Zadaný dokument\n"
17770 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17772 #: src/BufferView.cpp:2971
17773 msgid "Could not read file"
17774 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17776 #: src/BufferView.cpp:2978
17780 " is not readable."
17785 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17786 msgid "Could not open file"
17787 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17789 #: src/BufferView.cpp:2986
17790 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17791 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17793 #: src/BufferView.cpp:2987
17795 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17796 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17797 "If this does not give the correct result\n"
17798 "then please change the encoding of the file\n"
17799 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17801 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17802 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17803 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17804 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17805 "UTF-8 iným programom.\n"
17807 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17808 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17810 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17812 msgid "LyX Warning: "
17813 msgstr "LyX varovanie: "
17815 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17817 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17818 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17819 msgid "uncodable character"
17820 msgstr "Nekódovatelný znak"
17822 #: src/Changes.cpp:379
17823 msgid "Uncodable character in author name"
17824 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17826 #: src/Changes.cpp:380
17829 "The author name '%1$s',\n"
17830 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17831 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17832 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17834 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17835 "or change the spelling of the author name."
17837 "Meno autora '%1$s',\n"
17838 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17839 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17840 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17842 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17843 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17845 #: src/Chktex.cpp:63
17847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17848 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17850 #: src/Chktex.cpp:65
17851 msgid "ChkTeX warning id # "
17852 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17854 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17859 #: src/Color.cpp:202
17863 #: src/Color.cpp:203
17867 #: src/Color.cpp:204
17871 #: src/Color.cpp:205
17875 #: src/Color.cpp:206
17879 #: src/Color.cpp:207
17881 msgstr "zelenomodrá"
17883 #: src/Color.cpp:208
17887 #: src/Color.cpp:209
17891 #: src/Color.cpp:210
17895 #: src/Color.cpp:211
17899 #: src/Color.cpp:212
17903 #: src/Color.cpp:213
17907 #: src/Color.cpp:214
17908 msgid "selected text"
17909 msgstr "vybraný text"
17911 #: src/Color.cpp:216
17913 msgstr "LaTeX text"
17915 #: src/Color.cpp:217
17916 msgid "inline completion"
17917 msgstr "doplňovanie v riadku"
17919 #: src/Color.cpp:219
17920 msgid "non-unique inline completion"
17921 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17923 #: src/Color.cpp:221
17924 msgid "previewed snippet"
17925 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17927 #: src/Color.cpp:222
17929 msgstr "návestie poznámky"
17931 #: src/Color.cpp:223
17932 msgid "note background"
17933 msgstr "pozadie poznámky"
17935 #: src/Color.cpp:224
17936 msgid "comment label"
17937 msgstr "návestie komentáru"
17939 #: src/Color.cpp:225
17940 msgid "comment background"
17941 msgstr "pozadie komentáru"
17943 #: src/Color.cpp:226
17944 msgid "greyedout inset label"
17945 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17947 #: src/Color.cpp:227
17948 msgid "greyedout inset text"
17949 msgstr "zosivelý text vložky"
17951 #: src/Color.cpp:228
17952 msgid "greyedout inset background"
17953 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17955 #: src/Color.cpp:229
17956 msgid "phantom inset text"
17957 msgstr "vložka textu phantom"
17959 #: src/Color.cpp:230
17961 msgstr "tieňovaný rámok"
17963 #: src/Color.cpp:231
17964 msgid "listings background"
17965 msgstr "pozadie výpisov"
17967 #: src/Color.cpp:232
17968 msgid "branch label"
17969 msgstr "označenie vetvy"
17971 #: src/Color.cpp:233
17972 msgid "footnote label"
17973 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17975 #: src/Color.cpp:234
17976 msgid "index label"
17977 msgstr "návestie indexu"
17979 #: src/Color.cpp:235
17980 msgid "margin note label"
17981 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17983 #: src/Color.cpp:236
17985 msgstr "URL návestie"
17987 #: src/Color.cpp:237
17991 #: src/Color.cpp:238
17993 msgstr "značenie hĺbky"
17995 #: src/Color.cpp:239
17999 #: src/Color.cpp:240
18000 msgid "command inset"
18001 msgstr "vložka - príkaz"
18003 #: src/Color.cpp:241
18004 msgid "command inset background"
18005 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18007 #: src/Color.cpp:242
18008 msgid "command inset frame"
18009 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18011 #: src/Color.cpp:243
18012 msgid "special character"
18013 msgstr "Špeciálny znak"
18015 #: src/Color.cpp:244
18017 msgstr "matematika"
18019 #: src/Color.cpp:245
18020 msgid "math background"
18021 msgstr "pozadie matematiky"
18023 #: src/Color.cpp:246
18024 msgid "graphics background"
18025 msgstr "pozadie obrázku"
18027 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18028 msgid "math macro background"
18029 msgstr "pozadie matematického makra"
18031 #: src/Color.cpp:248
18033 msgstr "matematika (rám)"
18035 #: src/Color.cpp:249
18036 msgid "math corners"
18037 msgstr "rožky mat. vzorca"
18039 #: src/Color.cpp:250
18041 msgstr "matematický panel"
18043 #: src/Color.cpp:252
18044 msgid "math macro hovered background"
18045 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18047 #: src/Color.cpp:253
18048 msgid "math macro label"
18049 msgstr "návestie mat. makra"
18051 #: src/Color.cpp:254
18052 msgid "math macro frame"
18053 msgstr "matematické-macro (rám)"
18055 #: src/Color.cpp:255
18056 msgid "math macro blended out"
18057 msgstr "mat. makro vymaskované"
18059 #: src/Color.cpp:256
18060 msgid "math macro old parameter"
18061 msgstr "mat. makro starý parameter"
18063 #: src/Color.cpp:257
18064 msgid "math macro new parameter"
18065 msgstr "mat. makro nový parameter"
18067 #: src/Color.cpp:258
18068 msgid "collapsable inset text"
18069 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18071 #: src/Color.cpp:259
18072 msgid "collapsable inset frame"
18073 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18075 #: src/Color.cpp:260
18076 msgid "inset background"
18077 msgstr "pozadie vložky"
18079 #: src/Color.cpp:261
18080 msgid "inset frame"
18081 msgstr "vložka (rám)"
18083 #: src/Color.cpp:262
18084 msgid "LaTeX error"
18085 msgstr "LaTeX chyba"
18087 #: src/Color.cpp:263
18088 msgid "end-of-line marker"
18089 msgstr "znak koniec-riadku"
18091 #: src/Color.cpp:264
18092 msgid "appendix marker"
18093 msgstr "znak prílohy"
18095 #: src/Color.cpp:265
18097 msgstr "značenie zmeny"
18099 #: src/Color.cpp:266
18100 msgid "deleted text"
18101 msgstr "zmazaný text"
18103 #: src/Color.cpp:267
18105 msgstr "pridaný text"
18107 #: src/Color.cpp:268
18108 msgid "changed text 1st author"
18109 msgstr "revíza - 1. autor"
18111 #: src/Color.cpp:269
18112 msgid "changed text 2nd author"
18113 msgstr "revíza - 2. autor"
18115 #: src/Color.cpp:270
18116 msgid "changed text 3rd author"
18117 msgstr "revíza - 3. autor"
18119 #: src/Color.cpp:271
18120 msgid "changed text 4th author"
18121 msgstr "revíza - 4. autor"
18123 #: src/Color.cpp:272
18124 msgid "changed text 5th author"
18125 msgstr "revíza - 5. autor"
18127 #: src/Color.cpp:273
18128 msgid "deleted text modifier"
18129 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18131 #: src/Color.cpp:274
18132 msgid "added space markers"
18133 msgstr "vložené znaky medzier"
18135 #: src/Color.cpp:275
18137 msgstr "línia tabuľky"
18139 #: src/Color.cpp:276
18140 msgid "table on/off line"
18141 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18143 #: src/Color.cpp:278
18144 msgid "bottom area"
18145 msgstr "dolná oblasť"
18147 #: src/Color.cpp:279
18149 msgstr "nová stránka"
18151 #: src/Color.cpp:280
18152 msgid "page break / line break"
18153 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18155 #: src/Color.cpp:281
18156 msgid "frame of button"
18157 msgstr "rám tlačidla"
18159 #: src/Color.cpp:282
18160 msgid "button background"
18161 msgstr "pozadie tlačidla"
18163 #: src/Color.cpp:283
18164 msgid "button background under focus"
18165 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18167 #: src/Color.cpp:284
18168 msgid "paragraph marker"
18169 msgstr "Znak odstavca"
18171 #: src/Color.cpp:285
18172 msgid "preview frame"
18173 msgstr "Náhľad rám"
18175 #: src/Color.cpp:286
18179 #: src/Color.cpp:287
18180 msgid "regexp frame"
18181 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18183 #: src/Color.cpp:288
18187 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18188 #: src/Converter.cpp:547
18189 msgid "Cannot convert file"
18190 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18192 #: src/Converter.cpp:311
18195 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18196 "Define a converter in the preferences."
18198 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18199 "Definujte konvertor v preferenciách."
18201 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18202 msgid "Executing command: "
18203 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18205 #: src/Converter.cpp:476
18206 msgid "Build errors"
18207 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18209 #: src/Converter.cpp:477
18210 msgid "There were errors during the build process."
18211 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18213 #: src/Converter.cpp:482
18216 "An error occurred while running:\n"
18219 "Chyba pri spracovaní:\n"
18222 #: src/Converter.cpp:505
18224 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18225 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18227 #: src/Converter.cpp:549
18229 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18230 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18232 #: src/Converter.cpp:550
18234 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18235 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18237 #: src/Converter.cpp:606
18238 msgid "Running LaTeX..."
18239 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18241 #: src/Converter.cpp:625
18244 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18247 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18250 #: src/Converter.cpp:628
18251 msgid "LaTeX failed"
18252 msgstr "LaTeX zlyhal"
18254 #: src/Converter.cpp:630
18255 msgid "Output is empty"
18256 msgstr "Výstup je prázdny"
18258 #: src/Converter.cpp:631
18259 msgid "An empty output file was generated."
18260 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18262 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18265 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18266 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18268 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18269 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18271 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18272 msgid "Unknown branch"
18273 msgstr "Neznáma vetva"
18275 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18279 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18281 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18282 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18284 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18285 msgid "Layout Not Found"
18286 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18288 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18290 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18291 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18293 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18296 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18299 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18302 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18303 msgid "Undefined flex inset"
18304 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18306 #: src/Exporter.cpp:50
18308 msgstr "Súbor držať"
18310 #: src/Exporter.cpp:51
18311 msgid "Overwrite &all"
18312 msgstr "Prepísať všetko"
18314 #: src/Exporter.cpp:51
18315 msgid "&Cancel export"
18316 msgstr "&Zrušiť export"
18318 #: src/Exporter.cpp:97
18319 msgid "Couldn't copy file"
18320 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18322 #: src/Exporter.cpp:98
18324 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18325 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18327 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18332 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18335 msgstr "Bezserifové"
18337 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18346 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18351 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18355 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18359 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18361 msgstr "Vzpriamený"
18363 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18365 msgstr "Kurzíva (italic)"
18367 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18375 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18379 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18387 #: src/Font.cpp:160
18389 msgid "Emphasis %1$s, "
18390 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18392 #: src/Font.cpp:163
18394 msgid "Underline %1$s, "
18395 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18397 #: src/Font.cpp:166
18399 msgid "Strikeout %1$s, "
18400 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18402 #: src/Font.cpp:169
18404 msgid "Double underline %1$s, "
18405 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:172
18409 msgid "Wavy underline %1$s, "
18410 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:175
18414 msgid "Noun %1$s, "
18415 msgstr "Meno %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:189
18419 msgid "Language: %1$s, "
18420 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:192
18424 msgid "Number %1$s"
18425 msgstr "Číslo %1$s"
18427 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18428 msgid "Cannot view file"
18429 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18431 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18433 msgid "File does not exist: %1$s"
18434 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18436 #: src/Format.cpp:619
18438 msgid "No information for viewing %1$s"
18439 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18441 #: src/Format.cpp:629
18443 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18444 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18446 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18447 msgid "Cannot edit file"
18448 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18450 #: src/Format.cpp:685
18451 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18452 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18454 #: src/Format.cpp:698
18456 msgid "No information for editing %1$s"
18457 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18459 #: src/Format.cpp:709
18461 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18462 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18464 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18465 msgid "Could not find bind file"
18466 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18468 #: src/KeyMap.cpp:228
18471 "Unable to find the bind file\n"
18473 "Please check your installation."
18475 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18477 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18479 #: src/KeyMap.cpp:235
18480 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18481 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18483 #: src/KeyMap.cpp:236
18485 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18486 "Please check your installation."
18488 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18491 #: src/KeyMap.cpp:243
18494 "Unable to find the bind file\n"
18496 "Falling back to default."
18498 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18500 "Ustupujem na štandard."
18502 #: src/KeySequence.cpp:182
18506 #: src/LaTeX.cpp:58
18508 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18509 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18511 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18512 msgid "Running Index Processor."
18513 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18515 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18516 msgid "Running BibTeX."
18517 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18519 #: src/LaTeX.cpp:460
18520 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18521 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18524 msgid "Could not read configuration file"
18525 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18530 "Error while reading the configuration file\n"
18532 "Please check your installation."
18534 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18536 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18539 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18540 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18547 msgid "The following files could not be loaded:"
18548 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18552 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18553 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18556 msgid "Cannot remove temporary directory"
18557 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18561 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18562 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18565 msgid "Unable to remove temporary directory"
18566 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18570 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18571 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18574 msgid "No textclass is found"
18575 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18579 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18580 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18581 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18583 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18584 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18585 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18588 msgid "&Reconfigure"
18589 msgstr "Rekonfigurácia"
18592 msgid "&Without LaTeX"
18593 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18595 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18597 msgstr "Pokračovať"
18601 "SIGHUP signal caught!\n"
18604 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18609 "SIGFPE signal caught!\n"
18612 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18617 "SIGSEGV signal caught!\n"
18618 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18619 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18620 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18623 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18624 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18625 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18626 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18630 msgid "LyX crashed!"
18631 msgstr "LyX havaroval!"
18633 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18638 msgid "Could not create temporary directory"
18639 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18644 "Could not create a temporary directory in\n"
18646 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18648 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18650 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18653 msgid "Missing user LyX directory"
18654 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18659 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18660 "It is needed to keep your own configuration."
18662 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18663 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18666 msgid "&Create directory"
18667 msgstr "Vytvoriť adresár"
18671 msgstr "Skončiť LyX"
18674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18675 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18680 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18684 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18686 #: src/LyX.cpp:1027
18687 msgid "List of supported debug flags:"
18688 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18690 #: src/LyX.cpp:1031
18692 msgid "Setting debug level to %1$s"
18693 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18695 #: src/LyX.cpp:1042
18697 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18698 "Command line switches (case sensitive):\n"
18699 "\t-help summarize LyX usage\n"
18700 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18701 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18702 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18703 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18704 " select the features to debug.\n"
18705 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18706 "\t-x [--execute] command\n"
18707 " where command is a lyx command.\n"
18708 "\t-e [--export] fmt\n"
18709 " where fmt is the export format of choice.\n"
18710 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18711 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18712 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18713 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18714 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18715 " and filename is the destination filename.\n"
18716 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18717 " where fmt is the import format of choice\n"
18718 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18719 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18720 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18721 " specifying whether all files, main file only, or no "
18723 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18725 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18727 "\t-n [--no-remote]\n"
18728 " open documents in a new instance\n"
18729 "\t-r [--remote]\n"
18730 " open documents in an already running instance\n"
18731 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18732 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18733 "\t-version summarize version and build info\n"
18734 "Check the LyX man page for more details."
18736 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18737 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18738 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18739 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18740 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18741 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18742 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18743 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18744 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18745 "\t-x [--execute] command\n"
18746 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18747 "\t-e [--export] fmt\n"
18748 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18749 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18750 "súborov->Formáty\n"
18751 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18753 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18754 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18755 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18756 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18757 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18758 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18759 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18760 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18761 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18762 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18763 " dávkového exportu.\n"
18764 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18765 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18766 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18767 "\t-n [--no-remote]\n"
18768 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18769 "\t-r [--remote]\n"
18770 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18771 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18772 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18773 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18774 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18776 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18777 msgid "No system directory"
18778 msgstr "Nemám systémový adresár"
18780 #: src/LyX.cpp:1098
18781 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18782 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18784 #: src/LyX.cpp:1109
18785 msgid "No user directory"
18786 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18788 #: src/LyX.cpp:1110
18789 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18790 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18792 #: src/LyX.cpp:1121
18793 msgid "Incomplete command"
18794 msgstr "Neúplný príkaz"
18796 #: src/LyX.cpp:1122
18797 msgid "Missing command string after --execute switch"
18798 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18800 #: src/LyX.cpp:1133
18801 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18802 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18804 #: src/LyX.cpp:1138
18805 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18806 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18808 #: src/LyX.cpp:1151
18809 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18810 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18812 #: src/LyX.cpp:1164
18813 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18814 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18816 #: src/LyX.cpp:1169
18817 msgid "Missing filename for --import"
18818 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18820 #: src/LyXRC.cpp:3063
18822 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18825 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18828 #: src/LyXRC.cpp:3067
18830 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18833 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3075
18837 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18838 "automatically by what you type."
18840 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18843 #: src/LyXRC.cpp:3079
18845 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18848 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3083
18853 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18855 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18856 "automatického ukladania."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3090
18860 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18861 "the backup file in the same directory as the original file."
18863 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18864 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3094
18868 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18869 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18871 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18872 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3098
18875 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18876 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3102
18880 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18881 "its global and local bind/ directories."
18883 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18884 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3106
18887 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18888 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3110
18892 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18893 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18895 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18896 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3120
18900 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18901 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18903 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18904 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3128
18908 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18909 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18910 "the top of the screen"
18912 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18913 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18915 #: src/LyXRC.cpp:3132
18916 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18917 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3136
18920 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18921 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18923 #: src/LyXRC.cpp:3140
18925 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18928 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18931 #: src/LyXRC.cpp:3145
18934 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18935 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18937 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18938 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3149
18942 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18943 "look in its global and local commands/ directories."
18945 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18946 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3153
18949 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18950 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3157
18953 msgid "New documents will be assigned this language."
18954 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3161
18958 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18959 "shown after the change has been made.)"
18961 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18962 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18964 #: src/LyXRC.cpp:3165
18965 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18966 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3169
18970 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18971 "LyX was started from."
18973 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18974 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3173
18977 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18978 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3177
18982 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18983 "value selects the directory LyX was started from."
18985 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18986 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18988 #: src/LyXRC.cpp:3181
18990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18991 "recommended for non-English languages."
18993 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18994 "pre neanglické jazyky."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3185
18997 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18999 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19000 "text na obrazovke."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3192
19004 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19005 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19006 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19008 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19009 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19010 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3196
19013 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19014 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3200
19018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19019 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19021 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19022 "od volieb pre generáciu registru."
19024 #: src/LyXRC.cpp:3209
19026 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19027 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19029 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19030 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19031 "americkej klávesnici."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3213
19035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19037 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3217
19041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19042 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19044 #: src/LyXRC.cpp:3221
19046 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19047 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19048 "name of the second language."
19050 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19051 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3225
19054 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19055 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3229
19058 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19059 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3233
19063 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19066 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3237
19070 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19071 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19073 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19074 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3241
19078 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19079 "document is the default language."
19081 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3245
19085 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19086 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3249
19089 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19090 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3253
19093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19094 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3257
19098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19101 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3261
19104 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19105 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19107 #: src/LyXRC.cpp:3266
19108 msgid "The completion popup delay."
19109 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19111 #: src/LyXRC.cpp:3270
19112 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19114 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3274
19117 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19118 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3278
19122 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19123 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3282
19127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19129 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3286
19132 msgid "The inline completion delay."
19133 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3290
19136 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19137 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3294
19140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19141 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3298
19144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19145 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3302
19148 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19149 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3306
19153 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19154 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19156 #: src/LyXRC.cpp:3317
19157 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19158 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3321
19161 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19162 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19164 #: src/LyXRC.cpp:3325
19165 msgid "Scale the preview size to suit."
19166 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3329
19169 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19170 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19172 #: src/LyXRC.cpp:3333
19173 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19174 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19176 #: src/LyXRC.cpp:3337
19178 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19179 "environment variable PRINTER."
19181 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19182 "premennú prostredia PRINTER."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3341
19185 msgid "The option to print only even pages."
19186 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3345
19190 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19191 "the filename of the DVI file to be printed."
19193 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3349
19196 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19197 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19199 #: src/LyXRC.cpp:3353
19200 msgid "The option to print out in landscape."
19201 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3357
19204 msgid "The option to print only odd pages."
19205 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3361
19208 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19209 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3365
19212 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19213 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3369
19216 msgid "The option to specify paper type."
19217 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3373
19220 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19221 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3377
19225 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19226 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19229 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19230 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3381
19234 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19235 "prepended along with the printer name after the spool command."
19237 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19238 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3385
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3389
19245 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19246 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3393
19250 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19253 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3397
19256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19259 #: src/LyXRC.cpp:3405
19261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19262 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3409
19266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19267 "wrong, override the setting here."
19269 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19270 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3415
19273 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19275 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3424
19279 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19280 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19281 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19283 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19284 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19285 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3428
19288 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19289 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3433
19294 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19295 "roughly the same size as on paper."
19297 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19298 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3437
19301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19302 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3441
19306 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19307 "\".out\". Only for advanced users."
19309 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19310 "pokročilých užívateľov."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3448
19313 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19314 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3452
19318 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19319 "when you quit LyX."
19321 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19322 "pri skončení LyXu."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3456
19325 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19326 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3460
19330 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19331 "value selects the directory LyX was started from."
19333 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19334 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3477
19338 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19339 "will look in its global and local ui/ directories."
19341 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19342 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3487
19346 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19349 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19352 #: src/LyXRC.cpp:3491
19353 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19355 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3495
19359 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19361 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19364 #: src/LyXRC.cpp:3499
19365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19367 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19368 "použite \"-paper\")"
19370 #: src/LyXVC.cpp:86
19372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19373 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19375 #: src/LyXVC.cpp:88
19376 msgid "Retrieve from version control?"
19377 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19379 #: src/LyXVC.cpp:89
19383 #: src/LyXVC.cpp:115
19384 msgid "Document not saved"
19385 msgstr "Dokument nie je uložený"
19387 #: src/LyXVC.cpp:116
19388 msgid "You must save the document before it can be registered."
19389 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19391 #: src/LyXVC.cpp:148
19392 msgid "LyX VC: Initial description"
19393 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19395 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19396 msgid "(no initial description)"
19397 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19399 #: src/LyXVC.cpp:165
19400 msgid "(no log message)"
19401 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19403 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19404 msgid "LyX VC: Log Message"
19405 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19407 #: src/LyXVC.cpp:218
19410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19413 "Do you want to revert to the older version?"
19415 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19418 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19420 #: src/LyXVC.cpp:223
19421 msgid "Revert to stored version of document?"
19422 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19428 #: src/Paragraph.cpp:2008
19429 msgid "Senseless with this layout!"
19430 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19432 #: src/Paragraph.cpp:2070
19433 msgid "Alignment not permitted"
19434 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19436 #: src/Paragraph.cpp:2071
19438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19439 "Setting to default."
19441 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19442 "Prepnuté na štandardné."
19444 #: src/Paragraph.cpp:3150
19445 msgid "Memory problem"
19446 msgstr "Problém s pamäťou"
19448 #: src/Paragraph.cpp:3150
19449 msgid "Paragraph not properly initialized"
19450 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19452 #: src/Text.cpp:415
19453 msgid "Unknown Inset"
19454 msgstr "Neznáma vložka"
19456 #: src/Text.cpp:496
19457 msgid "Change tracking error"
19458 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19460 #: src/Text.cpp:497
19462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19463 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19465 #: src/Text.cpp:508
19466 msgid "Unknown token"
19467 msgstr "Neznámy token"
19469 #: src/Text.cpp:972
19471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19474 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19475 "Príručku(tutorial)."
19477 #: src/Text.cpp:980
19478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19480 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19482 #: src/Text.cpp:1815
19483 msgid "[Change Tracking] "
19484 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19486 #: src/Text.cpp:1821
19490 #: src/Text.cpp:1825
19494 #: src/Text.cpp:1835
19497 msgstr "Písmo: %1$s"
19499 #: src/Text.cpp:1840
19501 msgid ", Depth: %1$d"
19502 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19504 #: src/Text.cpp:1846
19505 msgid ", Spacing: "
19506 msgstr ", Rozstup: "
19508 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19512 #: src/Text.cpp:1858
19516 #: src/Text.cpp:1867
19518 msgstr ", Vložka: "
19520 #: src/Text.cpp:1868
19521 msgid ", Paragraph: "
19522 msgstr ", Odstavec: "
19524 #: src/Text.cpp:1869
19528 #: src/Text.cpp:1870
19529 msgid ", Position: "
19530 msgstr ", Pozícia: "
19532 #: src/Text.cpp:1876
19534 msgstr ", Znak: 0x"
19536 #: src/Text.cpp:1878
19537 msgid ", Boundary: "
19540 #: src/Text2.cpp:435
19541 msgid "No font change defined."
19542 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19544 #: src/Text2.cpp:475
19545 msgid "Nothing to index!"
19546 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19548 #: src/Text2.cpp:477
19549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19550 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19552 #: src/Text3.cpp:194
19553 msgid "Math editor mode"
19554 msgstr "Režim matematického editoru"
19556 #: src/Text3.cpp:196
19557 msgid "No valid math formula"
19558 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19560 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19561 msgid "Already in regular expression mode"
19562 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19564 #: src/Text3.cpp:217
19565 msgid "Regexp editor mode"
19566 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19568 #: src/Text3.cpp:1306
19572 #: src/Text3.cpp:1307
19576 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19577 msgid "Missing argument"
19578 msgstr "Chýba parameter"
19580 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19581 msgid "Character set"
19582 msgstr "Znaková sada"
19584 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19585 msgid "Paragraph layout set"
19586 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19588 #: src/TextClass.cpp:157
19589 msgid "Plain Layout"
19590 msgstr "Prostý Formát"
19592 #: src/TextClass.cpp:804
19593 msgid "Missing File"
19594 msgstr "Chýba Súbor"
19596 #: src/TextClass.cpp:805
19597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19600 #: src/TextClass.cpp:808
19601 msgid "Corrupt File"
19602 msgstr "Skazený Súbor"
19604 #: src/TextClass.cpp:809
19605 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19606 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19608 #: src/TextClass.cpp:1473
19611 "The module %1$s has been requested by\n"
19612 "this document but has not been found in the list of\n"
19613 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19614 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19616 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19617 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19618 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19619 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19621 #: src/TextClass.cpp:1477
19622 msgid "Module not available"
19623 msgstr "Modul nie je dostupný"
19625 #: src/TextClass.cpp:1483
19628 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19629 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19630 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19631 "Missing prerequisites:\n"
19633 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19635 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19636 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19637 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19638 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19640 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19642 #: src/TextClass.cpp:1490
19643 msgid "Package not available"
19644 msgstr "Balík nie je dostupný"
19646 #: src/TextClass.cpp:1495
19648 msgid "Error reading module %1$s\n"
19649 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19651 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19652 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19653 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19654 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19656 msgid "Revision control error."
19657 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19659 #: src/VCBackend.cpp:61
19662 "Some problem occured while running the command:\n"
19665 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19668 #: src/VCBackend.cpp:570
19672 #: src/VCBackend.cpp:572
19673 msgid "Locally Modified"
19674 msgstr "Lokálne Modifikované"
19676 #: src/VCBackend.cpp:574
19677 msgid "Locally Added"
19678 msgstr "Lokálne Pridané"
19680 #: src/VCBackend.cpp:576
19681 msgid "Needs Merge"
19682 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19684 #: src/VCBackend.cpp:578
19685 msgid "Needs Checkout"
19686 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19688 #: src/VCBackend.cpp:580
19689 msgid "No CVS file"
19690 msgstr "Bez CVS-súboru"
19692 #: src/VCBackend.cpp:582
19693 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19694 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19696 #: src/VCBackend.cpp:766
19698 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19699 "You have to update from repository first or revert your changes."
19701 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19702 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19704 #: src/VCBackend.cpp:771
19707 "Bad status when checking in changes.\n"
19712 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19717 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19720 "Error when updating from repository.\n"
19721 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19724 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19726 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19727 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19730 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19732 #: src/VCBackend.cpp:853
19735 "There were detected changes in the working directory:\n"
19738 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19739 "revert back to the repository version."
19741 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19744 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19747 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19748 #: src/VCBackend.cpp:1321
19749 msgid "Changes detected"
19750 msgstr "Našli sa zmeny"
19752 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19756 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19757 msgid "View &Log ..."
19758 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19760 #: src/VCBackend.cpp:880
19763 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19764 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19767 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19769 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19770 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19773 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19775 #: src/VCBackend.cpp:941
19778 "The document %1$s is not in repository.\n"
19779 "You have to check in the first revision before you can revert."
19781 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19782 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19784 #: src/VCBackend.cpp:949
19787 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19788 "The status '%2$s' is unexpected."
19790 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19791 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19793 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19794 #: src/VCBackend.cpp:1358
19795 msgid "Error: Could not generate logfile."
19796 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19798 #: src/VCBackend.cpp:1156
19800 "Error when committing to repository.\n"
19801 "You have to manually resolve the problem.\n"
19802 "LyX will reopen the document after you press OK."
19804 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19805 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19806 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19808 #: src/VCBackend.cpp:1249
19810 "Error while acquiring write lock.\n"
19811 "Another user is most probably editing\n"
19812 "the current document now!\n"
19813 "Also check the access to the repository."
19815 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19816 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19817 "edituje súčasný dokument!\n"
19818 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19820 #: src/VCBackend.cpp:1255
19822 "Error while releasing write lock.\n"
19823 "Check the access to the repository."
19825 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19826 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19828 #: src/VCBackend.cpp:1312
19831 "There were detected changes in the working directory:\n"
19834 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19839 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19842 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19846 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19851 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19856 #: src/VCBackend.cpp:1384
19857 msgid "VCN File Locking"
19858 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19860 #: src/VCBackend.cpp:1385
19861 msgid "Locking property unset."
19862 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19864 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19865 msgid "Locking property set."
19866 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19868 #: src/VCBackend.cpp:1386
19869 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19870 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19872 #: src/VSpace.cpp:161
19873 msgid "Default skip"
19874 msgstr "Štd. riadkovanie"
19876 #: src/VSpace.cpp:164
19880 #: src/VSpace.cpp:167
19881 msgid "Medium skip"
19884 #: src/VSpace.cpp:170
19888 #: src/VSpace.cpp:173
19889 msgid "Vertical fill"
19890 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19892 #: src/VSpace.cpp:180
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19899 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19900 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19902 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19903 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19906 msgid "Reload saved document?"
19907 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19909 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19911 msgstr "Opäť načítať"
19913 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19914 msgid "&Keep Changes"
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19919 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19920 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19923 msgid "File not readable!"
19924 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19931 "Do you want to create a new document?"
19933 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19935 "Chcete vytvoriť nový ?"
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19938 msgid "Create new document?"
19939 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19945 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19948 "The specified document template\n"
19950 "could not be read."
19952 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19956 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19957 msgid "Could not read template"
19958 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19961 msgid "Standard[[Bullets]]"
19962 msgstr "Štandardné"
19964 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19966 msgstr "Matematické"
19968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19985 msgid "Directories"
19988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19993 msgid "Master document"
19994 msgstr "Hlavný dokument"
19996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19998 msgstr "Otvorené súbory"
20000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20007 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20008 "Continue searching from the beginning?"
20010 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20011 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20016 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20017 "Continue searching from the end?"
20019 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20020 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20023 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20024 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20027 msgid "Advanced search cancelled by user"
20028 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20031 msgid "Wrap search?"
20032 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20035 msgid "Nothing to search"
20036 msgstr "Nie je čo hľadať"
20038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20039 msgid "No open document(s) in which to search"
20040 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20043 msgid "Advanced Find and Replace"
20044 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20047 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20048 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20051 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20052 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20055 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20056 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20061 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20062 "1995--%1$s LyX Team"
20064 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20065 "1995-%1$s LyX Team"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20069 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20070 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20071 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20072 "any later version."
20074 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20075 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20076 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20081 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20082 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20083 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20084 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20085 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20086 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20087 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20089 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20090 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20092 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20093 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20094 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20095 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20096 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20099 msgid "not released yet"
20100 msgstr "ešte neuvoľnené"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20105 "LyX Version %1$s\n"
20108 "LyX verzia %1$s\n"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20112 msgid "Library directory: "
20113 msgstr "Adresár knižníc: "
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20116 msgid "User directory: "
20117 msgstr "Adresár užívateľa: "
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20121 msgstr "O programe LyX"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20136 msgid "Preferences"
20137 msgstr "Preferencie"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20140 msgid "Reconfigure"
20141 msgstr "Rekonfigurácia"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20146 msgstr "Opustiť %1"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20149 msgid "Nothing to do"
20150 msgstr "Nie je čo robiť"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20153 msgid "Unknown action"
20154 msgstr "Neznáma akcia"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20157 msgid "Command not handled"
20158 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20161 msgid "Command disabled"
20162 msgstr "Príkaz blokovaný"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20165 msgid "Running configure..."
20166 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20169 msgid "Reloading configuration..."
20170 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20173 msgid "System reconfiguration failed"
20174 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20178 "The system reconfiguration has failed.\n"
20179 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20180 "Please reconfigure again if needed."
20182 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20183 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20184 "pracovať správne.\n"
20185 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20188 msgid "System reconfigured"
20189 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20193 "The system has been reconfigured.\n"
20194 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20195 "updated document class specifications."
20197 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20198 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20199 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20207 msgid "Opening help file %1$s..."
20208 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20211 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20212 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20216 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20218 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20219 "nedá predefinovať"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20224 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20227 msgid "Unable to save document defaults"
20228 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20231 msgid "Unknown function."
20232 msgstr "Neznáma funkcia."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20235 msgid "The current document was closed."
20236 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20240 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20241 "documents and exit.\n"
20245 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20252 msgid "Software exception Detected"
20253 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20257 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20258 "unsaved documents and exit."
20260 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20261 "dokumenty a skončiť."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20265 msgid "Could not find UI definition file"
20266 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20271 "Error while reading the included file\n"
20273 "Please check your installation."
20275 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20277 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20280 msgid "Could not find default UI file"
20281 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20285 "LyX could not find the default UI file!\n"
20286 "Please check your installation."
20288 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20289 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20294 "Error while reading the configuration file\n"
20296 "Falling back to default.\n"
20297 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20298 "check which User Interface file you are using."
20300 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20302 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20303 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20304 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20307 msgid "BibTeX Bibliography"
20308 msgstr "BibTeX bibliografia"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20317 msgid "Documents|#o#O"
20318 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20321 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20322 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20325 msgid "Select a BibTeX database to add"
20326 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20329 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20330 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20333 msgid "Select a BibTeX style"
20334 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 msgid "Simple rectangular frame"
20342 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20345 msgid "Oval frame, thin"
20346 msgstr "Oválny tenký rám"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20349 msgid "Oval frame, thick"
20350 msgstr "Oválny tučný rám"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20353 msgid "Drop shadow"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20357 msgid "Shaded background"
20358 msgstr "Pozadie s tieňom"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20361 msgid "Double rectangular frame"
20362 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20373 msgid "Total Height"
20374 msgstr "Celková Výška"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20378 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20381 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20391 msgstr "Aktivovaná"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20398 msgid "Filename Suffix"
20399 msgstr "Sufix Súboru"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20405 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20420 msgid "Enter new branch name"
20421 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20426 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20427 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20429 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20430 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20437 msgid "Renaming failed"
20438 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20441 msgid "The branch could not be renamed."
20442 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20444 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20445 msgid "Merge Changes"
20446 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20459 msgid "Change made at %1$s\n"
20460 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20471 msgstr "Malé kapitálky"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20482 msgstr "Podčiarknuť"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20485 msgid "Double underbar"
20486 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20489 msgid "Wavy underbar"
20490 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20494 msgstr "Preškrtnuté"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20522 msgstr "Zelenomodrá"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20534 msgstr "Štýl Textu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20541 msgid "LinkBack PDF"
20542 msgstr "LinkBack PDF"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20552 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20559 msgstr "%1$s súborov"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20562 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20563 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20573 msgid "Overwrite external file?"
20574 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20578 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20579 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20582 msgid "List of previous commands"
20583 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20586 msgid "Next command"
20587 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20590 msgid "Compare LyX files"
20591 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20594 msgid "Select document"
20595 msgstr "Vyberte dokument"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20601 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20609 msgid "Error while comparing documents."
20610 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20621 msgid "Aborting process..."
20622 msgstr "Prerušujem proces..."
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20625 msgid "differences"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20629 msgid "Compare different revisions"
20630 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20633 msgid "big[[delimiter size]]"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20637 msgid "Big[[delimiter size]]"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20641 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20645 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20649 msgid "Math Delimiter"
20650 msgstr "Mat. oddeľovač"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20658 msgstr "Variabilná"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20661 msgid "Computer Modern Roman"
20662 msgstr "Computer Modern Roman"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20665 msgid "Latin Modern Roman"
20666 msgstr "Latin Modern Roman"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20669 msgid "AE (Almost European)"
20670 msgstr "AE (Almost European)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20673 msgid "Times Roman"
20674 msgstr "Times Roman"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20681 msgid "Bitstream Charter"
20682 msgstr "Bitstream Charter"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20685 msgid "New Century Schoolbook"
20686 msgstr "New Century Schoolbook"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20698 msgstr "Bera Serif"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20701 msgid "Concrete Roman"
20702 msgstr "Concrete Roman"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20705 msgid "Zapf Chancery"
20706 msgstr "Zapf Chancery"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20709 msgid "Computer Modern Sans"
20710 msgstr "Computer Modern Sans"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20713 msgid "Latin Modern Sans"
20714 msgstr "Latin Modern Sans"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20721 msgid "Avant Garde"
20722 msgstr "Avant Garde"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20733 msgid "Computer Modern Typewriter"
20734 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20737 msgid "Latin Modern Typewriter"
20738 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20753 msgid "CM Typewriter Light"
20754 msgstr "CM Typewriter Light"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20761 msgid "&Use AMS math package automatically"
20762 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20765 msgid "Use AMS &math package"
20766 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20770 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20771 "are inserted into formulas"
20773 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20774 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20777 msgid "Use esint package &automatically"
20778 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20781 msgid "Use &esint package"
20782 msgstr "Použiť balík e&sint"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20786 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20787 "inserted into formulas"
20789 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20790 "špeciálne integrálne symboly"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20793 msgid "Use math&dots package automatically"
20794 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20797 msgid "Use mathdo&ts package"
20798 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20802 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20805 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20809 msgid "Use mathtools package automatically"
20810 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20813 msgid "Use mathtools package"
20814 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20818 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20819 "inserted into formulas"
20821 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20822 "niektoré matematické relácie"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20825 msgid "Use mhchem &package automatically"
20826 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20829 msgid "Use mh&chem package"
20830 msgstr "Použiť balík mhchem"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20834 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20835 "inserted into formulas"
20837 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20838 "symboly \\ce alebo \\cf"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20841 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20842 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20845 msgid "Use undertilde pac&kage"
20846 msgstr "Použiť balík undertilde"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20850 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20851 "decoration 'utilde'"
20853 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20854 "dekorácie 'utilde'"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20857 msgid "Module not found!"
20858 msgstr "Modul nenájdený!"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20861 msgid "Press button to check validity..."
20862 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20865 msgid "Conversion Failed!"
20866 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20869 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20870 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20873 msgid "Layout is valid!"
20874 msgstr "Schéma je platná!"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20877 msgid "Layout is invalid!"
20878 msgstr "Schéma je neplatná!"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20881 msgid "Convert to current format"
20882 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20885 msgid "Document Settings"
20886 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20890 msgid "Child Document"
20891 msgstr "Dokument potomka"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20894 msgid "Include to Output"
20895 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20910 msgid "None (no fontenc)"
20911 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20915 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20916 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20917 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20929 msgstr "s nadpismi (headings)"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20933 msgstr "pestrý(fancy)"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20941 msgstr "US-právna listina"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20944 msgid "US executive"
20945 msgstr "US-exekutíva"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21060 msgid "Language Default (no inputenc)"
21061 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21092 msgid "Appears in TOC"
21093 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21096 msgid "Author-year"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21104 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21105 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21109 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21110 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21114 msgid "Unavailable: %1$s"
21115 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21118 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21120 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21124 msgid "Document Class"
21125 msgstr "Trieda dokumentu"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21131 msgid "Child Documents"
21132 msgstr "Dokumenty potomkov"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21139 msgid "Local Layout"
21140 msgstr "Lokálny Formát"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21143 msgid "Text Layout"
21144 msgstr "Formát textu"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21147 msgid "Page Margins"
21148 msgstr "Okraje Stránky"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21155 msgid "Numbering & TOC"
21156 msgstr "Číslovanie & TOC"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21163 msgid "PDF Properties"
21164 msgstr "PDF Vlastnosti"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21167 msgid "Math Options"
21168 msgstr "Voľby Matematiky"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21171 msgid "Float Placement"
21172 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21183 msgid "LaTeX Preamble"
21184 msgstr "Preambula LaTeXu"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21187 msgid "&Default..."
21188 msgstr "Štandard..."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21195 msgid " (not installed)"
21196 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21199 msgid "Layouts|#o#O"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21203 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21204 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21207 msgid "Local layout file"
21208 msgstr "Lokálny súbor schém"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21212 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21213 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21214 "document may not work with this layout if you do not\n"
21215 "keep the layout file in the document directory."
21217 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21218 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21219 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21220 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21223 msgid "&Set Layout"
21224 msgstr "Nastaviť formát"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21227 msgid "Unable to read local layout file."
21228 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21231 msgid "Select master document"
21232 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21235 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21236 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21239 msgid "Unapplied changes"
21240 msgstr "Nepoužité zmeny"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21244 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21245 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21247 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21248 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21255 msgid "Unable to set document class."
21256 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21261 msgstr "%1$s, %2$s"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21266 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21270 msgid "%1$s (unavailable)"
21271 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21274 msgid "Module provided by document class."
21275 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21279 msgid "Category: %1$s."
21280 msgstr "Kategória: %1$s."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21284 msgid "Package(s) required: %1$s."
21285 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21293 msgid "Modules required: %1$s."
21294 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21298 msgid "Modules excluded: %1$s."
21299 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21302 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21303 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21306 msgid "[No options predefined]"
21307 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21310 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21311 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21314 msgid "&Use Hyperref Support"
21315 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21318 msgid "Can't set layout!"
21319 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21324 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21331 msgid "Assigned master does not include this file"
21332 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21337 "You must include this file in the document\n"
21338 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21341 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21342 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21345 msgid "Could not load master"
21346 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21351 "The master document '%1$s'\n"
21352 "could not be loaded."
21354 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21355 "nie je možné nahrať."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21361 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21365 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21367 msgstr "Listina chýb"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21371 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21372 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21376 msgstr "Vľavo hore"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Bottom left"
21380 msgstr "Vľavo dole"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Baseline left"
21384 msgstr "Základná linka vľavo"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21388 msgstr "Hore stred"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Bottom center"
21392 msgstr "Dolu stred"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 msgid "Baseline center"
21396 msgstr "Základná linka stred"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21400 msgstr "Hore vpravo"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21403 msgid "Bottom right"
21404 msgstr "Vpravo dole"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21407 msgid "Baseline right"
21408 msgstr "Základná linka vpravo"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21411 msgid "External Material"
21412 msgstr "Externý materiál"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21419 msgid "Select external file"
21420 msgstr "Vyberte externý súbor"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21423 msgid "automatically"
21424 msgstr "Automaticky"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21431 msgid "Dissolve previous group?"
21432 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21437 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21438 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21439 "because this graphic was its only member.\n"
21440 "How do you want to proceed?"
21442 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21443 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21444 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21445 "Ako chcete pokračovať?"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21449 msgid "Stick with group '%1$s'"
21450 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21454 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21455 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21460 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21461 "the group will be dissolved,\n"
21462 "because this graphic was its only member.\n"
21463 "How do you want to proceed?"
21465 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21466 "skupina bude zrušená,\n"
21467 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21468 "Ako chcete pokračovať?"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21472 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21473 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21476 msgid "Enter unique group name:"
21477 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21480 msgid "Group already defined!"
21481 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21485 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21486 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21501 msgid "in[[unit of measure]]"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21505 msgid "Select graphics file"
21506 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21509 msgid "Clipart|#C#c"
21510 msgstr "Klipart|#K#k"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21514 msgid "Interword Space"
21515 msgstr "Medzislovná medzera"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21520 msgstr "Úzka medzera"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21523 msgid "Medium Space"
21524 msgstr "Stredná Medzera"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21527 msgid "Thick Space"
21528 msgstr "Tučná medzera"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21532 msgid "Negative Thin Space"
21533 msgstr "Záporná úzka medzera"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21537 msgid "Negative Medium Space"
21538 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21542 msgid "Negative Thick Space"
21543 msgstr "Záporná tučná medzera"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21546 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21550 msgid "Quad (1 em)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21554 msgid "Double Quad (2 em)"
21555 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21559 msgid "Horizontal Fill"
21560 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21563 msgid "Visible Space"
21564 msgstr "Viditeľná Medzera"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21568 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21569 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21570 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21572 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21573 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21574 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21580 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21582 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21585 msgid "Select document to include"
21586 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21590 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21593 msgid "Index Entry Settings"
21594 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21597 msgid "Label Color"
21598 msgstr "Farba značky"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21601 msgid "Cannot remove standard index"
21602 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21605 msgid "The default index cannot be removed."
21606 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21609 msgid "Enter new index name"
21610 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21613 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21614 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21638 msgstr "trieda textu"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21656 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21660 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21664 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21668 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21673 msgid "No language"
21674 msgstr "Žiadny jazyk"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21677 msgid "Program Listing Settings"
21678 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21682 msgstr "Žiadny dialekt"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21686 msgstr "LaTeX Protokol"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21692 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21693 msgid "Literate Programming Build Log"
21694 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21696 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21697 msgid "lyx2lyx Error Log"
21698 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21701 msgid "Version Control Log"
21702 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21705 msgid "Log file not found."
21706 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21709 msgid "No literate programming build log file found."
21711 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21715 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21716 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21719 msgid "No version control log file found."
21720 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21723 msgid "Math Matrix"
21724 msgstr "Matematická matica"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21727 msgid "Note Settings"
21728 msgstr "Nastavenia poznámky"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21731 msgid "Paragraph Settings"
21732 msgstr "Nastavenia odstavca"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21736 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21737 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21739 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21740 "the items is used."
21742 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21743 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21745 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21746 "návestím všetkých použitých položiek."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21749 msgid "Phantom Settings"
21750 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21753 msgid "System files|#S#s"
21754 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21757 msgid "User files|#U#u"
21758 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21761 msgid "Look & Feel"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21765 msgid "Language Settings"
21766 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21769 msgid "File Handling"
21770 msgstr "Obsluha súborov"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21773 msgid "Keyboard/Mouse"
21774 msgstr "Klávesnica/Myš"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21777 msgid "Input Completion"
21778 msgstr "Doplňovanie"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21786 msgid "Screen Fonts"
21787 msgstr "Písma Obrazovky"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21794 msgid "Select directory for example files"
21795 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21798 msgid "Select a document templates directory"
21799 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21802 msgid "Select a temporary directory"
21803 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21806 msgid "Select a backups directory"
21807 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21810 msgid "Select a document directory"
21811 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21814 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21815 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21818 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21819 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21822 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21823 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21826 msgid "Spellchecker"
21827 msgstr "Kontrola pravopisu"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21831 msgstr "Apple-Spell"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21847 msgstr "Konvertory"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21850 msgid "File Formats"
21851 msgstr "Formáty Súborov"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21854 msgid "Format in use"
21855 msgstr "Formát v použití"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21859 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21860 "converter. Please remove the converter first."
21862 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21866 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21868 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21871 msgid "LyX needs to be restarted!"
21872 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21876 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21879 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21886 msgid "User Interface"
21887 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21914 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21915 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21918 msgid "Mathematical Symbols"
21919 msgstr "Matematické symboly"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21922 msgid "Document and Window"
21923 msgstr "Dokument a Okno"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21926 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21927 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21930 msgid "System and Miscellaneous"
21931 msgstr "Systém a Rôzne"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21935 msgstr "Reštaurovať"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21939 msgid "Failed to create shortcut"
21940 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21943 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21944 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21947 msgid "Invalid or empty key sequence"
21948 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21953 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21955 "You need to remove that binding before creating a new one."
21957 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21959 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21963 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21967 msgstr "Vaša identita"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21970 msgid "Choose bind file"
21971 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21974 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21975 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21978 msgid "Choose UI file"
21979 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21982 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21983 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21986 msgid "Choose keyboard map"
21987 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21990 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21991 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21994 msgid "Print Document"
21995 msgstr "Tlač Dokumentu"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21998 msgid "Print to file"
21999 msgstr "Tlačiť do súboru"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22002 msgid "PostScript files (*.ps)"
22003 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22006 msgid "Longest label width"
22007 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22010 msgid "Index Settings"
22011 msgstr "Nastavenia Indexu"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22014 msgid "<All indexes>"
22015 msgstr "<Všetky indexy>"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22018 msgid "Progress/Debug Messages"
22019 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22022 msgid "Debug Level"
22023 msgstr "Stupeň Ladenia"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22030 msgid "Cross-reference"
22031 msgstr "Krížová referencia"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22035 msgstr "Choď s&päť"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22042 msgid "Jump to label"
22043 msgstr "Skok na značku"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22046 msgid "<No prefix>"
22047 msgstr "<Bez prefixu>"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22050 msgid "Find and Replace"
22051 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22054 msgid "Export or Send Document"
22055 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22059 msgstr "Zobraziť súbor"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22062 msgid "Error -> Cannot load file!"
22063 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22066 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22067 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22071 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22073 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22076 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22077 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22080 msgid "Basic Latin"
22081 msgstr "Základná Latinka"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22084 msgid "Latin-1 Supplement"
22085 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22088 msgid "Latin Extended-A"
22089 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22092 msgid "Latin Extended-B"
22093 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22096 msgid "IPA Extensions"
22097 msgstr "IPA Rozšírenia"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22100 msgid "Spacing Modifier Letters"
22101 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22104 msgid "Combining Diacritical Marks"
22105 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22117 msgstr "Devanagari"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22164 msgid "Hangul Jamo"
22165 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22168 msgid "Phonetic Extensions"
22169 msgstr "Fonetické extenzie"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22172 msgid "Latin Extended Additional"
22173 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22176 msgid "Greek Extended"
22177 msgstr "Grécke rozšírené"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22180 msgid "General Punctuation"
22181 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22184 msgid "Superscripts and Subscripts"
22185 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22188 msgid "Currency Symbols"
22189 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22192 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22193 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22196 msgid "Letterlike Symbols"
22197 msgstr "Symboly písmenovité"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22200 msgid "Number Forms"
22201 msgstr "Číselné znaky"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22204 msgid "Mathematical Operators"
22205 msgstr "Matematické operátory"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22208 msgid "Miscellaneous Technical"
22209 msgstr "Rôzne technické"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22212 msgid "Control Pictures"
22213 msgstr "Kontrolné obrázky"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22216 msgid "Optical Character Recognition"
22217 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22220 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22221 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22224 msgid "Box Drawing"
22225 msgstr "Výkres Rámku"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22228 msgid "Block Elements"
22229 msgstr "Blokové Elementy"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22232 msgid "Geometric Shapes"
22233 msgstr "Geometrické tvary"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22236 msgid "Miscellaneous Symbols"
22237 msgstr "Rôzne symboly"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22244 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22245 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22248 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22249 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22264 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22265 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22272 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22273 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22276 msgid "CJK Compatibility"
22277 msgstr "CJK kompatibilita"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22280 msgid "CJK Unified Ideographs"
22281 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22284 msgid "Hangul Syllables"
22285 msgstr "Kórejské slabiky"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22288 msgid "High Surrogates"
22289 msgstr "Surogáty horné"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22292 msgid "Private Use High Surrogates"
22293 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22296 msgid "Low Surrogates"
22297 msgstr "Surogáty dolné"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22300 msgid "Private Use Area"
22301 msgstr "Private Use Area"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22304 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22305 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22308 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22309 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22312 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22313 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22316 msgid "Combining Half Marks"
22317 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22320 msgid "CJK Compatibility Forms"
22321 msgstr "CJK kompat. formy"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22324 msgid "Small Form Variants"
22325 msgstr "Varianty malých foriem"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22328 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22329 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22332 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22333 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22336 msgid "Linear B Syllabary"
22337 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22340 msgid "Linear B Ideograms"
22341 msgstr "Linear B Ideogramy"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22344 msgid "Aegean Numbers"
22345 msgstr "Egejské Čísla"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22348 msgid "Ancient Greek Numbers"
22349 msgstr "Starogrécke čísla"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22353 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22364 msgid "Old Persian"
22365 msgstr "Staroperské"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22369 msgstr "Mormónska abeceda"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22373 msgstr "Shavská abeceda"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 msgid "Cypriot Syllabary"
22381 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22385 msgstr "Kharoshthi"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22388 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22389 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22392 msgid "Musical Symbols"
22393 msgstr "Hudobné symboly"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22396 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22397 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22400 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22401 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22404 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22405 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22408 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22409 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22412 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22413 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22420 msgid "Variation Selectors Supplement"
22421 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22424 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22425 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22428 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22429 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22432 msgid "Character: "
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22436 msgid "Code Point: "
22437 msgstr "Kódový bod: "
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22443 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22444 msgid "Insert Table"
22445 msgstr "Vložiť tabuľku"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22448 msgid "TeX Information"
22449 msgstr "TeX informácia"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22452 msgid "No thesaurus available for this language!"
22453 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22459 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22469 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22470 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22477 msgid "unknown version"
22478 msgstr "neznáma verzia"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22481 msgid "Small-sized icons"
22482 msgstr "Malé ikony"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22485 msgid "Normal-sized icons"
22486 msgstr "Normálne ikony"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22489 msgid "Big-sized icons"
22490 msgstr "Veľké ikony"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22494 msgid "Successful export to format: %1$s"
22495 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22499 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22500 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22504 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22505 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22509 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22510 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22514 msgstr "Skončiť LyX"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22517 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22518 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22521 msgid "Welcome to LyX!"
22522 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22525 msgid "Automatic save done."
22526 msgstr "Automatický úklad hotový."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22529 msgid "Automatic save failed!"
22530 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22533 msgid "Command not allowed without any document open"
22534 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22538 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22539 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22542 msgid "Select template file"
22543 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22546 msgid "Templates|#T#t"
22547 msgstr "Šablóny|#š"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22550 msgid "Document not loaded."
22551 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22554 msgid "Select document to open"
22555 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22559 msgid "Examples|#E#e"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22563 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22564 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22567 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22568 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22571 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22572 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22575 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22576 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22579 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22581 msgid "Invalid filename"
22582 msgstr "Neplatné meno súboru"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22587 "The directory in the given path\n"
22591 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22597 msgid "Opening document %1$s..."
22598 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22602 msgid "Document %1$s opened."
22603 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22606 msgid "Version control detected."
22607 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22611 msgid "Could not open document %1$s"
22612 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22615 msgid "Couldn't import file"
22616 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22620 msgid "No information for importing the format %1$s."
22621 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22625 msgid "Select %1$s file to import"
22626 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22632 "The document %1$s already exists.\n"
22634 "Do you want to overwrite that document?"
22636 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22638 "Chcete ho prepísať ?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22642 msgid "Overwrite document?"
22643 msgstr "Prepísať dokument?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22647 msgid "Importing %1$s..."
22648 msgstr "Importujem %1$s..."
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22652 msgstr "importované."
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22655 msgid "file not imported!"
22656 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22663 msgid "Select LyX document to insert"
22664 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22667 msgid "Choose a filename to save document as"
22668 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22675 "is already open in your current session.\n"
22676 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22677 "Do you want to choose a new filename?"
22681 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22682 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22683 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22686 msgid "Chosen File Already Open"
22687 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22695 msgid "Choose a filename to export the document as"
22696 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22701 "The document %1$s could not be saved.\n"
22703 "Do you want to rename the document and try again?"
22705 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22707 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22710 msgid "Rename and save?"
22711 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22718 msgid "Close document"
22719 msgstr "Zavrieť dokument"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22722 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22723 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22728 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22730 "Do you want to save the document?"
22732 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22734 "Chcete ho uložiť ?"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22737 msgid "Save new document?"
22738 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22747 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22749 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22752 msgid "Save changed document?"
22753 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22764 "Do you want to save the document?"
22766 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22768 "Chcete ho uložiť ?"
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22775 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22777 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22778 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22781 msgid "Reload externally changed document?"
22782 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22785 msgid "Error when setting the locking property."
22786 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22789 msgid "Directory is not accessible."
22790 msgstr "Adresár je neprístupný."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22794 msgid "Opening child document %1$s..."
22795 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22799 msgid "No buffer for file: %1$s."
22800 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22803 msgid "Export Error"
22804 msgstr "Chyba pri Exporte"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22807 msgid "Error cloning the Buffer."
22808 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22812 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22813 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22816 msgid "Exporting ..."
22817 msgstr "Exportujem ..."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22820 msgid "Previewing ..."
22821 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22824 msgid "Document not loaded"
22825 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22828 msgid "Select file to insert"
22829 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22832 msgid "All Files (*)"
22833 msgstr "Všetky súbory (*)"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22838 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22839 "version of the document %1$s?"
22841 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22845 msgid "Revert to saved document?"
22846 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22849 msgid "Saving all documents..."
22850 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22853 msgid "All documents saved."
22854 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22858 msgid "%1$s unknown command!"
22859 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22862 msgid "Please, preview the document first."
22863 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22866 msgid "Couldn't proceed."
22867 msgstr "Nemôžem postupovať."
22869 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22870 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22871 msgid "LaTeX Source"
22872 msgstr "LaTeX Zdroj"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22875 msgid "DocBook Source"
22876 msgstr "DocBook Zdroj"
22878 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22879 msgid "Literate Source"
22880 msgstr "Literate Zdroj"
22882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22883 msgid " (version control, locking)"
22884 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22887 msgid " (version control)"
22888 msgstr " (kontrola verzií)"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22892 msgstr " (zmenený)"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22895 msgid " (read only)"
22896 msgstr " (iba pre čítanie)"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22900 msgstr "Zavrieť Súbor"
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22904 msgstr "Panel schovať"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22908 msgstr "Panel zavrieť"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22911 msgid "Wrap Float Settings"
22912 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22914 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22915 msgid "Click to detach"
22916 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22918 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22920 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22921 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22923 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22924 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22925 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22929 msgstr " (neznáme)"
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22937 msgstr "Žiadna skupina"
22939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22940 msgid "More Spelling Suggestions"
22941 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22944 msgid "Add to personal dictionary|n"
22945 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22948 msgid "Ignore all|I"
22949 msgstr "Ignorovať všetko"
22951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22952 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22953 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22960 msgid "More Languages ...|M"
22961 msgstr "Viac Jazykov ..."
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22968 msgid "<No Documents Open>"
22969 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22972 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22973 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22976 msgid "View (Other Formats)|F"
22977 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22980 msgid "Update (Other Formats)|p"
22981 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22985 msgid "View [%1$s]|V"
22986 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22990 msgid "Update [%1$s]|U"
22991 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22994 msgid "No Custom Insets Defined!"
22995 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
22998 msgid "<No Document Open>"
22999 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23002 msgid "Master Document"
23003 msgstr "Hlavný dokument"
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23006 msgid "Open Navigator..."
23007 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23010 msgid "Other Lists"
23011 msgstr "Iné Listiny"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23014 msgid "<Empty Table of Contents>"
23015 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23018 msgid "Other Toolbars"
23019 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23022 msgid "No Branches Set for Document!"
23023 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23026 msgid "Index List|I"
23027 msgstr "Indexovaná listina"
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23030 msgid "Index Entry|d"
23031 msgstr "Heslo Indexu"
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23035 msgid "Index: %1$s"
23036 msgstr "Index: %1$s"
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23040 msgid "Index Entry (%1$s)"
23041 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23044 msgid "No Citation in Scope!"
23045 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23048 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23049 msgid "No citations selected!"
23050 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23053 msgid "No Action Defined!"
23054 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23056 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23060 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23062 msgstr "Text vyprázdniť"
23064 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23066 msgid "Export %1$s"
23067 msgstr "Exportovať %1$s"
23069 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23071 msgid "Import %1$s"
23072 msgstr "Importovať %1$s"
23074 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23076 msgid "Update %1$s"
23077 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23079 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23082 msgstr "Zobraziť %1$s"
23084 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23090 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23093 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23097 msgid "Could not update TeX information"
23098 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23102 msgid "The script `%1$s' failed."
23103 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23107 msgstr "Všetky súbory "
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23110 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23111 msgid "Table of Contents"
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23115 msgid "List of Graphics"
23116 msgstr "Zoznam Grafík"
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23119 msgid "List of Equations"
23120 msgstr "Zoznam rovníc"
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23123 msgid "List of Footnotes"
23124 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23127 msgid "List of Listings"
23128 msgstr "Zoznam výpisov"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23131 msgid "List of Index Entries"
23132 msgstr "Zoznam Indexov"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23135 msgid "List of Marginal notes"
23136 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23139 msgid "List of Notes"
23140 msgstr "Zoznam poznámok"
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23143 msgid "List of Citations"
23144 msgstr "Zoznam citácií"
23146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23147 msgid "Labels and References"
23148 msgstr "Značky a Referencie"
23150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23151 msgid "List of Branches"
23152 msgstr "Zoznam vetiev"
23154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23155 msgid "List of Changes"
23156 msgstr "Zoznam zmien"
23158 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23159 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23161 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23164 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23165 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23169 msgid "Problematic filename for DVI"
23170 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23175 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23176 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23178 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23179 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23181 #: src/insets/Inset.cpp:88
23182 msgid "Bibliography Entry"
23183 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23185 #: src/insets/Inset.cpp:91
23189 #: src/insets/Inset.cpp:94
23191 msgstr "Plávajúci objekt"
23193 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23197 #: src/insets/Inset.cpp:111
23198 msgid "Horizontal Space"
23199 msgstr "Horizontálna medzera"
23201 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23202 msgid "Vertical Space"
23203 msgstr "Vertikálna medzera"
23205 #: src/insets/Inset.cpp:115
23209 #: src/insets/Inset.cpp:160
23210 msgid "Horizontal Math Space"
23211 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23213 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23214 msgid "Keys must be unique!"
23215 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23217 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23220 "The key %1$s already exists,\n"
23221 "it will be changed to %2$s."
23223 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23224 "bude zmenený na %2$s."
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23229 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23230 "If you proceed, all of them will be opened."
23232 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23233 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23236 msgid "Open Databases?"
23237 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23241 msgstr "Pokračovať"
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23244 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23245 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23252 msgid "Style File:"
23253 msgstr "Súbor so štýlom:"
23255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23260 msgid "included in TOC"
23261 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23264 msgid "Export Warning!"
23265 msgstr "Export-Varovanie!"
23267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23269 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23270 "BibTeX will be unable to find them."
23272 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23273 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23277 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23278 "BibTeX will be unable to find it."
23280 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23281 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23283 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23284 msgid "simple frame"
23285 msgstr "jednoduchý rám"
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23292 msgid "simple frame, page breaks"
23293 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23295 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23297 msgstr "oválny, tenký"
23299 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23300 msgid "oval, thick"
23301 msgstr "oválny, tučný"
23303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23304 msgid "drop shadow"
23307 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23308 msgid "shaded background"
23309 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23312 msgid "double frame"
23313 msgstr "dvojitý rám"
23315 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23317 msgid "%1$s (%2$s)"
23318 msgstr "%1$s (%2$s)"
23320 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23322 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23323 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23331 msgstr "ne-aktívna"
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23335 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23336 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23343 msgid "Branch (child only): "
23344 msgstr "Vetva (len potomok): "
23346 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23347 msgid "Branch (undefined): "
23348 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23354 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23360 msgid "No bibliography defined!"
23361 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23364 msgid "LaTeX Command: "
23365 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23368 msgid "InsetCommand Error: "
23369 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23372 msgid "Incompatible command name."
23373 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23376 msgid "InsetCommandParams Error: "
23377 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23379 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23380 msgid "InsetCommandParams: "
23381 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23384 msgid "Unknown parameter name: "
23385 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23388 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23389 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23402 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23403 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23406 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23408 msgid "External template %1$s is not installed"
23409 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23413 msgstr "plávajúci objekt: "
23415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23417 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23418 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23420 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23422 msgstr "plávajúci objekt"
23424 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23426 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23428 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23429 msgid " (sideways)"
23432 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23433 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23434 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23436 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23438 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23439 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23441 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23443 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23448 "Could not copy the file\n"
23450 "into the temporary directory."
23452 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23454 "do pomocného adresára."
23456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23458 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23459 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23463 msgid "Graphics file: %1$s"
23464 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23476 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23477 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23480 msgid "Verbatim Input"
23481 msgstr "Doslovný vstup"
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23484 msgid "Verbatim Input*"
23485 msgstr "Doslovný vstup*"
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23488 msgid "Include (excluded)"
23489 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23493 msgid "Recursive input"
23494 msgstr "Rekurzívny vstup"
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23499 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23500 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23505 "Could not load included file\n"
23507 "Please, check whether it actually exists."
23509 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23511 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23514 msgid "Missing included file"
23515 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23520 "Included file `%1$s'\n"
23521 "has textclass `%2$s'\n"
23522 "while parent file has textclass `%3$s'."
23524 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23525 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23526 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23529 msgid "Different textclasses"
23530 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23535 "Included file `%1$s'\n"
23536 "uses module `%2$s'\n"
23537 "which is not used in parent file."
23539 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23540 "používa modul `%2$s',\n"
23541 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23544 msgid "Module not found"
23545 msgstr "Modul nenájdený"
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23550 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23551 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23553 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23554 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23557 msgid "Export failure"
23558 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23561 msgid "Unsupported Inclusion"
23562 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23567 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23568 "Offending file:\n"
23571 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23572 "Problematický súbor:\n"
23575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23576 msgid "Index sorting failed"
23577 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23582 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23583 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23584 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23585 "explained in the User Guide."
23587 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23588 "so záznamom '%1$s'.\n"
23589 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23590 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23593 msgid "Index Entry"
23594 msgstr "Heslo Indexu"
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23597 msgid "unknown type!"
23598 msgstr "neznámy typ!"
23600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23601 msgid "Unknown index type!"
23602 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23605 msgid "All indexes"
23606 msgstr "Všetky indexy"
23608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23614 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23615 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23617 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23618 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23619 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23622 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23624 msgstr "nedefinované"
23626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23635 msgid "No version control"
23636 msgstr "Bez kontroly verzií"
23638 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23639 msgid "Label names must be unique!"
23640 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23645 "The label %1$s already exists,\n"
23646 "it will be changed to %2$s."
23648 "Značka %1$s už existuje,\n"
23649 "bude premenované na %2$s."
23651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23652 msgid "DUPLICATE: "
23653 msgstr "DUPLIKÁT: "
23655 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23656 msgid "Horizontal line"
23657 msgstr "Horizontálna línia"
23659 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23660 msgid "no more lstline delimiters available"
23661 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23663 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23664 msgid "Running out of delimiters"
23665 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23667 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23669 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23670 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23671 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23672 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23673 "must investigate!"
23675 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23676 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23677 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23679 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23681 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23683 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23685 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23688 "The following characters in one of the program listings are\n"
23689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23692 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23693 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23697 msgid "A value is expected."
23698 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23705 msgid "Unbalanced braces!"
23706 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23709 msgid "Please specify true or false."
23710 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23713 msgid "Only true or false is allowed."
23714 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23717 msgid "Please specify an integer value."
23718 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23721 msgid "An integer is expected."
23722 msgstr "Očakáva sa číslo."
23724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23725 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23726 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23729 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23730 msgstr "Neplatná dĺžka."
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23734 msgid "Please specify one of %1$s."
23735 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23739 msgid "Try one of %1$s."
23740 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23744 msgid "I guess you mean %1$s."
23745 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23749 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23750 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23754 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23755 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23759 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23761 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23769 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23770 "podmnožinu z trblTRBL"
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23774 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23775 "right, bottom left and top left corner."
23777 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23778 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23781 msgid "Enter something like \\color{white}"
23782 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23785 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23786 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23789 msgid "auto, last or a number"
23790 msgstr "auto, last alebo číslo"
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23794 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23795 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23796 "defining a listing inset)"
23798 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23799 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23804 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23805 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23808 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23809 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23810 "výpisu zdrojového kódu)"
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23813 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23814 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23818 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23819 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23823 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23824 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23828 msgid "Parameter %1$s: "
23829 msgstr "Parameter %1$s: "
23831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23833 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23834 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23838 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23839 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23843 msgstr "Nová stránka"
23845 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23847 msgstr "Zalomenie strany"
23849 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23851 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23853 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23854 msgid "Clear Double Page"
23855 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23861 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23862 msgid "Nomenclature Symbol: "
23863 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23865 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23866 msgid "Description: "
23869 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23871 msgstr "Triedenie: "
23873 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23897 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23903 msgstr "niekde inde"
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23907 msgstr "NEPLATNÝ: "
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23917 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23921 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23922 msgid "Page Number"
23923 msgstr "Číslo strany"
23925 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23929 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23930 msgid "Textual Page Number"
23931 msgstr "Textové číslo strany"
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23935 msgstr "TextStrana: "
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23938 msgid "Standard+Textual Page"
23939 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23943 msgstr "Ref+Text: "
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23947 msgstr "Formátované"
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23954 msgid "Reference to Name"
23955 msgstr "Referencia na Meno"
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23961 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23963 msgstr "dolný index"
23965 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23966 msgid "superscript"
23967 msgstr "horný index"
23969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23970 msgid "Protected Space"
23971 msgstr "Chránená medzera"
23973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23975 msgstr "Quad medzera"
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23978 msgid "Double Quad Space"
23979 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23983 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23987 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23990 msgid "Protected Horizontal Fill"
23991 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23994 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23995 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23998 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23999 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24002 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24003 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24007 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24010 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24011 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24014 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24015 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24019 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24020 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24024 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24025 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24027 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24028 msgid "Unknown TOC type"
24029 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24032 msgid "Selection size should match clipboard content."
24033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24037 msgstr "obtekanie: "
24039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24045 msgstr "Neukázané."
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24049 msgstr "Načítavam..."
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24052 msgid "Converting to loadable format..."
24053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24060 msgid "Scaling etc..."
24061 msgstr "Zmena mierky atď..."
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24064 msgid "Ready to display"
24065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24068 msgid "No file found!"
24069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24072 msgid "Error converting to loadable format"
24073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24076 msgid "Error loading file into memory"
24077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24080 msgid "Error generating the pixmap"
24081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24085 msgstr "Bez obrázku"
24087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24088 msgid "Preview loading"
24089 msgstr "Nahranie náhľadu"
24091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24092 msgid "Preview ready"
24093 msgstr "Náhľad prichystaný"
24095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24096 msgid "Preview failed"
24097 msgstr "Náhľad zlyhal"
24099 #: src/lengthcommon.cpp:44
24100 msgid "cc[[unit of measure]]"
24103 #: src/lengthcommon.cpp:44
24107 #: src/lengthcommon.cpp:44
24111 #: src/lengthcommon.cpp:45
24115 #: src/lengthcommon.cpp:45
24116 msgid "mu[[unit of measure]]"
24119 #: src/lengthcommon.cpp:45
24123 #: src/lengthcommon.cpp:46
24127 #: src/lengthcommon.cpp:46
24131 #: src/lengthcommon.cpp:46
24132 msgid "Text Width %"
24133 msgstr "Šírka textu %"
24135 #: src/lengthcommon.cpp:47
24136 msgid "Column Width %"
24137 msgstr "Šírka stĺpca %"
24139 #: src/lengthcommon.cpp:47
24140 msgid "Page Width %"
24141 msgstr "Šírka Stránky %"
24143 #: src/lengthcommon.cpp:47
24144 msgid "Line Width %"
24145 msgstr "Šírka Riadku %"
24147 #: src/lengthcommon.cpp:48
24148 msgid "Text Height %"
24149 msgstr "Výška textu %"
24151 #: src/lengthcommon.cpp:48
24152 msgid "Page Height %"
24153 msgstr "Výška Stránky %"
24155 #: src/lyxfind.cpp:144
24156 msgid "Search error"
24157 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24159 #: src/lyxfind.cpp:144
24160 msgid "Search string is empty"
24161 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24163 #: src/lyxfind.cpp:381
24164 msgid "String found."
24165 msgstr "Reťazec nájdený."
24167 #: src/lyxfind.cpp:383
24168 msgid "String has been replaced."
24169 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24171 #: src/lyxfind.cpp:386
24173 msgid "%1$d strings have been replaced."
24174 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24176 #: src/lyxfind.cpp:1413
24177 msgid "Invalid regular expression!"
24178 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24180 #: src/lyxfind.cpp:1418
24181 msgid "Match not found!"
24182 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24184 #: src/lyxfind.cpp:1422
24185 msgid "Match found!"
24186 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24188 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24190 msgid " Macro: %1$s: "
24191 msgstr " Makro: %1$s: "
24193 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24194 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24196 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24197 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24202 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24207 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24210 msgid "Cursor not in table"
24211 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24214 msgid "Only one row"
24215 msgstr "Len jeden riadok"
24217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24218 msgid "Only one column"
24219 msgstr "Len jeden stĺpec"
24221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24222 msgid "No hline to delete"
24223 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24226 msgid "No vline to delete"
24227 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24232 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24235 msgid "Bad math environment"
24236 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24240 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24241 "Change the math formula type and try again."
24243 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24244 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24246 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24256 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24257 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24261 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24262 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24266 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24267 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24270 msgid "create new math text environment ($...$)"
24271 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24274 msgid "entered math text mode (textrm)"
24275 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24278 msgid "Regular expression editor mode"
24279 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24282 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24283 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24286 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24287 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24290 msgid "Standard[[mathref]]"
24291 msgstr "Štandardné"
24293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24295 msgstr "PeknýOdkaz"
24297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24298 msgid "FormatRef: "
24299 msgstr "FormatRef: "
24301 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24303 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24304 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24310 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24316 msgstr "mat. makro"
24318 #: src/output.cpp:37
24321 "Could not open the specified document\n"
24324 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24327 #: src/output_plaintext.cpp:141
24331 #: src/output_plaintext.cpp:153
24332 msgid "References: "
24333 msgstr "Referencie: "
24335 #: src/support/Package.cpp:470
24336 msgid "LyX binary not found"
24337 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24339 #: src/support/Package.cpp:471
24342 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24344 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24347 #: src/support/Package.cpp:590
24350 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24352 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24353 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24355 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24357 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24358 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24360 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24361 msgid "File not found"
24362 msgstr "Súbor nenájdený"
24364 #: src/support/Package.cpp:672
24367 "Invalid %1$s switch.\n"
24368 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24370 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24371 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24373 #: src/support/Package.cpp:699
24376 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24379 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24380 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24382 #: src/support/Package.cpp:723
24385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24386 "%2$s is not a directory."
24388 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24389 "%2$s nie je adresár."
24391 #: src/support/Package.cpp:725
24392 msgid "Directory not found"
24393 msgstr "Adresár nenájdený"
24395 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24400 "has not yet completed.\n"
24402 "Do you want to stop it?"
24406 "ešte nedokončil.\n"
24408 "Chcete ho zastaviť ?"
24410 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24411 msgid "Stop command?"
24412 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24414 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24418 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24419 msgid "Let it &run"
24420 msgstr "Nech beží ďalej"
24422 #: src/support/debug.cpp:41
24423 msgid "No debugging messages"
24424 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24426 #: src/support/debug.cpp:42
24427 msgid "General information"
24428 msgstr "Všeobecné informácie"
24430 #: src/support/debug.cpp:43
24431 msgid "Program initialisation"
24432 msgstr "Inicializácia programu"
24434 #: src/support/debug.cpp:44
24435 msgid "Keyboard events handling"
24436 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24438 #: src/support/debug.cpp:45
24439 msgid "GUI handling"
24440 msgstr "Spravovanie GUI"
24442 #: src/support/debug.cpp:46
24443 msgid "Lyxlex grammar parser"
24444 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24446 #: src/support/debug.cpp:47
24447 msgid "Configuration files reading"
24448 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24450 #: src/support/debug.cpp:48
24451 msgid "Custom keyboard definition"
24452 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24454 #: src/support/debug.cpp:49
24455 msgid "LaTeX generation/execution"
24456 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24458 #: src/support/debug.cpp:50
24459 msgid "Math editor"
24460 msgstr "Editor matematiky"
24462 #: src/support/debug.cpp:51
24463 msgid "Font handling"
24464 msgstr "Manipulácia s písmom"
24466 #: src/support/debug.cpp:52
24467 msgid "Textclass files reading"
24468 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24470 #: src/support/debug.cpp:53
24471 msgid "Version control"
24472 msgstr "Kontrola verzií"
24474 #: src/support/debug.cpp:54
24475 msgid "External control interface"
24476 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24478 #: src/support/debug.cpp:55
24479 msgid "Undo/Redo mechanism"
24480 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24482 #: src/support/debug.cpp:56
24483 msgid "User commands"
24484 msgstr "Používateľské príkazy"
24486 #: src/support/debug.cpp:57
24487 msgid "The LyX Lexer"
24490 #: src/support/debug.cpp:58
24491 msgid "Dependency information"
24492 msgstr "Informácie o závislostiach"
24494 #: src/support/debug.cpp:59
24496 msgstr "LyX vložky"
24498 #: src/support/debug.cpp:60
24499 msgid "Files used by LyX"
24500 msgstr "Súbory používané LyXom"
24502 #: src/support/debug.cpp:61
24503 msgid "Workarea events"
24504 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24506 #: src/support/debug.cpp:62
24507 msgid "Insettext/tabular messages"
24508 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24510 #: src/support/debug.cpp:63
24511 msgid "Graphics conversion and loading"
24512 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24514 #: src/support/debug.cpp:64
24515 msgid "Change tracking"
24516 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24518 #: src/support/debug.cpp:65
24519 msgid "External template/inset messages"
24520 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24522 #: src/support/debug.cpp:66
24523 msgid "RowPainter profiling"
24524 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24526 #: src/support/debug.cpp:67
24527 msgid "Scrolling debugging"
24528 msgstr "ladenie rolovania"
24530 #: src/support/debug.cpp:68
24531 msgid "Math macros"
24532 msgstr "mat. makrá"
24534 #: src/support/debug.cpp:69
24538 #: src/support/debug.cpp:70
24539 msgid "Locale/Internationalisation"
24540 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24542 #: src/support/debug.cpp:71
24543 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24544 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24546 #: src/support/debug.cpp:72
24547 msgid "Find and replace mechanism"
24548 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24550 #: src/support/debug.cpp:73
24551 msgid "Developers' general debug messages"
24552 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24554 #: src/support/debug.cpp:74
24555 msgid "All debugging messages"
24556 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24558 #: src/support/debug.cpp:153
24560 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24561 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24563 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24564 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24567 #: src/support/os_win32.cpp:482
24568 msgid "System file not found"
24569 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24571 #: src/support/os_win32.cpp:483
24573 "Unable to load shfolder.dll\n"
24576 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24577 "Prosím inštalujte."
24579 #: src/support/os_win32.cpp:488
24580 msgid "System function not found"
24581 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24583 #: src/support/os_win32.cpp:489
24585 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24586 "Don't know how to proceed. Sorry."
24588 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24589 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24591 #: src/support/userinfo.cpp:45
24592 msgid "Unknown user"
24593 msgstr "Neznámy používateľ"
24595 #~ msgid "Table w&idth:"
24596 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24598 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24599 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24601 #~ msgid "Rotate table"
24602 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24604 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24605 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24607 #~ msgid "Rotate cell"
24608 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24610 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24611 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24613 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24614 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24616 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24617 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24619 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24620 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24631 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24632 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24634 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24635 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24637 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24638 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24640 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24641 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24643 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24644 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24646 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24647 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24649 #~ msgid "Example \\theexample"
24650 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24652 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24653 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24655 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24656 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24658 #~ msgid "Remark \\theremark"
24659 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24661 #~ msgid "Case \\thecase"
24662 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24664 #~ msgid "Question \\thequestion"
24665 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24667 #~ msgid "Note \\thenote"
24668 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24670 #~ msgid "&Output Format:"
24671 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24674 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24676 #~ msgid "Specify the default paper size."
24677 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24683 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24685 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24686 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24688 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24689 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24691 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24692 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24694 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24695 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24698 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24703 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24704 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24706 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24707 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24709 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24710 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24716 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24717 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24719 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24720 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24722 #~ msgid "TOC Title:"
24723 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24725 #~ msgid "For Authors"
24726 #~ msgstr "Pre Autorov"
24728 #~ msgid "\\thesol"
24729 #~ msgstr "\\thesol"
24731 #~ msgid "at Address"
24732 #~ msgstr "na Adrese"
24734 #~ msgid "at address"
24735 #~ msgstr "na adrese"
24737 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24738 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24741 #~ msgstr "Mini obsah"
24743 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24744 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24746 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24747 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24749 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24750 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24752 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24753 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24755 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24756 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24764 #~ msgid "Preface:"
24765 #~ msgstr "Predslov:"
24767 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24768 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24773 #~ msgid "Step \\thestep."
24774 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24776 #~ msgid "Appendices Section"
24777 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24779 #~ msgid "--- Appendices ---"
24780 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24782 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24783 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24786 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24787 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24788 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24790 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24791 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24792 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24795 #~ msgid "List of %1$s"
24796 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24802 #~ msgid "%1$s unknown"
24803 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24806 #~ msgstr "Upraviť"
24808 #~ msgid "Layout|L"
24811 #~ msgid "Documents|D"
24812 #~ msgstr "Dokumenty"
24814 #~ msgid "New from Template...|T"
24815 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24817 #~ msgid "Revert|R"
24818 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24820 #~ msgid "Custom...|C"
24821 #~ msgstr "Vlastné..."
24824 #~ msgstr "Opakovať|O"
24827 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24830 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24833 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24835 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24836 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24838 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24839 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24841 #~ msgid "Tabular|T"
24842 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24844 #~ msgid "Thesaurus..."
24845 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24847 #~ msgid "Statistics...|i"
24848 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24850 #~ msgid "Change Tracking|g"
24851 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24853 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24854 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24856 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24857 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24859 #~ msgid "Line Top|T"
24860 #~ msgstr "Čiara hore"
24862 #~ msgid "Line Bottom|B"
24863 #~ msgstr "Čiara dole"
24865 #~ msgid "Line Left|L"
24866 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24868 #~ msgid "Line Right|R"
24869 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24871 #~ msgid "Alignment|i"
24872 #~ msgstr "Zarovnanie"
24874 #~ msgid "Delete Row|w"
24875 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24877 #~ msgid "Copy Row"
24878 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24880 #~ msgid "Swap Rows"
24881 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24883 #~ msgid "Delete Column|D"
24884 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24886 #~ msgid "Copy Column"
24887 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24889 #~ msgid "Swap Columns"
24890 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24892 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24893 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24895 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24896 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24898 #~ msgid "Alignment|A"
24899 #~ msgstr "Zarovnanie"
24901 #~ msgid "Add Row|R"
24902 #~ msgstr "Pridať riadok"
24904 #~ msgid "Add Column|C"
24905 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24913 #~ msgid "Mathematica"
24914 #~ msgstr "Mathematica"
24916 #~ msgid "Maple, simplify"
24917 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24919 #~ msgid "Maple, factor"
24920 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24922 #~ msgid "Maple, evalm"
24923 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24925 #~ msgid "Maple, evalf"
24926 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24928 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24929 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24931 #~ msgid "Align Environment|A"
24932 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24934 #~ msgid "AlignAt Environment"
24935 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24937 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24938 #~ msgstr "Falign prostredie"
24940 #~ msgid "Gather Environment"
24941 #~ msgstr "Gather prostredie"
24943 #~ msgid "Multline Environment"
24944 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24946 #~ msgid "Special Character|S"
24947 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24949 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24950 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24952 #~ msgid "Short Title"
24953 #~ msgstr "Krátky titul"
24955 #~ msgid "Index Entry|I"
24956 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24958 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24959 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24961 #~ msgid "URL...|U"
24962 #~ msgstr "URL...|U"
24964 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24965 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24967 #~ msgid "TeX Code|T"
24968 #~ msgstr "TeX Kód"
24970 #~ msgid "Minipage|p"
24971 #~ msgstr "Minipage"
24973 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24974 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24976 #~ msgid "Floats|a"
24977 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24979 #~ msgid "Include File...|d"
24980 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24982 #~ msgid "Insert File|e"
24983 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24985 #~ msgid "External Material...|x"
24986 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24988 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24989 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24991 #~ msgid "Protected Space|r"
24992 #~ msgstr "Chránená medzera"
24994 #~ msgid "Vertical Space..."
24995 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24997 #~ msgid "Line Break|L"
24998 #~ msgstr "Zlom riadku"
25000 #~ msgid "Protected Dash|D"
25001 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25003 #~ msgid "Single Quote|Q"
25004 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25006 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25007 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25009 #~ msgid "Horizontal Line"
25010 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25012 #~ msgid "Font Change|o"
25013 #~ msgstr "Zmena písma"
25015 #~ msgid "Math Normal Font"
25016 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25018 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25019 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25021 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25022 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25024 #~ msgid "Math Roman Family"
25025 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25027 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25028 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25030 #~ msgid "Math Bold Series"
25031 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25033 #~ msgid "Text Normal Font"
25034 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25036 #~ msgid "Floatflt Figure"
25037 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25039 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25040 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25042 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25043 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25045 #~ msgid "Character...|C"
25046 #~ msgstr "Znak..."
25048 #~ msgid "Paragraph...|P"
25049 #~ msgstr "Odstavec..."
25051 #~ msgid "Document...|D"
25052 #~ msgstr "Dokument...|D"
25054 #~ msgid "Tabular...|T"
25055 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25057 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25058 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25060 #~ msgid "Noun Style|N"
25061 #~ msgstr "Štýl Meno"
25063 #~ msgid "Bold Style|B"
25064 #~ msgstr "Tučný štýl"
25066 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25067 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25069 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25070 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25072 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25073 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25075 #~ msgid "Update|U"
25076 #~ msgstr "Aktualizovať"
25078 #~ msgid "TeX Information|X"
25079 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25081 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25082 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25084 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25085 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25087 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25088 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25090 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25091 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25093 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25094 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25096 #~ msgid "Extended Features|E"
25097 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25099 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25100 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25102 #~ msgid "Preferences..."
25103 #~ msgstr "Preferencie..."
25105 #~ msgid "Quit LyX"
25106 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25109 #~ msgid "%1$d words checked."
25110 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25112 #~ msgid "One word checked."
25113 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25115 #~ msgid "Spelling check completed"
25116 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25119 #~ msgstr "Základné"
25121 #~ msgid "&Command:"
25122 #~ msgstr "Príkaz:"
25124 #~ msgid "Search text is empty!"
25125 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25127 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25128 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25130 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25131 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25134 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25135 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25136 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25138 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25139 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25140 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25142 #~ msgid "varGamma"
25143 #~ msgstr "varGamma"
25145 #~ msgid "varDelta"
25146 #~ msgstr "varDelta"
25148 #~ msgid "varTheta"
25149 #~ msgstr "varTheta"
25151 #~ msgid "varLambda"
25152 #~ msgstr "varLambda"
25160 #~ msgid "varSigma"
25161 #~ msgstr "varSigma"
25163 #~ msgid "varUpsilon"
25164 #~ msgstr "varUpsilon"
25172 #~ msgid "varOmega"
25173 #~ msgstr "varOmega"
25175 #~ msgid "Affilation:"
25176 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25179 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25181 #~ msgid "DockWidget"
25182 #~ msgstr "DockWidget"
25185 #~ msgstr "komentár"
25187 #~ msgid "greyedout"
25188 #~ msgstr "zosivelé"
25190 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25191 #~ msgstr "Poznámka"
25193 #~ msgid "&Use Defaults"
25194 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25196 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25197 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25202 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25203 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25205 #~ msgid "Open Target...|O"
25206 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25208 #~ msgid "misspelled marking"
25209 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25212 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25213 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25214 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25215 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25216 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25218 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25219 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25220 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25221 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25223 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25224 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25226 #~ msgid "Use &XeTeX"
25227 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25229 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25230 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25232 #~ msgid "&Use babel"
25233 #~ msgstr "Použiť babel"
25236 #~ msgstr "&Globálne"
25238 #~ msgid "Flex:Institute"
25239 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25241 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25242 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25245 #~ msgstr "náčrtok"
25251 #~ msgstr "grafika"
25253 #~ msgid "Flex:Alert"
25254 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25256 #~ msgid "Flex:Structure"
25257 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25259 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25260 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25262 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25263 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25265 #~ msgid "Flex:Firstname"
25266 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25268 #~ msgid "Flex:Fname"
25269 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25271 #~ msgid "Flex:Surname"
25272 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25274 #~ msgid "Flex:Filename"
25275 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25277 #~ msgid "Flex:Literal"
25278 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25280 #~ msgid "Flex:Emph"
25281 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25283 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25284 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25286 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25287 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25289 #~ msgid "Flex:Volume"
25290 #~ msgstr "Flex:Volume"
25292 #~ msgid "Flex:Day"
25293 #~ msgstr "Flex:Deň"
25295 #~ msgid "Flex:Month"
25296 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25298 #~ msgid "Flex:Year"
25299 #~ msgstr "Flex:Rok"
25301 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25302 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25304 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25305 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25307 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25308 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25310 #~ msgid "Flex:ISSN"
25311 #~ msgstr "Flex:SSN"
25313 #~ msgid "Flex:CODEN"
25314 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25316 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25317 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25319 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25320 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25322 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25323 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25325 #~ msgid "Flex:Code"
25326 #~ msgstr "Flex:Kód"
25328 #~ msgid "Flex:Dscr"
25329 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25331 #~ msgid "Flex:Keyword"
25332 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25334 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25335 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25337 #~ msgid "Flex:Orgname"
25338 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25340 #~ msgid "Flex:Street"
25341 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25343 #~ msgid "Flex:City"
25344 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25346 #~ msgid "Flex:State"
25347 #~ msgstr "Flex:Štát"
25349 #~ msgid "Flex:Postcode"
25350 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25352 #~ msgid "Flex:Country"
25353 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25355 #~ msgid "Flex:Directory"
25356 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25358 #~ msgid "Flex:Email"
25359 #~ msgstr "Flex:Email"
25361 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25362 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25364 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25365 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25367 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25368 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25370 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25371 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25373 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25374 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25376 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25377 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25385 #~ msgid "Note:Comment"
25386 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25388 #~ msgid "Note:Note"
25389 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25391 #~ msgid "Note:Greyedout"
25392 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25394 #~ msgid "Box:Shaded"
25395 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25398 #~ msgstr "Obtekanie"
25400 #~ msgid "Argument"
25401 #~ msgstr "Argument"
25403 #~ msgid "Info:menu"
25404 #~ msgstr "Info:menu"
25406 #~ msgid "Info:shortcut"
25407 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25409 #~ msgid "Info:shortcuts"
25410 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25412 #~ msgid "Flex:Endnote"
25413 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25415 #~ msgid "Flex:Initial"
25416 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25418 #~ msgid "Flex:Glosse"
25419 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25421 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25422 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25424 #~ msgid "Flex:Expression"
25425 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25427 #~ msgid "Flex:Concepts"
25428 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25430 #~ msgid "Flex:Meaning"
25431 #~ msgstr "Flex: Význam"
25433 #~ msgid "Flex:Noun"
25434 #~ msgstr "Flex:Meno"
25436 #~ msgid "Flex:Strong"
25437 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25439 #~ msgid "Noweb literate programming"
25440 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25446 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25448 #~ msgid "file[[scope]]"
25451 #~ msgid "master document[[scope]]"
25452 #~ msgstr "hlavný dokument"
25454 #~ msgid "open files[[scope]]"
25455 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25457 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25458 #~ msgstr "príručiek"
25460 #~ msgid "Keywordsr"
25463 #~ msgid "Current ¶graph"
25464 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25466 #~ msgid "A&vailable indices:"
25467 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25469 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25470 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25472 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25473 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25475 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25476 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25478 #~ msgid "Vert. Phantom"
25479 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25481 #~ msgid "Successful "
25482 #~ msgstr "Úspešne "
25487 #~ msgid "All indices"
25488 #~ msgstr "Všetky indexy"
25493 #~ msgid "Cust&om:"
25494 #~ msgstr "Vlastné:"
25498 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25499 #~ "lyx2lyx script."
25501 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25505 #~ "The specified document\n"
25507 #~ "could not be read."
25509 #~ "Požadovaný dokument\n"
25511 #~ "sa nedal čítať."
25513 #~ msgid "Could not read document"
25514 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25516 #~ msgid "Cannot view URL"
25517 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25519 #~ msgid "Hyperlink"
25520 #~ msgstr "Hyperlinka"
25526 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25527 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25530 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25531 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25533 #~ msgid "Invisible"
25534 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25539 #~ msgid "Value of the line height."
25540 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25542 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25543 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25545 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25546 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25548 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25549 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25551 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25552 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25554 #~ msgid "Element:Firstname"
25555 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25557 #~ msgid "Element:Fname"
25558 #~ msgstr "Element:KMeno"
25560 #~ msgid "Element:Filename"
25561 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25563 #~ msgid "Element:Citation-number"
25564 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25566 #~ msgid "Element:Issue-number"
25567 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25569 #~ msgid "Element:Issue-day"
25570 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25572 #~ msgid "Element:Issue-months"
25573 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25575 #~ msgid "Element:SS-Title"
25576 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25578 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25579 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25581 #~ msgid "Element:Postcode"
25582 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25584 #~ msgid "Element:Directory"
25585 #~ msgstr "Element: Adresár"
25587 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25588 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25590 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25591 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25593 #~ msgid "Element:GuiButton"
25594 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25596 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25597 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25599 #~ msgid "CharStyle"
25600 #~ msgstr "Štýl znaku"
25602 #~ msgid "Custom:Endnote"
25603 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25605 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25606 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25608 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25609 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25611 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25612 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25614 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25615 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25617 #~ msgid "CharStyle:Code"
25618 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25620 #~ msgid "FrmtRef: "
25621 #~ msgstr "FrmtRef: "
25623 #~ msgid "Glossary term"
25626 #~ msgid "Middle|d"
25627 #~ msgstr "Stredné"
25629 #~ msgid "caption frame"
25630 #~ msgstr "popisok (rám)"
25632 #~ msgid "top/bottom line"
25633 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25635 #~ msgid "Decimal point:"
25636 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25638 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25639 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25641 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25642 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25644 #~ msgid "Screen &DPI:"
25645 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25647 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25648 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25651 #~ msgstr "ColorUi"
25653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25654 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25657 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25662 #~ msgid "Publisher ID"
25663 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25668 #~ msgid "TheoremTemplate"
25669 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25671 #~ msgid "Theorem #:"
25672 #~ msgstr "Teoréma #:"
25674 #~ msgid "Lemma #:"
25675 #~ msgstr "Lemma #:"
25677 #~ msgid "Corollary #:"
25678 #~ msgstr "Corollary #:"
25680 #~ msgid "Proposition #:"
25681 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25683 #~ msgid "Conjecture #:"
25684 #~ msgstr "Dohad #:"
25686 #~ msgid "Criterion #:"
25687 #~ msgstr "Kritérium #:"
25690 #~ msgstr "Fakt #:"
25692 #~ msgid "Axiom #:"
25693 #~ msgstr "Axiom #:"
25695 #~ msgid "Definition #:"
25696 #~ msgstr "Definícia #:"
25698 #~ msgid "Example #:"
25699 #~ msgstr "Príklad #:"
25701 #~ msgid "Condition #:"
25702 #~ msgstr "Podmienka #:"
25704 #~ msgid "Problem #:"
25705 #~ msgstr "Problém #:"
25707 #~ msgid "Exercise #:"
25708 #~ msgstr "Úloha #:"
25710 #~ msgid "Remark #:"
25711 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25713 #~ msgid "Claim #:"
25714 #~ msgstr "Nárok #:"
25717 #~ msgstr "Poznámka #:"
25719 #~ msgid "Notation #:"
25720 #~ msgstr "Notácia #:"
25723 #~ msgstr "Prípad #:"
25725 #~ msgid "Footernote"
25726 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25728 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25729 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25731 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25732 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25734 #~ msgid "Overwrite all files?"
25735 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25737 #~ msgid "Continue &asking"
25738 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25740 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25741 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25743 #~ msgid "Thin space"
25744 #~ msgstr "Úzka medzera"
25746 #~ msgid "Medium space"
25747 #~ msgstr "Stredná medzera"
25749 #~ msgid "Thick space"
25750 #~ msgstr "Tučná medzera"
25752 #~ msgid "Negative thin space"
25753 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25755 #~ msgid "Negative medium space"
25756 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25758 #~ msgid "Negative thick space"
25759 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25761 #~ msgid "Inter-word space"
25762 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25764 #~ msgid "Date format"
25765 #~ msgstr "Formát dátumu"
25767 #~ msgid "Unknown buffer info"
25768 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25770 #~ msgid "QQuad Space"
25771 #~ msgstr "QQuad medzera"
25773 #~ msgid "Preview\t"
25774 #~ msgstr "Náhľad\t"
25776 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25777 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25780 #~ msgstr "Možnosti"
25782 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25783 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25785 #~ msgid "&Replace with..."
25786 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25791 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25792 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25794 #~ msgid "Pre&vious"
25795 #~ msgstr "Predošlí"
25797 #~ msgid "&Keep case"
25798 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25800 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25801 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25803 #~ msgid "&Find..."
25804 #~ msgstr "Nájsť..."
25806 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25807 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25812 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25813 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25815 #~ msgid "&Previous"
25816 #~ msgstr "&Predošlí"
25818 #~ msgid "&Advanced"
25819 #~ msgstr "Pokročilé"
25826 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25827 #~ "%1$s.layout,\n"
25828 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25829 #~ "class or style file required by it is not\n"
25830 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25831 #~ "for more information.\n"
25833 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25834 #~ "%1$s.layout,\n"
25835 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25836 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25837 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25838 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25840 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25841 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25843 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25844 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25846 #~ msgid "Any &word"
25847 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25851 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25854 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25858 #~ msgstr "&Atrapa"
25861 #~ msgstr "&Nájsť:"
25863 #~ msgid "The Enter key works, too"
25864 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25866 #~ msgid "The delete key works, too"
25867 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25870 #~ msgstr "Z&mazať"
25872 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25873 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25875 #~ msgid "&BibTeX command:"
25876 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25879 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25882 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25885 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25887 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25888 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25890 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25891 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25893 #~ msgid "Use input encod&ing"
25894 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25896 #~ msgid "Jump to the label"
25897 #~ msgstr "Skok na značku"
25899 #~ msgid "Merge cells"
25900 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25902 #~ msgid "Listing settings"
25903 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25912 #~ msgstr "Kód banky"
25917 #~ msgid "Insert|n"
25920 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25921 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25923 #~ msgid "View DVI"
25924 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25926 #~ msgid "Update DVI"
25927 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25929 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25930 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25932 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25933 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25935 #~ msgid "View PostScript"
25936 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25938 #~ msgid "Update PostScript"
25939 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25941 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25942 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25944 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25945 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25947 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25948 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25951 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25952 #~ "You may not have the right languages installed."
25954 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25955 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25958 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25959 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25961 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25962 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25966 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25969 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25972 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25973 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25977 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25978 #~ "encoding `%2$s'."
25980 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25985 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25986 #~ "encoding `%2$s'."
25988 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25992 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25994 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25995 #~ "\".ispell_english\"."
25997 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25998 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26001 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26002 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26003 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26005 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26006 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26007 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26009 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26010 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26013 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26014 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26016 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26017 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26021 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26025 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26029 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26030 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26032 #~ msgid "Branch Settings"
26033 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26036 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26038 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26044 #~ msgid "TeX Code Settings"
26045 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26047 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26048 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26050 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26051 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26056 #~ msgid "pspell (library)"
26057 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26059 #~ msgid "aspell (library)"
26060 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26065 #~ msgid "*.ispell"
26066 #~ msgstr "*.ispell"
26068 #~ msgid "Spellchecker error"
26069 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26071 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26072 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26075 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26076 #~ "Maybe it has been killed."
26078 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26079 #~ "Možno bol zabitý."
26081 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26082 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26084 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26085 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26087 #~ msgid "No Table of contents"
26088 #~ msgstr "Bez obsahu"
26090 #~ msgid "Opened inset"
26091 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26093 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26094 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26098 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26099 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26102 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26103 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26106 #~ msgid "Opened Box Inset"
26107 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26109 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26110 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26112 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26113 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26115 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26116 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26118 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26119 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26121 #~ msgid "Opened Float Inset"
26122 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26124 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26127 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26128 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26130 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26131 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26133 #~ msgid "Opened Note Inset"
26134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26136 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26137 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26139 #~ msgid "Opened table"
26140 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26142 #~ msgid "Opened Text Inset"
26143 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26145 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26146 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26148 #~ msgid "Anschrift:"
26149 #~ msgstr "Adresa:"
26151 #~ msgid "Briefkopf:"
26152 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26154 #~ msgid "Absender:"
26155 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26158 #~ msgstr "Prídavok:"
26160 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26161 #~ msgstr "Vaše značky:"
26163 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26164 #~ msgstr "Naše značky:"
26166 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26167 #~ msgstr "Referenta:"
26169 #~ msgid "Unterschrift:"
26170 #~ msgstr "Podpis:"
26172 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26173 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26175 #~ msgid "Vorwahl:"
26176 #~ msgstr "Predvoľba:"
26178 #~ msgid "Telefon:"
26179 #~ msgstr "Telefón:"
26182 #~ msgstr "Miesto:"
26187 #~ msgid "Betreff:"
26188 #~ msgstr "Predmet:"
26191 #~ msgstr "Oslovenie:"
26194 #~ msgstr "Pozdrav:"
26196 #~ msgid "Anlage(n):"
26197 #~ msgstr "Prílohy:"
26199 #~ msgid "Verteiler:"
26200 #~ msgstr "NaVedomie:"
26205 #~ msgid "Strasse:"
26211 #~ msgid "RetourAdresse:"
26212 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26214 #~ msgid "MeinZeichen:"
26215 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26217 #~ msgid "IhrZeichen:"
26218 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26221 #~ msgstr "VášList:"
26224 #~ msgstr "Kód banky:"
26229 #~ msgid "Adresse:"
26230 #~ msgstr "Adresa:"
26232 #~ msgid "Anlagen:"
26233 #~ msgstr "Prílohy:"
26235 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26236 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26241 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26242 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26244 #~ msgid "No file open!"
26245 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26247 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26248 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26250 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26251 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26253 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26254 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26256 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26257 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26259 #~ msgid "Toggle Label|L"
26260 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26262 #~ msgid "B&rowse..."
26263 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26265 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26266 #~ msgstr "Počet kópií"
26268 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26269 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26274 #~ msgid "Grou&p Name:"
26277 #~ msgid "&Postscript driver:"
26278 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26280 #~ msgid "Append Parameter"
26281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26284 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26287 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26289 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26290 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26293 #~ msgstr "Obrázok"
26296 #~ msgstr "Tabuľka"
26298 #~ msgid "algorithm"
26299 #~ msgstr "Algoritmus"
26302 #~ msgstr "Tabuľka"
26304 #~ msgid "keywords"
26305 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26308 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26310 #~ msgid "Table of Contents|a"
26311 #~ msgstr "Obsah|O"
26313 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26314 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26316 #~ msgid "American"
26317 #~ msgstr "Americky"
26319 #~ msgid "Austrian"
26320 #~ msgstr "Rakúsky"
26323 #~ msgstr "Britsky"
26325 #~ msgid "Canadian"
26326 #~ msgstr "Kanadsky"
26328 #~ msgid "Reference\t"
26329 #~ msgstr "Referencia"
26331 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26332 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26334 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26335 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26337 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26338 #~ msgstr "Návratová adresa"
26340 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26341 #~ msgstr "K&onvertor:"
26343 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26344 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26346 #~ msgid "LaTeX default"
26347 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26349 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26350 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26352 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26353 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26356 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26357 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26359 #~ msgid "Class not found"
26360 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26362 #~ msgid "Changed Layout"
26363 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26365 #~ msgid "Unknown layout"
26366 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26368 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26369 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26371 #~ msgid "Display image in LyX"
26372 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26374 #~ msgid "Screen display"
26375 #~ msgstr "Obrazovka"
26377 #~ msgid "Monochrome"
26378 #~ msgstr "Monochromaticky"
26380 #~ msgid "Grayscale"
26381 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26386 #~ msgid "&Display:"
26387 #~ msgstr "&Displej:"
26390 #~ msgstr "&Mierka:"
26392 #~ msgid "Scr&een Display:"
26393 #~ msgstr "Obrazovka"
26395 #~ msgid "Do not display"
26396 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26398 #~ msgid "Unknown Info: "
26399 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26402 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26403 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26406 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26407 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26409 #~ msgid "<- C&lear"
26410 #~ msgstr "&Zmazať"
26413 #~ msgstr "&Použiť"
26416 #~ msgstr "&Pridať"
26419 #~ msgstr "&Odstrániť"
26422 #~ msgstr "Prvé_meno"
26424 #~ msgid "Edit the file externally"
26425 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26427 #~ msgid "&Edit File..."
26428 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26430 #~ msgid "LyX View"
26431 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26434 #~ msgstr "Na stred"
26436 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26437 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26439 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26440 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26443 #~ msgstr "&Zmazať"
26445 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26448 #~ msgid " writing embedded files."
26449 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26451 #~ msgid " could not write embedded files!"
26452 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26454 #~ msgid "Failed to extract file"
26455 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26457 #~ msgid "Copy file failure"
26458 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26460 #~ msgid "Failed to embed file"
26461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26463 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26464 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26466 #~ msgid "Sync file failure"
26467 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26469 #~ msgid "Packing all files"
26470 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26472 #~ msgid "Failed to write file"
26473 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26475 #~ msgid "Save failure"
26476 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26478 #~ msgid "Extra embedded file"
26479 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26481 #~ msgid "Plain Text"
26482 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26484 #~ msgid "Enspace|E"
26485 #~ msgstr "&Nahradiť"
26487 #~ msgid "Document could not be read"
26488 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26490 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26491 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26493 #~ msgid "Properties...|P"
26494 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26496 #~ msgid "New Line|e"
26497 #~ msgstr "ako riadky|r"
26499 #~ msgid "Line Break|B"
26500 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26502 #~ msgid "line break"
26503 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26505 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26506 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26511 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26512 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26514 #~ msgid "Swap Columns|w"
26515 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26521 #~ msgstr "Zavrieť"
26524 #~ msgstr "objekt:"
26526 #~ msgid "S&ubfigure"
26527 #~ msgstr "Podo&brázok"
26529 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26530 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26532 #~ msgid "Ca&ption:"
26533 #~ msgstr "Po&pisok:"
26535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26536 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26539 #~ msgstr "&Uložiť"
26541 #~ msgid "Paper Size"
26542 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26547 #~ msgid "&File formats"
26548 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26550 #~ msgid "&GUI name:"
26551 #~ msgstr "&GUI názov"
26553 #~ msgid "External Applications"
26554 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26557 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26559 #~ msgid "Save/restore window position"
26560 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26563 #~ msgstr " každých"
26568 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26569 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26571 #~ msgid "Default (outer)"
26572 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26575 #~ msgstr "Vonkajší"
26578 #~ msgstr "&Jednotky:"
26581 #~ msgstr "Bahasky"
26584 #~ msgstr "Maďarsky"
26586 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26587 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26589 #~ msgid "Framed|F"
26590 #~ msgstr "Parametre"
26592 #~ msgid "Shaded|S"
26595 #~ msgid "Insert URL"
26596 #~ msgstr "Vložiť URL"
26598 #~ msgid "Can't load document class"
26599 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26603 #~ "The document could not be converted\n"
26604 #~ "into the document class %1$s."
26605 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26607 #~ msgid "&Switch to document"
26608 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26610 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26611 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26613 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26614 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26619 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26620 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26625 #~ msgid "Doublebox"
26626 #~ msgstr "Dvojité"
26628 #~ msgid "Unknown inset name: "
26629 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26631 #~ msgid "Program Listing "
26632 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26635 #~ msgstr "Parametre"
26640 #~ msgid "HtmlUrl: "
26641 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26644 #~ msgid "%1$d words in selection."
26645 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26648 #~ msgid "%1$d words in document."
26649 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26651 #~ msgid "One word in selection."
26652 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26654 #~ msgid "One word in document."
26655 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26657 #~ msgid "Count words"
26658 #~ msgstr "Počet slov"
26660 #~ msgid "Encoding error"
26661 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26663 #~ msgid "Placeholders"
26664 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26673 #~ msgstr "&Načítať"
26675 #~ msgid "Printer &name:"
26676 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26678 #~ msgid "Columns "
26681 #~ msgid "Overprint "
26682 #~ msgstr "Separát"
26684 #~ msgid "Conjecture "
26687 #~ msgid "Font st&yle:"
26688 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26693 #~ msgid "columns "
26696 #~ msgid "overprint "
26697 #~ msgstr "Predtlač"
26699 #~ msgid "overlayarea"
26700 #~ msgstr "Prekrytie"
26702 #~ msgid "Corollary_"
26703 #~ msgstr "Ľutujem."
26705 #~ msgid "Definition. "
26706 #~ msgstr "Definícia"
26708 #~ msgid "Example. "
26709 #~ msgstr "Príklad"
26718 #~ msgstr "poznámka"
26720 #~ msgid "&Extended Chars"
26721 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26724 #~ msgstr "štandardné"
26727 #~ msgstr "Komentár"
26729 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26735 #~ msgid "Table of Contents|T"
26736 #~ msgstr "Obsah|O"
26745 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26747 #~ msgid "Table of contents"
26750 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26751 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26754 #~ msgstr "Do bloku"
26756 #~ msgid "Corollary. "
26757 #~ msgstr "Ľutujem."
26759 #~ msgid "&Caption"
26762 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26763 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26766 #~ msgstr "&Označenie:"
26768 #~ msgid "A Label for the caption"
26769 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26771 #~ msgid "<- P&romote"
26772 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26778 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26780 #~ msgid "SubSection"
26781 #~ msgstr "Pododdiel"
26784 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26787 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26788 #~ "definovanie zmeny písma."
26790 #~ msgid "Unknown toc list"
26791 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26793 #~ msgid "Insert glossary entry"
26794 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26797 #~ msgstr "&Globálne"
26799 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26800 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26802 #~ msgid "&Detach panel"
26803 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26805 #~ msgid "Insert spacing"
26806 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26808 #~ msgid "Set limits style"
26809 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26811 #~ msgid "Set math font"
26812 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26814 #~ msgid "Insert fraction"
26815 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26817 #~ msgid "Math Panel|l"
26818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26820 #~ msgid "Math Panel|P"
26821 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26823 #~ msgid "Show math panel"
26824 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26826 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26827 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26829 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26830 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26832 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26833 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26836 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26837 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26839 #~ msgid "Insert math delimiters"
26840 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26842 #~ msgid "E&xtra options"
26843 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26845 #~ msgid "Alig&nment:"
26846 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26851 #~ msgid "&Converters"
26852 #~ msgstr "&Konvertory"
26854 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26855 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26857 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26858 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26863 #~ msgid "PrettyRef: "
26864 #~ msgstr "PeknáRef: "
26866 #~ msgid "Opening child document "
26867 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26869 #~ msgid "Special Insets|S"
26870 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26872 #~ msgid "Insets|n"
26873 #~ msgstr "Vložiť|I"