]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2024.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-04-02 09:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-04-02 09:29+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
29 msgid "System directory"
30 msgstr "Systémový adresár"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
33 msgid "Open system directory in file browser"
34 msgstr "Otvoriť systémový adresár v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:343
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
197 msgid "R&eset"
198 msgstr "Obnovi&ť"
199
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
201 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
202 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
205 msgid "&Match"
206 msgstr "P&rispôsobiť"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
209 msgid "Default BibTeX st&yle:"
210 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
213 msgid ""
214 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
215 "by default"
216 msgstr ""
217 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
218
219 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
220 msgid "&Reset"
221 msgstr "Obnov&iť"
222
223 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
224 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
225 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
228 msgid "Subdivided bibli&ography"
229 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
232 msgid "Rescan style files"
233 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
234
235 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
236 msgid "Re&scan"
237 msgstr "&Znovu prehľadať"
238
239 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
240 msgid "&Multiple bibliographies:"
241 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
242
243 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
244 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
245 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
248 msgid ""
249 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
250 msgstr ""
251 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
254 msgid "Bibliography Generation"
255 msgstr "Generácia bibliografie"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
258 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
259 msgid "&Processor:"
260 msgstr "&Procesor:"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
263 msgid "Select a processor"
264 msgstr "Vyberte jeden procesor"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
269 msgid "Op&tions:"
270 msgstr "&Možnosti:"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
273 msgid ""
274 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
275 msgstr ""
276 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "&Databázy"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
292 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
293
294 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
295 msgid "&Add Selected[[bib]]"
296 msgstr "Pr&idať Označené"
297
298 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
299 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
300 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
301
302 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
303 msgid "Add &Local..."
304 msgstr "&Pridať lokálnu…"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
307 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
308 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
311 msgid "&Inherit from Master"
312 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
315 msgid "Remove the selected database"
316 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Zm&azať"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 msgid "&Up"
329 msgstr "Na&hor"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
332 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
333 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
337 msgid "Do&wn"
338 msgstr "Nado&l"
339
340 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
341 msgid "Edit selected database externally"
342 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
343
344 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
345 msgid "&Edit..."
346 msgstr "&Upraviť…"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
349 msgid "Sele&cted:"
350 msgstr "Vybran&é:"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
353 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
354 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
355 msgid "&Filter:"
356 msgstr "&Filter:"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
359 msgid "E&ncoding:"
360 msgstr "&Kódovanie:"
361
362 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
363 msgid ""
364 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
365 "document, specify it here"
366 msgstr ""
367 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
368 "zadajte to tu"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
371 msgid "The BibTeX style"
372 msgstr "BibTeX štýl"
373
374 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
375 msgid "St&yle"
376 msgstr "Š&týl"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
379 msgid "Choose a style file"
380 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
383 msgid "Select a style file from your local directory"
384 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
387 msgid "Add L&ocal..."
388 msgstr "Pridať lokáln&y…"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
391 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
392 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
393 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
394 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
395 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
396 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
397 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
398 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
399 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
400 msgid "Options"
401 msgstr "Možnosti"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
404 msgid "This bibliography section contains..."
405 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
408 msgid "&Content:"
409 msgstr "O&bsah:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
413 msgid "all cited references"
414 msgstr "všetky citované referencie"
415
416 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
418 msgid "all uncited references"
419 msgstr "všetky necitované referencie"
420
421 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
423 msgid "all references"
424 msgstr "všetky referencie"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
427 msgid "Add bibliography to the table of contents"
428 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
431 msgid "Add bibliography to &TOC"
432 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
435 msgid "Custo&m:"
436 msgstr "&Vlastné:"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
439 msgid ""
440 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
441 "details."
442 msgstr ""
443 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
446 msgid "Scan for new databases and styles"
447 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
450 msgid "&Rescan"
451 msgstr "Znovu p&rehľadať"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
454 msgid "Type and Size"
455 msgstr "Typ a veľkosť"
456
457 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Hodnota šírky"
460
461 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
463 msgid "&Height:"
464 msgstr "&Výška:"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
467 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "Ší&rka:"
471
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "V&nútorný rámik:"
475
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
477 msgid "Inner box type"
478 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
479
480 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
483 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
485 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
487 msgid "None"
488 msgstr "Žiadne"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
492 msgid "Parbox"
493 msgstr "Parbox"
494
495 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
497 msgid "Minipage"
498 msgstr "Minipage"
499
500 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
501 msgid "Check this if the box should break across pages"
502 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
505 msgid "Allow &page breaks"
506 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
507
508 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
509 msgid "Height value"
510 msgstr "Hodnota výšky"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
513 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
514 msgid "Alignment"
515 msgstr "Zarovnanie"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
518 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
519 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Horizontálne"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
526 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
530 msgid "Vertical"
531 msgstr "Vertikálne"
532
533 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
534 msgid "Co&ntent:"
535 msgstr "&Obsah:"
536
537 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
538 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
539 msgstr ""
540 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
543 msgid "&Box:"
544 msgstr "Rám&ik:"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
549 msgid "Top"
550 msgstr "Hore"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
554 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
555 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
556 msgid "Middle"
557 msgstr "Stred"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
577 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
578 msgid "Bottom"
579 msgstr "Dole"
580
581 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
582 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
583 msgid "Stretch"
584 msgstr "Roztiahnuť"
585
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
588 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
590 msgid "Left"
591 msgstr "Vľavo"
592
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
595 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
596 msgid "Center"
597 msgstr "Na stred"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
602 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
603 msgid "Right"
604 msgstr "Vpravo"
605
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
607 msgid "Decoration"
608 msgstr "Dekorácia"
609
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
611 msgid "Decoration box types"
612 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
615 msgid "Thickness value"
616 msgstr "Hodnota hrúbky"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
619 msgid "&Line thickness:"
620 msgstr "&Hrúbka hrán:"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
623 msgid "Separation value"
624 msgstr "Hodnota rozchodu"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
627 msgid "Box s&eparation:"
628 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
631 msgid "&Decoration:"
632 msgstr "&Dekorácia:"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
635 msgid "&Shadow size:"
636 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
639 msgid "Size value"
640 msgstr "Hodnota veľkosti"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
643 msgid "Color"
644 msgstr "Farba"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
647 msgid "Back&ground:"
648 msgstr "&Pozadie:"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
651 msgid "&Frame:"
652 msgstr "Rá&m:"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
655 msgid "&Available branches:"
656 msgstr "&Dostupné vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
659 msgid "Select your branch"
660 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Invertované"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
667 msgid ""
668 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
669 "active."
670 msgstr ""
671 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
672
673 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
674 msgid "Filename &Suffix"
675 msgstr "&Sufix súboru"
676
677 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
678 msgid "A&vailable Branches:"
679 msgstr "Dostupné &vetvy:"
680
681 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
691 msgid "Show undefined branches used in this document."
692 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
695 msgid "&Undefined Branches"
696 msgstr "N&edefinované vetvy"
697
698 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
699 msgid "Toggle the selected branch"
700 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
701
702 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
703 msgid "(&De)activate"
704 msgstr "(&De)aktivovať"
705
706 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
707 msgid "Add a new branch to the list"
708 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
709
710 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
711 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
712 msgid "&Add"
713 msgstr "Pr&idať"
714
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
716 msgid "Define or change background color"
717 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
718
719 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
720 msgid "Alter Co&lor..."
721 msgstr "&Zmeniť farbu…"
722
723 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
726
727 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Premenu&j…"
730
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
732 msgid "&New:[[branch]]"
733 msgstr "&Nová:"
734
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
736 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
737 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
740 msgid "R&eset Color"
741 msgstr "O&bnoviť farbu"
742
743 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "Pr&idať Označené"
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
756 msgid "Add A&ll"
757 msgstr "Pridať vš&etko"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
760 #: src/Buffer.cpp:4795 src/Buffer.cpp:4905 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
761 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
762 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
763 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
764 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2908
765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
772 msgid "&Cancel"
773 msgstr "&Zrušiť"
774
775 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
777 msgid "Undefined branches used in this document."
778 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
779
780 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
781 msgid "&Undefined Branches:"
782 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
785 msgid "&Level:"
786 msgstr "Ú&roveň:"
787
788 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
789 msgid "&Font:"
790 msgstr "&Písmo:"
791
792 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
793 msgid "&Custom bullet:"
794 msgstr "V&lastná odrážka:"
795
796 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
797 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
798 msgid "Si&ze:"
799 msgstr "&Veľkosť:"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
805 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
824 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
825 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
826 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
827 msgid "Default"
828 msgstr "Štandard"
829
830 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
831 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
832 msgid "Tiny"
833 msgstr "Drobné"
834
835 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
836 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
837 msgid "Smallest"
838 msgstr "Najmenšie"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
842 msgid "Smaller"
843 msgstr "Menšie"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
847 msgid "Small"
848 msgstr "Malé"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
852 msgid "Normal"
853 msgstr "Normálne"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
857 msgid "Large"
858 msgstr "Veľké"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
862 msgid "Larger"
863 msgstr "Väčšie"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
867 msgid "Largest"
868 msgstr "Najväčšie"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
872 msgid "Huge"
873 msgstr "Obrovské"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
877 msgid "Huger"
878 msgstr "Ozrutné"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
881 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
882 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883
884 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
885 msgid "&Track changes"
886 msgstr "&Sledovať zmeny"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
889 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
890 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891
892 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
893 msgid "&Show changes in output"
894 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895
896 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
897 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
898 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
901 msgid "Use change &bars in output"
902 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903
904 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Zmena:"
907
908 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911
912 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Predošlá zmena"
915
916 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "&Akceptovať"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Odmietnuť"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
941 msgid "Font Properties"
942 msgstr "Vlastnosti písma"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
946 msgid "Font family"
947 msgstr "Rodina písma"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
950 msgid "Fa&mily:"
951 msgstr "&Rodina:"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
954 msgid "Font series"
955 msgstr "Hrúbka kresby písma"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
958 msgid "&Series:"
959 msgstr "&Séria:"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
962 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
963 msgid "Font shape"
964 msgstr "Tvar písma"
965
966 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 msgid "S&hape:"
968 msgstr "&Tvar:"
969
970 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
972 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
973 msgid "Font size"
974 msgstr "Veľkosť písma"
975
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
978 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
979 msgid "Font color"
980 msgstr "Farba písma"
981
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
983 msgid "&Color:"
984 msgstr "&Farba:"
985
986 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
987 msgid "U&nderlining:"
988 msgstr "Po&dčiarknutie:"
989
990 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
991 msgid "Underlining of text"
992 msgstr "Podčiarknutie textu"
993
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
995 msgid "S&trikethrough:"
996 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
999 msgid "Strike-through text"
1000 msgstr "Preškrtnutý text"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1003 msgid "Language Settings"
1004 msgstr "Jazykové nastavenia"
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1007 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1008 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1009 msgid "&Language:"
1010 msgstr "&Jazyk:"
1011
1012 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1013 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1014 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1016 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1018 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1019 msgid "Language"
1020 msgstr "Jazyk"
1021
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1023 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1024 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1025
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1027 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1028 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1029
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1031 msgid "Semantic Markup"
1032 msgstr "Sémantické značkovanie"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1035 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1036 msgstr ""
1037 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1040 msgid "&Emphasized"
1041 msgstr "Zdôr&aznenie"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1044 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1045 msgstr ""
1046 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1047 "byť prispôsobené)"
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1050 msgid "&Noun"
1051 msgstr "Podstatné &meno"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1066 msgid "All fields"
1067 msgstr "Všetky políčka"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "Všetky typy záznamov"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1082 msgid "O&ptions"
1083 msgstr "&Možnosti"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "Do&stupné citácie:"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "&Vybrané citácie:"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1110 msgid "Formatting"
1111 msgstr "Formátovanie"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "Štýl &citácie:"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "&Text pred:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1126 msgid ""
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1129 msgstr ""
1130 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1131 "citácie podporuje."
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "Te&xt za:"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1138 msgid ""
1139 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1140 "supports this."
1141 msgstr ""
1142 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1143 "podporuje."
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1146 msgid ""
1147 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1148 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1149 msgstr ""
1150 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1151 "vkladáte LaTeX kód."
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1154 msgid ""
1155 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1156 "citation style supports this."
1157 msgstr ""
1158 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1159 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1162 msgid "Force upcas&ing"
1163 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1166 msgid ""
1167 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1168 "citation style supports this."
1169 msgstr ""
1170 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1171 "štýl citácie podporuje. "
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1174 msgid "All aut&hors"
1175 msgstr "Každý a&utor"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1178 msgid "Font Colors"
1179 msgstr "Farby písma"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1183 msgid "Click to change the color"
1184 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1187 msgid "&Change..."
1188 msgstr "&Vymeniť…"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1191 msgid "Greyed-out notes:"
1192 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1195 msgid "Main text:"
1196 msgstr "Hlavný text:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1199 msgid "C&hange..."
1200 msgstr "V&ymeniť…"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1204 msgid "Revert the color to the default"
1205 msgstr "Návrat farby na štandard"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1208 msgid "Background Colors"
1209 msgstr "Farby pozadia"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1216 msgid "Page:"
1217 msgstr "Strana:"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1220 msgid "Ch&ange..."
1221 msgstr "Vy&meniť…"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1224 msgid "Re&set"
1225 msgstr "O&bnoviť"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1228 msgid "Chan&ge..."
1229 msgstr "Vym&eniť…"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1232 msgid "Compare Revisions"
1233 msgstr "Porovnať revízie"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1236 msgid "Revisions ba&ck"
1237 msgstr "&Revízie naspäť"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1240 msgid "&Between revisions"
1241 msgstr "&Medzi revíziami"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1244 msgid "Old:"
1245 msgstr "Stará:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1248 msgid "New:"
1249 msgstr "Nová:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1252 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1253 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1256 msgid "Document Settings"
1257 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1260 msgid "O&ld document"
1261 msgstr "Bý&valí dokument"
1262
1263 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1264 msgid "New docu&ment"
1265 msgstr "Nový doku&ment"
1266
1267 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1268 msgid ""
1269 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1270 "resulting document"
1271 msgstr ""
1272 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1273 "dokument"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1276 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1277 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1280 msgid "Old documen&t:"
1281 msgstr "Bývalí dokumen&t:"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1284 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1285 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1288 msgid "Bro&wse..."
1289 msgstr "P&rechádzať…"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1292 msgid "&New document:"
1293 msgstr "&Nový dokument:"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1296 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1297 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1300 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1302 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1303 msgid "&Browse..."
1304 msgstr "Pre&chádzať…"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1307 msgid ""
1308 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1309 msgstr ""
1310 "Zmeny v pracovnej ploche sú pridelené vybranému autorovi či vybranej "
1311 "kategórie"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1314 msgid "Changes mar&kup:"
1315 msgstr "r&evízne označenie:"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1318 msgid "C&ounter:"
1319 msgstr "Č&ítač:"
1320
1321 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1322 msgid "Select counter to modify"
1323 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1324
1325 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1326 msgid "&Action:"
1327 msgstr "&Akcia:"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1330 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1331 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1334 msgid ""
1335 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1336 "in the output"
1337 msgstr ""
1338 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1339 "nie vo výstupe"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1342 msgid "&Workarea only"
1343 msgstr "Len &pracovná plocha"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1346 msgid "TeX Code: "
1347 msgstr "TeX kód: "
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1350 msgid "Match delimiter types"
1351 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1354 msgid "&Keep matched"
1355 msgstr "&Držať spárované"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1358 msgid ""
1359 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1360 "direction)"
1361 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1364 msgid "S&wap && Reverse"
1365 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1368 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1369 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1372 msgid "Use Class Defaults"
1373 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1376 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1377 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1380 msgid "Save as Document Defaults"
1381 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1384 msgid "Display"
1385 msgstr "Zobrazenie"
1386
1387 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1388 msgid "Show ERT button only"
1389 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1390
1391 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1392 msgid "&Collapsed"
1393 msgstr "&Sklapnuté"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1396 msgid "Show ERT contents"
1397 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1400 msgid "[[is]]O&pen"
1401 msgstr "O&tvorené"
1402
1403 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1404 msgid ""
1405 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1406 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1407 msgstr ""
1408 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1409 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1410
1411 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1412 msgid "For more information, refer to the complete log."
1413 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1416 msgid "Description:"
1417 msgstr "Opis:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1420 msgid "&Errors:"
1421 msgstr "&Chyby:"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1424 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1425 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1428 msgid "View Complete &Log..."
1429 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1432 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1433 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1436 msgid "Show Output &Anyway"
1437 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1440 msgid "F&ile"
1441 msgstr "Sú&bor"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1444 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1446 msgid "Filename"
1447 msgstr "Názov súboru"
1448
1449 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1450 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1451 msgid "&File:"
1452 msgstr "&Súbor:"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1455 msgid "Select a file"
1456 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1459 msgid "&Draft"
1460 msgstr "&Koncept"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1463 msgid "&Template"
1464 msgstr "Š&ablóna"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1467 msgid "Available templates"
1468 msgstr "Dostupné šablóny"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1471 msgid "LaTe&X and LyX options"
1472 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1473
1474 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1475 msgid "LaTeX Options"
1476 msgstr "Voľby LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1479 msgid "O&ption:"
1480 msgstr "Mož&nosť:"
1481
1482 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1483 msgid "For&mat:"
1484 msgstr "&Formát:"
1485
1486 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1487 msgid ""
1488 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1490 msgstr ""
1491 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1492 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1493
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1495 msgid "&Show in LyX"
1496 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1497
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1499 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1500 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1501
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1503 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1504 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1505
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1507 msgid "Si&ze and Rotation"
1508 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1511 msgid "Rotate"
1512 msgstr "Otočiť"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1515 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1516 msgid "Angle to rotate image by"
1517 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1520 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1521 msgid "The origin of the rotation"
1522 msgstr "Počiatok otáčania"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1525 msgid "Ori&gin:"
1526 msgstr "S&tredobod:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1529 msgid "A&ngle:"
1530 msgstr "&Uhol:"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1533 msgid "Scale"
1534 msgstr "Mierka"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1538 msgid "Height of image in output"
1539 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1542 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1543 msgid "Width of image in output"
1544 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1545
1546 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1547 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1548 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1549
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1551 msgid "&Maintain aspect ratio"
1552 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1553
1554 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1555 msgid "Crop"
1556 msgstr "Orezanie"
1557
1558 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1559 msgid "Clip to bounding box values"
1560 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1563 msgid "Clip to &bounding box"
1564 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1567 msgid "Left botto&m:"
1568 msgstr "Vľavo &dole:"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1571 msgid "x"
1572 msgstr "x"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgid "Right &top:"
1576 msgstr "Vpravo &hore:"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1579 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1580 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1581
1582 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1585
1586 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1587 msgid "y"
1588 msgstr "y"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1591 msgid "TabWidget"
1592 msgstr "TabWidget"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1595 msgid "Sear&ch"
1596 msgstr "&Hľadať"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1599 msgid "Search fo&r:"
1600 msgstr "Č&o hľadať:"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1615 msgid "Restrict search to whole words only"
1616 msgstr "Hľadať len celé slová"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1620 msgid "Wh&ole words"
1621 msgstr "C&elé slová"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1624 msgid "Perform a case-sensitive search"
1625 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1628 msgid "Case &sensitive"
1629 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1632 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
1633 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1634 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1637 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1638 msgid "Find &>"
1639 msgstr "Hľadať &>"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1642 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1643 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1644 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:717
1648 msgid "Rep&lace >"
1649 msgstr "Nah&radiť >"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1652 msgid "Replace all occurrences at once"
1653 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1656 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1657 msgid "Replace &All"
1658 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1661 msgid "Settin&gs"
1662 msgstr "Nas&tavenia"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1665 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1666 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1669 msgid "Scope"
1670 msgstr "Oblasť"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1673 msgid "C&urrent document"
1674 msgstr "&Aktuálny dokument"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1677 msgid ""
1678 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1679 "document"
1680 msgstr ""
1681 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1682 "hlavnému dokumentu"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1685 msgid "&Master document"
1686 msgstr "H&lavný dokument"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1689 msgid "All open documents"
1690 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1693 msgid "&Open documents"
1694 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1697 msgid "&All manuals"
1698 msgstr "Vš&etky príručky"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1701 msgid "E&xpand macros"
1702 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1705 msgid "Restrict search to math environments only"
1706 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1709 msgid "Search onl&y in maths"
1710 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1713 msgid ""
1714 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1715 "first letter"
1716 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1717
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1719 msgid "&Preserve first case on replace"
1720 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1723 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1724 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1727 msgid "Ignore &non-output content"
1728 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1731 msgid ""
1732 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1733 "formatted like the search string in the checked respects"
1734 msgstr ""
1735 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1736 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1739 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1740 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1743 msgid "Sectioning markup"
1744 msgstr "značkovanie členenia"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1747 msgid "Deletion (change)"
1748 msgstr "vymazanie (zmena)"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1751 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1752 msgstr "Hrúbka písma"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1755 msgid "Emph/noun"
1756 msgstr "dôraz/meno"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1759 msgid "Strike-through"
1760 msgstr "preškrtanie"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1763 msgid "Dese&lect all"
1764 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1765
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1767 msgid "Underlining"
1768 msgstr "podčiarknutie"
1769
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1771 msgid "&Select all"
1772 msgstr "Vybrať všet&ko"
1773
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1775 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1776 msgid "Form"
1777 msgstr "Form"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1780 msgid "Float T&ype:"
1781 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1784 msgid "Alignment of Contents"
1785 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1788 msgid ""
1789 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1790 "Settings."
1791 msgstr ""
1792 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1793 "nastaveniach dokumentu."
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1796 msgid "D&ocument Default"
1797 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1800 msgid "Left-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1804 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1805 msgid "&Left"
1806 msgstr "V&ľavo"
1807
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1809 msgid "Center float contents"
1810 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1813 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1814 msgid "&Center"
1815 msgstr "Na &stred"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1818 msgid "Right-align float contents"
1819 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1822 msgid "&Right"
1823 msgstr "Vp&ravo"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1826 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1827 msgstr ""
1828 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1829
1830 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1831 msgid "Class &Default"
1832 msgstr "&Triedny štandard"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1835 msgid "Further Options"
1836 msgstr "Ďalšie voľby"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1839 msgid "&Span columns"
1840 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1843 msgid "Rotate side&ways"
1844 msgstr "Otočiť &bokom"
1845
1846 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1847 msgid "Position on Page"
1848 msgstr "Umiestnenie na strane"
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1851 msgid "Place&ment Settings:"
1852 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1855 msgid "&Top of page"
1856 msgstr "Vr&ch strany"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1859 msgid "&Bottom of page"
1860 msgstr "Spodok stra&ny"
1861
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1863 msgid "&Page of floats"
1864 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1865
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1867 msgid "&Here if possible"
1868 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1871 msgid "Here de&finitely"
1872 msgstr "&Určite tu"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1875 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1876 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1879 msgid "FontUi"
1880 msgstr "FontUi"
1881
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1883 msgid "&Default family:"
1884 msgstr ""
1885 "Štan&dardná\n"
1886 "rodina:"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1889 msgid "Select the default family for the document"
1890 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1893 msgid "&Base size:"
1894 msgstr ""
1895 "&Základná\n"
1896 "veľkosť:"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1899 msgid "&LaTeX font encoding:"
1900 msgstr ""
1901 "Kódovanie\n"
1902 "písma &LaTeX:"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1905 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1906 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1909 msgid "&Roman:"
1910 msgstr "&Serifové:"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1913 msgid ""
1914 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1915 "typing while the list is expanded."
1916 msgstr ""
1917 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1918 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1921 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1922 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1925 msgid "Use true s&mall caps"
1926 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1930 msgid "Use old style instead of lining figures"
1931 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1934 msgid "Use &old style figures"
1935 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1939 msgid "Options:"
1940 msgstr "Možnosti:"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1944 msgid ""
1945 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1946 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1949 msgid "&Sans Serif:"
1950 msgstr "&Bezserifové:"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1953 msgid ""
1954 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1955 "just start typing while the list is expanded."
1956 msgstr ""
1957 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1958 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1961 msgid "S&cale (%):"
1962 msgstr "M&ierka (%):"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1965 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1966 msgstr ""
1967 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1968 "fontu"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1971 msgid "Use old st&yle figures"
1972 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1975 msgid "&Typewriter:"
1976 msgstr "S&trojopisné:"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1979 msgid ""
1980 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1981 "just start typing while the list is expanded."
1982 msgstr ""
1983 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1984 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1987 msgid "Sc&ale (%):"
1988 msgstr "Mi&erka (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1991 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1992 msgstr ""
1993 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1994 "fontu"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1997 msgid "Use old style &figures"
1998 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2001 msgid "&Math:"
2002 msgstr "&Matematika:"
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2005 msgid "Select the math typeface"
2006 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2009 msgid "C&JK:"
2010 msgstr "C&JK:"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2013 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2014 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2017 msgid ""
2018 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2019 "microtype package"
2020 msgstr ""
2021 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2022 "balíka microtype"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2025 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2026 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2027
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2029 msgid ""
2030 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2031 "LuaTeX)"
2032 msgstr ""
2033 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2034 "alebo LuaTeX)"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2037 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2038 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2039
2040 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2041 msgid ""
2042 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2043 "box prevents that."
2044 msgstr ""
2045 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2046 "políčka sa tomu zabráni."
2047
2048 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2049 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2050 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2051
2052 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2053 msgid "&Graphics"
2054 msgstr "&Grafika"
2055
2056 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2057 msgid "Select an image file"
2058 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2059
2060 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2061 msgid "Output Size"
2062 msgstr "Veľkosť výstupu"
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2065 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2066 msgstr ""
2067 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2070 msgid "Set &height:"
2071 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2074 msgid "&Scale graphics (%):"
2075 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2078 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2079 msgstr ""
2080 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2083 msgid "Set &width:"
2084 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2087 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2088 msgstr ""
2089 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2090 "šírku"
2091
2092 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2093 msgid "Rotate Graphics"
2094 msgstr "Grafiku otáčať"
2095
2096 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2097 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2098 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2101 msgid "Ro&tate after scaling"
2102 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2105 msgid "Or&igin:"
2106 msgstr "S&tredobod:"
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2109 msgid "A&ngle (degrees):"
2110 msgstr "&Uhol (stupne):"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2113 msgid "File name of image"
2114 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2117 msgid "&Coordinates and Clipping"
2118 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2121 msgid ""
2122 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2123 "viewport for PDF output)"
2124 msgstr ""
2125 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2126 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2129 msgid "Clip to c&oordinates"
2130 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2133 msgid "y:"
2134 msgstr "y:"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2137 msgid "x:"
2138 msgstr "x:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2141 msgid ""
2142 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2143 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2144 msgstr ""
2145 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2146 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2147
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2149 msgid ""
2150 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2151 "at application level (see Preferences dialog)."
2152 msgstr ""
2153 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2154 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2155
2156 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2157 msgid "Sho&w in LyX"
2158 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2161 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2162 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe (1 až 1000)"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2165 msgid "Sca&le on screen (%):"
2166 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2169 msgid ""
2170 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2171 msgstr ""
2172 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2173 "ploche"
2174
2175 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2176 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2177 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2178
2179 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2180 msgid "Additional LaTeX options"
2181 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2182
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2184 msgid "LaTeX &options:"
2185 msgstr "L&aTeX voľby:"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2188 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2189 msgstr ""
2190 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2191
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2193 msgid "Graphics Group"
2194 msgstr "Skupina obrázkov"
2195
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2197 msgid "Assigned &to group:"
2198 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2199
2200 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2201 msgid "Click to define a new graphics group."
2202 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2203
2204 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2205 msgid "O&pen new group..."
2206 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2209 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2210 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2213 msgid "Draft mode"
2214 msgstr "Režim konceptu"
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2217 msgid "&Draft mode"
2218 msgstr "Režim ko&nceptu"
2219
2220 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2221 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2222 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2223
2224 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2225 msgid "..............."
2226 msgstr "..............."
2227
2228 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2229 msgid "________"
2230 msgstr "________"
2231
2232 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2233 msgid "<-----------"
2234 msgstr "<-----------"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2237 msgid "----------->"
2238 msgstr "----------->"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2241 msgid "\\-----v-----/"
2242 msgstr "\\-----v-----/"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2245 msgid "/-----^-----\\"
2246 msgstr "/-----^-----\\"
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2249 msgid "&Spacing:"
2250 msgstr "&Rozstup:"
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2253 msgid "Supported spacing types"
2254 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2257 msgid "&Value:"
2258 msgstr "&Hodnota:"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2261 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2262 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2265 msgid "&Fill Pattern:"
2266 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2269 msgid "&Non-Breaking:"
2270 msgstr "&Nerozbitný:"
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2273 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2274 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2277 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2282 msgid "URL"
2283 msgstr "URL"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2286 msgid "&Target:"
2287 msgstr "&Cieľ:"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2290 msgid "Name associated with the URL"
2291 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2292
2293 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2295 msgid "&Name:"
2296 msgstr "&Meno:"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2299 msgid ""
2300 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2301 "to enter LaTeX code."
2302 msgstr ""
2303 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2304 "kód."
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2307 msgid "Specify the link target"
2308 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2311 msgid "Link type"
2312 msgstr "Typ odkazu"
2313
2314 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2315 msgid ""
2316 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2317 "e., :// in the URI)"
2318 msgstr ""
2319 "Odkaz na web alebo iný ľubovoľný cieľ obsahujúci protokol (čiže má '://' v "
2320 "URI)"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2323 msgid "&Web"
2324 msgstr "&Web"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2327 msgid "Link to an email address"
2328 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2331 msgid "E&mail"
2332 msgstr "&E-mail"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2335 msgid "Link to a file"
2336 msgstr "Odkaz na súbor"
2337
2338 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2339 msgid "Fi&le"
2340 msgstr "&Súbor"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2343 msgid ""
2344 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2345 "fully spelled out in the Target field above)"
2346 msgstr ""
2347 "Odkaz na ľubovoľnú URI schému ktorý nepasuje do tých iných troch typov (musí "
2348 "byť špecifikovaný v cieľovom poli hore)"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2351 msgid "&Other[[Link Type]]"
2352 msgstr "&Iný"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2355 msgid "I&nclude Type:"
2356 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2359 msgid "Include"
2360 msgstr "Zahrnúť"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2363 msgid "Input"
2364 msgstr "Vstup"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2368 msgid "Verbatim"
2369 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2373 msgid "Program Listing"
2374 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2377 msgid "Edit the file"
2378 msgstr "Upraviť súbor"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2381 msgid "&Edit"
2382 msgstr "&Upraviť"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2385 msgid ""
2386 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2387 "that does not yet exist.)"
2388 msgstr ""
2389 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2390 "vytvorený nový súbor.)"
2391
2392 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2393 msgid "Underline spaces in generated output"
2394 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2395
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2397 msgid "&Mark spaces in output"
2398 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2401 msgid "Show LaTeX preview"
2402 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2405 msgid "&Show preview"
2406 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2407
2408 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2409 msgid "Listing Parameters"
2410 msgstr "Parameteri výpisu"
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2413 msgid "&Caption:"
2414 msgstr "&Popis:"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2417 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2418 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2419 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2420 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2423 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2424 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2425 msgid "&Bypass validation"
2426 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2429 msgid "&More parameters"
2430 msgstr "Ď&alšie parametre"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2433 msgid ""
2434 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2435 "want to enter LaTeX code."
2436 msgstr ""
2437 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2438 "LaTeX kód."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2441 msgid "Available I&ndexes"
2442 msgstr "Dostupné r&egistre"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2445 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2446 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2449 msgid "&Pagination"
2450 msgstr "&Stránkovanie"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2453 msgid "Page &Range:"
2454 msgstr "&Rozsah strán:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2457 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2458 msgstr ""
2459 "Keď je záznam dlhší ako jedna strana, môže tu rozsah začať alebo končiť"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2462 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2463 msgid "&Format:"
2464 msgstr "&Formát:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2467 msgid ""
2468 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2469 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2470 msgstr ""
2471 "Upraviť formát číslovania strán tu. Všimnite si, že formát nie je použitý s "
2472 "referenciami \"Viď\" či \"Viď tiež\"."
2473
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2475 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2476 msgstr "Vložte sem vlastný rozkaz (bez začínajúcej šikmej čiary)."
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2479 msgid ""
2480 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2481 msgstr ""
2482 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2483 "možnosti."
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2486 msgid "Index Generation"
2487 msgstr "Generácia registrov"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2491 msgid "&Options:"
2492 msgstr "&Možnosti:"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2495 msgid "Define program options of the selected processor."
2496 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2499 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2500 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2503 msgid "&Use multiple indexes"
2504 msgstr "Použiť &viac registrov"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2507 msgid "&New:[[index]]"
2508 msgstr "&Nový register:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2511 msgid ""
2512 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2513 msgstr ""
2514 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2517 msgid "Add a new index to the list"
2518 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2521 msgid "A&vailable Indexes:"
2522 msgstr "&Dostupné registre:"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2525 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2526 msgid "1"
2527 msgstr "1"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2530 msgid "Remove the selected index"
2531 msgstr "Odstrániť označený register"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2534 msgid "Rename the selected index"
2535 msgstr "Premenovať označený register"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2538 msgid "R&ename..."
2539 msgstr "P&remenuj…"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2542 msgid "Define or change button color"
2543 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2546 msgid "Infor&mation Type:"
2547 msgstr "Typ infor&mácie:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2550 msgid ""
2551 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2552 "information below."
2553 msgstr ""
2554 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2557 msgid "&Fixed Date:"
2558 msgstr "&Pevný Dátum:"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2561 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2562 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2565 msgid "&Custom:"
2566 msgstr "V&lastné:"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2569 msgid "Inset Parameter Configuration"
2570 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2573 msgid "Update dialog when moving context"
2574 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2577 msgid "S&ynchronize Dialog"
2578 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2581 msgid "Apply settings immediately"
2582 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2586 msgid "I&mmediate Apply"
2587 msgstr "O&kamžite použiť"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2590 msgid "&Graphics driver:"
2591 msgstr "Ovládač &grafik:"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2594 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2595 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2598 msgid "&Suppress default date on front page"
2599 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2602 msgid "Document &Class"
2603 msgstr "&Trieda dokumentu"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2606 msgid "Click to select a local document class definition file"
2607 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2608
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2610 msgid "&Local Class..."
2611 msgstr "&Lokálna trieda…"
2612
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2614 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2615 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2618 msgid "Select de&fault master document"
2619 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2622 msgid "&Master:"
2623 msgstr "&Hlavný dokument:"
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2626 msgid "Enter the name of the default master document"
2627 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2630 msgid "Class Options"
2631 msgstr "Nastavenie triedy"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2634 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2635 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2638 msgid "&Predefined:"
2639 msgstr "Pred&definované:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2642 msgid ""
2643 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2644 "select/deselect."
2645 msgstr ""
2646 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2647 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2650 msgid "Cus&tom:"
2651 msgstr "&Vlastné:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2654 msgid ""
2655 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2656 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2657 msgstr ""
2658 "Pokúsi sa zobraziť formátovanú krížovú referenciu tak, ako by sa objavila vo "
2659 "výstupe, napr. ako \"Veta 1\" a nie len ako značka."
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2662 msgid "Format cross-references in the &work area"
2663 msgstr "&Formátovať krížovú referenciu v pracovnej ploche"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2666 msgid "&Quote style:"
2667 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2670 msgid "Select the default quotation marks style"
2671 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2674 msgid ""
2675 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2676 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2677 "have been inserted with."
2678 msgstr ""
2679 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2680 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2683 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2684 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2687 msgid "Encoding"
2688 msgstr "Kódovanie"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2691 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2692 msgid "&Type:"
2693 msgstr "&Typ:"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2696 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2697 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2700 msgid "Select Unicode encoding variant."
2701 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2704 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2705 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2708 msgid "Select custom encoding."
2709 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2712 msgid "Language pa&ckage:"
2713 msgstr "Jazykový balí&k:"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2716 msgid "Select which language package LyX should use"
2717 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2720 msgid ""
2721 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2722 msgstr ""
2723 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2724
2725 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2726 msgid "Of&fset:"
2727 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2730 msgid "Value of the vertical line offset."
2731 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2734 msgid "Value of the line width."
2735 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2738 msgid "&Thickness:"
2739 msgstr "&Hrúbka:"
2740
2741 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2742 msgid "Value of the line thickness."
2743 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2746 msgid "Input here the listings parameters"
2747 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2751 msgid "Feedback window"
2752 msgstr "Okno pre odozvu"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2755 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2756 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2759 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2760 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2766 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2767 msgid "Listing"
2768 msgstr "Výpis"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2771 msgid "&Main Settings"
2772 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2775 msgid "Placement"
2776 msgstr "Umiestnenie"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2779 msgid "Check for inline listings"
2780 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2783 msgid "&Inline listing"
2784 msgstr "&Vložený výpis"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2787 msgid "Check for floating listings"
2788 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2791 msgid "&Float"
2792 msgstr "P&lávajúci objekt"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2795 msgid "Pla&cement:"
2796 msgstr "&Umiestnenie:"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2799 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2800 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2803 msgid "Line numbering"
2804 msgstr "Číslovanie riadkov"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2807 msgid "&Side:"
2808 msgstr "&Strana:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2811 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2812 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2815 msgid "S&tep:"
2816 msgstr "K&rok:"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2819 msgid "Difference between two numbered lines"
2820 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2823 msgid "Font si&ze:"
2824 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2827 msgid "Choose the font size for line numbers"
2828 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2831 msgid "Style"
2832 msgstr "Štýl"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2835 msgid "F&ont size:"
2836 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2839 msgid "The content's base font size"
2840 msgstr "Základná veľkosť písma"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2843 msgid "Font Famil&y:"
2844 msgstr "Rodi&na písma:"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2847 msgid "The content's base font style"
2848 msgstr "Základná rodina písma"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2851 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2852 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2855 msgid "&Break long lines"
2856 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2859 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2860 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2863 msgid "S&pace as symbol"
2864 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2867 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2868 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2871 msgid "Space i&n string as symbol"
2872 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2875 msgid "Tab&ulator size:"
2876 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2879 msgid "Use extended character table"
2880 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2883 msgid "&Extended character table"
2884 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2887 msgid "Language[[Programming]]"
2888 msgstr "programovací jazyk"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2891 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2892 msgstr "&Jazyk:"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2895 msgid "Select the programming language"
2896 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2899 msgid "&Dialect:"
2900 msgstr "&Dialekt:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2903 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2904 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2907 msgid "Range"
2908 msgstr "Rozsah"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2911 msgid "Fi&rst line:"
2912 msgstr "Prvý r&iadok:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2915 msgid "The first line to be printed"
2916 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2919 msgid "&Last line:"
2920 msgstr "Kon&cový riadok:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2923 msgid "The last line to be printed"
2924 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2927 msgid "Ad&vanced"
2928 msgstr "Rozšír&ené"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2931 msgid "More Parameters"
2932 msgstr "Ďalšie parametre"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2935 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2936 msgstr ""
2937 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2938
2939 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2940 msgid "Document-specific layout information"
2941 msgstr ""
2942 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2943 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2946 msgid "&Validate"
2947 msgstr "O&veriť"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2950 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2951 msgid "Errors reported in terminal."
2952 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2955 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2956 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2960 msgid "&Edit Externally"
2961 msgstr "E&xterne upraviť"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2964 msgid "Convert"
2965 msgstr "Konvertovať"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2968 msgid "Log &Type:"
2969 msgstr "&Typ protokolu:"
2970
2971 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2972 msgid "Jump to the next error message."
2973 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2974
2975 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2976 msgid "Next &Error"
2977 msgstr "Ďalšia &chyba"
2978
2979 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2980 msgid "Jump to the next warning message."
2981 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2982
2983 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2984 msgid "Next &Warning"
2985 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2986
2987 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2988 msgid "&Find:"
2989 msgstr "Ná&jsť:"
2990
2991 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2992 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2993 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2996 msgid "Find &Next"
2997 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3000 msgid "&Open Containing Directory"
3001 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3004 msgid "Update the display"
3005 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3008 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3009 msgid "&Update"
3010 msgstr "A&ktualizovať"
3011
3012 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3013 msgid "Filter"
3014 msgstr "Filter"
3015
3016 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3017 msgid ""
3018 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3019 "displayed"
3020 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3023 msgid "Filter case-sensitively"
3024 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3027 msgid "Case Sensiti&ve"
3028 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3031 msgid "File &Language:"
3032 msgstr "&Jazyk Súboru:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3035 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3036 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3039 msgid ""
3040 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3041 "is unchecked, different defaults may be used."
3042 msgstr ""
3043 "Použiť nastavenie okrajov z triedy dokumentu.<br>Upozorňujeme, že ak toto "
3044 "nie je začiarknuté, môžu sa použiť iné predvolené hodnoty."
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3047 msgid "&Default margins"
3048 msgstr "Š&tandardné okraje"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3051 msgid "&Top:"
3052 msgstr "&Horný:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3055 msgid "&Bottom:"
3056 msgstr "&Dolný:"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3059 msgid "&Inner:"
3060 msgstr "&Vnútorný:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3063 msgid "O&uter:"
3064 msgstr "Vo&nkajší:"
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3067 msgid "Head &sep:"
3068 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3071 msgid "Head &height:"
3072 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3075 msgid "&Foot skip:"
3076 msgstr "&Medzera k päte:"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3079 msgid "&Column sep:"
3080 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
3081
3082 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3083 msgid "Master Document Output"
3084 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3087 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3088 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3091 msgid "Include only &selected children"
3092 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3093
3094 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3095 msgid "Include all subdocuments in the output"
3096 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
3097
3098 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3099 msgid "&Include all children"
3100 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3101
3102 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3103 msgid ""
3104 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3105 "the excluded child documents."
3106 msgstr ""
3107 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3108 "detské dokumenty."
3109
3110 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3111 msgid "Global Counters && References"
3112 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3113
3114 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3115 msgid ""
3116 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3117 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3118 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3119 "counter values and references."
3120 msgstr ""
3121 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3122 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3123 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3124 "referencií."
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3127 msgid "Do &not maintain (fast)"
3128 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3131 msgid ""
3132 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3133 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3134 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3135 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3136 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3137 "correct counters and more or less correct references."
3138 msgstr ""
3139 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3140 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3141 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3142 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3143 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3144 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3147 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3148 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3149
3150 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3151 msgid ""
3152 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3153 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3154 "you absolutely need correct counters."
3155 msgstr ""
3156 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3157 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3158 "potrebujete presné hodnoty."
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3161 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3162 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3165 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3166 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3169 msgid "&Vertical:"
3170 msgstr "&Vertikálne:"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3173 msgid "Vertical alignment"
3174 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3177 msgid "Hori&zontal:"
3178 msgstr "&Horizontálne:"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3181 msgid "Appearance"
3182 msgstr "Vzhľad"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3185 msgid "decoration type / matrix border"
3186 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3190 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3191 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3192 msgid "Number of rows"
3193 msgstr "Počet riadkov"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3196 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3197 msgid "&Rows:"
3198 msgstr "&Riadky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3201 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3202 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3203 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3204 msgid "Number of columns"
3205 msgstr "Počet stĺpcov"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3208 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3209 msgid "&Columns:"
3210 msgstr "&Stĺpce:"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3214 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3215 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3218 msgid "All packages:"
3219 msgstr "Všetky balíky:"
3220
3221 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3222 msgid "Load A&utomatically"
3223 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3224
3225 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3226 msgid "Load Alwa&ys"
3227 msgstr "Vžd&y použiť"
3228
3229 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3230 msgid "Do &Not Load"
3231 msgstr "&Nepoužívať"
3232
3233 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3234 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3235 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3236
3237 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3238 msgid "Indent &formulas"
3239 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3242 msgid "Size of the indentation"
3243 msgstr "Hodnota zarážky"
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3246 msgid "Formula numbering side:"
3247 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3248
3249 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3250 msgid "Side where formulas are numbered"
3251 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3254 msgid "A&vailable:"
3255 msgstr "&Dostupné:"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3258 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3259 msgid "A&dd"
3260 msgstr "Pr&idať"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3263 msgid "De&lete"
3264 msgstr "Zm&azať"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3267 msgid "S&elected:"
3268 msgstr "&Vybrané:"
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3271 msgid "Nomenclature"
3272 msgstr "Nomenklatúra"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3275 msgid "Sy&mbol:"
3276 msgstr "&Symbol:"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3279 msgid "Des&cription:"
3280 msgstr "O&pis:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3283 msgid "Sort &as:"
3284 msgstr "&Triediť ako:"
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3287 msgid ""
3288 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3289 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3290 msgstr ""
3291 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3292 "vkladáte LaTeX kód."
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3295 msgid "Type"
3296 msgstr "Typ"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3299 msgid "LyX internal only"
3300 msgstr "Len LyX- interné"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3303 msgid "LyX &Note"
3304 msgstr "Zá&pis LyXu"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3307 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3308 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3311 msgid "&Comment"
3312 msgstr "&Komentár"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3315 msgid "Print as grey text"
3316 msgstr "Tlač ako šedý text"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3319 msgid "&Greyed out"
3320 msgstr "&Zosivelé"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3323 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3324 msgstr "Pridať bočné očíslenie riadkov do dokumentu"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3327 msgid "L&ine numbering"
3328 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3331 msgid "O&ptions:"
3332 msgstr "&Možnosti:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3335 msgid ""
3336 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3337 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3338 msgstr ""
3339 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3340 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3343 msgid "&List in Table of Contents"
3344 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3347 msgid "&Numbering"
3348 msgstr "Čís&lovanie"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3351 msgid "&LaTeX"
3352 msgstr "&LaTeX"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3355 msgid "LaTeX Output Options"
3356 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3359 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3360 msgstr ""
3361 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3362
3363 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3364 msgid "S&ynchronize with output"
3365 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3366
3367 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3368 msgid "C&ustom macro:"
3369 msgstr "V&lastné makro:"
3370
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3372 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3373 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3374
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3376 msgid ""
3377 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3378 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3379 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3380 msgstr ""
3381 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3382 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3383 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3386 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3387 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3390 msgid "&XHTML"
3391 msgstr "&XHTML"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3394 msgid "XHTML Output Options"
3395 msgstr "XHTML Voľby"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3398 msgid "Write CSS to file"
3399 msgstr "Píš CSS do súboru"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3402 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3403 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3406 msgid "Format to use for math output."
3407 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3410 msgid "MathML"
3411 msgstr "MathML"
3412
3413 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3414 msgid "HTML"
3415 msgstr "HTML"
3416
3417 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3418 msgid "Images"
3419 msgstr "Obrázky"
3420
3421 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3422 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3424 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3425 msgid "LaTeX"
3426 msgstr "LaTeX"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3429 msgid "Math &image scaling:"
3430 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3433 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3434 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3437 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3438 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3441 msgid "&Math output:"
3442 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3445 msgid "&DocBook"
3446 msgstr "&DocBook"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3449 msgid "DocBook Output Options"
3450 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3453 msgid ""
3454 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3455 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3456 msgstr ""
3457 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3458 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3461 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3462 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3465 msgid "m (default)"
3466 msgstr "m (štandard)"
3467
3468 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3469 msgid "mml"
3470 msgstr "mml"
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3473 msgid "&Table output:"
3474 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3477 msgid "CALS"
3478 msgstr "CALS"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3481 msgid "&MathML namespace prefix:"
3482 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3485 msgid "LyX Format"
3486 msgstr "LyX-Formát"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3489 msgid ""
3490 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3491 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3492 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3493 "in collaborative settings and with version control systems."
3494 msgstr ""
3495 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3496 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3497 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3498 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3501 msgid "Save &transient properties"
3502 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3505 msgid "Output Format"
3506 msgstr "Výstupný formát"
3507
3508 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3509 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3510 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3511
3512 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3513 msgid "De&fault output format:"
3514 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3515
3516 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3517 msgid ""
3518 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3519 "really necessary)"
3520 msgstr ""
3521 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3522 "potrebné)"
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3525 msgid "&Allow running external programs"
3526 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3529 msgid "&Use hyperref support"
3530 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3533 msgid "&General"
3534 msgstr "&Všeobecné"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3537 msgid "Header Information"
3538 msgstr "Informácia v hlavičke"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3541 msgid "&Title:"
3542 msgstr "&Titul:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3545 msgid "&Author:"
3546 msgstr "&Autor:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3549 msgid "Sub&ject:"
3550 msgstr "&Predmet:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3553 msgid "&Keywords:"
3554 msgstr "&Heslá:"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3557 msgid ""
3558 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3559 msgstr ""
3560 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3561 "príslušných prostredí v dokumente"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3564 msgid "Automatically fi&ll header"
3565 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3568 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3569 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3572 msgid "Load in &fullscreen mode"
3573 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3576 msgid "H&yperlinks"
3577 msgstr "H&yperlinky"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3580 msgid "Allows link text to break across lines."
3581 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3584 msgid "B&reak links over lines"
3585 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3588 msgid "No &frames around links"
3589 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3592 msgid "C&olor links"
3593 msgstr "&Farebné odkazy"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3596 msgid "Bibliographical backreferences"
3597 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3600 msgid "B&ackreferences:"
3601 msgstr "Spät&né referencie:"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3604 msgid "&Bookmarks"
3605 msgstr "&Záložky"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3608 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3609 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3612 msgid "&Numbered bookmarks"
3613 msgstr "Očí&slované záložky"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3616 msgid "&Open bookmark tree"
3617 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3620 msgid "Number of levels"
3621 msgstr "Počet úrovní"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3624 msgid "Additional O&ptions"
3625 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3628 msgid ""
3629 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3630 msgstr ""
3631 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3634 msgid "Hyperse&tup"
3635 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3638 msgid ""
3639 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3640 msgstr ""
3641 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3644 msgid "Document &Metadata"
3645 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3648 msgid "Paper Format"
3649 msgstr "Formát stránky"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3652 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3653 msgstr ""
3654 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3657 msgid "&Orientation:"
3658 msgstr "Or&ientácia:"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3661 msgid "&Portrait"
3662 msgstr "Na výš&ku"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3665 msgid "&Landscape"
3666 msgstr "Na šírk&u"
3667
3668 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3670 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3672 msgid "Page Layout"
3673 msgstr "Formát stránky"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3676 msgid "Page &style:"
3677 msgstr "Štýl &stránky:"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3680 msgid "Style used for the page header and footer"
3681 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3684 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3685 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3688 msgid "&Two-sided document"
3689 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3692 msgid "Line &spacing"
3693 msgstr "Rozst&up riadkov"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3697 msgid "Single"
3698 msgstr "Jednoduchý"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3701 msgid "1.5"
3702 msgstr "1.5"
3703
3704 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3706 msgid "Double"
3707 msgstr "Dvojitý"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3714 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3719 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3722 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3726 msgid "Custom"
3727 msgstr "Vlastný"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3730 msgid "&Justified"
3731 msgstr "&Do bloku"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3734 msgid "Ri&ght"
3735 msgstr "Vp&ravo"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3738 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3739 msgstr ""
3740 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3743 msgid "Paragraph's &Default"
3744 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3747 msgid "Label Width"
3748 msgstr "Šírka návestia"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3753 msgstr "Tento text definuje šírku návestia v odstavci"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3756 msgid "Lo&ngest label"
3757 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3760 msgid "&Do not indent paragraph"
3761 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3764 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3765 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3768 msgid "Phanto&m"
3769 msgstr "&Fantóm"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3772 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3773 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3776 msgid "&Horizontal Phantom"
3777 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3778
3779 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3780 msgid "Vertical space of the phantom content"
3781 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3784 msgid "Verti&cal Phantom"
3785 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3788 msgid "Find in preamble"
3789 msgstr "Nájsť v preambule"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3792 msgid "&Find"
3793 msgstr "Ná&jsť"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3796 msgid "Change the selected color"
3797 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3800 msgid "A&lter..."
3801 msgstr "Z&meniť…"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3804 msgid "Reset the selected color to its original value"
3805 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3808 msgid "Restore &Default"
3809 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3812 msgid "Reset all colors to their original value"
3813 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3816 msgid "Restore A&ll"
3817 msgstr "Obnoviť &všetko"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3820 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3821 msgstr ""
3822 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3825 msgid "&Use system colors"
3826 msgstr "Použiť farby &systému"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3829 msgid "In Math"
3830 msgstr "Vo vzorcoch"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3833 msgid ""
3834 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3835 "delay."
3836 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3839 msgid "Automatic in&line completion"
3840 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3843 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3844 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3847 msgid "Automatic p&opup"
3848 msgstr "&Automatická ponuka"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3851 msgid "Autoco&rrection"
3852 msgstr "Automatická &korektúra"
3853
3854 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3855 msgid "In Text"
3856 msgstr "V texte"
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3859 msgid ""
3860 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3861 "delay."
3862 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3863
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3865 msgid "Automatic &inline completion"
3866 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3869 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3870 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3873 msgid "Automatic &popup"
3874 msgstr "Automatická &ponuka"
3875
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3877 msgid ""
3878 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3879 "mode."
3880 msgstr ""
3881 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3882 "možné."
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3885 msgid "Cursor i&ndicator"
3886 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3889 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3890 msgid "General[[settings]]"
3891 msgstr "Všeobecné"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3894 msgid ""
3895 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3896 "if it is available."
3897 msgstr ""
3898 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3899 "dobu."
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3902 msgid "s inline completion dela&y"
3903 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3906 msgid ""
3907 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3908 "if it is available."
3909 msgstr ""
3910 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3911 "nepohne za túto dobu."
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3914 msgid "s popup d&elay"
3915 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3918 msgid ""
3919 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3920 "completed."
3921 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3924 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3925 msgstr "Minimálny počet znakov pre doplňovanie slov"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3928 msgid ""
3929 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3930 "It will be shown right away."
3931 msgstr ""
3932 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3933 "okamžite."
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3936 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3937 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3940 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3941 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3942
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3944 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3945 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3948 msgid "Converter Defi&nitions"
3949 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3952 msgid "&Converter:"
3953 msgstr "&Konvertor:"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3956 msgid "E&xtra flag:"
3957 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3960 msgid "Fro&m format:"
3961 msgstr "&Z formátu:"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3964 msgid "&To format:"
3965 msgstr "Do &formátu:"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3969 msgid "&Modify"
3970 msgstr "&Modifikovať"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3974 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3975 msgid "Remo&ve"
3976 msgstr "O&dstrániť"
3977
3978 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3979 msgid "Converter File Cache"
3980 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3983 msgid "&Enabled"
3984 msgstr "Z&apnutá"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3987 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3988 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3991 msgid "Security"
3992 msgstr "Bezpečnosť"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3995 msgid ""
3996 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3997 msgstr ""
3998 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3999
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4001 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4002 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4005 msgid ""
4006 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4007 "'needauth' option."
4008 msgstr ""
4009 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
4010 "'needauth' voľbou."
4011
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4013 msgid "Use need&auth option"
4014 msgstr "Použi needau&th voľbu"
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4017 msgid "Factor for the preview size"
4018 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4021 msgid "Display &graphics"
4022 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4025 msgid "Instant &preview:"
4026 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4030 msgid "Off"
4031 msgstr "Vypnuté"
4032
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4034 msgid "No math"
4035 msgstr "Bez matematiky"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4038 msgid "On"
4039 msgstr "Zapnuté"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4042 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4043 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4046 msgid "&Mark end of paragraphs"
4047 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4050 msgid "Preview si&ze:"
4051 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4054 msgid ""
4055 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4056 "workarea"
4057 msgstr ""
4058 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4061 msgid "&Underline change tracking additions"
4062 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4065 msgid "Session Handling"
4066 msgstr "Riadenie sedenia"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4069 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4070 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4073 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4074 msgstr ""
4075 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4076
4077 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4078 msgid "Restore cursor &positions"
4079 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
4080
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4082 msgid "&Load opened files from last session"
4083 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4086 msgid "&Clear all session information"
4087 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4090 msgid "Backup && Saving"
4091 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
4092
4093 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4094 msgid "Backup &original documents when saving"
4095 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
4096
4097 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4098 msgid ""
4099 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4100 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4101 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4102 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4103 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4104 "rescue."
4105 msgstr ""
4106 "Keď je toto zaškrtnuté, LyX zálohuje prechodné kópie zmenených dokumentov v "
4107 "danom intervale (ako #menosúboru.lyx# v určenom adresáre). Ináč ako navyše, "
4108 "táto momentka bude odstránená keď budú patričné zmeny uložené. Keď aplikácia "
4109 "havaruje a bez uložených zmien a obnovenie z havarijnej kópie zlyhá, táto "
4110 "momentka (menom súbor.lyx.emergency) by mohla byť záchranou."
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4113 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4114 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4117 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4118 msgstr "&minút"
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4121 msgid ""
4122 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4123 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4124 "state (compressed or uncompressed)."
4125 msgstr ""
4126 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4127 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4128 "či nekomprimované)."
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4131 msgid "&Save new documents compressed by default"
4132 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4135 msgid ""
4136 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4137 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4138 "included files."
4139 msgstr ""
4140 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4141 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4144 msgid "Save the &document directory path"
4145 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4148 msgid "Windows && Work Area"
4149 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4152 msgid "Open documents in &tabs"
4153 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4156 msgid ""
4157 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4158 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4159 msgstr ""
4160 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4161 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4164 msgid "Use s&ingle instance"
4165 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4168 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4169 msgstr ""
4170 "Či umiestniť tlačidlo zatvorenia na každú kartu alebo iba jedno vpravo hore."
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4173 msgid "Displa&y single close-tab button"
4174 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4175
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4177 msgid "Closing last &view:"
4178 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4179
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4181 msgid "Closes document"
4182 msgstr "Zavrieť dokument"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4185 msgid "Hides document"
4186 msgstr "Skryť dokument"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4189 msgid "Ask the user"
4190 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4193 msgid "Editing"
4194 msgstr "Editácia"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4197 msgid "Scroll &below end of document"
4198 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4202 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4206 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4210 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4213 msgid ""
4214 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4215 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4216 "is deactivated."
4217 msgstr ""
4218 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4219 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4220 "z/do vložiek."
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4223 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4224 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4227 msgid "Sort &environments alphabetically"
4228 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4231 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4232 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4235 msgid ""
4236 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4237 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4238 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4239 msgstr ""
4240 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4241 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie. Všimnite si "
4242 "bezpečnostné dôsledky opísané v užívateľskej príručke, 6.6.4."
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4245 msgid "Search &drive for cited files"
4246 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4249 msgid "Patte&rn:"
4250 msgstr "&Vzor:"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4253 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4254 msgstr ""
4255 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4258 msgid "Cursor width (&pixels):"
4259 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4262 msgid ""
4263 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4264 "width is used."
4265 msgstr ""
4266 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4267 "kontrolovaná lupou."
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4272 msgid "Auto"
4273 msgstr "Automaticky"
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4276 msgid "Skip trailing non-word characters"
4277 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4280 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4281 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4284 msgid "&Group environments by their category"
4285 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4288 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4289 msgstr "Obmedziť šírku textu v pracovnej ploche na danú hodnotu"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4292 msgid "&Limit text width"
4293 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4296 msgid "&New..."
4297 msgstr "&Nový…"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4300 msgid "Re&move"
4301 msgstr "O&dstrániť"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4304 msgid "&Document format"
4305 msgstr "Form&át dokumentu"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4308 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4309 msgstr ""
4310 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4313 msgid "Sho&w in export menu"
4314 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4317 msgid "Vector &graphics format"
4318 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4321 msgid "S&hort name:"
4322 msgstr "&Krátke meno:"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4325 msgid "E&xtensions:"
4326 msgstr "Prípon&y:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4329 msgid "&MIME:"
4330 msgstr "&MIME:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4333 msgid "Shortc&ut:"
4334 msgstr "&Skratka:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4337 msgid "Ed&itor:"
4338 msgstr "Ed&itor:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4341 msgid "&Viewer:"
4342 msgstr "P&rehliadač:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4345 msgid "Co&pier:"
4346 msgstr "Ko&pír. skript:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4349 msgid ""
4350 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4351 "variants"
4352 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4355 msgid "Default Output Formats"
4356 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4359 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4360 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4361
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4363 msgid ""
4364 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4365 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4366 msgstr ""
4367 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4368 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4371 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4372 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4375 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4376 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4379 msgid "With &TeX fonts:"
4380 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4381
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4383 msgid "&Japanese:"
4384 msgstr "&Japonsky:"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4387 msgid "Your name"
4388 msgstr "Vaše meno"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4391 msgid "&Initials:"
4392 msgstr "&Iniciály:"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4395 msgid "Initials of your name"
4396 msgstr "Iniciály vášho mena"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4399 msgid "&E-mail:"
4400 msgstr "&E-mail:"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4403 msgid "Your E-mail address"
4404 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4407 msgid "Keyboard"
4408 msgstr "Klávesnica"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4411 msgid "Use &keyboard map"
4412 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4415 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4416 msgid "Br&owse..."
4417 msgstr "P&rechádzať…"
4418
4419 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4420 msgid "S&econdary:"
4421 msgstr "S&ekundárna:"
4422
4423 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4424 msgid "&Primary:"
4425 msgstr "&Primárna:"
4426
4427 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4428 msgid ""
4429 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4430 "time LyX is launched."
4431 msgstr ""
4432 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4433 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4434
4435 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4436 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4437 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4438
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4440 msgid "Mouse"
4441 msgstr "Myška"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4444 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4445 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4448 msgid ""
4449 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4450 "speed it up, low values slow it down."
4451 msgstr ""
4452 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4453 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4456 msgid ""
4457 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4458 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4459
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4461 msgid "&Middle mouse button pasting"
4462 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4463
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4465 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4466 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4469 msgid "&Enable"
4470 msgstr "Z&apnutá"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4473 msgid "Ctrl"
4474 msgstr "Ctrl"
4475
4476 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4477 msgid "Shift"
4478 msgstr "Shift"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4481 msgid "Alt"
4482 msgstr "Alt"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4485 msgid "User &interface language:"
4486 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4487
4488 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4489 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4490 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4493 msgid "LaTeX Language Support"
4494 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4497 msgid "Language &package:"
4498 msgstr "Jazykový &balík:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4501 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4502 msgstr ""
4503 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4504 "používať"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4509 msgid "Automatic"
4510 msgstr "Automaticky"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4514 msgid "Always Babel"
4515 msgstr "Vždy babel"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4519 msgid "None[[language package]]"
4520 msgstr "Žiadny"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4523 msgid ""
4524 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4525 "\\usepackage{babel})"
4526 msgstr ""
4527 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4528 "\\usepackage{babel})"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4531 msgid "Command s&tart:"
4532 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4535 msgid ""
4536 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4537 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4538 msgstr ""
4539 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4540 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4543 msgid "Command e&nd:"
4544 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4547 msgid ""
4548 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4549 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4550 msgstr ""
4551 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4552 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4553
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4555 msgid ""
4556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4557 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4558 "used languages."
4559 msgstr ""
4560 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4561 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4562 "jazykov."
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4565 msgid "Set languages &globally"
4566 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4569 msgid ""
4570 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4571 "command"
4572 msgstr ""
4573 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4574 "príkazom jazyka"
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4577 msgid "Set document language e&xplicitly"
4578 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4581 msgid ""
4582 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4583 "command"
4584 msgstr ""
4585 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4586 "jazyka"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4589 msgid "&Unset document language explicitly"
4590 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4593 msgid "Editor Settings"
4594 msgstr "Nastavenia editoru"
4595
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4597 msgid ""
4598 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4599 "in the work area"
4600 msgstr ""
4601 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4602 "viditeľné na pracovnej ploche"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4605 msgid "&Mark additional languages"
4606 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4609 msgid ""
4610 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4611 "system, as default input language."
4612 msgstr ""
4613 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4614 "písanie."
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4617 msgid "Respect &OS keyboard language"
4618 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4621 msgid ""
4622 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4623 "direction"
4624 msgstr ""
4625 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4626 "doprava doľava"
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4629 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4630 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4631
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4633 msgid ""
4634 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4635 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4636 "when coming from the left)"
4637 msgstr ""
4638 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4639 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4640 "zľava)"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4643 msgid "&Logical"
4644 msgstr "&Logický"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4647 msgid ""
4648 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4649 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4650 "from the left)"
4651 msgstr ""
4652 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4653 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4656 msgid "&Visual"
4657 msgstr "&Vizuálny"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4660 msgid "Local Preferences"
4661 msgstr "Lokálne nastavenia"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4665 msgid ""
4666 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4667 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4668 "for the current language."
4669 msgstr ""
4670 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4671 "tabuľku. \"Predvolený jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny jazyk."
4672
4673 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4674 msgid "Default decimal &separator:"
4675 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4676
4677 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4678 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4679 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4680
4681 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4683 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4684 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4687 msgid "Default length &unit:"
4688 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4692 msgid "Language Default"
4693 msgstr "Predvolený jazyk"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4696 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4697 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4700 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4701 msgstr ""
4702 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4705 msgid "P&rocessor:"
4706 msgstr "Pro&cesor:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4709 msgid "BibTeX command and options"
4710 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4714 msgid "Processor for &Japanese:"
4715 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4718 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4719 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4723 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4724
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4726 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4727 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4728
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4730 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4731 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4732
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4734 msgid "CheckTeX start options and flags"
4735 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4736
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4738 msgid "&CheckTeX command:"
4739 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4740
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4742 msgid "&Nomenclature command:"
4743 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4744
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4746 msgid ""
4747 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4748 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4749 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4750 msgstr ""
4751 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4752 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4753 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4756 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4757 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4760 msgid "Set class options to default on class change"
4761 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4762
4763 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4764 msgid "R&eset class options when document class changes"
4765 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4768 msgid "Forward Search"
4769 msgstr "Dopredu hľadať"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4772 msgid "DV&I command:"
4773 msgstr "DV&I príkaz:"
4774
4775 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4776 msgid "&PDF command:"
4777 msgstr "PD&F príkaz:"
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4780 msgid "Dvips Options"
4781 msgstr "Dvips voľby"
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4784 msgid "Paper t&ype:"
4785 msgstr "T&yp papiera:"
4786
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4788 msgid "Paper si&ze:"
4789 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4790
4791 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4792 msgid "Lan&dscape:"
4793 msgstr "Na šír&ku:"
4794
4795 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4796 msgid "Other Options"
4797 msgstr "Iné voľby"
4798
4799 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4800 msgid "Output &line length:"
4801 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4802
4803 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4804 msgid ""
4805 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4806 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4807 "paragraphs are separated by a blank line."
4808 msgstr ""
4809 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4810 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4811 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4814 msgid "&Overwrite on export:"
4815 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4818 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4819 msgstr ""
4820 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4823 msgid "Ask permission"
4824 msgstr "Pýtať o súhlas"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4827 msgid "Main file only"
4828 msgstr "Len hlavný súbor"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4831 msgid "All files"
4832 msgstr "Všetky súbory"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4835 msgid ""
4836 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4837 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4838 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4839 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4840 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4841 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4842 msgstr ""
4843 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4844 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4845 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4846 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4847 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4848 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4851 msgid "&PATH prefix:"
4852 msgstr "P&refix cesty:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4855 msgid ""
4856 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4857 "variable. Use the OS native format."
4858 msgstr ""
4859 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4860 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4863 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4864 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4867 msgid ""
4868 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4869 "environment variable. Use the OS native format."
4870 msgstr ""
4871 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4872 "miestny formát pre daný operačný systém."
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4875 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4876 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4879 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4880 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4881 msgid "Browse..."
4882 msgstr "Prechádzať…"
4883
4884 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4885 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4886 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4887
4888 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4889 msgid "&Temporary directory:"
4890 msgstr "Po&mocný adresár:"
4891
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4893 msgid "Ly&XServer pipe:"
4894 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4895
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4897 msgid ""
4898 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4899 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4900 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4901 "Document Handling to be checked."
4902 msgstr ""
4903 "Cesta ktorá je tu nastavená bude použitá pre všetky zálohy súborov lyxu. Keď "
4904 "je to tu prázdne, zálohy budú ukladané vedľa originálneho dokumentu. Toto "
4905 "vyžaduje zaškrtnutie 'Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení' v Vzhľad-"
4906 ">Ovládanie dokumentu."
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4909 msgid "&Backup directory:"
4910 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4913 msgid "&Example files:"
4914 msgstr "&Príkladné súbory:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4917 msgid "&Document templates:"
4918 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4921 msgid "&Working directory:"
4922 msgstr "Pra&covný adresár:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4925 msgid "H&unspell dictionaries:"
4926 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4929 msgid "Sans Seri&f:"
4930 msgstr "&Bezserifové:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4933 msgid "T&ypewriter:"
4934 msgstr "S&trojopisné:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4937 msgid "R&oman:"
4938 msgstr "&Serifové:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4941 msgid "Default &zoom %:"
4942 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4945 msgid "Font Sizes"
4946 msgstr "Veľkosti písiem"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4949 msgid "&Large:"
4950 msgstr "&Veľké:"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4953 msgid "&Larger:"
4954 msgstr "Väčš&ie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4957 msgid "&Largest:"
4958 msgstr "N&ajväčšie:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4961 msgid "&Huge:"
4962 msgstr "Obrovs&ké:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4965 msgid "&Hugest:"
4966 msgstr "O&zrutné:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4969 msgid "S&mallest:"
4970 msgstr "Najme&nšie:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4973 msgid "S&maller:"
4974 msgstr "M&enšie:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4977 msgid "S&mall:"
4978 msgstr "&Malé:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4981 msgid "&Normal:"
4982 msgstr "No&rmálne:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4985 msgid "&Tiny:"
4986 msgstr "&Drobné:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4989 msgid "&New"
4990 msgstr "&Nová"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4993 msgid "&Bind file:"
4994 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4997 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4998 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5001 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5002 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5005 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5006 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5009 msgid "&Spellchecker engine:"
5010 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5013 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5014 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5017 msgid "Accept compound &words"
5018 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5021 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5022 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5025 msgid "S&pellcheck continuously"
5026 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5029 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5030 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5033 msgid "&Escape characters:"
5034 msgstr "V&ynechať znaky:"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5038 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5041 msgid "Al&ternative language:"
5042 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5045 msgid "General Look && Feel"
5046 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5049 msgid "Use icons from system's &theme"
5050 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5053 msgid ""
5054 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5055 "save the preferences and restart LyX."
5056 msgstr ""
5057 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
5058 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5061 msgid "&Icon set:"
5062 msgstr "Sada &ikon:"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5065 msgid "&User interface file:"
5066 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5069 msgid "User interface &style:"
5070 msgstr "&Štýl používateľského rozhrania:"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5073 msgid ""
5074 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5075 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5076 msgstr ""
5077 "Tu si môžete nastaviť vlastný štýl. Upozorňujeme, že tmavý režim môže "
5078 "podporovať iba určité štýly, napr. fusion v systéme Windows."
5079
5080 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5081 msgid "Context Help"
5082 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5085 msgid ""
5086 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5087 "the main work area of an edited document"
5088 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5091 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5092 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5095 msgid "Menus"
5096 msgstr "Ponuky"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5099 msgid "&Maximum last files:"
5100 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5103 msgid "Fullscreen"
5104 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5107 msgid "Hide &menubar"
5108 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5111 msgid "Hide scr&ollbar"
5112 msgstr "Skryť &posuvník"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5115 msgid "Hide sta&tusbar"
5116 msgstr "Skryť st&avový pruh"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5119 msgid "H&ide tabbar"
5120 msgstr "Skryť lištu po&d-okien"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5123 msgid "&Hide toolbars"
5124 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5127 msgid ""
5128 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5129 "current LyX session, not permanently."
5130 msgstr ""
5131 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
5132 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5135 msgid "A&pply to current session only"
5136 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5139 msgid "Nomenclature settings"
5140 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5145 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5148 msgid "&List Indentation:"
5149 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5152 msgid "Custom &Width:"
5153 msgstr "V&lastná šírka:"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5157 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5160 msgid "Available i&ndexes:"
5161 msgstr "Dostupné &registre:"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5165 msgstr ""
5166 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5169 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5170 msgstr ""
5171 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5174 msgid "&Subindex"
5175 msgstr "&Pod-register"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5178 msgid ""
5179 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5180 "code in index names."
5181 msgstr ""
5182 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5186 msgid "Output"
5187 msgstr "Výstup"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5190 msgid "Settings"
5191 msgstr "Nastavenia"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5194 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5195 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5198 msgid "Display statusbar messages?"
5199 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5202 msgid "&Statusbar messages"
5203 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5206 msgid "Debug messages"
5207 msgstr "Ladiace hlásenia"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5210 msgid "Display all debug messages"
5211 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5214 msgid "&All"
5215 msgstr "Vš&etko"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5218 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5219 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5222 msgid "S&elected"
5223 msgstr "V&ybrané"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5226 msgid "Display no debug messages"
5227 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5230 msgid "&None"
5231 msgstr "Ž&iadne"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5235 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5238 msgid "&Clear automatically"
5239 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5242 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5243 msgid "Label"
5244 msgstr "Značka"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5247 msgid "Reference counter value"
5248 msgstr "Referovaná hodnota čítača"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5251 msgid "&In[[buffer]]:"
5252 msgstr "&V:"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5255 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5256 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5259 msgid "So&rt:"
5260 msgstr "Po&radie:"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5263 msgid "Sorting of the list of available labels"
5264 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5267 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5268 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5271 msgid "Grou&p"
5272 msgstr "Zo&skupiť"
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5275 msgid "Available &Labels:"
5276 msgstr "Dostupné &heslá:"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5279 msgid "Sele&cted Label:"
5280 msgstr "V&ybrané heslo:"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5283 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5284 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5287 msgid "Jump to the selected label"
5288 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5291 msgid "&Go to Label"
5292 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5295 msgid "Reference For&mat:"
5296 msgstr "Š&týl referencie:"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5299 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5300 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5301
5302 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5303 msgid "<reference>"
5304 msgstr "<referencia>"
5305
5306 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5307 msgid "(<reference>)"
5308 msgstr "(<referencia>)"
5309
5310 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5311 msgid "<page>"
5312 msgstr "<strana>"
5313
5314 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5315 msgid "on page <page>"
5316 msgstr "na strane <strana>"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5319 msgid "<reference> on page <page>"
5320 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5323 msgid "Formatted reference"
5324 msgstr "Formátovaná referencia"
5325
5326 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5327 msgid "Textual reference"
5328 msgstr "Textová referencia"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5331 msgid "Label only"
5332 msgstr "Len heslo"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5335 msgid ""
5336 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5337 "references, and only if you are using refstyle.)"
5338 msgstr ""
5339 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5340 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5341
5342 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5343 msgid "Plural"
5344 msgstr "Plurál"
5345
5346 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5347 msgid ""
5348 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5349 "references, and only if you are using refstyle.)"
5350 msgstr ""
5351 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5352 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5353
5354 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5355 msgid "Capitalized"
5356 msgstr "Veľké písmená"
5357
5358 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5359 msgid "Do not output part of label before \":\""
5360 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5363 msgid "No Prefix"
5364 msgstr "Bez prefixu"
5365
5366 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5367 msgid "No Hyperlink"
5368 msgstr "Nie Hyperlinka"
5369
5370 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5371 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5372 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
5375 msgid "&< Find"
5376 msgstr "&< Hľadať"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5379 msgid "Replace all occurrences"
5380 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5383 msgid "Hide replace and option widgets"
5384 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5387 msgid "&Minimize"
5388 msgstr "&Minimalizovať"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5391 msgid "Rep&lace with:"
5392 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5395 msgid "&Search:"
5396 msgstr "Hľada&j:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5399 msgid "Replace and find next occurrence"
5400 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5403 msgid "&Replace >"
5404 msgstr "Nah&radiť >"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5407 msgid "Replace and find previous occurrence"
5408 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5411 msgid "< Re&place"
5412 msgstr "< &Nahradiť"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5415 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5416 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5419 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5420 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5423 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5424 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5427 msgid "Match whole words only"
5428 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5431 msgid "Limit search and replace to selection"
5432 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5435 msgid "Selection onl&y"
5436 msgstr "&Len výber"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5439 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5440 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5443 msgid "Search as yo&u type"
5444 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5447 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5448 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5451 msgid "&Wrap"
5452 msgstr "Pre&táčať"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5455 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5456 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5459 msgid "Export for&mats:"
5460 msgstr "Exportné &formáty:"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5463 msgid "Send exported file to &command:"
5464 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5467 msgid "Edit shortcut"
5468 msgstr "Editovať skratku"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5471 msgid "Fu&nction:"
5472 msgstr "&Funkcia:"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5475 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5476 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5479 msgid "Short&cut:"
5480 msgstr "Sk&ratka:"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5483 msgid ""
5484 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5485 "the 'Clear' button"
5486 msgstr ""
5487 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5488 "tlačidla 'Zmazať'"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5491 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5492 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5495 msgid "&Delete Key"
5496 msgstr "Zm&azať znak"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5499 msgid "Clear current shortcut"
5500 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5503 msgid "C&lear"
5504 msgstr "Vyči&stiť"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5507 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5508 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5509 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5510 msgid "Spell Checker"
5511 msgstr "Kontrola pravopisu"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5514 msgid ""
5515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5516 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5519 msgid "Unknown &word:"
5520 msgstr "Ne&známe slovo:"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5523 msgid "Current word"
5524 msgstr "Aktuálne slovo"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5527 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5528 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5531 msgid "S&kip"
5532 msgstr "Presko&čiť"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5535 msgid "Repla&cement:"
5536 msgstr "Náhr&ada:"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5539 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5540 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5541
5542 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5543 msgid "Skip A&ll"
5544 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5545
5546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5547 msgid "Replace with selected word"
5548 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5549
5550 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5551 msgid "Replace word with current choice"
5552 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5553
5554 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5555 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5556 msgid "&Replace"
5557 msgstr "Nah&radiť"
5558
5559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5560 msgid "S&uggestions:"
5561 msgstr "Návr&hy:"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5564 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5565 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5566
5567 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5568 msgid "Re&place All"
5569 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5570
5571 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5572 msgid ""
5573 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5574 msgstr ""
5575 "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne (uložené ako vlastnosť textu)."
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5578 msgid "Ign&ore"
5579 msgstr "Ign&orovať"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5582 msgid ""
5583 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5584 "beyond the current session."
5585 msgstr ""
5586 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5587 "sedenie."
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5590 msgid "I&gnore All"
5591 msgstr "Ignorovať &všade"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5594 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5595 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5598 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5599 msgstr "Pr&idať"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5602 msgid ""
5603 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5604 "full range."
5605 msgstr ""
5606 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5607 "plný rozsah."
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5610 msgid "Ca&tegory:"
5611 msgstr "&Kategória:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5614 msgid "Select this to display all available characters at once"
5615 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5618 msgid "&Display all"
5619 msgstr "Zo&braziť všetky"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5622 msgid "&Style:"
5623 msgstr "Š&týl:"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5626 msgid "&Table Settings"
5627 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5630 msgid "Row setting"
5631 msgstr "Nastavenie riadku"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5634 msgid "Merge cells of different rows"
5635 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5638 msgid "M&ultirow"
5639 msgstr "Via&c-riadkové"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5642 msgid "&Vertical Offset:"
5643 msgstr "Zdvih&núť:"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5646 msgid "Optional vertical offset"
5647 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5650 msgid "Cell setting"
5651 msgstr "Nastavenie bunky"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5654 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5655 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5658 msgid "rotation angle"
5659 msgstr "uhol rotácie"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5662 msgid "de&grees"
5663 msgstr "st&upňov"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5666 msgid "Table-wide settings"
5667 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5670 msgid "W&idth:"
5671 msgstr "Šírk&a:"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5674 msgid "Verti&cal alignment:"
5675 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5678 msgid "Vertical alignment of the table"
5679 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5683 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5686 msgid "&Rotate"
5687 msgstr "Oto&čiť"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5690 msgid "degrees"
5691 msgstr "stupňov"
5692
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5694 msgid "Column settings"
5695 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5696
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5698 msgid ""
5699 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5700 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5701 "Fixed custom width</p></body></html>"
5702 msgstr ""
5703 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5704 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5705 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5708 msgid "Text length"
5709 msgstr "Dĺžka textu"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5712 msgid "Variable[[Width]]"
5713 msgstr "Variabilná"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5716 msgid "Custom[[Width]]"
5717 msgstr "Vlastná"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5720 msgid "Horizontal alignment in column"
5721 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5724 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5725 msgid "Justified"
5726 msgstr "Do bloku"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5729 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5730 msgid "At Decimal Separator"
5731 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5734 msgid "Hori&zontal alignment:"
5735 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5738 msgid ""
5739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5740 "the row."
5741 msgstr ""
5742 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5745 msgid "&Vertical alignment in row:"
5746 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5749 msgid "Custom width of the column"
5750 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5753 msgid "&Decimal separator:"
5754 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5757 msgid "Merge cells of different columns"
5758 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5761 msgid "Mu&lticolumn"
5762 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5765 msgid "LaTe&X argument:"
5766 msgstr "LaTe&X argument:"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5769 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5770 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5773 msgid "&Borders"
5774 msgstr "Okra&je"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5777 msgid "Set Borders"
5778 msgstr "Nastaviť okraje"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5781 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5782 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5785 msgid "All Borders"
5786 msgstr "Všetky okraje"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5789 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5790 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5793 msgid "&Set"
5794 msgstr "&Nastaviť"
5795
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5797 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5798 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5799
5800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5801 msgid "Use default (grid-like) border style"
5802 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5803
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5805 msgid "De&fault"
5806 msgstr "Štandardn&ý"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5809 msgid ""
5810 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5811 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5812 msgstr ""
5813 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5814 "riadok majú horizontálne čiary)"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5817 msgid "Use Default &Formal Style"
5818 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5821 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5822 msgstr ""
5823 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5824 "okrajov)"
5825
5826 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5827 msgid "Fo&rmal"
5828 msgstr "&Formálny"
5829
5830 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5831 msgid "Additional Space"
5832 msgstr "Dodatočná medzera"
5833
5834 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5835 msgid "T&op of row:"
5836 msgstr "Vr&ch riadku:"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5839 msgid "Botto&m of row:"
5840 msgstr "S&podok riadku:"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5843 msgid "Bet&ween rows:"
5844 msgstr "&Medzi riadkami:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5847 msgid "&Multi-Page Table"
5848 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5851 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5852 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5855 msgid "&Use multi-page table"
5856 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5859 msgid "Row settings"
5860 msgstr "Nastavenia riadku"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5863 msgid "Status"
5864 msgstr "Stav"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5867 msgid "Border above"
5868 msgstr "Okraj nad"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5871 msgid "Border below"
5872 msgstr "Okraj pod"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5875 msgid "Contents"
5876 msgstr "Obsah"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5879 msgid "Header:"
5880 msgstr "Hlavička:"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5883 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5884 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5890 msgid "on"
5891 msgstr "zapnuté"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5897 msgid "double"
5898 msgstr "dvojitý"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5901 msgid "First header:"
5902 msgstr "Prvá hlavička:"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5905 msgid "This row is the header of the first page"
5906 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5909 msgid "Don't output the first header"
5910 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5913 msgid "is empty"
5914 msgstr "je prázdny"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5917 msgid "Footer:"
5918 msgstr "Päta:"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5921 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5922 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5925 msgid "Last footer:"
5926 msgstr "Posledná päta:"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5929 msgid "This row is the footer of the last page"
5930 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5933 msgid "Don't output the last footer"
5934 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5937 msgid "Caption:"
5938 msgstr "Popis:"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5941 msgid "Set a page break on the current row"
5942 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5945 msgid "Page &break on current row"
5946 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5949 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5950 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5953 msgid "Multi-page table alignment"
5954 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5957 msgid "Current cell:"
5958 msgstr "Aktuálna bunka:"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5961 msgid "Current row position"
5962 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5965 msgid "Current column position"
5966 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5969 msgid "Selected classes or styles"
5970 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5973 msgid "LaTeX classes"
5974 msgstr "LaTeX triedy"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5977 msgid "LaTeX styles"
5978 msgstr "LaTeX štýly"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5981 msgid "BibTeX styles"
5982 msgstr "BibTeX štýly"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5985 msgid "BibTeX databases"
5986 msgstr "BibTeX databázy"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5989 msgid "Biblatex bibliography styles"
5990 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5993 msgid "Biblatex citation styles"
5994 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5997 msgid "Toggles view of the file list"
5998 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6001 msgid "Show &path"
6002 msgstr "Zobraziť &cestu"
6003
6004 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6005 msgid "Rebuild the file lists"
6006 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
6007
6008 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6009 msgid ""
6010 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6011 msgstr ""
6012 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
6013
6014 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6015 msgid "&View"
6016 msgstr "&Prehliadnuť"
6017
6018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6019 msgid "Spacing"
6020 msgstr "Rozstupy"
6021
6022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6023 msgid "&Line spacing:"
6024 msgstr "&Rozstup riadkov:"
6025
6026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6027 msgid "Spacing type"
6028 msgstr "Typ rozstupu"
6029
6030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6031 msgid "Number of lines"
6032 msgstr "Počet riadkov"
6033
6034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6035 msgid "Table Style"
6036 msgstr "Štýl tabuľky"
6037
6038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6039 msgid "Default St&yle:"
6040 msgstr "Š&tandardný štýl:"
6041
6042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6043 msgid "Paragraph Separation"
6044 msgstr "Delenie odstavcov"
6045
6046 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6047 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6048 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
6049
6050 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6051 msgid "&Indentation:"
6052 msgstr "Od&sadzovanie:"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6055 msgid "&Vertical space:"
6056 msgstr "&Vertikálna medzera:"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6059 msgid "Size of the vertical space"
6060 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6063 msgid ""
6064 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6065 "justified in the output)"
6066 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
6067
6068 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6069 msgid "Use &justification in LyX work area"
6070 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
6071
6072 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6073 msgid "Format text into two columns"
6074 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
6075
6076 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6077 msgid "Two-&column document"
6078 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6081 msgid "Language of the thesaurus"
6082 msgstr "Jazyk tezauru"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6085 msgid "Index entry"
6086 msgstr "Zápis v registre"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6089 msgid "&Keyword:"
6090 msgstr "&Heslo:"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6093 msgid "L&ookup"
6094 msgstr "&Ukáž"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6097 msgid "The selected entry"
6098 msgstr "Ten zvolený záznam"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6101 msgid "Sele&ction:"
6102 msgstr "&Výber:"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6105 msgid "Replace the entry with the selection"
6106 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6109 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6110 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6113 msgid "Word to look up"
6114 msgstr "Hľadané slovo"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6117 msgid "Update navigation tree"
6118 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6121 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6122 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6123 msgid "..."
6124 msgstr "…"
6125
6126 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6127 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6128 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6129
6130 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6131 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6132 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
6133
6134 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6135 msgid "Move selected item up by one"
6136 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6139 msgid "Move selected item down by one"
6140 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6143 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6144 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6147 msgid "Sort"
6148 msgstr "Triediť"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6151 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6152 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6155 msgid "Keep"
6156 msgstr "Držať"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6159 msgid ""
6160 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6161 "change tracking, etc.)"
6162 msgstr ""
6163 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6164 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6167 msgid "All items"
6168 msgstr "Všetky prvky"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6171 msgid "Only output items"
6172 msgstr "Len prvky s výstupom"
6173
6174 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6175 msgid "Only non-output items"
6176 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6177
6178 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6179 msgid "Sho&w:"
6180 msgstr "U&kázať:"
6181
6182 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6183 msgid ""
6184 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6185 "tables, and others)"
6186 msgstr ""
6187 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6188 "iné)"
6189
6190 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6191 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6192 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6193
6194 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6195 msgid "&Protect:"
6196 msgstr "&Chrániť:"
6197
6198 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6199 msgid "Default skip"
6200 msgstr "Štandardné riadkovanie"
6201
6202 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6203 msgid "Small skip"
6204 msgstr "Malá"
6205
6206 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6207 msgid "Medium skip"
6208 msgstr "Stredná"
6209
6210 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6211 msgid "Big skip"
6212 msgstr "Veľká"
6213
6214 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6216 msgid "Half line height"
6217 msgstr "Polovičná výška riadku"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6221 msgid "Line height"
6222 msgstr "Výška riadku"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6225 msgid "Vertical fill"
6226 msgstr "Vertikálna výplň"
6227
6228 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6229 msgid "F&ormat:"
6230 msgstr "&Formát:"
6231
6232 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6233 msgid "Automatic update"
6234 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6237 msgid "Show the source as the master document gets it"
6238 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6241 msgid "Master's perspective"
6242 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6245 msgid "Current Paragraph"
6246 msgstr "Aktuálny odstavec"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6249 msgid "Complete Source"
6250 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6253 msgid "Preamble Only"
6254 msgstr "Len preambulu"
6255
6256 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6257 msgid "Body Only"
6258 msgstr "Len telo"
6259
6260 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6261 msgid "Select the output format"
6262 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3935
6265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4641
6266 msgid "&Reload"
6267 msgstr "Opäť &načítať"
6268
6269 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6270 msgid "&Ignore"
6271 msgstr "Ign&orovať"
6272
6273 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6274 msgid "Horizontal placement"
6275 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6276
6277 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6278 msgid "Outer (default)"
6279 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6280
6281 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6282 msgid "Inner"
6283 msgstr "Vnútorné"
6284
6285 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6286 msgid "Check this to allow flexible placement"
6287 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6288
6289 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6290 msgid "Allow &floating"
6291 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6292
6293 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6294 msgid "Wid&th:"
6295 msgstr "Ší&rka:"
6296
6297 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6298 msgid "Unit of width value"
6299 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6300
6301 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6302 msgid "use overhang"
6303 msgstr "použiť presah"
6304
6305 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6306 msgid "Over&hang:"
6307 msgstr "Presa&h:"
6308
6309 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6310 msgid "Overhang value"
6311 msgstr "Hodnota presahu"
6312
6313 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6314 msgid "Unit of overhang value"
6315 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6318 msgid "use number of lines"
6319 msgstr "Použiť počet riadkov"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6322 msgid "&Line span:"
6323 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6326 msgid "number of needed lines"
6327 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6328
6329 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6330 msgid "Basic (BibTeX)"
6331 msgstr "Základný (BibTeX)"
6332
6333 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6334 msgid ""
6335 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6336 "styles primarily suitable for science and maths."
6337 msgstr ""
6338 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6339 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6340
6341 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6345 msgid "not cited"
6346 msgstr "necitované"
6347
6348 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6349 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6350 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6351 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6352 msgid "Add to bibliography only."
6353 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6354
6355 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6357 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6358 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6359 msgid "Key only."
6360 msgstr "Len kľúč."
6361
6362 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6363 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6364 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6365 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6366 msgid "Key"
6367 msgstr "Kľúč"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6370 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6371 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6372
6373 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6374 msgid ""
6375 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6376 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6377 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6378 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6379 "Bibliography processor is advised."
6380 msgstr ""
6381 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6382 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6383 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6384 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6385 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6386
6387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6390 msgid "Footnote"
6391 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6392
6393 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6394 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6395 msgid "Foot"
6396 msgstr "Päta"
6397
6398 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6399 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6401 msgid "bibliography entry"
6402 msgstr "zápis do bibliografie"
6403
6404 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6405 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6406 msgid "Full bibliography entry."
6407 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6408
6409 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6410 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6411 msgid "Autocite"
6412 msgstr "Automaticky citovať"
6413
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6416 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6417 msgstr "Vnútiť plný titul"
6418
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6421 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6422 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6423
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6426 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6427 msgid " et al."
6428 msgstr " a kol."
6429
6430 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6431 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6433 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6434 msgstr ", "
6435
6436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6437 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6438 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6439 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6440 msgstr ", a "
6441
6442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6443 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6444 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6445 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6446 msgstr " a "
6447
6448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6450 msgid "Super"
6451 msgstr "Super"
6452
6453 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6454 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6455 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6456 msgid "Superscript"
6457 msgstr "Horný index"
6458
6459 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6460 msgid "Biblatex"
6461 msgstr "Biblatex"
6462
6463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6464 msgid ""
6465 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6466 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6467 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6468 "bibliography processor is advised."
6469 msgstr ""
6470 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6471 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6472 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6473 "bibliografiu."
6474
6475 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6476 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6477 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6478
6479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6480 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6481 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6482
6483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6484 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6485 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6486
6487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6488 msgid ""
6489 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6490 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6491 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6492 msgstr ""
6493 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6494 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6495 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6496
6497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6498 msgid "Bibliography entry."
6499 msgstr "Zápis do bibliografie."
6500
6501 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6502 msgid "before"
6503 msgstr "pred"
6504
6505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6506 msgid "short title"
6507 msgstr "krátky titul"
6508
6509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6510 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6512 msgid "/"
6513 msgstr "/"
6514
6515 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6516 msgid "Natbib (BibTeX)"
6517 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6518
6519 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6520 msgid ""
6521 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6522 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6523 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6524 "names, shortened and full author lists, and more."
6525 msgstr ""
6526 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6527 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6528 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6529 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6532 msgid "American Economic Association (AEA)"
6533 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6536 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6537 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6538 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6540 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6541 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6542 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6543 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6544 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6545 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6546 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6547 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6548 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6550 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6555 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6556 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6558 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6560 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6562 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6563 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6564 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6567 #: lib/examples/Articles:0
6568 msgid "Articles"
6569 msgstr "Články"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6572 msgid "ShortTitle"
6573 msgstr "Krátky titul"
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6578 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6579 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6582 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6583 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6584 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6585 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6586 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6589 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6590 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6591 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6592 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6593 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6594 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6595 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6599 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6604 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6605 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6606 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6607 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6608 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6609 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6610 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6611 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6612 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6613 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6614 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6615 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6616 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6618 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6619 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6620 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6621 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6622 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6638 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6639 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6640 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6641 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6642 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6643 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6649 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6654 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6658 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6660 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6661 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6662 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6664 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6665 msgid "FrontMatter"
6666 msgstr "Vstupná časť"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6669 msgid "Publication Month"
6670 msgstr "Publikačný mesiac"
6671
6672 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6673 msgid "Publication Month:"
6674 msgstr "Publikačný mesiac:"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6677 msgid "Publication Year"
6678 msgstr "Publikačný rok"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6681 msgid "Publication Year:"
6682 msgstr "Publikačný rok:"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6685 msgid "Publication Volume"
6686 msgstr "Publikačný diel"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6689 msgid "Publication Volume:"
6690 msgstr "Publikačný diel:"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6693 msgid "Publication Issue"
6694 msgstr "Publikačný výdaj"
6695
6696 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6697 msgid "Publication Issue:"
6698 msgstr "Publikačný výdaj:"
6699
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6701 msgid "JEL"
6702 msgstr "JEL"
6703
6704 # Journal of Economic Literature (JEL)
6705 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6706 msgid "JEL:"
6707 msgstr "JEL:"
6708
6709 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6711 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6712 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6720 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6721 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6725 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6727 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6728 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6729 msgid "Keywords"
6730 msgstr "Heslá"
6731
6732 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6733 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6735 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6738 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6739 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6741 #: lib/layouts/spie.layout:49
6742 msgid "Keywords:"
6743 msgstr "Heslá:"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6746 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6747 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6754 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6755 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6756 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6760 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6763 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6764 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6765 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6766 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6769 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6773 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6776 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6777 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6778 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6779 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6780 msgid "Abstract"
6781 msgstr "Súhrn"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6784 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6785 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6786 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6791 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6792 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6793 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6794 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6797 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6800 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6801 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6802 msgid "Acknowledgments"
6803 msgstr "Poďakovania"
6804
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6806 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6807 #: lib/layouts/egs.layout:610
6808 msgid "Acknowledgments."
6809 msgstr "Poďakovania."
6810
6811 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6812 msgid "Figure Notes"
6813 msgstr "Poznámky k obrázku"
6814
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6818 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6820 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6821 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6822 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6827 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6829 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6831 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6834 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6835 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6838 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6844 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6849 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6851 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6852 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6854 msgid "MainText"
6855 msgstr "Hlavný text"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6858 msgid "Figure Note"
6859 msgstr "Poznámka obrázka"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6862 msgid "Text of a note in a figure"
6863 msgstr "Text poznámky obrázka"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6867 msgid "Note:"
6868 msgstr "Poznámka:"
6869
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6871 msgid "Table Notes"
6872 msgstr "Poznámky tabuľky"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6875 msgid "Table Note"
6876 msgstr "Poznámka tabuľky"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6879 msgid "Text of a note in a table"
6880 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6881
6882 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6886 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6900 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6901 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6906 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6911 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6912 msgid "Theorem"
6913 msgstr "Teoréma"
6914
6915 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6916 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6919 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6935 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6936 msgid "Algorithm"
6937 msgstr "Algoritmus"
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6955 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6956 msgid "Axiom"
6957 msgstr "Axióma"
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6962 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6963 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6968 msgid "Case"
6969 msgstr "Prípad"
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6973 msgid "Case ##"
6974 msgstr "Prípad ##"
6975
6976 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6977 msgid "Case \\thecase."
6978 msgstr "Prípad \\thecase."
6979
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6981 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6984 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6995 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7003 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7004 msgid "Claim"
7005 msgstr "Nárok"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7023 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7024 msgid "Conclusion"
7025 msgstr "Záver"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7044 msgid "Condition"
7045 msgstr "Podmienka"
7046
7047 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7050 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7051 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7055 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7061 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7063 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7070 msgid "Conjecture"
7071 msgstr "Hypotéza"
7072
7073 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7075 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7089 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7094 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7097 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7098 msgid "Corollary"
7099 msgstr "Korolár"
7100
7101 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7118 msgid "Criterion"
7119 msgstr "Kritérium"
7120
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7123 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7125 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7134 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7135 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7143 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7144 msgid "Definition"
7145 msgstr "Definícia"
7146
7147 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7149 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7150 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7160 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7168 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7170 msgid "Example"
7171 msgstr "Príklad"
7172
7173 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7174 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7184 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7194 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7195 msgid "Exercise"
7196 msgstr "Úloha"
7197
7198 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7200 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7214 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7222 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7223 msgid "Lemma"
7224 msgstr "Lemma"
7225
7226 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7227 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7243 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7244 msgid "Notation"
7245 msgstr "Notácia"
7246
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7258 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7267 msgid "Problem"
7268 msgstr "Problém"
7269
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7271 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7274 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7284 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7285 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7293 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7294 msgid "Proposition"
7295 msgstr "Tvrdenie"
7296
7297 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7311 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7313 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7319 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7320 msgid "Remark"
7321 msgstr "Pripomienka"
7322
7323 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7325 msgid "Remark ##"
7326 msgstr "Pripomienka ##"
7327
7328 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7333 msgid "Remark \\theremark."
7334 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7335
7336 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7337 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7347 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7355 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7356 msgid "Solution"
7357 msgstr "Riešenie"
7358
7359 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7360 msgid "Solution ##"
7361 msgstr "Riešenie ##"
7362
7363 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7367 msgid "Solution \\thesolution."
7368 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7369
7370 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7371 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7372 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7374 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7392 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7393 msgid "Summary"
7394 msgstr "Súhrn"
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7397 msgid "Summary ##"
7398 msgstr "Súhrn ##"
7399
7400 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7402 msgid "Caption"
7403 msgstr "Popis"
7404
7405 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7407 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7410 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7412 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7413 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7414 msgid "Proof"
7415 msgstr "Dôkaz"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7418 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7419 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7422 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7423 msgid "Standard in Title"
7424 msgstr "Štandard v titule"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7427 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7428 msgid "Author Footnote"
7429 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7432 msgid "Author foot"
7433 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7434
7435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7437 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7438 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7439
7440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7441 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7442 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7443 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7446 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7447 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7448
7449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7450 msgid "IEEE Transactions"
7451 msgstr "IEEE Transakcie"
7452
7453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7454 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7457 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7458 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7459 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7460 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7462 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7464 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7465 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7468 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7469 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7471 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7474 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7475 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7478 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7480 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7481 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7482 msgid "Standard"
7483 msgstr "Štandard"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7488 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7492 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7493 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7497 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7500 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7501 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7502 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7504 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7505 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7506 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7509 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7510 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7511 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7512 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7513 msgid "Title"
7514 msgstr "Titul"
7515
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7517 msgid "IEEE membership"
7518 msgstr "IEEE členstvo"
7519
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7521 msgid "Lowercase"
7522 msgstr "Malé písmená"
7523
7524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7525 msgid "lowercase"
7526 msgstr "malé písmená"
7527
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7529 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7534 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7536 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7537 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7540 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7541 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7543 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7544 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7546 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7547 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7548 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7549 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7551 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7553 msgid "Author"
7554 msgstr "Autor"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7557 msgid "Short Author|S"
7558 msgstr "Krátky autor|K"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7561 msgid "A short version of the author name"
7562 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7565 msgid "Author Name"
7566 msgstr "Meno autora"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7569 msgid "Author name"
7570 msgstr "Meno autora"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7573 msgid "Author Affiliation"
7574 msgstr "Príslušenstvo autora"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7577 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7578 msgid "Author affiliation"
7579 msgstr "Príslušenstvo autora"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7582 msgid "Author Mark"
7583 msgstr "Značka autora"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7586 msgid "Author mark"
7587 msgstr "Značka autora"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7590 msgid "Special Paper Notice"
7591 msgstr "Special Paper poznámka"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7594 msgid "After Title Text"
7595 msgstr "Text za titulom"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7598 msgid "Page headings"
7599 msgstr "Nadpis na strane"
7600
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7602 msgid "Left Side"
7603 msgstr "Ľavá strana"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7606 msgid "Left side of the header line"
7607 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7611 msgid "MarkBoth"
7612 msgstr "Označiť obidve"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7615 msgid "Publication ID"
7616 msgstr "Publikačná ID"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7619 msgid "Abstract---"
7620 msgstr "Súhrn---"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7623 msgid "Index Terms---"
7624 msgstr "Index pojmov---"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7627 msgid "Paragraph Start"
7628 msgstr "Začiatok odstavca"
7629
7630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7631 msgid "First Char"
7632 msgstr "Prvé písmeno"
7633
7634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7635 msgid "First character of first word"
7636 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7637
7638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7639 msgid "Appendices"
7640 msgstr "Prílohy"
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7648 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7649 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7650 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7651 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7652 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7653 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7657 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7658 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7659 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7663 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7664 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7665 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7666 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7667 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7668 msgid "BackMatter"
7669 msgstr "Záverečná časť"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7672 msgid "Peer Review Title"
7673 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7676 msgid "PeerReviewTitle"
7677 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7678
7679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7680 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7681 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7684 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7685 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7689 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7690 msgid "Appendix"
7691 msgstr "Príloha"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7694 #: lib/layouts/jss.layout:126
7695 msgid "Short Title"
7696 msgstr "Krátky titul"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7699 msgid "Short title for the appendix"
7700 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7703 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7705 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7707 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7708 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7709 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7710 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7712 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7715 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7716 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7717 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7718 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7719 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7720 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7721 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7722 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7723 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7725 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7727 msgid "Bibliography"
7728 msgstr "Bibliografia"
7729
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7734 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7736 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7737 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7738 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7739 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7741 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7744 msgid "References"
7745 msgstr "Referencie"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7748 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7750 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7753 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7756 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7757 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7758 msgid "Bib preamble"
7759 msgstr "Bib preambula"
7760
7761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7762 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7764 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7767 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7770 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7771 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7772 msgid "Bibliography Preamble"
7773 msgstr "Preambula bibliografie"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7776 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7778 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7781 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7784 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7785 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7786 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7787 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7788
7789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7790 msgid "Biography"
7791 msgstr "Životopis"
7792
7793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7794 msgid "Photo"
7795 msgstr "Fotka"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7798 msgid "Optional photo for biography"
7799 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7803 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7806 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7807 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7813 msgid "Name"
7814 msgstr "Meno"
7815
7816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7818 msgid "Name of the author"
7819 msgstr "Meno autora"
7820
7821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7822 msgid "Biography without photo"
7823 msgstr "Životopis bez fotky"
7824
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7826 msgid "BiographyNoPhoto"
7827 msgstr "Životopis bez fotky"
7828
7829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7832 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7834 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7838 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7839 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7841 msgid "Reasoning"
7842 msgstr "Dôvodenie"
7843
7844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7845 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7846 msgid "Alternative Proof String"
7847 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7850 msgid "An alternative proof string"
7851 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7856 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7857 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7858 msgid "Proof."
7859 msgstr "Dôkaz."
7860
7861 #: lib/layouts/InStar.module:2
7862 msgid "Title and Preamble Hacks"
7863 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7864
7865 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7866 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7867 msgid "Fixes & Hacks"
7868 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7869
7870 #: lib/layouts/InStar.module:13
7871 msgid ""
7872 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7873 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7874 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7875 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7876 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7877 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7878 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7879 msgstr ""
7880 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7881 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7882 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7883 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7884 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7885 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7886 "byť predčasné.)"
7887
7888 #: lib/layouts/InStar.module:17
7889 msgid "In Preamble"
7890 msgstr "V preambule"
7891
7892 #: lib/layouts/InStar.module:24
7893 msgid "In Title"
7894 msgstr "V titule"
7895
7896 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7897 msgid "R Journal"
7898 msgstr "R Časopis"
7899
7900 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7901 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7902 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7903 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7904 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7905 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7906 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7907 msgid "Reports"
7908 msgstr "Referáty"
7909
7910 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7912 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7914 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7915 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7916 msgid "Abstract."
7917 msgstr "Súhrn."
7918
7919 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7920 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7922 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7924 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7928 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7929 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7933 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7934 msgid "Address"
7935 msgstr "Adresa"
7936
7937 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7938 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7939 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7940 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7941 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7946 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7947 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7948 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7950 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7951 msgid "Email"
7952 msgstr "E-mail"
7953
7954 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7955 msgid "A0 Poster"
7956 msgstr "A0 Plagát"
7957
7958 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7959 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7960 msgid "Posters"
7961 msgstr "Plagáty"
7962
7963 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7964 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7966 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7967 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7968 msgid "Giant"
7969 msgstr "Gigantický"
7970
7971 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7972 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7974 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7975 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7976 msgid "More Giant"
7977 msgstr "Viac gigantický"
7978
7979 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7980 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7981 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7982 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7983 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7984 msgid "Most Giant"
7985 msgstr "Najviac gigantický"
7986
7987 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7988 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7989 msgid "Giant Snippet"
7990 msgstr "Gigantický kúsok"
7991
7992 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7993 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7994 msgid "More Giant Snippet"
7995 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7996
7997 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7998 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7999 msgid "Most Giant Snippet"
8000 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
8001
8002 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8003 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8004 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
8005
8006 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8009 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8012 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8014 msgid "Subtitle"
8015 msgstr "Podtitul"
8016
8017 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8018 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8019 msgid "Offprint"
8020 msgstr "Odtlačok"
8021
8022 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8023 msgid "Offprint Requests to:"
8024 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
8025
8026 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8027 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8028 msgid "Mail"
8029 msgstr "Mail"
8030
8031 #: lib/layouts/aa.layout:151
8032 msgid "Correspondence to:"
8033 msgstr "Korešpodencia na:"
8034
8035 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8038 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8039 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8040 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8041 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8042 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8043 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8044 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8046 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8047 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8048 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8049 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8050 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8051 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8052 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8053 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8056 msgid "Section"
8057 msgstr "Sekcia"
8058
8059 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8060 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8062 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8063 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8064 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8065 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8066 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8067 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8068 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8069 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8070 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8071 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8072 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8075 msgid "Subsection"
8076 msgstr "Podsekcia"
8077
8078 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8079 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8080 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8081 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8083 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8084 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8087 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8088 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8089 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8090 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8091 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8092 msgid "Subsubsection"
8093 msgstr "Podpodsekcia"
8094
8095 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8096 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8100 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8103 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8104 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8106 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8111 msgid "Date"
8112 msgstr "Dátum"
8113
8114 #: lib/layouts/aa.layout:272
8115 msgid "institutemark"
8116 msgstr "znak inštitútu"
8117
8118 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8119 msgid "Institute Mark"
8120 msgstr "Znak inštitútu"
8121
8122 #: lib/layouts/aa.layout:298
8123 msgid "Abstract (unstructured)"
8124 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
8125
8126 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8127 msgid "ABSTRACT"
8128 msgstr "SÚHRN"
8129
8130 #: lib/layouts/aa.layout:337
8131 msgid "Abstract (structured)"
8132 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
8133
8134 #: lib/layouts/aa.layout:341
8135 msgid "Context"
8136 msgstr "Kontext"
8137
8138 #: lib/layouts/aa.layout:342
8139 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8140 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
8141
8142 #: lib/layouts/aa.layout:346
8143 msgid "Aims"
8144 msgstr "Ciele"
8145
8146 #: lib/layouts/aa.layout:347
8147 msgid "Aims of your work"
8148 msgstr "Ciele vašej práce"
8149
8150 #: lib/layouts/aa.layout:351
8151 msgid "Methods"
8152 msgstr "Metódy"
8153
8154 #: lib/layouts/aa.layout:352
8155 msgid "Methods used in your work"
8156 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
8157
8158 #: lib/layouts/aa.layout:356
8159 msgid "Results"
8160 msgstr "Výsledky"
8161
8162 #: lib/layouts/aa.layout:357
8163 msgid "Results of your work"
8164 msgstr "Výsledky vašej práce"
8165
8166 #: lib/layouts/aa.layout:383
8167 msgid "Key words."
8168 msgstr "Heslá."
8169
8170 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8172 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8173 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8174 msgid "Institute"
8175 msgstr "Inštitút"
8176
8177 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8179 msgid "E-Mail"
8180 msgstr "E-mail"
8181
8182 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8183 msgid "email:"
8184 msgstr "e-mail:"
8185
8186 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8188 msgid "Thesaurus"
8189 msgstr "Tezaurus"
8190
8191 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8192 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8193 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
8194
8195 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8196 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8197 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
8198
8199 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8200 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8202 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8203 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8205 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8206 #: lib/examples/Articles:0
8207 msgid "Obsolete"
8208 msgstr "Zastaralé"
8209
8210 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8211 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8212 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8213 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8214 msgid "Itemize"
8215 msgstr "Položky"
8216
8217 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8218 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8219 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8220 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8221 msgid "Enumerate"
8222 msgstr "Číslovanie"
8223
8224 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8225 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8226 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8228 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8230 msgid "Description"
8231 msgstr "Opis"
8232
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8234 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8235 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8236 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8238 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8239 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8241 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8246 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8247 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8248 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8249 msgid "List"
8250 msgstr "Listina"
8251
8252 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8253 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8254 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8259 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8260 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8264 msgid "Affiliation"
8265 msgstr "Príslušenstvo"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8268 msgid "Altaffilation"
8269 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8273 msgid "Number"
8274 msgstr "Číslo"
8275
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8278 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8281 msgid "Alternative affiliation:"
8282 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8285 msgid "And"
8286 msgstr "A"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8291 msgid "and"
8292 msgstr "a"
8293
8294 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8295 msgid "altaffilmark"
8296 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8297
8298 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8299 msgid "altaffiliation mark"
8300 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8301
8302 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8303 msgid "Subject headings:"
8304 msgstr "Heslá:"
8305
8306 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8307 msgid "[Acknowledgments]"
8308 msgstr "[Poďakovania]"
8309
8310 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8311 msgid "PlaceFigure"
8312 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8313
8314 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8315 msgid "Place Figure here:"
8316 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8317
8318 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8319 msgid "PlaceTable"
8320 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8321
8322 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8323 msgid "Place Table here:"
8324 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8325
8326 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8327 msgid "[Appendix]"
8328 msgstr "[Príloha]"
8329
8330 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8331 msgid "MathLetters"
8332 msgstr "Matematické písmená"
8333
8334 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8335 msgid "NoteToEditor"
8336 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8337
8338 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8339 msgid "Note to Editor:"
8340 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8341
8342 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8343 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8344 msgid "TableRefs"
8345 msgstr "Referencie na tabuľky"
8346
8347 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8348 msgid "References. ---"
8349 msgstr "Referencie. ---"
8350
8351 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8352 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8353 msgid "TableComments"
8354 msgstr "Komentáre tabuľky"
8355
8356 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8357 msgid "Note. ---"
8358 msgstr "Poznámka. ---"
8359
8360 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8361 msgid "Table note"
8362 msgstr "Poznámka tabuľky"
8363
8364 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8365 msgid "Table note:"
8366 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8367
8368 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8369 msgid "tablenotemark"
8370 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8373 msgid "tablenote mark"
8374 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8375
8376 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8377 msgid "FigCaption"
8378 msgstr "Popis obrázka"
8379
8380 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8381 msgid "fig."
8382 msgstr "obr."
8383
8384 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8385 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8386 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8387
8388 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8389 msgid "Facility"
8390 msgstr "Zariadenie"
8391
8392 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8393 msgid "Facility:"
8394 msgstr "Zariadenie:"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8397 msgid "Objectname"
8398 msgstr "Meno objektu"
8399
8400 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8401 msgid "Obj:"
8402 msgstr "Obj:"
8403
8404 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8405 msgid "Recognized Name"
8406 msgstr "Rozpoznané meno"
8407
8408 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8409 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8410 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8411
8412 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8413 msgid "Dataset"
8414 msgstr "Množina dát"
8415
8416 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8417 msgid "Dataset:"
8418 msgstr "Množina dát:"
8419
8420 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8421 msgid "Separate the dataset ID from text"
8422 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8426 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8429 msgid "Software"
8430 msgstr "Softvér"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8433 msgid "Software:"
8434 msgstr "Softvér:"
8435
8436 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8437 msgid "APPENDIX"
8438 msgstr "PRÍLOHA"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8441 msgid "References-"
8442 msgstr "Referencie-"
8443
8444 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8445 msgid "Note-"
8446 msgstr "Poznámka-"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8449 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8450 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8451
8452 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8453 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8454 msgid "Corresponding Author"
8455 msgstr "Korešpondujúci autor"
8456
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8458 msgid "Corresponding author:"
8459 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8460
8461 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8462 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8463 msgid "Author:"
8464 msgstr "Autor:"
8465
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8467 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8468 msgid "ORCID"
8469 msgstr "ORCID"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8472 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8473 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8474
8475 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8476 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8477 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8478 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8479 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8480 msgid "Affiliation:"
8481 msgstr "Príslušenstvo:"
8482
8483 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8484 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8485 msgid "Collaboration"
8486 msgstr "Spolupráca"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8489 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8490 msgid "Collaboration:"
8491 msgstr "Spolupráca:"
8492
8493 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8494 msgid "Nocollaboration"
8495 msgstr "Bez spolupráce"
8496
8497 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8498 msgid "No collaboration"
8499 msgstr "Bez spolupráce"
8500
8501 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8502 msgid "Section Appendix"
8503 msgstr "Sekcia prílohy"
8504
8505 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8506 msgid "\\Alph{appendix}."
8507 msgstr "\\Alph{appendix}."
8508
8509 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8510 msgid "Subappendix"
8511 msgstr "Podpríloha"
8512
8513 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8514 msgid "Subsection Appendix"
8515 msgstr "Podsekcia prílohy"
8516
8517 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8518 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8519 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8520
8521 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8522 msgid "Subsubappendix"
8523 msgstr "Podpodpríloha"
8524
8525 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8526 msgid "Subsubsection Appendix"
8527 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8528
8529 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8530 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8531 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8532
8533 #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
8534 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8535 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.3.1)"
8536
8537 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8538 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8539 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8540
8541 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8542 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8547 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8549 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8550 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8553 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8555 msgid "Short Title|S"
8556 msgstr "Krátky titul|K"
8557
8558 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8559 msgid "Short title which will appear in the running header"
8560 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8561
8562 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8563 msgid "Short name"
8564 msgstr "Krátke meno"
8565
8566 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8567 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8568 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8569
8570 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8571 msgid "Alt Affiliation"
8572 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8573
8574 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8575 msgid "Also Affiliation"
8576 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8577
8578 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8579 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8582 msgid "Fax"
8583 msgstr "Fax"
8584
8585 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8587 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8588 msgid "Fax:"
8589 msgstr "Fax:"
8590
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8592 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8593 msgid "Phone"
8594 msgstr "Telefón"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8597 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8598 msgid "Phone:"
8599 msgstr "Telefón:"
8600
8601 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8602 msgid "Abbreviations"
8603 msgstr "Skratky"
8604
8605 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8606 msgid "Abbreviations:"
8607 msgstr "Skratky:"
8608
8609 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8610 msgid "Schemes"
8611 msgstr "Náčrtky"
8612
8613 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8614 msgid "Scheme"
8615 msgstr "Náčrtok"
8616
8617 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8618 msgid "List of Schemes"
8619 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8620
8621 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8622 msgid "Charts"
8623 msgstr "Diagramy"
8624
8625 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8626 msgid "Chart"
8627 msgstr "Diagram"
8628
8629 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8630 msgid "List of Charts"
8631 msgstr "Zoznam diagramov"
8632
8633 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8634 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8635 msgstr "Grafy"
8636
8637 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8638 msgid "Graph[[mathematical]]"
8639 msgstr "Graf"
8640
8641 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8642 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8643 msgstr "Zoznam grafov"
8644
8645 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8646 msgid "SupplementalInfo"
8647 msgstr "Podporná informácia"
8648
8649 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8650 msgid "Supporting Information Available"
8651 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8652
8653 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8654 msgid "TOC entry"
8655 msgstr "Záznam v obsahu"
8656
8657 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8658 msgid "Graphical TOC Entry"
8659 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8660
8661 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8662 msgid "Bibnote"
8663 msgstr "Bib poznámka"
8664
8665 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8666 msgid "bibnote"
8667 msgstr "bibpoznámka"
8668
8669 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8670 msgid "Chemistry"
8671 msgstr "Chémia"
8672
8673 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8674 msgid "chemistry"
8675 msgstr "chémia"
8676
8677 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8678 #: lib/languages:1039
8679 msgid "Latin"
8680 msgstr "Latinsky"
8681
8682 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8683 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8684 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8685
8686 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8688 msgid "Terms"
8689 msgstr "Pojmy"
8690
8691 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8692 msgid "General terms:"
8693 msgstr "Obecné pojmy:"
8694
8695 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8696 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8697 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8698
8699 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8701 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8702 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8706 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8708 msgid "Thanks"
8709 msgstr "Vďaka"
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8712 msgid "Thanks: "
8713 msgstr "Vďaka: "
8714
8715 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8716 msgid "ACM Journal"
8717 msgstr "ACM Časopis"
8718
8719 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8720 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8721 msgid "Preamble"
8722 msgstr "Preambula"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8725 msgid "Journal's Short Name: "
8726 msgstr "Skratka časopisu: "
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8729 msgid "ACM Conference"
8730 msgstr "ACM konferencia"
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8733 msgid "Full name"
8734 msgstr "Celé meno"
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8737 msgid "Venue"
8738 msgstr "Miesto"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8741 msgid "Conference Name: "
8742 msgstr "Meno konferencie: "
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8745 msgid "Short title"
8746 msgstr "Krátky titul"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8749 msgid "Email address: "
8750 msgstr "E-mail adresa: "
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8753 msgid "ORCID: "
8754 msgstr "ORCID: "
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8757 msgid "Affiliation: "
8758 msgstr "Príslušenstvo: "
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8761 msgid "Additional Affiliation"
8762 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8765 msgid "Additional Affiliation: "
8766 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8769 msgid "Position"
8770 msgstr "Postavenie"
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8773 #: lib/layouts/paper.layout:186
8774 msgid "Institution"
8775 msgstr "Inštitúcia"
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8778 msgid "Department"
8779 msgstr "Oddelenie"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8782 msgid "Street Address"
8783 msgstr "Ulica"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8787 msgid "City"
8788 msgstr "Mesto"
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8791 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8792 msgid "Country"
8793 msgstr "Krajina"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8796 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8797 msgid "State"
8798 msgstr "Štát"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8801 msgid "Postal Code"
8802 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8803
8804 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8805 msgid "TitleNote"
8806 msgstr "Titulná poznámka"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8809 msgid "Title Note: "
8810 msgstr "Titulná poznámka: "
8811
8812 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8813 msgid "SubtitleNote"
8814 msgstr "Podtitulná poznámka"
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8817 msgid "Subtitle Note: "
8818 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8819
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8821 msgid "AuthorNote"
8822 msgstr "Poznámka autora"
8823
8824 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8825 msgid "Note: "
8826 msgstr "Poznámka: "
8827
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8829 msgid "ACM Volume"
8830 msgstr "ACM diel"
8831
8832 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8833 msgid "Volume: "
8834 msgstr "Diel: "
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8837 msgid "ACM Number"
8838 msgstr "ACM číslo"
8839
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8841 msgid "Number: "
8842 msgstr "Číslo: "
8843
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8845 msgid "ACM Article"
8846 msgstr "ACM článok"
8847
8848 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8849 msgid "Article: "
8850 msgstr "Článok: "
8851
8852 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8853 msgid "ACM Year"
8854 msgstr "ACM rok"
8855
8856 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8857 msgid "Year: "
8858 msgstr "Rok: "
8859
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8861 msgid "ACM Month"
8862 msgstr "ACM mesiac"
8863
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8865 msgid "Month: "
8866 msgstr "Mesiac: "
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8869 msgid "ACM Art Seq Num"
8870 msgstr "ACM poradné č. článku"
8871
8872 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8873 msgid "Article Sequential Number: "
8874 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8875
8876 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8877 msgid "ACM Submission ID"
8878 msgstr "ACM ID podania"
8879
8880 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8881 msgid "Submission ID: "
8882 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8883
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8885 msgid "ACM Price"
8886 msgstr "ACM cena"
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8889 msgid "Price: "
8890 msgstr "Cena: "
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8893 msgid "ACM ISBN"
8894 msgstr "ACM ISBN"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8897 msgid "ISBN: "
8898 msgstr "ISBN: "
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8901 msgid "ACM DOI"
8902 msgstr "ACM DOI"
8903
8904 # Definition of Improvement
8905 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8906 msgid "ACM DOI: "
8907 msgstr "ACM DOI: "
8908
8909 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8910 msgid "ACM Badge R"
8911 msgstr "ACM odznak R"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8914 msgid "ACM Badge R: "
8915 msgstr "ACM odznak R: "
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8918 msgid "ACM Badge L"
8919 msgstr "ACM odznak L"
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8922 msgid "ACM Badge L: "
8923 msgstr "ACM odznak L: "
8924
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8926 msgid "Start Page"
8927 msgstr "Prvá strana"
8928
8929 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8930 msgid "Start Page: "
8931 msgstr "Počiatočná strana: "
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8934 msgid "Terms: "
8935 msgstr "Pojmy: "
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8938 msgid "Keywords: "
8939 msgstr "Heslá: "
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8942 msgid "CCSXML"
8943 msgstr "CCSXML"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8946 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8947 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8950 msgid "CCS Description"
8951 msgstr "CCS opis"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8954 msgid "Significance"
8955 msgstr "Význam"
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8958 msgid "Computing Classification Scheme: "
8959 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8962 msgid "Set Copyright"
8963 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8966 msgid "Set Copyright: "
8967 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8970 msgid "Copyright Year"
8971 msgstr "Autorské práva rok"
8972
8973 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8974 msgid "Copyright Year: "
8975 msgstr "Autorské práva rok: "
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8978 msgid "Teaser Figure"
8979 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8982 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8985 msgid "Received"
8986 msgstr "Obdržané"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8989 msgid "Stage"
8990 msgstr "Fáza"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8993 msgid "Received: "
8994 msgstr "Obdržané: "
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8997 msgid "ShortAuthors"
8998 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9001 msgid "Short authors: "
9002 msgstr "Skratka autorov: "
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9005 msgid "Sidebar"
9006 msgstr "Bočný panel"
9007
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9009 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9010 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
9011
9012 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9013 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9014 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
9015
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9019 msgid "List of Figures"
9020 msgstr "Zoznam obrázkov"
9021
9022 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9023 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9024 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9029 msgid "List of Tables"
9030 msgstr "Zoznam tabuliek"
9031
9032 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9036 msgid "Definitions & Theorems"
9037 msgstr "Definície & teorémy"
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9044 msgid "Additional Theorem Text"
9045 msgstr "Dodatočný text teorémy"
9046
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9052 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9053 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9061 msgid "Theorem \\thetheorem."
9062 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9066 msgid "Corollary \\thetheorem."
9067 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9068
9069 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9071 msgid "Lemma \\thetheorem."
9072 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9073
9074 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9075 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9076 msgid "Proposition \\thetheorem."
9077 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9078
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9080 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9081 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9082 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9083
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9086 msgid "Definition \\thetheorem."
9087 msgstr "Definícia \\thetheorem."
9088
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9090 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9091 msgid "Example \\thetheorem."
9092 msgstr "Príklad \\thetheorem."
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9095 msgid "Print Only"
9096 msgstr "Len tlač"
9097
9098 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9099 msgid "Print version only"
9100 msgstr "Len tlač verzie"
9101
9102 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9103 msgid "Screen Only"
9104 msgstr "Len obrazovka"
9105
9106 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9107 msgid "Screen version only"
9108 msgstr "Len verzia obrazovky"
9109
9110 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9111 msgid "Anonymous Suppression"
9112 msgstr "Anonymné potlačenie"
9113
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9115 msgid "Non anonymous only"
9116 msgstr "Len ne-anonymné"
9117
9118 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9119 msgid "Grant Sponsor"
9120 msgstr "Priznať sponzora"
9121
9122 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9123 msgid "Sponsor ID"
9124 msgstr "ID Sponzora"
9125
9126 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9127 msgid "Grant Number"
9128 msgstr "Číslo priznania"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9131 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9132 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
9133
9134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9135 msgid "TOG online ID"
9136 msgstr "TOG Totožnosť online"
9137
9138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9139 msgid "Online ID:"
9140 msgstr "Totožnosť online:"
9141
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9143 msgid "TOG volume"
9144 msgstr "TOG diel"
9145
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9147 msgid "Volume number:"
9148 msgstr "Číslo dielu:"
9149
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9151 msgid "TOG number"
9152 msgstr "TOG číslo"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9155 msgid "Article number:"
9156 msgstr "Číslo článku:"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9159 msgid "Set copyright"
9160 msgstr "Nastaviť autorské práva"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9163 msgid "Copyright type:"
9164 msgstr "Typ autorských práv:"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9167 msgid "Copyright year"
9168 msgstr "Autorské práva rok"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9171 msgid "Year of copyright:"
9172 msgstr "Rok autorských práv:"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9175 msgid "Conference info"
9176 msgstr "Info konferencie"
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9179 msgid "Conference info:"
9180 msgstr "Info konferencie:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9183 msgid "Conference name"
9184 msgstr "Meno konferencie"
9185
9186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9187 msgid "ISBN"
9188 msgstr "ISBN"
9189
9190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9191 msgid "ISBN:"
9192 msgstr "ISBN:"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9195 msgid "DOI"
9196 msgstr "DOI"
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9200 msgid "Article DOI:"
9201 msgstr "DOI článku:"
9202
9203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9204 msgid "TOG article DOI"
9205 msgstr "TOG článok DOI"
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9208 msgid "PDF author"
9209 msgstr "PDF autor"
9210
9211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9212 msgid "PDF author:"
9213 msgstr "PDF autor:"
9214
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9217 msgid "Keyword list"
9218 msgstr "Listina hesiel"
9219
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9222 msgid "Concept list"
9223 msgstr "Listina konceptov"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9227 msgid "Print copyright"
9228 msgstr "Tlač autorských práv"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9231 msgid "Teaser"
9232 msgstr "Hlavolam"
9233
9234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9235 msgid "Teaser image:"
9236 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9237
9238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9239 msgid "CR categories"
9240 msgstr "CR kategórie"
9241
9242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9243 msgid "CR Categories:"
9244 msgstr "CR kategórie:"
9245
9246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9247 msgid "CRcat"
9248 msgstr "CRkat"
9249
9250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9251 msgid "CR category"
9252 msgstr "CR kategória"
9253
9254 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9255 msgid "CR-number"
9256 msgstr "CR-číslo"
9257
9258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9259 msgid "Number of the category"
9260 msgstr "Číslo kategórie"
9261
9262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9265 msgid "Subcategory"
9266 msgstr "Podkategória"
9267
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9269 msgid "Third-level"
9270 msgstr "Tretia úroveň"
9271
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9273 msgid "Third-level of the category"
9274 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9275
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9277 msgid "ShortCite"
9278 msgstr "Skrátená citácia"
9279
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9281 msgid "Short cite"
9282 msgstr "Skrátená citácia"
9283
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9285 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9286 msgid "E-mail"
9287 msgstr "E-mail"
9288
9289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9290 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9291 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9292
9293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9294 msgid "TOG project URL"
9295 msgstr "TOG projekt URL"
9296
9297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9298 msgid "Project URL:"
9299 msgstr "URL projektu:"
9300
9301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9302 msgid "TOG video URL"
9303 msgstr "TOG video URL"
9304
9305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9306 msgid "Video URL:"
9307 msgstr "URL Videa:"
9308
9309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9310 msgid "TOG data URL"
9311 msgstr "TOG data URL"
9312
9313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9314 msgid "Data URL:"
9315 msgstr "URL dát:"
9316
9317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9318 msgid "TOG code URL"
9319 msgstr "TOG code URL"
9320
9321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9322 msgid "Code URL:"
9323 msgstr "URL kódu:"
9324
9325 #: lib/layouts/agums.layout:3
9326 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9327 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9330 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9331 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9332 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9334 msgid "Section*"
9335 msgstr "Sekcia*"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9338 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9339 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9340 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9341 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9342 msgid "Subsection*"
9343 msgstr "Podsekcia*"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9346 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9347 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9348 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9351 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9352 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9354 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9355 msgid "Paragraph"
9356 msgstr "Odstavec"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9359 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9360 msgid "Paragraph*"
9361 msgstr "Odstavec*"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9364 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9365 msgid "Left Header"
9366 msgstr "Hlavička vľavo"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9369 #: lib/layouts/foils.layout:220
9370 msgid "Left Header:"
9371 msgstr "Hlavička vľavo:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9374 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9375 msgid "Right Header"
9376 msgstr "Hlavička vpravo"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9379 #: lib/layouts/foils.layout:228
9380 msgid "Right Header:"
9381 msgstr "Hlavička vpravo:"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9384 #: lib/layouts/egs.layout:505
9385 msgid "Received:"
9386 msgstr "Obdržané:"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9391 msgid "Revised"
9392 msgstr "Revidované"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9395 msgid "Revised:"
9396 msgstr "Revidované:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9399 #: lib/layouts/egs.layout:514
9400 msgid "Accepted"
9401 msgstr "Akceptované"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9404 #: lib/layouts/egs.layout:527
9405 msgid "Accepted:"
9406 msgstr "Akceptované:"
9407
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9409 msgid "CCC"
9410 msgstr "CCC"
9411
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9413 msgid "CCC code:"
9414 msgstr "CCC kód:"
9415
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9417 msgid "PaperId"
9418 msgstr "Paper-Id"
9419
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9421 msgid "Paper Id:"
9422 msgstr "Paper Id:"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9425 msgid "AuthorAddr"
9426 msgstr "Autorova adresa"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9429 msgid "Author Address:"
9430 msgstr "Autorova adresa:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9433 msgid "SlugComment"
9434 msgstr "Tlačová poznámka"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9437 msgid "Slug Comment:"
9438 msgstr "Tlačová poznámka:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9441 msgid "Plates"
9442 msgstr "Vyobrazenia"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9445 msgid "Planotables"
9446 msgstr "Plano-tabuľky"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9449 msgid "Plate"
9450 msgstr "Vyobrazenie"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9453 msgid "Planotable"
9454 msgstr "Plano-tabuľka"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9458 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9460 msgid "Table"
9461 msgstr "Tabuľka"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9464 msgid "table"
9465 msgstr "tabuľka"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9468 msgid "Plano Table"
9469 msgstr "Plano-tabuľka"
9470
9471 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9472 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9473 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9474
9475 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9476 msgid "Authors"
9477 msgstr "Autori"
9478
9479 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9480 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9481 msgid "Affiliation Mark"
9482 msgstr "Značka príslušenstva"
9483
9484 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9485 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9486 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9487
9488 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9489 msgid "Author affiliation:"
9490 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9491
9492 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9493 msgid "Algorithm2e Float"
9494 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9495
9496 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9497 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9498 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9499 msgid "Floats & Captions"
9500 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9501
9502 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9503 msgid ""
9504 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9505 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9506 "algorithm."
9507 msgstr ""
9508 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9509 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9510
9511 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9513 msgid "List of Algorithms"
9514 msgstr "Zoznam algoritmov"
9515
9516 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9518 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9519 msgid "Algorithm ##"
9520 msgstr "Algoritmus ##"
9521
9522 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9523 #: lib/examples/Articles:0
9524 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9525 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9526
9527 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9528 msgid "SpecialSection"
9529 msgstr "Špeciálna sekcia"
9530
9531 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9532 msgid "SpecialSection*"
9533 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9534
9535 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9537 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9539 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9540 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9542 msgid "Unnumbered"
9543 msgstr "Neočíslované"
9544
9545 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9547 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9549 msgid "Subsubsection*"
9550 msgstr "Podpodsekcia*"
9551
9552 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9553 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9554 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9555 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9556 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9557 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9558 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9559 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9560 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9561 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9562 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9563 #: lib/examples/Articles:0
9564 msgid "Books"
9565 msgstr "Knihy"
9566
9567 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9568 msgid "Chapter Exercises"
9569 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9570
9571 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9572 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9573 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9576 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9577 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9578 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9579 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9582 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9583 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9584 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9585 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9586 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9587 msgid "List preamble"
9588 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9589
9590 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9591 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9592 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9595 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9596 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9597 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9598 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9601 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9602 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9603 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9604 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9605 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9606 msgid "List Preamble"
9607 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9608
9609 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9610 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9611 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9614 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9615 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9616 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9617 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9620 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9621 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9622 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9623 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9624 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9625 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9626 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9629 msgid "Short title which appears in the running headers"
9630 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9633 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9634 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9635 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9637 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9638 msgid "Date:"
9639 msgstr "Dátum:"
9640
9641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9643 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9645 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9648 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9649 msgid "Address:"
9650 msgstr "Adresa:"
9651
9652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9653 msgid "Current Address"
9654 msgstr "Súčasná adresa"
9655
9656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9657 msgid "Current address:"
9658 msgstr "Súčasná adresa:"
9659
9660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9661 msgid "E-mail address:"
9662 msgstr "E-mail adresa:"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9665 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9666 msgid "URL:"
9667 msgstr "URL:"
9668
9669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9670 msgid "Key words and phrases:"
9671 msgstr "Heslá a zvraty:"
9672
9673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9674 msgid "Thanks:"
9675 msgstr "Vďaka:"
9676
9677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9678 msgid "Dedicatory"
9679 msgstr "Venovanie"
9680
9681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9682 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9683 msgid "Dedication:"
9684 msgstr "Venovanie:"
9685
9686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9687 msgid "Translator"
9688 msgstr "Prekladateľ"
9689
9690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9691 msgid "Translator:"
9692 msgstr "Prekladateľ:"
9693
9694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9695 msgid "Subjectclass"
9696 msgstr "Tematická oblasť"
9697
9698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9699 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9700 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9703 msgid "American Psychological Association (APA)"
9704 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:58
9707 msgid "RightHeader"
9708 msgstr "Hlavička vpravo"
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:67
9711 msgid "Right header:"
9712 msgstr "Hlavička vpravo:"
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9715 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9716 msgid "Abstract:"
9717 msgstr "Súhrn:"
9718
9719 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9720 msgid "Short title:"
9721 msgstr "Krátky titul:"
9722
9723 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9724 msgid "TwoAuthors"
9725 msgstr "Dvaja autori"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9728 msgid "ThreeAuthors"
9729 msgstr "Traja autori"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9732 msgid "FourAuthors"
9733 msgstr "Štyria autori"
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9736 msgid "TwoAffiliations"
9737 msgstr "Dve príslušenstvá"
9738
9739 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9740 msgid "ThreeAffiliations"
9741 msgstr "Tri príslušenstvá"
9742
9743 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9744 msgid "FourAffiliations"
9745 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9746
9747 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9748 msgid "Acknowledgments:"
9749 msgstr "Poďakovania:"
9750
9751 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9752 msgid "ThickLine"
9753 msgstr "Hrubá čiara"
9754
9755 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9756 msgid "Centered"
9757 msgstr "Na stred"
9758
9759 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9761 msgid "standard"
9762 msgstr "štandard"
9763
9764 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9767 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9768 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9771 msgid "FitFigure"
9772 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9773
9774 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9775 msgid "FitBitmap"
9776 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9777
9778 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9779 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9781 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9783 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9784 msgid "Subparagraph"
9785 msgstr "Pododstavec"
9786
9787 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9788 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9790 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9791 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9793 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9794 msgid "Custom Item|s"
9795 msgstr "Vlastná položka|V"
9796
9797 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9798 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9800 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9801 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9802 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9803 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9804 msgid "A customized item string"
9805 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9806
9807 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9808 msgid "Seriate"
9809 msgstr "Vložené číslovanie"
9810
9811 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9812 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9814 msgid "(\\alph{enumii})"
9815 msgstr "(\\alph{enumii})"
9816
9817 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9818 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9819 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9820
9821 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9822 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9823 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9824
9825 #: lib/layouts/apax.inc:124
9826 msgid "FiveAuthors"
9827 msgstr "Päť autorov"
9828
9829 #: lib/layouts/apax.inc:131
9830 msgid "SixAuthors"
9831 msgstr "Šesť autorov"
9832
9833 #: lib/layouts/apax.inc:138
9834 msgid "LeftHeader"
9835 msgstr "Ľavá hlavička"
9836
9837 #: lib/layouts/apax.inc:147
9838 msgid "Left header:"
9839 msgstr "Hlavička vľavo:"
9840
9841 #: lib/layouts/apax.inc:212
9842 msgid "FiveAffiliations"
9843 msgstr "Päť príslušenstiev"
9844
9845 #: lib/layouts/apax.inc:219
9846 msgid "SixAffiliations"
9847 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9848
9849 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9851 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9853 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9854 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9870 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9875 msgid "Note"
9876 msgstr "Poznámka"
9877
9878 #: lib/layouts/apax.inc:323
9879 msgid "Author Note:"
9880 msgstr "Poznámka autor:"
9881
9882 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9883 msgid "Journal"
9884 msgstr "Časopis"
9885
9886 #: lib/layouts/apax.inc:352
9887 msgid "CopNum"
9888 msgstr "Číslo v hlavičke"
9889
9890 #: lib/layouts/apax.inc:360
9891 msgid "Volume"
9892 msgstr "Diel"
9893
9894 #: lib/layouts/apax.inc:501
9895 msgid "*"
9896 msgstr "*"
9897
9898 #: lib/layouts/apax.inc:598
9899 msgid "Course"
9900 msgstr "Kurz"
9901
9902 #: lib/layouts/apax.inc:614
9903 msgid "Course: "
9904 msgstr "Kurz: "
9905
9906 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9907 msgid "addORCIDlink"
9908 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9909
9910 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9911 msgid "ORCID-link: "
9912 msgstr "ORCID-odkaz: "
9913
9914 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9915 msgid "Author-name"
9916 msgstr "Meno autora"
9917
9918 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9919 msgid "Arabic Article"
9920 msgstr "Arabský článok"
9921
9922 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9923 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9924 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9925
9926 #: lib/layouts/article.layout:3
9927 msgid "Article (Standard Class)"
9928 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9929
9930 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9932 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9933 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9934 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9935 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9936 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9937 msgid "Part"
9938 msgstr "Časť"
9939
9940 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9941 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9943 msgid "Part*"
9944 msgstr "Časť*"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9947 msgid "Beamer"
9948 msgstr "Beamer"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9951 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9952 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9953 #: lib/examples/Articles:0
9954 msgid "Presentations"
9955 msgstr "Prezentácie"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9964 msgid "Overlay Specifications|v"
9965 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9969 msgid "Overlay specifications for this list"
9970 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9975 msgid "Item Overlay Specifications"
9976 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9984 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9985 msgid "On Slide"
9986 msgstr "Na fólii"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9990 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9991 msgid "Overlay specifications for this item"
9992 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9995 msgid "Mini Template"
9996 msgstr "Mini-Šablóna"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9999 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10000 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10003 msgid "Longest label|s"
10004 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10007 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10008 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10012 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10013 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10014 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10016 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10018 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10019 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10020 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10021 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10023 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10024 msgid "Sectioning"
10025 msgstr "Členenie"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10031 msgid "Mode"
10032 msgstr "Mód"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10038 msgid "Mode Specification|S"
10039 msgstr "Špecifikácie módu|f"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10045 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10046 msgstr ""
10047 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10052 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10053 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10056 msgid "Section \\arabic{section}"
10057 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10060 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10062 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10063 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10066 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10067 msgid "\\Alph{section}"
10068 msgstr "\\Alph{section}"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10071 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10072 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10075 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10076 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10079 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10080 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10083 msgid ""
10084 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10085 msgstr ""
10086 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10089 msgid ""
10090 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10091 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10094 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10095 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10098 msgid "Frame"
10099 msgstr "Rám"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10103 msgid "Frames"
10104 msgstr "Rámy"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10113 msgid "Action"
10114 msgstr "Akcia"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10117 msgid "Overlay specifications for this frame"
10118 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10119
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10121 msgid "Default Overlay Specifications"
10122 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
10123
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10125 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10126 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10130 msgid "Frame Options"
10131 msgstr "Voľby rámu"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10135 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10136 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10139 msgid "Frame Title"
10140 msgstr "Titul rámu"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10143 msgid "Enter the frame title here"
10144 msgstr "Vložte sem titul rámu"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10147 msgid "PlainFrame"
10148 msgstr "Prostý rám"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10151 msgid "Frame (plain)"
10152 msgstr "Rám (prostý)"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10155 msgid "FragileFrame"
10156 msgstr "Krehký rám"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10159 msgid "Frame (fragile)"
10160 msgstr "Rám (krehký)"
10161
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10163 msgid "AgainFrame"
10164 msgstr "Zase rám"
10165
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10167 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10169 msgid "Slide"
10170 msgstr "Fólia"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10173 msgid "Repeat frame with label"
10174 msgstr "Opakovať rám s návestím"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10177 msgid "FrameTitle"
10178 msgstr "Titul rámu"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10190 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10191 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
10192
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10194 msgid "Short Frame Title|S"
10195 msgstr "Krátky titul rámu|K"
10196
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10198 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10199 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10200
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10202 msgid "FrameSubtitle"
10203 msgstr "Podtitul rámu"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10207 msgid "Column"
10208 msgstr "Stĺpec"
10209
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10212 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10213 msgid "Columns"
10214 msgstr "Stĺpce"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10217 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10218 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10221 msgid "Column Options"
10222 msgstr "Voľby stĺpec"
10223
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10225 msgid "Column options (see beamer manual)"
10226 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10227
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10229 msgid "Column Placement Options"
10230 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10231
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10233 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10234 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10237 msgid "ColumnsCenterAligned"
10238 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10239
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10241 msgid "Columns (center aligned)"
10242 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10243
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10245 msgid "ColumnsTopAligned"
10246 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10247
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10249 msgid "Columns (top aligned)"
10250 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10253 msgid "Pause"
10254 msgstr "Pauza"
10255
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10259 msgid "Overlays"
10260 msgstr "Prekrytia"
10261
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10263 msgid "Pause number"
10264 msgstr "Číslo pauzy"
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10267 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10268 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10271 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10272 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10275 msgid "Overprint"
10276 msgstr "Pretlačenie"
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10279 msgid "Overprint Area Width"
10280 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10284 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10285 msgid "Width"
10286 msgstr "Šírka"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10289 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10290 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10293 msgid "OverlayArea"
10294 msgstr "Plocha prekrytia"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10297 msgid "Overlayarea"
10298 msgstr "Plocha prekrytia"
10299
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10301 msgid "Overlay Area Width"
10302 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10305 msgid "The width of the overlay area"
10306 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10309 msgid "Overlay Area Height"
10310 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10313 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10314 msgid "Height"
10315 msgstr "Výška"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10318 msgid "The height of the overlay area"
10319 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10323 msgid "Uncover"
10324 msgstr "Odhaliť"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10327 msgid "Uncovered on slides"
10328 msgstr "Odhalené na fóliách"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10332 msgid "Only"
10333 msgstr "Len na fólii"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10336 msgid "Only on slides"
10337 msgstr "Len na fóliách"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10340 msgid "Block"
10341 msgstr "Blok"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10344 msgid "Blocks"
10345 msgstr "Bloky"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10348 msgid "Block:"
10349 msgstr "Blok:"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10352 msgid "Action Specification|S"
10353 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10356 msgid "Block Title"
10357 msgstr "Titul bloku"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10360 msgid "Enter the block title here"
10361 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10364 msgid "ExampleBlock"
10365 msgstr "Príkladný blok"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10368 msgid "Example Block:"
10369 msgstr "Príkladný blok:"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10372 msgid "AlertBlock"
10373 msgstr "Výstražný blok"
10374
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10376 msgid "Alert Block:"
10377 msgstr "Výstražný blok:"
10378
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10381 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10382 msgid "Titling"
10383 msgstr "Titulovanie"
10384
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10386 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10387 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10388
10389 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10390 msgid "Title (Plain Frame)"
10391 msgstr "Titul (prostý rám)"
10392
10393 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10394 msgid "Short Subtitle|S"
10395 msgstr "Krátky podtitul|K"
10396
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10398 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10399 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10400
10401 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10402 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10403 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10406 msgid "Short Institute|S"
10407 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10410 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10411 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10412
10413 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10414 msgid "InstituteMark"
10415 msgstr "Znak inštitútu"
10416
10417 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10418 msgid "Short Date|S"
10419 msgstr "Krátky dátum|K"
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10422 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10423 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10424
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10426 msgid "TitleGraphic"
10427 msgstr "Titulná grafika"
10428
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10430 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10431 msgid "Quotation"
10432 msgstr "Citácia"
10433
10434 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10437 msgid "Quote"
10438 msgstr "Citát (krátky)"
10439
10440 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10441 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10442 msgid "Verse"
10443 msgstr "Verš"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10447 msgid "Corollary."
10448 msgstr "Korolár."
10449
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10452 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10453 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10456 msgid "Action Specifications|S"
10457 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10461 msgid "Definition."
10462 msgstr "Definícia."
10463
10464 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10465 msgid "Definitions"
10466 msgstr "Definície"
10467
10468 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10469 msgid "Definitions."
10470 msgstr "Definície."
10471
10472 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10473 msgid "Example."
10474 msgstr "Príklad."
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10477 msgid "Examples"
10478 msgstr "Príklady"
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10481 msgid "Examples."
10482 msgstr "Príklady."
10483
10484 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10494 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10501 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10502 msgid "Fact"
10503 msgstr "Fakt"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10506 msgid "Fact."
10507 msgstr "Fakt."
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10510 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10511 msgid "Lemma."
10512 msgstr "Lemma."
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10515 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10516 msgid "Theorem."
10517 msgstr "Teoréma."
10518
10519 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10520 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10521 msgid "LyX-Code"
10522 msgstr "LyX-Kód"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10525 msgid "NoteItem"
10526 msgstr "Bod poznámky"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10529 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10530 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10531 msgid "Bold"
10532 msgstr "Tučné"
10533
10534 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10535 msgid "Emphasize"
10536 msgstr "Zdôraznenie"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10539 msgid "Emph."
10540 msgstr "Dôraz"
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10543 msgid "Alert"
10544 msgstr "Výstrah"
10545
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10547 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10548 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10549 msgid "Structure"
10550 msgstr "Štruktúra"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10553 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10554 msgid "Visible"
10555 msgstr "Viditeľný"
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10558 msgid "Invisible"
10559 msgstr "Neviditeľný text"
10560
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10562 msgid "Alternative"
10563 msgstr "Alternatíva"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10566 msgid "Default Text"
10567 msgstr "Štandardný text"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10570 msgid "Enter the default text here"
10571 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10574 msgid "Beamer Note"
10575 msgstr "Beamer poznámka"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10578 msgid "Note Options"
10579 msgstr "Voľby poznámky"
10580
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10582 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10583 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10586 msgid "ArticleMode"
10587 msgstr "Mód článku"
10588
10589 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10590 msgid "Article"
10591 msgstr "Článok"
10592
10593 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10594 msgid "PresentationMode"
10595 msgstr "Mód prezentácie"
10596
10597 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10598 msgid "Presentation"
10599 msgstr "Prezentácia"
10600
10601 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10602 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10603 msgid "Table ##"
10604 msgstr "Tabuľka ##"
10605
10606 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10607 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10609 msgid "Figure"
10610 msgstr "Obrázok"
10611
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10613 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10614 msgid "Figure ##"
10615 msgstr "Obrázok ##"
10616
10617 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10618 msgid "Beamerposter"
10619 msgstr "Beamer-plagát"
10620
10621 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10622 msgid "Bilingual Captions"
10623 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10624
10625 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10626 msgid ""
10627 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10628 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10629 msgstr ""
10630 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10631 "pozrite Pomocník->Špecifické manuály->Viac jazykové popisy."
10632
10633 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10634 msgid "Caption setup"
10635 msgstr "Popis nastavenie"
10636
10637 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10638 msgid ""
10639 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10640 msgstr ""
10641 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10642 "'bi-both' "
10643
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10645 msgid "Caption setup:"
10646 msgstr "Popis nastavenie:"
10647
10648 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10649 msgid "Bicaption"
10650 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10651
10652 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10653 msgid "bilingual"
10654 msgstr "dvojjazyčne"
10655
10656 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10657 msgid "Main Language Short Title"
10658 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10659
10660 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10661 msgid "Short title for the main(document) language"
10662 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10663
10664 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10665 msgid "Main Language Text"
10666 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10667
10668 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10669 msgid "Text in the main(document) language"
10670 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10671
10672 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10673 msgid "Second Language Short Title"
10674 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10675
10676 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10677 msgid "Short title for the second language"
10678 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10679
10680 #: lib/layouts/book.layout:3
10681 msgid "Book (Standard Class)"
10682 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10685 msgid "Braille"
10686 msgstr "Braille"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:3
10689 msgid "Accessibility"
10690 msgstr "Prístupnosť"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:7
10693 msgid ""
10694 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10695 "Specific Manuals > Braille."
10696 msgstr ""
10697 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10698 "Pomocník->Špecifické manuály->Braille."
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:23
10701 msgid "Braille (default)"
10702 msgstr "Braille (štandard)"
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10705 msgid "Braille:"
10706 msgstr "Braille:"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:48
10709 msgid "Braille (textsize)"
10710 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:73
10713 msgid "Braille (dots on)"
10714 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10715
10716 #: lib/layouts/braille.module:88
10717 msgid "Braille_dots_on"
10718 msgstr "Braille_bodky_zap"
10719
10720 #: lib/layouts/braille.module:99
10721 msgid "Braille (dots off)"
10722 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10723
10724 #: lib/layouts/braille.module:114
10725 msgid "Braille_dots_off"
10726 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10727
10728 #: lib/layouts/braille.module:125
10729 msgid "Braille (mirror on)"
10730 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10731
10732 #: lib/layouts/braille.module:140
10733 msgid "Braille_mirror_on"
10734 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10735
10736 #: lib/layouts/braille.module:151
10737 msgid "Braille (mirror off)"
10738 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10739
10740 #: lib/layouts/braille.module:166
10741 msgid "Braille_mirror_off"
10742 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10743
10744 #: lib/layouts/braille.module:176
10745 msgid "Braillebox"
10746 msgstr "Braille rámik"
10747
10748 #: lib/layouts/braille.module:180
10749 msgid "Braille box"
10750 msgstr "Braille rámik"
10751
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10753 msgid "Broadway"
10754 msgstr "Broadway"
10755
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10757 #: lib/examples/Articles:0
10758 msgid "Scripts"
10759 msgstr "Skripty"
10760
10761 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10762 msgid "Act Number"
10763 msgstr "Čítač act"
10764
10765 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10766 msgid "Act ##"
10767 msgstr "Act ##"
10768
10769 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10770 msgid "Scene Number"
10771 msgstr "Čítač scéna"
10772
10773 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10774 msgid "Scene ##"
10775 msgstr "Scéna ##"
10776
10777 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10778 msgid "Dialogue"
10779 msgstr "Dialóg"
10780
10781 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10782 msgid "Narrative"
10783 msgstr "Rozprávanie"
10784
10785 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10786 msgid "ACT"
10787 msgstr "ACT"
10788
10789 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10790 msgid "ACT \\arabic{act}"
10791 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10792
10793 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10794 msgid "SCENE"
10795 msgstr "SCÉNA"
10796
10797 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10798 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10799 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10800
10801 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10802 msgid "SCENE*"
10803 msgstr "SCÉNA*"
10804
10805 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10806 msgid "AT RISE:"
10807 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10808
10809 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10810 msgid "Speaker"
10811 msgstr "Hlásateľ"
10812
10813 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10814 msgid "Parenthetical"
10815 msgstr "Zátvorkový"
10816
10817 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10818 msgid "("
10819 msgstr "("
10820
10821 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10822 msgid ")"
10823 msgstr ")"
10824
10825 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10826 msgid "CURTAIN"
10827 msgstr "OPONA"
10828
10829 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10830 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10831 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10832 msgid "Right Address"
10833 msgstr "Adresa vpravo"
10834
10835 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10836 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10837 msgstr "Japonský článok (BX zväzok)"
10838
10839 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10840 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10841 msgstr "Japonská kniha (BX zväzok)"
10842
10843 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10844 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10845 msgstr "Japonský referát (BX zväzok)"
10846
10847 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10848 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10849 msgstr "Japonská fólia (BX zväzok)"
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10852 msgid "Chess"
10853 msgstr "Šach"
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10856 msgid "Mainline"
10857 msgstr "Hlavný variant"
10858
10859 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10860 msgid "Mainline:"
10861 msgstr "Hlavný variant:"
10862
10863 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10864 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10865 msgid "Variation"
10866 msgstr "Variácia"
10867
10868 #: lib/layouts/chess.layout:68
10869 msgid "Variation:"
10870 msgstr "Variácia:"
10871
10872 #: lib/layouts/chess.layout:76
10873 msgid "SubVariation"
10874 msgstr "Podvariácia"
10875
10876 #: lib/layouts/chess.layout:79
10877 msgid "Subvariation:"
10878 msgstr "Podvariácia:"
10879
10880 #: lib/layouts/chess.layout:87
10881 msgid "SubVariation2"
10882 msgstr "Podvariácia2"
10883
10884 #: lib/layouts/chess.layout:90
10885 msgid "Subvariation(2):"
10886 msgstr "Podvariácia(2):"
10887
10888 #: lib/layouts/chess.layout:98
10889 msgid "SubVariation3"
10890 msgstr "Podvariácia3"
10891
10892 #: lib/layouts/chess.layout:101
10893 msgid "Subvariation(3):"
10894 msgstr "Podvariácia(3):"
10895
10896 #: lib/layouts/chess.layout:109
10897 msgid "SubVariation4"
10898 msgstr "Podvariácia4"
10899
10900 #: lib/layouts/chess.layout:112
10901 msgid "Subvariation(4):"
10902 msgstr "Podvariácia(4):"
10903
10904 #: lib/layouts/chess.layout:120
10905 msgid "SubVariation5"
10906 msgstr "Podvariácia5"
10907
10908 #: lib/layouts/chess.layout:123
10909 msgid "Subvariation(5):"
10910 msgstr "Podvariácia(5):"
10911
10912 #: lib/layouts/chess.layout:132
10913 msgid "HideMoves"
10914 msgstr "Skryť ťahy"
10915
10916 #: lib/layouts/chess.layout:137
10917 msgid "HideMoves:"
10918 msgstr "Skryť ťahy:"
10919
10920 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10921 msgid "ChessBoard"
10922 msgstr "Šachovnica"
10923
10924 #: lib/layouts/chess.layout:148
10925 msgid "[chessboard]"
10926 msgstr "[šachovnica]"
10927
10928 #: lib/layouts/chess.layout:159
10929 msgid "BoardCentered"
10930 msgstr "Šachovnica stredená"
10931
10932 #: lib/layouts/chess.layout:164
10933 msgid "[centered board]"
10934 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10935
10936 #: lib/layouts/chess.layout:176
10937 msgid "HighLight"
10938 msgstr "Hlavný námet"
10939
10940 #: lib/layouts/chess.layout:181
10941 msgid "Highlights:"
10942 msgstr "Hlavné námety:"
10943
10944 #: lib/layouts/chess.layout:198
10945 msgid "Arrow"
10946 msgstr "Šípka"
10947
10948 #: lib/layouts/chess.layout:203
10949 msgid "Arrow:"
10950 msgstr "Šípka:"
10951
10952 #: lib/layouts/chess.layout:211
10953 msgid "KnightMove"
10954 msgstr "Ťah jazdca"
10955
10956 #: lib/layouts/chess.layout:216
10957 msgid "KnightMove:"
10958 msgstr "Ťah jazdca:"
10959
10960 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10961 msgid "Chess Board"
10962 msgstr "Šachovnica"
10963
10964 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10965 msgid "Leisure, Sports & Music"
10966 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10967
10968 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10969 msgid ""
10970 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10971 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10972 msgstr ""
10973 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte Súbor->Otvoriť "
10974 "príklad...->Články->Šach kde nájdete 'Hra 1' a 'Hra 2'."
10975
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10977 msgid "NewChessGame"
10978 msgstr "Nová šachová partia"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10981 msgid "[Start New Chess Game]"
10982 msgstr "[Nová šachová partia]"
10983
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10985 msgid "Chessgame Options"
10986 msgstr "Voľby partie"
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10989 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10990 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10993 msgid "Mainline Options"
10994 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10995
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10997 msgid "See xskak manual for possible options"
10998 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10999
11000 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11001 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11003 msgid "Comment"
11004 msgstr "Komentár"
11005
11006 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11007 msgid "SetChessBoard"
11008 msgstr "Nastavenie šachovnice"
11009
11010 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11011 msgid "Global Chessboard Settings"
11012 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
11013
11014 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11015 msgid "SetBoardStoreStyle"
11016 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
11017
11018 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11019 msgid "Set Chessboard Style"
11020 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
11021
11022 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11023 msgid "Style Name"
11024 msgstr "Meno štýlu"
11025
11026 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11027 msgid "Chessboard Style Name"
11028 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
11029
11030 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11031 msgid ""
11032 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11033 "See chessboard manual for details."
11034 msgstr ""
11035 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
11036 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
11037
11038 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11039 msgid "Chessboard"
11040 msgstr "Šachovnica"
11041
11042 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11043 msgid "Chessboard Options"
11044 msgstr "Možnosti šachovnice"
11045
11046 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11047 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11048 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
11049
11050 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11051 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11052 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11055 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11056 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11059 msgid "InFrontmatter"
11060 msgstr "Vo vstupnej časti"
11061
11062 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11063 msgid "Insert the affiliation number"
11064 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
11065
11066 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11067 msgid "Given name"
11068 msgstr "Krstné meno"
11069
11070 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11072 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11073 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11074 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11075 msgid "Surname"
11076 msgstr "Priezvisko"
11077
11078 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11079 msgid "Affil"
11080 msgstr "Príslušenstvo"
11081
11082 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11083 msgid ""
11084 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11085 "be inserted."
11086 msgstr ""
11087 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
11088 "vložiť."
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11091 msgid "Running Title"
11092 msgstr "Titul v hlavičke"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11095 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11096 msgid "Running title:"
11097 msgstr "Titul v hlavičke:"
11098
11099 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11100 msgid "FirstPage"
11101 msgstr "Číslo prvej strany"
11102
11103 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11104 msgid "firstpage"
11105 msgstr "číslo prvej strany"
11106
11107 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11108 msgid "RunningAuthor"
11109 msgstr "Autor v hlavičke"
11110
11111 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11112 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11113 msgid "Running author:"
11114 msgstr "Autor v hlavičke:"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11117 msgid "Publications"
11118 msgstr "Publikácie"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11121 msgid "Correspondence"
11122 msgstr "Korešpodencia"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11125 msgid "Correspondence:"
11126 msgstr "Korešpodencia:"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11129 msgid "Pubdiscuss"
11130 msgstr "Diskutované"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11133 msgid "Pubdiscuss:"
11134 msgstr "Diskutované:"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11137 msgid "Published"
11138 msgstr "Publikované"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11141 msgid "Published:"
11142 msgstr "Publikované:"
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11145 msgid "Statements"
11146 msgstr "Statements"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11149 msgid "Copyrightstatement"
11150 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11153 msgid "Copyright:"
11154 msgstr "Autorské práva:"
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11157 msgid "Introduction"
11158 msgstr "Úvod"
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11161 msgid "\\thesection Introduction"
11162 msgstr "\\thesection Úvod"
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11165 msgid "Conclusions"
11166 msgstr "Závery"
11167
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11169 msgid "\\thesection Conclusions"
11170 msgstr "\\thesection Závery"
11171
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11174 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
11175
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11177 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11178 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11179
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11181 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11182 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11183
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11185 msgid "CodeAvailability"
11186 msgstr "Dostupnosť kódu"
11187
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11189 msgid "Code availability."
11190 msgstr "Dostupnosť kódu."
11191
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11193 msgid "DataAvailability"
11194 msgstr "Dostupnosť dát"
11195
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11197 msgid "Data availability."
11198 msgstr "Dostupnosť dát."
11199
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11201 msgid "CodeAndDataAvailability"
11202 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
11203
11204 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11205 msgid "Code and data availability."
11206 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
11207
11208 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11209 msgid "SampleAvailability"
11210 msgstr "Dostupnosť príkladu"
11211
11212 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11213 msgid "Sample availability."
11214 msgstr "Dostupnosť príkladu."
11215
11216 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11217 msgid "Statements2"
11218 msgstr "Statements2"
11219
11220 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11221 msgid "AuthorContribution"
11222 msgstr "Príspevky autora"
11223
11224 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11225 msgid "Author contributions."
11226 msgstr "Príspevky autora."
11227
11228 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11229 msgid "CompetingInterests"
11230 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11231
11232 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11233 msgid "Competing Interests."
11234 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11235
11236 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11237 msgid "Disclaimer"
11238 msgstr "Vyhlásenie"
11239
11240 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11241 msgid "Disclaimer."
11242 msgstr "Vyhlásenie."
11243
11244 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11245 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11246 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11247
11248 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11249 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11250 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11251
11252 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11253 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11254 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11255
11256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11257 msgid "Custom Header/Footer Text"
11258 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11259
11260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11261 msgid ""
11262 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11263 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11264 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11265 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11266 msgstr ""
11267 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. Viď Dodatočné "
11268 "vlastnosti, sekcia Modules->Page Layout->Custom Header/Footer Text, pre "
11269 "detailné vysvetlenie. POZOR: Na použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl "
11270 "stránky' v menu Dokument -> Nastavenia… -> Formát stránky na "
11271 "'pestrý' (fancy)!"
11272
11273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11274 msgid "Header/Footer"
11275 msgstr "Hlavička/Päta"
11276
11277 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11278 msgid "Even Header"
11279 msgstr "Párna hlavička"
11280
11281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11282 msgid "Alternative text for the even header"
11283 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11284
11285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11286 msgid "Center Header"
11287 msgstr "Hlavička stred"
11288
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11290 msgid "Center Header:"
11291 msgstr "Hlavička stred:"
11292
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11294 msgid "Left Footer"
11295 msgstr "Päta vľavo"
11296
11297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11298 msgid "Left Footer:"
11299 msgstr "Päta vľavo:"
11300
11301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11302 msgid "Center Footer"
11303 msgstr "Päta stred"
11304
11305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11306 msgid "Center Footer:"
11307 msgstr "Päta stred:"
11308
11309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11310 msgid "Right Footer"
11311 msgstr "Päta vpravo"
11312
11313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11314 msgid "Right Footer:"
11315 msgstr "Päta vpravo:"
11316
11317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11318 msgid "Directory"
11319 msgstr "Adresár"
11320
11321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11322 msgid "Firstname"
11323 msgstr "Krstné meno"
11324
11325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11326 msgid "Literal"
11327 msgstr "Doslovne"
11328
11329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11330 msgid "KeyCombo"
11331 msgstr "Konbinácia klávesov"
11332
11333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11334 msgid "KeyCap"
11335 msgstr "Veľké klávesy"
11336
11337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11338 msgid "GuiMenu"
11339 msgstr "GuiMenu"
11340
11341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11342 msgid "GuiMenuItem"
11343 msgstr "Položka v GuiMenu"
11344
11345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11346 msgid "GuiButton"
11347 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11348
11349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11350 msgid "MenuChoice"
11351 msgstr "Menu výber"
11352
11353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11354 msgid "Authorgroup"
11355 msgstr "Skupina autora"
11356
11357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11358 msgid "RevisionHistory"
11359 msgstr "Revízna história"
11360
11361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11362 msgid "Revision History"
11363 msgstr "Revízna história"
11364
11365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11366 msgid "Revision"
11367 msgstr "Revízia"
11368
11369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11370 msgid "RevisionRemark"
11371 msgstr "Revízna pripomienka"
11372
11373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11374 msgid "FirstName"
11375 msgstr "Krstné meno"
11376
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11378 msgid "DIN-Brief"
11379 msgstr "Din-Brief"
11380
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11382 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11383 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11384 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11385 #: lib/examples/Articles:0
11386 msgid "Letters"
11387 msgstr "Listy"
11388
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11390 msgid "DinBrief"
11391 msgstr "DinBrief"
11392
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11394 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11395 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11402 msgid "Letter"
11403 msgstr "Text listu"
11404
11405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11406 msgid "Addresses"
11407 msgstr "Adresy"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11411 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11412 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11413 msgid "Postal Data"
11414 msgstr "Doručovacie údaje"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11417 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11418 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11419 msgid "Send To Address"
11420 msgstr "Adresa prijímateľa"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11423 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11425 msgid "My Address"
11426 msgstr "Adresa odosielateľa"
11427
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11429 msgid "Sender Address:"
11430 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11433 msgid "Return address"
11434 msgstr "Návratná adresa"
11435
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11438 msgid "Backaddress:"
11439 msgstr "Návratná adresa:"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11442 msgid "Postal comment"
11443 msgstr "Doručovací údaj"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11446 msgid "Postal Remark:"
11447 msgstr "Doručovací údaj:"
11448
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11450 msgid "Handling"
11451 msgstr "Zaobchádzanie"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11454 msgid "Handling:"
11455 msgstr "Zaobchádzanie:"
11456
11457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11459 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11460 msgid "YourRef"
11461 msgstr "Vaše číslo listu"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11465 msgid "Your ref.:"
11466 msgstr "Vaše číslo listu:"
11467
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11470 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11471 msgid "MyRef"
11472 msgstr "Moje číslo listu"
11473
11474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11476 msgid "Our ref.:"
11477 msgstr "Naše číslo:"
11478
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11480 msgid "Writer"
11481 msgstr "Pisár"
11482
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11484 msgid "Writer:"
11485 msgstr "Pisár:"
11486
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11491 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11492 msgid "Signature"
11493 msgstr "Podpis"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11500 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11501 msgid "Closings"
11502 msgstr "Záver"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11507 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11508 msgid "Signature:"
11509 msgstr "Podpis:"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11512 msgid "Bottomtext"
11513 msgstr "Doplňujúce údaje"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11516 msgid "Bottom text:"
11517 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11518
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11520 msgid "Area code"
11521 msgstr "Predvoľba"
11522
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11524 msgid "Area Code:"
11525 msgstr "Predvoľba:"
11526
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11529 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11531 msgid "Telephone"
11532 msgstr "Telefón"
11533
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11536 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11537 msgid "Telephone:"
11538 msgstr "Telefón:"
11539
11540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11541 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11543 msgid "Location"
11544 msgstr "Umiestnenie"
11545
11546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11548 msgid "Location:"
11549 msgstr "Umiestnenie:"
11550
11551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11552 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11554 msgid "Subject"
11555 msgstr "Predmet"
11556
11557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11559 msgid "Subject:"
11560 msgstr "Predmet:"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11565 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11567 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11568 msgid "Opening"
11569 msgstr "Oslovenie"
11570
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11574 msgid "Opening:"
11575 msgstr "Oslovenie:"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11578 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11580 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11582 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11583 msgid "Closing"
11584 msgstr "Záverečný pozdrav"
11585
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11589 msgid "Closing:"
11590 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11591
11592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11593 msgid "Signature|S"
11594 msgstr "Podpis|P"
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11597 msgid "Here you can insert a signature scan"
11598 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11601 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11602 msgid "encl"
11603 msgstr "Prílohy"
11604
11605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11607 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11608 msgid "encl:"
11609 msgstr "Prílohy:"
11610
11611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11613 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11614 msgid "cc"
11615 msgstr "Kópia"
11616
11617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11620 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11621 msgid "cc:"
11622 msgstr "Kópia:"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11626 msgid "PS"
11627 msgstr "PS"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11630 msgid "Post Scriptum:"
11631 msgstr "Postskriptum:"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11634 msgid "SenderAddress"
11635 msgstr "Adresa odosielateľa"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11639 msgid "Backaddress"
11640 msgstr "Návratná-adresa"
11641
11642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11643 msgid "RetourAdresse"
11644 msgstr "Návratná-Adresa"
11645
11646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11647 msgid "Adresse"
11648 msgstr "Adresa prijímateľa"
11649
11650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11651 msgid "Postvermerk"
11652 msgstr "Doručovací údaj"
11653
11654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11655 msgid "Zusatz"
11656 msgstr "Prídavok"
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11659 msgid "IhrZeichen"
11660 msgstr "Vaše číslo listu"
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11664 msgid "YourMail"
11665 msgstr "Váš list"
11666
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11668 msgid "IhrSchreiben"
11669 msgstr "Váš list"
11670
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11672 msgid "MeinZeichen"
11673 msgstr "Moje číslo listu"
11674
11675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11676 msgid "Unterschrift"
11677 msgstr "Podpis"
11678
11679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11680 msgid "Telefon"
11681 msgstr "Telefón"
11682
11683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11684 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11686 msgid "Place"
11687 msgstr "Miesto"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11690 msgid "Stadt"
11691 msgstr "Mesto"
11692
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11694 msgid "Town"
11695 msgstr "Mesto"
11696
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11698 msgid "Ort"
11699 msgstr "Miesto"
11700
11701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11702 msgid "Datum"
11703 msgstr "Dátum"
11704
11705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11707 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11708 msgid "Reference"
11709 msgstr "Referencia"
11710
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11712 msgid "Betreff"
11713 msgstr "Predmet"
11714
11715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11716 msgid "Anrede"
11717 msgstr "Oslovenie"
11718
11719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11720 msgid "Brieftext"
11721 msgstr "Text listu"
11722
11723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11724 msgid "Gruss"
11725 msgstr "Pozdrav"
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11728 msgid "ps"
11729 msgstr "ps"
11730
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11733 msgid "Encl."
11734 msgstr "Príloha"
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11737 msgid "Anlagen"
11738 msgstr "Prílohy"
11739
11740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11742 msgid "CC"
11743 msgstr "KÓPIA"
11744
11745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11746 msgid "Verteiler"
11747 msgstr "Kópia"
11748
11749 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11750 msgid "DocBook Book (XML)"
11751 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11752
11753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11754 msgid "Books (DocBook)"
11755 msgstr "Knihy (DocBook)"
11756
11757 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11758 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11759 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11760
11761 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11762 msgid "DocBook Section (XML)"
11763 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11764
11765 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11766 msgid "DocBook Article (XML)"
11767 msgstr "DocBook článok (XML)"
11768
11769 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11770 msgid "Inderscience A4 Journals"
11771 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11772
11773 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11774 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11775 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11778 msgid "Econometrica"
11779 msgstr "Econometrica"
11780
11781 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11782 msgid "RunTitle"
11783 msgstr "Hlavička: Titul"
11784
11785 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11786 msgid "Running Title:"
11787 msgstr "Titul v hlavičke:"
11788
11789 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11790 msgid "RunAuthor"
11791 msgstr "Hlavička: Autor"
11792
11793 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11794 msgid "Running Author:"
11795 msgstr "Autor v hlavičke:"
11796
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11798 msgid "Address Option"
11799 msgstr "Voľba adresa"
11800
11801 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11802 msgid "Optional argument for the address"
11803 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11804
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11806 msgid "E-Mail Option"
11807 msgstr "Voľba E-mail"
11808
11809 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11810 msgid "Optional argument for the e-mail"
11811 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11814 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11815 msgid "E-mail:"
11816 msgstr "E-mail:"
11817
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11819 msgid "Web Address"
11820 msgstr "Web adresa"
11821
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11823 msgid "Web address:"
11824 msgstr "Web-adresa:"
11825
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11827 msgid "Authors Block"
11828 msgstr "Blok autorov"
11829
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11831 msgid "Authors Block:"
11832 msgstr "Blok autorov:"
11833
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11836 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11837 msgid "Keyword"
11838 msgstr "Heslo"
11839
11840 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11841 msgid "Thanks Text"
11842 msgstr "Vďaka text"
11843
11844 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11845 msgid "Thanks \\theThanks:"
11846 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11847
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11849 msgid "Thanks Reference"
11850 msgstr "Referencia na vďaku"
11851
11852 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11853 msgid "Thanks Ref"
11854 msgstr "Referencia na vďaku"
11855
11856 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11857 msgid "Internet Address Reference"
11858 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11859
11860 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11861 msgid "Internet Addess Ref"
11862 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11863
11864 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11865 msgid "Name (First Name)"
11866 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11867
11868 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11869 msgid "First Name"
11870 msgstr "Krstné meno"
11871
11872 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11873 msgid "Name (Surname)"
11874 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11875
11876 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11877 msgid "By Same Author (bib)"
11878 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11879
11880 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11881 msgid "bysame"
11882 msgstr "od rovnakého autora"
11883
11884 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11885 msgid "Footnote (Title)"
11886 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11887
11888 #: lib/layouts/egs.layout:3
11889 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11890 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11891
11892 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11893 msgid "00.00.0000"
11894 msgstr "00.00.0000"
11895
11896 #: lib/layouts/egs.layout:353
11897 msgid "LaTeX Title"
11898 msgstr "LaTeX titul"
11899
11900 #: lib/layouts/egs.layout:437
11901 msgid "Journal:"
11902 msgstr "Časopis:"
11903
11904 #: lib/layouts/egs.layout:446
11905 msgid "msnumber"
11906 msgstr "číslo-manuskriptu"
11907
11908 #: lib/layouts/egs.layout:460
11909 msgid "MS_number:"
11910 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11911
11912 #: lib/layouts/egs.layout:470
11913 msgid "FirstAuthor"
11914 msgstr "Prvý autor"
11915
11916 #: lib/layouts/egs.layout:483
11917 msgid "1st_author_surname:"
11918 msgstr "1. autor priezvisko:"
11919
11920 #: lib/layouts/egs.layout:536
11921 msgid "Offsets"
11922 msgstr "Vyrovnania"
11923
11924 #: lib/layouts/egs.layout:549
11925 msgid "reprint_reqs_to:"
11926 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11927
11928 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11929 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11930 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11931 msgid "Acknowledgment"
11932 msgstr "Poďakovanie"
11933
11934 #: lib/layouts/egs.layout:634
11935 msgid "Acknowledgment."
11936 msgstr "Poďakovanie."
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11940 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11943 msgid "Author Option"
11944 msgstr "Voľba autor"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11947 msgid "Optional argument for the author"
11948 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11951 msgid "Author Address"
11952 msgstr "Adresa autora"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11955 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11956 msgid "Author Email"
11957 msgstr "E-mail autora"
11958
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11960 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11961 msgid "Email:"
11962 msgstr "E-mail:"
11963
11964 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11965 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11966 msgid "Author URL"
11967 msgstr "URL autora"
11968
11969 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11970 msgid "Thanks Option"
11971 msgstr "Voľba vďaky"
11972
11973 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11974 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11975 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11976
11977 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11978 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11980
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11982 msgid "PROOF."
11983 msgstr "DÔKAZ."
11984
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11986 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11988
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11990 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11992
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11994 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11996
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11998 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12000 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
12001
12002 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12003 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12005 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
12006
12007 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12009 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
12010
12011 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12012 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12013 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
12014
12015 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12016 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12017 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
12018
12019 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12020 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12021 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
12022
12023 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12024 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12025 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
12026
12027 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12028 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12029 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12030 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
12031
12032 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12034 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
12035
12036 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12038 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
12039
12040 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12041 msgid "Case \\arabic{case}"
12042 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
12043
12044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12045 msgid "Elsevier"
12046 msgstr "Elsevier"
12047
12048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12049 msgid "Titlenotemark"
12050 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12051
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12053 msgid "Titlenote mark"
12054 msgstr "Značka titulnej poznámky"
12055
12056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12057 msgid "Title footnote"
12058 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
12059
12060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12061 msgid "Footnote Label"
12062 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
12063
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12065 msgid "Label you refer to in the title"
12066 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
12067
12068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12069 msgid "Title footnote:"
12070 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
12071
12072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12073 msgid "Author Label"
12074 msgstr "Návestie autora"
12075
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12077 msgid "Label you will reference in the address"
12078 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
12079
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12081 msgid "Authormark"
12082 msgstr "Značka autora"
12083
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12085 msgid "Author footnote"
12086 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
12087
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12089 msgid "Author footnote:"
12090 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
12091
12092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12093 msgid "Author Footnote Label"
12094 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
12095
12096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12097 msgid "Label you refer to for an author"
12098 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
12099
12100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12101 msgid "CorAuthormark"
12102 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12103
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12105 msgid "CorAuthor mark"
12106 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
12107
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12109 msgid "Corresponding author"
12110 msgstr "Korešpondujúci autor"
12111
12112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12113 msgid "Corresponding author text:"
12114 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
12115
12116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12117 msgid "Address Label"
12118 msgstr "Návestie adresy"
12119
12120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12121 msgid "Label of the author you refer to"
12122 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
12123
12124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12125 msgid "Internet"
12126 msgstr "Internet"
12127
12128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12129 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12130 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
12131
12132 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12133 msgid "Endnotes (Basic)"
12134 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
12135
12136 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12137 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12138 msgid "Foot- and Endnotes"
12139 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
12140
12141 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12142 msgid ""
12143 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12144 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12145 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12146 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12147 msgstr ""
12148 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
12149 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
12150 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
12151 "sa koncové poznámky majú objaviť."
12152
12153 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12154 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12155 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12156 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12157 msgid "Endnotes"
12158 msgstr "Koncové poznámky"
12159
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12162 msgid "Endnote ##"
12163 msgstr "Koncová poznámka ##"
12164
12165 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12166 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12169 msgid "Endnote"
12170 msgstr "Koncová poznámka"
12171
12172 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12173 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12174 msgid "endnote"
12175 msgstr "koncová poznámka"
12176
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12179 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12180 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12181 msgstr "Pripomienky"
12182
12183 #: lib/layouts/enotez.module:2
12184 msgid "Endnotes (Extended)"
12185 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
12186
12187 #: lib/layouts/enotez.module:10
12188 msgid ""
12189 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12190 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12191 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12192 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12193 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12194 msgstr ""
12195 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
12196 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
12197 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
12198 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
12199 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12200
12201 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12202 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12203 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12204
12205 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12206 msgid "Key words:"
12207 msgstr "Heslá:"
12208
12209 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12210 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12211 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
12212
12213 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12214 msgid "List Enhancements"
12215 msgstr "Zoznam rozšírení"
12216
12217 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12218 msgid ""
12219 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12220 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12221 msgstr ""
12222 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12223 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
12224 "vysvetlenie."
12225
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12227 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12228 msgid "Itemize Options"
12229 msgstr "Parametre pre položky"
12230
12231 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12232 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12233 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12234 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12235 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12236
12237 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12238 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12239 msgid "Enumerate Options"
12240 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12241
12242 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12243 msgid "Description Options"
12244 msgstr "Parametre pre opis"
12245
12246 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12248 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12249 msgid "Labeling"
12250 msgstr "Etiketovanie"
12251
12252 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12253 msgid "Enumerate-Resume"
12254 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12255
12256 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12257 msgid "Number Equations by Section"
12258 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12259
12260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12268 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12270 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12271 msgid "Maths"
12272 msgstr "Matematické"
12273
12274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12275 msgid ""
12276 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12277 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12278 msgstr ""
12279 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12280 "pri '(2.1)'."
12281
12282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:643
12284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12285 msgid "Equation"
12286 msgstr "Rovnica"
12287
12288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12289 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12290 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12291
12292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12293 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12294 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12297 msgid "Europass CV (2013)"
12298 msgstr "Europass CV (2013)"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12301 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12302 #: lib/examples/Articles:0
12303 msgid "Curricula Vitae"
12304 msgstr "Životopisy"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12309 msgid "Name:"
12310 msgstr "Meno:"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12313 msgid "FooterName"
12314 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12317 msgid "Name (footer):"
12318 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12321 msgid "Mobile:"
12322 msgstr "Mobil:"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12325 msgid "Mobile phone number"
12326 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12329 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12330 msgid "Homepage"
12331 msgstr "Domáca stránka"
12332
12333 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12334 msgid "Homepage:"
12335 msgstr "Domáca stránka:"
12336
12337 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12338 msgid "InstantMessaging"
12339 msgstr "Okamžité odoslanie"
12340
12341 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12342 msgid "Instant Messaging:"
12343 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12346 msgid "IM Type:"
12347 msgstr "Typ odosielania:"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12350 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12351 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12354 msgid "Birthday"
12355 msgstr "Dátum narodenia"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12358 msgid "Date of birth:"
12359 msgstr "Dátum narodenia:"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12362 msgid "Nationality"
12363 msgstr "Štátna príslušnosť"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12366 msgid "Nationality:"
12367 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12370 msgid "Gender"
12371 msgstr "Pohlavie"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12374 msgid "Gender:"
12375 msgstr "Pohlavie:"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12378 msgid "BeforePicture"
12379 msgstr "Pred obrázkom"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12382 msgid "Space before picture:"
12383 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12386 msgid "Picture"
12387 msgstr "Obrázok"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12390 msgid "Picture:"
12391 msgstr "Obrázok:"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12394 msgid "Resize photo to this width"
12395 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12398 msgid "AfterPicture"
12399 msgstr "Text za obrázkom"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12402 msgid "Space after picture:"
12403 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12406 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12407 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12409 msgid "Vertical Space"
12410 msgstr "Vertikálna medzera"
12411
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12414 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12415 msgid "Additional vertical space"
12416 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12417
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12420 msgid "Item"
12421 msgstr "Položka"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12424 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12425 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12428 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12429 msgid "Item:"
12430 msgstr "Položka:"
12431
12432 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12433 msgid "ItemInset"
12434 msgstr "Položková vložka"
12435
12436 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12437 msgid "Subitems"
12438 msgstr "Podpoložky"
12439
12440 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12441 msgid "TitleItem"
12442 msgstr "Titulná položka"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12445 msgid "Title item:"
12446 msgstr "Titulná položka:"
12447
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12449 msgid "TitleLevel"
12450 msgstr "Titulná úroveň"
12451
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12453 msgid "Title level:"
12454 msgstr "Úroveň titulu:"
12455
12456 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12457 msgid "Text (right side)"
12458 msgstr "Text (pravá strana)"
12459
12460 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12461 msgid "BlueItem"
12462 msgstr "Modrá položka"
12463
12464 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12465 msgid "Blue item:"
12466 msgstr "Modrá položka:"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12469 msgid "BlueItemInset"
12470 msgstr "Modrá položková vložka"
12471
12472 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12473 msgid "Blue subitems"
12474 msgstr "Modré podpoložky"
12475
12476 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12477 msgid "BigItem"
12478 msgstr "Veľká položka"
12479
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12481 msgid "Big Item:"
12482 msgstr "Veľká položka:"
12483
12484 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12485 msgid "EcvItemize"
12486 msgstr "Ecv-položky"
12487
12488 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12489 msgid "MotherTongue"
12490 msgstr "Materinský jazyk"
12491
12492 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12493 msgid "Mother Tongue:"
12494 msgstr "Materinský jazyk:"
12495
12496 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12497 msgid "LangHeader"
12498 msgstr "Čelo jazyka"
12499
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12501 msgid "Language Header:"
12502 msgstr "Čelo jazyka:"
12503
12504 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12505 msgid "Language:"
12506 msgstr "Jazyk:"
12507
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12509 msgid "Name of the language"
12510 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12511
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12513 msgid "Listening"
12514 msgstr "Počúvanie"
12515
12516 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12517 msgid "Level how good you think you can listen"
12518 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12519
12520 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12521 msgid "Reading"
12522 msgstr "Čítanie"
12523
12524 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12525 msgid "Level how good you think you can read"
12526 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12529 msgid "Interaction"
12530 msgstr "Interakcia"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12534 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12537 msgid "Production"
12538 msgstr "Produkcia"
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12541 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12542 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12545 msgid "LastLanguage"
12546 msgstr "Posledný jazyk"
12547
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12549 msgid "Last Language:"
12550 msgstr "Posledný jazyk:"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12553 msgid "LangFooter"
12554 msgstr "Päta jazyka"
12555
12556 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12557 msgid "Language Footer:"
12558 msgstr "Päta jazyka:"
12559
12560 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12561 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12562 msgid "End"
12563 msgstr "Koniec"
12564
12565 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12566 msgid "End of CV"
12567 msgstr "Koniec CV"
12568
12569 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12570 #: lib/layouts/soul.module:51
12571 msgid "Highlight"
12572 msgstr "Vyzdvihnutie"
12573
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12575 msgid "Europe CV"
12576 msgstr "Europe CV"
12577
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12579 msgid "Footer name:"
12580 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12581
12582 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12583 msgid "Mobile"
12584 msgstr "Mobil"
12585
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12587 msgid "Size"
12588 msgstr "Veľkosť"
12589
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12591 msgid "Size the photo is resized to"
12592 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12593
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12595 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12596 msgid "Page"
12597 msgstr "Stránka"
12598
12599 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12600 msgid "The title as it appears in the header"
12601 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12602
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12604 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12605 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12606
12607 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12608 msgid "BulletedItem"
12609 msgstr "Odrážková položka"
12610
12611 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12612 msgid "Bulleted Item:"
12613 msgstr "Odrážková položka:"
12614
12615 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12616 msgid "Begin"
12617 msgstr "Začiatok"
12618
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12620 msgid "Begin of CV"
12621 msgstr "Začiatok životopisu"
12622
12623 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12624 msgid "PersonalInfo"
12625 msgstr "Osobné údaje"
12626
12627 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12628 msgid "Personal Info"
12629 msgstr "Osobné údaje"
12630
12631 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12632 msgid "VerticalSpace"
12633 msgstr "Vertikálna medzera"
12634
12635 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12636 msgid "Vertical space"
12637 msgstr "Vertikálna medzera"
12638
12639 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12640 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12641 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12642
12643 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12644 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12645 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12646
12647 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12648 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12649 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12650
12651 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12652 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12653 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12654
12655 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12656 msgid "Number Figures by Section"
12657 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12658
12659 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12660 msgid ""
12661 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12662 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12663 msgstr ""
12664 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12665 "pri 'Obrázok 2.1'."
12666
12667 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12668 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12669 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12670
12671 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12672 msgid ""
12673 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12674 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12675 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12676 msgstr ""
12677 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12678 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12679 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12680
12681 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12682 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12683 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12684
12685 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12686 msgid ""
12687 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12688 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12689 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12690 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12691 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12692 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12693 "newer LaTeX distributions."
12694 msgstr ""
12695 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12696 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12697 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12698 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12699 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12700 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:2
12703 msgid "FiXme Notes"
12704 msgstr "Fixme poznámky"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12707 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12708 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12709 msgid "Annotation & Revision"
12710 msgstr "Anotácia a revízia"
12711
12712 #: lib/layouts/fixme.module:12
12713 msgid ""
12714 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12715 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12716 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12717 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12718 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12719 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12720 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12721 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12722 msgstr ""
12723 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12724 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12725 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12726 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12727 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12728 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12729 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12730 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12733 msgid "Fixme"
12734 msgstr "Fixme"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:24
12737 msgid "List of FIXMEs"
12738 msgstr "Súpis FIXMEs"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:38
12741 msgid "[List of FIXMEs]"
12742 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:54
12745 msgid "Fixme Note"
12746 msgstr "Fixme poznámka"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12749 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12750 msgid "Fixme Note Options|s"
12751 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12754 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12755 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12756 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12757
12758 #: lib/layouts/fixme.module:75
12759 msgid "Fixme Warning"
12760 msgstr "Fixme varovanie"
12761
12762 #: lib/layouts/fixme.module:77
12763 msgid "Warning"
12764 msgstr "Varovanie"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:81
12767 msgid "Fixme Error"
12768 msgstr "Fixme chyba"
12769
12770 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12773 msgid "Error"
12774 msgstr "Chyba"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:87
12777 msgid "Fixme Fatal"
12778 msgstr "Fixme fatálny"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:89
12781 msgid "Fatal"
12782 msgstr "Fatálny"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:98
12785 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12786 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:100
12789 msgid "Fixme (Targeted)"
12790 msgstr "Fixme (Plánované)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:110
12793 msgid "Fixme Note|x"
12794 msgstr "Fixme poznámka|F"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:112
12797 msgid "Insert the FIXME note here"
12798 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:117
12801 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12802 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:119
12805 msgid "Warning (Targeted)"
12806 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:123
12809 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12810 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:125
12813 msgid "Error (Targeted)"
12814 msgstr "Chyba (Plánované)"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:129
12817 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12818 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:131
12821 msgid "Fatal (Targeted)"
12822 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:140
12825 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12826 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:142
12829 msgid "Fixme (Multipar)"
12830 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12833 msgid "Fixme Summary"
12834 msgstr "Fixme súhrn"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12837 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12838 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:160
12841 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12842 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:162
12845 msgid "Warning (Multipar)"
12846 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:166
12849 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12850 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:168
12853 msgid "Error (Multipar)"
12854 msgstr "Chyba (Multipar)"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:172
12857 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12858 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:174
12861 msgid "Fatal (Multipar)"
12862 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:183
12865 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12866 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:185
12869 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12870 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:201
12873 msgid "Annotated Text"
12874 msgstr "Vysvetľujúci text"
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:203
12877 msgid "Annotated Text|x"
12878 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12879
12880 #: lib/layouts/fixme.module:204
12881 msgid "Insert the text to annotate here"
12882 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12883
12884 #: lib/layouts/fixme.module:209
12885 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12886 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12887
12888 #: lib/layouts/fixme.module:211
12889 msgid "Warning (MP Targ.)"
12890 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12891
12892 #: lib/layouts/fixme.module:215
12893 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12894 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12895
12896 #: lib/layouts/fixme.module:217
12897 msgid "Error (MP Targ.)"
12898 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12899
12900 #: lib/layouts/fixme.module:221
12901 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12902 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12903
12904 #: lib/layouts/fixme.module:223
12905 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12906 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12907
12908 #: lib/layouts/fixme.module:233
12909 msgid "FxNote"
12910 msgstr "Fx poznámka"
12911
12912 #: lib/layouts/fixme.module:237
12913 msgid "FxNote*"
12914 msgstr "Fx poznámka*"
12915
12916 #: lib/layouts/fixme.module:241
12917 msgid "FxWarning"
12918 msgstr "Fx varovanie"
12919
12920 #: lib/layouts/fixme.module:245
12921 msgid "FxWarning*"
12922 msgstr "Fx varovanie*"
12923
12924 #: lib/layouts/fixme.module:249
12925 msgid "FxError"
12926 msgstr "Fx chyba"
12927
12928 #: lib/layouts/fixme.module:253
12929 msgid "FxError*"
12930 msgstr "Fx chyba*"
12931
12932 #: lib/layouts/fixme.module:257
12933 msgid "FxFatal"
12934 msgstr "Fx fatálny"
12935
12936 #: lib/layouts/fixme.module:261
12937 msgid "FxFatal*"
12938 msgstr "Fx fatálny*"
12939
12940 #: lib/layouts/foils.layout:3
12941 msgid "FoilTeX"
12942 msgstr "FoilTeX"
12943
12944 #: lib/layouts/foils.layout:45
12945 msgid "Foilhead"
12946 msgstr "Hlava fólie"
12947
12948 #: lib/layouts/foils.layout:66
12949 msgid "ShortFoilhead"
12950 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12951
12952 #: lib/layouts/foils.layout:72
12953 msgid "Rotatefoilhead"
12954 msgstr "Hlava fólie otočená"
12955
12956 #: lib/layouts/foils.layout:78
12957 msgid "ShortRotatefoilhead"
12958 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12959
12960 #: lib/layouts/foils.layout:87
12961 msgid "TickList"
12962 msgstr "Háčiková listina"
12963
12964 #: lib/layouts/foils.layout:103
12965 msgid "_/"
12966 msgstr "_/"
12967
12968 #: lib/layouts/foils.layout:117
12969 msgid "CrossList"
12970 msgstr "Krížová listina"
12971
12972 #: lib/layouts/foils.layout:133
12973 msgid "><"
12974 msgstr "><"
12975
12976 #: lib/layouts/foils.layout:190
12977 msgid "My Logo"
12978 msgstr "Moje logo"
12979
12980 #: lib/layouts/foils.layout:199
12981 msgid "My Logo:"
12982 msgstr "Moje logo:"
12983
12984 #: lib/layouts/foils.layout:208
12985 msgid "Restriction"
12986 msgstr "Obmedzenie"
12987
12988 #: lib/layouts/foils.layout:212
12989 msgid "Restriction:"
12990 msgstr "Obmedzenie:"
12991
12992 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
12993 msgid "Theorem #."
12994 msgstr "Teoréma #."
12995
12996 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
12997 msgid "Lemma #."
12998 msgstr "Lemma #."
12999
13000 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13001 msgid "Corollary #."
13002 msgstr "Korolár #."
13003
13004 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13005 msgid "Proposition #."
13006 msgstr "Tvrdenie #."
13007
13008 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13009 msgid "Definition #."
13010 msgstr "Definícia #."
13011
13012 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13014 msgid "Theorem*"
13015 msgstr "Teoréma*"
13016
13017 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13019 msgid "Lemma*"
13020 msgstr "Lemma*"
13021
13022 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13024 msgid "Corollary*"
13025 msgstr "Korolár*"
13026
13027 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13029 msgid "Proposition*"
13030 msgstr "Tvrdenie*"
13031
13032 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13033 msgid "Proposition."
13034 msgstr "Tvrdenie."
13035
13036 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13038 msgid "Definition*"
13039 msgstr "Definícia*"
13040
13041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13042 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13043 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
13044
13045 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13046 msgid ""
13047 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13048 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13049 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13050 "where you want the endnotes to appear."
13051 msgstr ""
13052 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13053 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
13054 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
13055 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13056
13057 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13058 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13059 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
13060
13061 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13062 msgid ""
13063 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13064 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13065 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13066 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13067 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13068 msgstr ""
13069 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
13070 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
13071 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
13072 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
13073 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13074
13075 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13076 msgid "French Letter (frletter)"
13077 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13080 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13081 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13084 msgid "Letter:"
13085 msgstr "Text listu:"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13088 msgid "Street"
13089 msgstr "Ulica"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13092 msgid "Street:"
13093 msgstr "Ulica:"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13096 msgid "Addition"
13097 msgstr "Doplnok"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13100 msgid "Addition:"
13101 msgstr "Doplnok:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13104 msgid "Town:"
13105 msgstr "Mesto:"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13108 msgid "State:"
13109 msgstr "Štát:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13112 msgid "ReturnAddress"
13113 msgstr "Návratná adresa"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13116 msgid "ReturnAddress:"
13117 msgstr "Návratná adresa:"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13121 msgid "MyRef:"
13122 msgstr "Moje číslo listu:"
13123
13124 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13126 msgid "YourRef:"
13127 msgstr "Vaše číslo listu:"
13128
13129 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13130 msgid "YourMail:"
13131 msgstr "Váš list:"
13132
13133 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13134 msgid "Telefax"
13135 msgstr "Telefax"
13136
13137 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13138 msgid "Telefax:"
13139 msgstr "Telefax:"
13140
13141 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13142 msgid "Telex"
13143 msgstr "Telex"
13144
13145 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13146 msgid "Telex:"
13147 msgstr "Telex:"
13148
13149 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13150 msgid "EMail"
13151 msgstr "E-Mail"
13152
13153 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13154 msgid "EMail:"
13155 msgstr "E-Mail:"
13156
13157 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13158 msgid "HTTP"
13159 msgstr "HTTP"
13160
13161 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13162 msgid "HTTP:"
13163 msgstr "HTTP:"
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13166 msgid "Bank"
13167 msgstr "Banka"
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13170 msgid "Bank:"
13171 msgstr "Banka:"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13174 msgid "BankCode"
13175 msgstr "Kód banky"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13178 msgid "BankCode:"
13179 msgstr "Kód banky:"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13182 msgid "BankAccount"
13183 msgstr "Bankový účet"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13186 msgid "BankAccount:"
13187 msgstr "Bankový účet:"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13191 msgid "PostalComment"
13192 msgstr "Doručovací údaj"
13193
13194 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13195 msgid "PostalComment:"
13196 msgstr "Doručovací údaj:"
13197
13198 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13199 msgid "Reference:"
13200 msgstr "Predmet:"
13201
13202 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13203 msgid "Encl.:"
13204 msgstr "Prílohy:"
13205
13206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13207 msgid "G-Brief (V. 2)"
13208 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13209
13210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13211 msgid "NameRowA"
13212 msgstr "Meno riadok A"
13213
13214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13215 msgid "NameRowA:"
13216 msgstr "Meno riadok A:"
13217
13218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13219 msgid "NameRowB"
13220 msgstr "Meno riadok B"
13221
13222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13223 msgid "NameRowB:"
13224 msgstr "Meno riadok B:"
13225
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13227 msgid "NameRowC"
13228 msgstr "Meno riadok C"
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13231 msgid "NameRowC:"
13232 msgstr "Meno riadok C:"
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13235 msgid "NameRowD"
13236 msgstr "Meno riadok D"
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13239 msgid "NameRowD:"
13240 msgstr "Meno riadok D:"
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13243 msgid "NameRowE"
13244 msgstr "Meno riadok E"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13247 msgid "NameRowE:"
13248 msgstr "Meno riadok E:"
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13251 msgid "NameRowF"
13252 msgstr "Meno riadok F"
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13255 msgid "NameRowF:"
13256 msgstr "Meno riadok F:"
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13259 msgid "NameRowG"
13260 msgstr "Meno riadok G"
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13263 msgid "NameRowG:"
13264 msgstr "Meno riadok G:"
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13267 msgid "AddressRowA"
13268 msgstr "Adresa riadok A"
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13271 msgid "AddressRowA:"
13272 msgstr "Adresa riadok A:"
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13275 msgid "AddressRowB"
13276 msgstr "Adresa riadok B"
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13279 msgid "AddressRowB:"
13280 msgstr "Adresa riadok B:"
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13283 msgid "AddressRowC"
13284 msgstr "Adresa riadok C"
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13287 msgid "AddressRowC:"
13288 msgstr "Adresa riadok C:"
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13291 msgid "AddressRowD"
13292 msgstr "Adresa riadok D"
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13295 msgid "AddressRowD:"
13296 msgstr "Adresa riadok D:"
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13299 msgid "AddressRowE"
13300 msgstr "Adresa riadok E"
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13303 msgid "AddressRowE:"
13304 msgstr "Adresa riadok E:"
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13307 msgid "AddressRowF"
13308 msgstr "Adresa riadok F"
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13311 msgid "AddressRowF:"
13312 msgstr "Adresa riadok F:"
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13315 msgid "TelephoneRowA"
13316 msgstr "Telefón riadok A"
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13319 msgid "TelephoneRowA:"
13320 msgstr "Telefón riadok A:"
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13323 msgid "TelephoneRowB"
13324 msgstr "Telefón riadok B"
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13327 msgid "TelephoneRowB:"
13328 msgstr "Telefón riadok B:"
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13331 msgid "TelephoneRowC"
13332 msgstr "Telefón riadok C"
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13335 msgid "TelephoneRowC:"
13336 msgstr "Telefón riadok C:"
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13339 msgid "TelephoneRowD"
13340 msgstr "Telefón riadok D"
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13343 msgid "TelephoneRowD:"
13344 msgstr "Telefón riadok D:"
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13347 msgid "TelephoneRowE"
13348 msgstr "Telefón riadok E"
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13351 msgid "TelephoneRowE:"
13352 msgstr "Telefón riadok E:"
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13355 msgid "TelephoneRowF"
13356 msgstr "Telefón riadok F"
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13359 msgid "TelephoneRowF:"
13360 msgstr "Telefón riadok F:"
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13363 msgid "InternetRowA"
13364 msgstr "Internet riadok A"
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13367 msgid "InternetRowA:"
13368 msgstr "Internet riadok A:"
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13371 msgid "InternetRowB"
13372 msgstr "Internet riadok B"
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13375 msgid "InternetRowB:"
13376 msgstr "Internet riadok B:"
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13379 msgid "InternetRowC"
13380 msgstr "Internet riadok C"
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13383 msgid "InternetRowC:"
13384 msgstr "Internet riadok C:"
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13387 msgid "InternetRowD"
13388 msgstr "Internet riadok D"
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13391 msgid "InternetRowD:"
13392 msgstr "Internet riadok D:"
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13395 msgid "InternetRowE"
13396 msgstr "Internet riadok E"
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13399 msgid "InternetRowE:"
13400 msgstr "Internet riadok E:"
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13403 msgid "InternetRowF"
13404 msgstr "Internet riadok F"
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13407 msgid "InternetRowF:"
13408 msgstr "Internet riadok F:"
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13411 msgid "BankRowA"
13412 msgstr "Banka riadok A"
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13415 msgid "BankRowA:"
13416 msgstr "Banka riadok A:"
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13419 msgid "BankRowB"
13420 msgstr "Banka riadok B"
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13423 msgid "BankRowB:"
13424 msgstr "Banka riadok B:"
13425
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13427 msgid "BankRowC"
13428 msgstr "Banka riadok C"
13429
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13431 msgid "BankRowC:"
13432 msgstr "Banka riadok C:"
13433
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13435 msgid "BankRowD"
13436 msgstr "Banka riadok D"
13437
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13439 msgid "BankRowD:"
13440 msgstr "Banka riadok D:"
13441
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13443 msgid "BankRowE"
13444 msgstr "Banka riadok E"
13445
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13447 msgid "BankRowE:"
13448 msgstr "Banka riadok E:"
13449
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13451 msgid "BankRowF"
13452 msgstr "Banka riadok F"
13453
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13455 msgid "BankRowF:"
13456 msgstr "Banka riadok F:"
13457
13458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13459 msgid "GraphicBoxes"
13460 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13461
13462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13464 msgid "Boxes"
13465 msgstr "Rámčeky"
13466
13467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13468 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13469 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13470
13471 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13472 msgid "Reflectbox"
13473 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13474
13475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13476 msgid "Scalebox"
13477 msgstr "Rozmerový rámček"
13478
13479 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13480 msgid "H-Factor"
13481 msgstr "H-Faktor"
13482
13483 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13484 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13485 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13486
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13488 msgid "V-Factor"
13489 msgstr "V-Faktor"
13490
13491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13492 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13493 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13494
13495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13496 msgid "Resizebox"
13497 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13498
13499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13500 msgid "Width of the box"
13501 msgstr "Šírka rámčeku"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13504 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13505 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13508 msgid "Rotatebox"
13509 msgstr "Otočený rámček"
13510
13511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13512 msgid "Origin"
13513 msgstr "Stredobod"
13514
13515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13516 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13517 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13518
13519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13520 msgid "Angle"
13521 msgstr "Uhol"
13522
13523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13524 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13525 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13526
13527 #: lib/layouts/hanging.module:2
13528 msgid "Hanging Paragraphs"
13529 msgstr "Visiace odstavce"
13530
13531 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13533 msgid "Paragraph Styles"
13534 msgstr "Štýly odstavca"
13535
13536 #: lib/layouts/hanging.module:7
13537 msgid ""
13538 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13539 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13540 "are indented."
13541 msgstr ""
13542 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13543 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13544
13545 #: lib/layouts/hanging.module:17
13546 msgid "Hanging"
13547 msgstr "Visiaci odstavec"
13548
13549 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13550 msgid "Hebrew Article"
13551 msgstr "Hebrejský článok"
13552
13553 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13554 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13555 msgid "Claim \\thetheorem."
13556 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13557
13558 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13559 msgid "Remarks"
13560 msgstr "Pripomienky"
13561
13562 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13563 msgid "Remarks \\thetheorem."
13564 msgstr "Pripomienky \\thetheorem."
13565
13566 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13568 msgid "Proof:"
13569 msgstr "Dôkaz:"
13570
13571 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13572 msgid "Hebrew Letter"
13573 msgstr "Hebrejský list"
13574
13575 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13576 msgid "Hollywood"
13577 msgstr "Hollywood"
13578
13579 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13580 msgid "More"
13581 msgstr "Ďalšie"
13582
13583 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13584 msgid "(MORE)"
13585 msgstr "(VIACEJ)"
13586
13587 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13588 msgid "FADE IN:"
13589 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13590
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13592 msgid "INT."
13593 msgstr "VNÚTORNÁ"
13594
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13596 msgid "EXT."
13597 msgstr "VONKAJŠOK"
13598
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13600 msgid "Continuing"
13601 msgstr "Pokračovanie"
13602
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13604 msgid "(continuing)"
13605 msgstr "(pokračujem)"
13606
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13608 msgid "Transition"
13609 msgstr "Premena"
13610
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13612 msgid "TITLE OVER:"
13613 msgstr "TITUL NAD:"
13614
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13616 msgid "INTERCUT"
13617 msgstr "PREPÍNANIE"
13618
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13620 msgid "INTERCUT WITH:"
13621 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13622
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13624 msgid "FADE OUT"
13625 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13626
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13629 msgid "General"
13630 msgstr "Všeobecné"
13631
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13633 msgid "Scene"
13634 msgstr "Scéna"
13635
13636 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13637 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13638 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13639
13640 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13641 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13642 msgid "Academic Field Specifics"
13643 msgstr "Odborové špecifikácie"
13644
13645 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13646 msgid ""
13647 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13648 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13649 "Hazard and Precautionary Statements."
13650 msgstr ""
13651 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13652 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite Pomocník->Špecifické "
13653 "manuály->Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie."
13654
13655 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13656 msgid "H-P number"
13657 msgstr "H-P číslo"
13658
13659 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13660 msgid "H-P statement"
13661 msgstr "H-P inštrukcia"
13662
13663 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13664 msgid "Statement Text"
13665 msgstr "Inštrukčný text"
13666
13667 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13668 msgid "Text for statements that require some information"
13669 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13670
13671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13673 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13674
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13676 msgid "Author Names"
13677 msgstr "Mená autorov"
13678
13679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13680 msgid "Author names that will appear in the header line"
13681 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13682
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13686 msgid "Catchline"
13687 msgstr "Záchytná čiara"
13688
13689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13690 msgid "History"
13691 msgstr "Priebeh"
13692
13693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13694 msgid "Classification Codes"
13695 msgstr "Klasifikačné kódy"
13696
13697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13698 msgid "TableCaption"
13699 msgstr "Popis tabuľky"
13700
13701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13702 msgid "Table caption"
13703 msgstr "Popis tabuľky"
13704
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13706 msgid "Refcite"
13707 msgstr "Referencia na citáciu"
13708
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13710 msgid "Cite reference"
13711 msgstr "Referencia na citáciu"
13712
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13714 msgid "ItemList"
13715 msgstr "Bodová listina"
13716
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13718 msgid "RomanList"
13719 msgstr "Rímska listina"
13720
13721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13722 msgid "Numbering Scheme"
13723 msgstr "Schéma číslovania"
13724
13725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13726 msgid ""
13727 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13728 "items"
13729 msgstr ""
13730 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13731 "číslované členy"
13732
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13738 msgid "Corollary \\thecorollary."
13739 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13740
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13743 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13746 msgid "Lemma \\thelemma."
13747 msgstr "Lemma \\thelemma."
13748
13749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13754 msgid "Proposition \\theproposition."
13755 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13756
13757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13759 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13775 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13780 msgid "Question"
13781 msgstr "Otázka"
13782
13783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13787 msgid "Question \\thequestion."
13788 msgstr "Otázka \\thequestion."
13789
13790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13791 msgid "Claim ##"
13792 msgstr "Nárok ##"
13793
13794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13798 msgid "Claim \\theclaim."
13799 msgstr "Nárok \\theclaim."
13800
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13806 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13807 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13808
13809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13810 msgid "Prop"
13811 msgstr "Téza(prop)"
13812
13813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13814 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13815 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13816
13817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13818 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13819 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13820
13821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13822 msgid "Comby"
13823 msgstr "Comby"
13824
13825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13826 msgid "Theorem ##"
13827 msgstr "Teoréma ##"
13828
13829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13830 msgid "Corollary ##"
13831 msgstr "Korolár ##"
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13834 msgid "Lemma ##"
13835 msgstr "Lemma ##"
13836
13837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13838 msgid "Question ##"
13839 msgstr "Otázka ##"
13840
13841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13842 msgid "Conjecture ##"
13843 msgstr "Domnienka ##"
13844
13845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13846 msgid "Prop(osition)"
13847 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13848
13849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13851 msgid "Proposition ##"
13852 msgstr "Tvrdenie ##"
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:2
13855 msgid "Initials (Drop Caps)"
13856 msgstr "Iniciálky"
13857
13858 #: lib/layouts/initials.module:7
13859 msgid ""
13860 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13861 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13862 msgstr ""
13863 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13864 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13865
13866 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13867 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13868 #: lib/layouts/initials.module:43
13869 msgid "Initial"
13870 msgstr "Iniciálka"
13871
13872 #: lib/layouts/initials.module:38
13873 msgid "Option(s) for the initial"
13874 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13875
13876 #: lib/layouts/initials.module:44
13877 msgid "Initial letter(s)"
13878 msgstr "Iniciálne litery"
13879
13880 #: lib/layouts/initials.module:51
13881 msgid "Rest of Initial"
13882 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13883
13884 #: lib/layouts/initials.module:52
13885 msgid "Rest of initial word or text"
13886 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13887
13888 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13890 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13891
13892 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13893 msgid "Short title that will appear in header line"
13894 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13895
13896 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13897 msgid "Review"
13898 msgstr "Recenzia"
13899
13900 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13901 msgid "Topical"
13902 msgstr "Tematicky"
13903
13904 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13905 msgid "Paper"
13906 msgstr "Papier"
13907
13908 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13909 msgid "Prelim"
13910 msgstr "Predbežné"
13911
13912 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13913 msgid "Rapid"
13914 msgstr "Rýchlo"
13915
13916 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13917 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13919 msgid "PACS"
13920 msgstr "PACS"
13921
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13924 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13925
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13927 msgid "MSC"
13928 msgstr "MSC"
13929
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13932 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13933
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13935 msgid "submitto"
13936 msgstr "podať-do"
13937
13938 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13939 msgid "submit to paper:"
13940 msgstr "podať do spisu:"
13941
13942 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13943 msgid "Bibliography (plain)"
13944 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13945
13946 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13947 msgid "Bibliography heading"
13948 msgstr "Nadpis bibliografie"
13949
13950 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13951 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13952 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13953
13954 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13955 msgid "ABSTRACT:"
13956 msgstr "SÚHRN:"
13957
13958 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13959 msgid "KEY WORDS:"
13960 msgstr "HESLÁ:"
13961
13962 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13963 msgid "Commission"
13964 msgstr "Komisia"
13965
13966 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13967 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13968 msgstr "POĎAKOVANIA"
13969
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13972 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13973
13974 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13975 msgid "\\thesection."
13976 msgstr "\\thesection."
13977
13978 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13979 msgid "\\thesection"
13980 msgstr "\\thesection"
13981
13982 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13983 msgid "\\thesubsection."
13984 msgstr "\\thesubsection."
13985
13986 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13987 msgid "\\thesubsubsection."
13988 msgstr "\\thesubsubsection."
13989
13990 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13991 msgid "Main Author"
13992 msgstr "Hlavný autor"
13993
13994 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13995 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13996 msgid "Affiliation Key"
13997 msgstr "Heslo príslušenstva"
13998
13999 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14000 msgid "Affiliation key of the author"
14001 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
14002
14003 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14005 msgid "Forename"
14006 msgstr "Krstné meno"
14007
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14009 msgid "Co Author"
14010 msgstr "Spolu-Autor"
14011
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14013 msgid "Co-author"
14014 msgstr "Spolu-autor"
14015
14016 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14017 msgid "Affiliation key of the co-author"
14018 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
14019
14020 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14021 msgid "Short Author"
14022 msgstr "Krátky autor"
14023
14024 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14025 msgid "Short author:"
14026 msgstr "Skratka autora:"
14027
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14029 msgid "Affiliation key"
14030 msgstr "Heslo príslušenstva"
14031
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14033 msgid "Keyword:"
14034 msgstr "Heslo:"
14035
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14037 msgid "Vita"
14038 msgstr "Životopis"
14039
14040 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14041 msgid "Vita:"
14042 msgstr "Životopis:"
14043
14044 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14045 msgid "PDB reference"
14046 msgstr "PDB referencia"
14047
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14049 msgid "PDB reference:"
14050 msgstr "PDBreferencia:"
14051
14052 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14053 msgid "Optional name"
14054 msgstr "Voliteľný názov"
14055
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14057 msgid "NDB reference"
14058 msgstr "NDB referencia"
14059
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14061 msgid "NDB reference:"
14062 msgstr "NDB referencia:"
14063
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14065 msgid "Synopsis"
14066 msgstr "Prehľad"
14067
14068 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14069 msgid "Rensuji"
14070 msgstr "Rensuji"
14071
14072 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14073 msgid "Rensuji|R"
14074 msgstr "Rensuji|R"
14075
14076 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14077 msgid "Pos"
14078 msgstr "Poz"
14079
14080 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14081 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14082 msgstr "Vložte 'c' pre 'Na stred', 'r' pre 'doprava' a 'l' pre 'doľava'"
14083
14084 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14085 msgid "Rensuji*"
14086 msgstr "Rensuji*"
14087
14088 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14089 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14090 msgstr "Rensuji bez upravenia medzier"
14091
14092 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14093 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14094 msgstr "Rensuji (bez upr.)"
14095
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14097 msgid "Bou"
14098 msgstr "Bou"
14099
14100 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14101 msgid "Bouten"
14102 msgstr "Bouten"
14103
14104 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14105 msgid "Kasen"
14106 msgstr "Kasen"
14107
14108 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14109 msgid "Bousen"
14110 msgstr "Bousen"
14111
14112 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14113 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14114 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
14115
14116 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14117 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14118 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
14119
14120 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14121 msgid "Alternative Affiliation"
14122 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
14123
14124 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14125 msgid "Affiliation Prefix"
14126 msgstr "Prefix príslušenstva"
14127
14128 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14129 msgid "A prefix like 'Also at '"
14130 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
14131
14132 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14133 msgid "PACS numbers:"
14134 msgstr "PACS-čísla:"
14135
14136 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14137 msgid "Preprint number"
14138 msgstr "Predtlač číslo"
14139
14140 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14141 msgid "Preprint number:"
14142 msgstr "Predtlač číslo:"
14143
14144 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14145 msgid "Online citation"
14146 msgstr "Online citát"
14147
14148 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14149 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14150 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
14151
14152 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14153 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14154 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
14155
14156 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14157 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14158 msgstr "Japonský článok (Trieda JLReq)"
14159
14160 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14161 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14162 msgstr "Japonská kniha (Trieda JLReq)"
14163
14164 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14165 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14166 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14167 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14168 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14169 msgid "Subtitle|u"
14170 msgstr "Podtitul|u"
14171
14172 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14173 msgid "Subtitle of the part"
14174 msgstr "Podtitul tejto časti"
14175
14176 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14178 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14179 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14180 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14181 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14182 msgid "Chapter"
14183 msgstr "Kapitola"
14184
14185 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14186 msgid "Subtitle of the chapter"
14187 msgstr "Podtitul tejto kapitoly"
14188
14189 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14191 msgid "Chapter*"
14192 msgstr "Kapitola*"
14193
14194 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14195 msgid "Subtitle of the section"
14196 msgstr "Podtitul tejto sekcie"
14197
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14199 msgid "Subtitle of the subsection"
14200 msgstr "Podtitul tejto podsekcie"
14201
14202 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14203 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14204 msgstr "Podtitul tejto podpodsekcie"
14205
14206 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14207 msgid "Abstract over Columns"
14208 msgstr "Súhrn stĺpcov"
14209
14210 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14211 msgid "JLReq Setup"
14212 msgstr "JLReq-konfigurácia"
14213
14214 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14216 msgid "Sidenote"
14217 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
14218
14219 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14220 msgid "Endnote contents"
14221 msgstr "Obsah koncovej poznámky"
14222
14223 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14224 msgid ""
14225 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14226 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14227 msgstr ""
14228 "Obsah poznámky na okraji. Má len zmysel keď bude ' "
14229 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol}' stanovené v preambule."
14230
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14232 msgid "Warichu"
14233 msgstr "Warichu"
14234
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14236 msgid "Warichu*"
14237 msgstr "Warichu*"
14238
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14240 msgid "Tatechuyoko"
14241 msgstr "Tatechuyoko"
14242
14243 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14244 msgid "Jidori"
14245 msgstr "Jidori"
14246
14247 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14248 msgid "Length"
14249 msgstr "Dĺžka"
14250
14251 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14252 msgid "Jidori Length|L"
14253 msgstr "Jidori dĺžka|d"
14254
14255 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14256 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14257 msgstr "Dĺžka tej jidori. Obsah bude prispôsobený dĺžke."
14258
14259 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14260 msgid "Akigumi"
14261 msgstr "Akigumi"
14262
14263 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14264 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14265 msgstr "Akigumi (LuaLaTeX)"
14266
14267 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14268 msgid "Char Space"
14269 msgstr "Priestor znakov"
14270
14271 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14272 msgid "Char Space|D"
14273 msgstr "Priestor znakov|P"
14274
14275 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14276 msgid "Distance between chars is set to this length."
14277 msgstr "Odstup medzi znakmi sa tu môže naztaviť."
14278
14279 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14280 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14281 msgstr "Japonský referát (JLReq trieda)"
14282
14283 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14284 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14285 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
14286
14287 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14288 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14289 msgstr "Japonský článok (JS zväzok)"
14290
14291 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14292 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14293 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok)"
14294
14295 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14296 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14297 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
14298
14299 #: lib/layouts/jss.layout:114
14300 msgid "Plain Keywords"
14301 msgstr "Prosté heslá"
14302
14303 #: lib/layouts/jss.layout:117
14304 msgid "Plain Keywords:"
14305 msgstr "Prosté heslá:"
14306
14307 #: lib/layouts/jss.layout:120
14308 msgid "Plain Title"
14309 msgstr "Prostý titul"
14310
14311 #: lib/layouts/jss.layout:123
14312 msgid "Plain Title:"
14313 msgstr "Prostý titul:"
14314
14315 #: lib/layouts/jss.layout:129
14316 msgid "Short Title:"
14317 msgstr "Krátky titul:"
14318
14319 #: lib/layouts/jss.layout:132
14320 msgid "Plain Author"
14321 msgstr "Prostý autor"
14322
14323 #: lib/layouts/jss.layout:135
14324 msgid "Plain Author:"
14325 msgstr "Prostý autor:"
14326
14327 #: lib/layouts/jss.layout:138
14328 msgid "Pkg"
14329 msgstr "Pkg"
14330
14331 #: lib/layouts/jss.layout:140
14332 msgid "pkg"
14333 msgstr "pkg"
14334
14335 #: lib/layouts/jss.layout:163
14336 msgid "Proglang"
14337 msgstr "Proglang"
14338
14339 #: lib/layouts/jss.layout:165
14340 msgid "proglang"
14341 msgstr "proglang"
14342
14343 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14344 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14345 msgid "Code"
14346 msgstr "Kód"
14347
14348 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14349 msgid "code"
14350 msgstr "kód"
14351
14352 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14353 msgid "Code Chunk"
14354 msgstr "Odrezok kódu"
14355
14356 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14357 msgid "Code Input"
14358 msgstr "Vstupný kód"
14359
14360 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14361 msgid "Code Output"
14362 msgstr "Výstupný kód"
14363
14364 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14365 msgid "Kluwer"
14366 msgstr "Kluwer"
14367
14368 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14369 msgid "AddressForOffprints"
14370 msgstr "Adresa pre výtlačky"
14371
14372 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14373 msgid "Address for Offprints:"
14374 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
14375
14376 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14377 msgid "RunningTitle"
14378 msgstr "Titul v hlavičke"
14379
14380 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14381 msgid "Rnw (knitr)"
14382 msgstr "Rnw (knitr)"
14383
14384 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14385 #: lib/layouts/sweave.module:3
14386 msgid "Literate Programming"
14387 msgstr "Gramotné programovanie"
14388
14389 #: lib/layouts/knitr.module:7
14390 msgid ""
14391 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14392 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14393 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14394 msgstr ""
14395 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14396 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14397 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
14398 "http://yihui.name/knitr"
14399
14400 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14401 #: lib/layouts/sweave.module:14
14402 msgid "Knitr Chunk"
14403 msgstr "Knitr odrezok"
14404
14405 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14406 msgid "Sweave Options"
14407 msgstr "Voľby sweave"
14408
14409 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14410 msgid "Sweave opts"
14411 msgstr "Sweave voľby"
14412
14413 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14414 msgid "S/R expression"
14415 msgstr "S/R výraz"
14416
14417 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14418 msgid "S/R expr"
14419 msgstr "S/R výraz"
14420
14421 #: lib/layouts/landscape.module:2
14422 msgid "Landscape Document Parts"
14423 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
14424
14425 #: lib/layouts/landscape.module:6
14426 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14427 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
14428
14429 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14430 msgid "Landscape"
14431 msgstr "Na šírku"
14432
14433 #: lib/layouts/landscape.module:26
14434 msgid "Landscape (Floating)"
14435 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14436
14437 #: lib/layouts/landscape.module:29
14438 msgid "Landscape (floating)"
14439 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14440
14441 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14442 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14443 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14444
14445 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14446 msgid "Letter (Standard Class)"
14447 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14448
14449 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14450 msgid "French Letter (lettre)"
14451 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14452
14453 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14454 msgid "NoTelephone"
14455 msgstr "Bez telefónu"
14456
14457 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14458 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14459 msgid "NoFax"
14460 msgstr "Bez faxu"
14461
14462 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14463 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14464 msgid "NoPlace"
14465 msgstr "Bez miesta"
14466
14467 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14468 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14469 msgid "NoDate"
14470 msgstr "Bez dátumu"
14471
14472 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14473 msgid "Post Scriptum"
14474 msgstr "Postskriptum"
14475
14476 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14477 msgid "EndOfMessage"
14478 msgstr "Koniec správy"
14479
14480 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14481 msgid "EndOfFile"
14482 msgstr "Koniec súboru"
14483
14484 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14485 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14486 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14487 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14488 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14489 msgid "Headings"
14490 msgstr "Záhlavie"
14491
14492 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14493 msgid "City:"
14494 msgstr "Mesto:"
14495
14496 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14497 msgid "Office:"
14498 msgstr "Úrad:"
14499
14500 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14501 msgid "Tel:"
14502 msgstr "Tel:"
14503
14504 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14505 msgid "NoTel"
14506 msgstr "Bez telefónu"
14507
14508 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14509 msgid "EndOfMessage."
14510 msgstr "Koniec správy."
14511
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14513 msgid "EndOfFile."
14514 msgstr "Koniec súboru."
14515
14516 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14517 msgid "P.S.:"
14518 msgstr "P.S.:"
14519
14520 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14521 msgid "LilyPond Music Notation"
14522 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14523
14524 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14525 msgid ""
14526 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14527 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14528 "LilyPond."
14529 msgstr ""
14530 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14531 "spracovaný vo výstupe. Pre detaily pozrite Pomocník->Špecifické manuály-"
14532 ">LilyPond."
14533
14534 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14535 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14536 msgid "LilyPond"
14537 msgstr "LilyPond"
14538
14539 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14540 msgid "LilyPond Options"
14541 msgstr "LilyPond voľby"
14542
14543 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14544 msgid ""
14545 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14546 "options)."
14547 msgstr ""
14548 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14549 "dostupné voľby)."
14550
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14552 #: lib/examples/Articles:0
14553 msgid "Linguistics"
14554 msgstr "Lingvistika"
14555
14556 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14557 msgid ""
14558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14560 "Linguistics."
14561 msgstr ""
14562 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14563 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite "
14564 "Pomocník->špecifické manuály->Lingvistika."
14565
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14567 msgid "(\\arabic{example})"
14568 msgstr "(\\arabic{example})"
14569
14570 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14571 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14572 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14573
14574 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14575 msgid "(\\arabic{examplei})"
14576 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14577
14578 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14579 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14580 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14581 msgid "Subexample"
14582 msgstr "Podpríklad"
14583
14584 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14585 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14586 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14587
14588 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14589 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14590 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14591
14592 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14593 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14594 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14595
14596 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14597 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14598 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14599
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14601 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14602 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14603
14604 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14605 msgid "Numbered Example (multiline)"
14606 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14607
14608 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14609 msgid "Example options"
14610 msgstr "Príkladné voľby"
14611
14612 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14613 msgid "Examples options|s"
14614 msgstr "Voľby pre príklady|y"
14615
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14617 msgid "Add examples options here"
14618 msgstr "Pridajte sem voľby pre príklady"
14619
14620 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14621 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14622 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14623
14624 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14625 msgid "Judgment|J"
14626 msgstr "Úsudok|D"
14627
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14629 msgid "Grammaticality judgment marker"
14630 msgstr "Marker pre gramatikalizujúcy úsudok"
14631
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14633 msgid "Custom Numbering|s"
14634 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14637 msgid "Customize the numeration"
14638 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14639
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14641 msgid "Subexamples options"
14642 msgstr "Pod-príkladné voľby"
14643
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14645 msgid "Subexamples options|s"
14646 msgstr "Pod-príkladné voľby|n"
14647
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14649 msgid "Add subexamples options here"
14650 msgstr "Pridajte sem voľby pre pod-príklad"
14651
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14653 msgid "Example Preamble"
14654 msgstr "Príkladná preambula"
14655
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14657 msgid "Ex. Preamble"
14658 msgstr "Pr. preambula"
14659
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14661 msgid "Subexample Preamble"
14662 msgstr "Pod-príkladná preambula"
14663
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14665 msgid "Subex. Preamble"
14666 msgstr "Podpr. preambula"
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14669 msgid "Example Postamble"
14670 msgstr "Príkladný záver"
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14673 msgid "Ex. Postamble"
14674 msgstr "Pr. záver"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14677 msgid "Subexample Postamble"
14678 msgstr "Pod-príkladný záver"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14681 msgid "Subex. Postamble"
14682 msgstr "Podpr. záver"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14685 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14686 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14687
14688 # Glosa
14689 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14690 msgid "Gloss"
14691 msgstr "Glosa"
14692
14693 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14694 msgid "Gloss options"
14695 msgstr "Voľby glosy"
14696
14697 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14698 msgid "Gloss Options|s"
14699 msgstr "Voľby glosy|s"
14700
14701 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14702 msgid "Add digloss options here"
14703 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14704
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14706 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14707 msgid "Sentence Comment"
14708 msgstr "Komentár na vetu"
14709
14710 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14711 msgid "Add an optional sentence comment here"
14712 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosovej vety"
14713
14714 # Med
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14716 msgid "Interlinear Gloss"
14717 msgstr "Medziriadková glosa"
14718
14719 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14720 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14721 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14724 msgid "Gloss Comment"
14725 msgstr "Komentár na glosu"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14729 msgid "Add an optional gloss comment here"
14730 msgstr "Pridajte sem nepovinný komentár glosy"
14731
14732 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14733 msgid "Translation"
14734 msgstr "Preklad"
14735
14736 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14737 msgid "Gloss Translation"
14738 msgstr "Preklad glosy|k"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14741 msgid "Add a free translation for the gloss"
14742 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14743
14744 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14745 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14746 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14747
14748 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14749 msgid "Tri-Gloss"
14750 msgstr "Tri-Glosa"
14751
14752 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14753 msgid "Add trigloss options here"
14754 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14755
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14757 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14758 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14759
14760 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14761 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14762 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14763
14764 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14765 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14766 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14767
14768 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14769 msgid "Gloss Comment (1)"
14770 msgstr "Komentár na glosu (1)"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14773 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14774 msgstr "Komentár na glosu (riadok 1)"
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14777 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14778 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14779
14780 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14781 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14782 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14785 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14786 msgstr "Pridajte sem druhú medzi-riadkovú glosu"
14787
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14789 msgid "Gloss Comment (2)"
14790 msgstr "Komentár na glosu (2)"
14791
14792 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14793 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14794 msgstr "Komentár na glosu (riadok 2)"
14795
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14797 msgid "Add a translation for the glosse"
14798 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14801 msgid "GroupGlossedWords"
14802 msgstr "Glosované skupiny slov"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14805 msgid "Group"
14806 msgstr "Skupina"
14807
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14809 msgid "Structure Tree"
14810 msgstr "Stromová štruktúra"
14811
14812 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14813 msgid "Tree"
14814 msgstr "Strom"
14815
14816 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14817 msgid "DRS"
14818 msgstr "DRS"
14819
14820 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14821 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14822 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14825 msgid "Referents"
14826 msgstr "Referenty"
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14829 msgid "DRS Referents"
14830 msgstr "DRS-referenty"
14831
14832 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14833 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14834 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14835
14836 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14837 msgid "DRS*"
14838 msgstr "DRS*"
14839
14840 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14841 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14842 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14843
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14845 msgid "IfThen-DRS"
14846 msgstr "Implikačná DRS"
14847
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14849 msgid "If-Then DRS"
14850 msgstr "Implikačná DRS"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14853 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14854 msgid "Then-Referents"
14855 msgstr "Konsekvent-referenty"
14856
14857 # Implikácia Keď -> tak
14858 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14859 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14861 msgid "DRS Then-Referents"
14862 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14863
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14865 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14866 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14867 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14871 msgid "Then-Conditions"
14872 msgstr "Podmienky konsekventu"
14873
14874 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14876 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14877 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14878
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14880 msgid "Cond-DRS"
14881 msgstr "Podmienková-DRS"
14882
14883 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14884 msgid "Cond. DRS"
14885 msgstr "Podmienková DRS"
14886
14887 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14888 msgid "Conditional DRS"
14889 msgstr "Podmienková DRS"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14892 msgid "Cond."
14893 msgstr "Podmienka."
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14896 msgid "DRS Condition"
14897 msgstr "DRS podmienka"
14898
14899 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14900 msgid "Add the DRS condition here"
14901 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14902
14903 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14904 msgid "QDRS"
14905 msgstr "QDRS"
14906
14907 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14908 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14909 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14910
14911 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14912 msgid "Duplex Condition DRS"
14913 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14914
14915 #: lib/layouts/linguistics.module:477
14916 msgid "Quant."
14917 msgstr "Quant."
14918
14919 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14920 msgid "DRS Quantifier"
14921 msgstr "DRS kvantifikátor"
14922
14923 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14924 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14925 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14926
14927 #: lib/layouts/linguistics.module:486
14928 msgid "Quant. Var."
14929 msgstr "Quant. Var."
14930
14931 #: lib/layouts/linguistics.module:487
14932 msgid "DRS Quantifier Variable"
14933 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14934
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:488
14936 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14937 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14938
14939 #: lib/layouts/linguistics.module:515
14940 msgid "NegDRS"
14941 msgstr "NegDRS"
14942
14943 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14944 msgid "Neg. DRS"
14945 msgstr "Neg. DRS"
14946
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:518
14948 msgid "Negated DRS"
14949 msgstr "Negovaná DRS"
14950
14951 #: lib/layouts/linguistics.module:523
14952 msgid "SDRS"
14953 msgstr "SDRS"
14954
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:525
14956 msgid "Sent. DRS"
14957 msgstr "Veta DRS"
14958
14959 #: lib/layouts/linguistics.module:526
14960 msgid "DRS with Sentence above"
14961 msgstr "DRS s vetou ponad"
14962
14963 #: lib/layouts/linguistics.module:530
14964 msgid "Sentence"
14965 msgstr "Veta"
14966
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:531
14968 msgid "DRS Sentence"
14969 msgstr "DRS veta"
14970
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:532
14972 msgid "Add the sentence here"
14973 msgstr "Vložte vetu sem"
14974
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:553
14976 msgid "Expression"
14977 msgstr "Výraz"
14978
14979 #: lib/layouts/linguistics.module:555
14980 msgid "expr."
14981 msgstr "výraz"
14982
14983 #: lib/layouts/linguistics.module:567
14984 msgid "Concepts"
14985 msgstr "Koncepty"
14986
14987 #: lib/layouts/linguistics.module:569
14988 msgid "concept"
14989 msgstr "koncept"
14990
14991 #: lib/layouts/linguistics.module:581
14992 msgid "Meaning"
14993 msgstr "Význam"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:583
14996 msgid "meaning"
14997 msgstr "význam"
14998
14999 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15000 msgid "Tableaux"
15001 msgstr "Tablá"
15002
15003 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15004 msgid "Tableau"
15005 msgstr "Tablo"
15006
15007 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15008 msgid "List of Tableaux"
15009 msgstr "Zoznam tablov"
15010
15011 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15012 msgid "Tableau ##"
15013 msgstr "Tablo ##"
15014
15015 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15016 msgid "Chunk ##"
15017 msgstr "Odrezok ##"
15018
15019 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15020 msgid "Literate programming"
15021 msgstr "Dokumentačné programovanie"
15022
15023 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15024 msgid "Chunk"
15025 msgstr "Odrezok"
15026
15027 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15028 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15029 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15030
15031 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15032 msgid "Running LaTeX Title"
15033 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
15034
15035 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15036 msgid "TOC Title"
15037 msgstr "Obsah titul"
15038
15039 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15040 msgid "TOC Title:"
15041 msgstr "Obsah titul:"
15042
15043 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15044 msgid "Author Running"
15045 msgstr "Stĺpec autor"
15046
15047 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15048 msgid "Author Running:"
15049 msgstr "Stĺpec autor:"
15050
15051 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15052 msgid "TOC Author"
15053 msgstr "Obsah autor"
15054
15055 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15056 msgid "TOC Author:"
15057 msgstr "Obsah autor:"
15058
15059 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15060 msgid "Case #."
15061 msgstr "Prípad #."
15062
15063 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15065 msgid "Claim."
15066 msgstr "Nárok."
15067
15068 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15069 msgid "Conjecture #."
15070 msgstr "Hypotéza #."
15071
15072 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15073 msgid "Example #."
15074 msgstr "Príklad #."
15075
15076 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15077 msgid "Exercise #."
15078 msgstr "Úloha #."
15079
15080 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15081 msgid "Note #."
15082 msgstr "Poznámka #."
15083
15084 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15085 msgid "Problem #."
15086 msgstr "Problém #."
15087
15088 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15093 msgid "Property"
15094 msgstr "Vlastnosť"
15095
15096 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15097 msgid "Property #."
15098 msgstr "Vlastnosť #."
15099
15100 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15101 msgid "Question #."
15102 msgstr "Otázka #."
15103
15104 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15105 msgid "Remark #."
15106 msgstr "Pripomienka #."
15107
15108 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15109 msgid "Solution #."
15110 msgstr "Riešenie #."
15111
15112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15113 msgid "Logical Markup"
15114 msgstr "Logické značkovanie"
15115
15116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15117 msgid "Text Markup"
15118 msgstr "Textové značkovanie"
15119
15120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15121 msgid ""
15122 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15123 "code."
15124 msgstr ""
15125 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
15126 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
15127
15128 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15129 msgid "Noun"
15130 msgstr "Podstatné meno"
15131
15132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15133 msgid "noun"
15134 msgstr "podstatné meno"
15135
15136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15137 msgid "Emph"
15138 msgstr "Dôraz"
15139
15140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15141 msgid "emph"
15142 msgstr "dôraz"
15143
15144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15145 msgid "Strong"
15146 msgstr "Silný dôraz"
15147
15148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15149 msgid "strong"
15150 msgstr "silný dôraz"
15151
15152 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15153 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15154 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15155
15156 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15157 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15158 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15159
15160 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15161 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15162 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX)"
15163
15164 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15165 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15166 msgstr "Japonský článok (JS zväzok pre LuaTeX)"
15167
15168 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15169 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15170 msgstr "Japonská kniha (JS zväzok pre LuaTeX)"
15171
15172 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15173 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15174 msgstr "Japonský referát (BX zväzok pre LuaTeX)"
15175
15176 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15177 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15178 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15179
15180 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15181 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15182 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15183
15184 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15185 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15186 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX, vertikálne písanie)"
15187
15188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15189 msgid "TUGboat"
15190 msgstr "TUGboat"
15191
15192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15193 msgid "Mathematical Monthly article"
15194 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
15195
15196 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15197 msgid "Abbreviated Title"
15198 msgstr "Skrátený titul"
15199
15200 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15201 msgid "Biographies"
15202 msgstr "Životopisy"
15203
15204 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15205 msgid "Author Biography"
15206 msgstr "Životopis autora"
15207
15208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15209 msgid "Affiliation (include email):"
15210 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
15211
15212 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15213 msgid "Title of acknowledgment"
15214 msgstr "Titul poďakovania"
15215
15216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15218 msgid "Remark*"
15219 msgstr "Pripomienka*"
15220
15221 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15222 msgid "Memoir"
15223 msgstr "Memoir"
15224
15225 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15226 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15227 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15228 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15229 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15230 msgid "Short Title (TOC)|S"
15231 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
15232
15233 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15234 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15235 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
15236
15237 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15238 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15239 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15240 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15241 msgid "Short Title (Header)"
15242 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
15243
15244 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15245 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15246 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15247
15248 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15249 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15250 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15251
15252 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15253 msgid "The section as it appears in the running headers"
15254 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15255
15256 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15257 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15258 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15259
15260 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15261 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15262 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15263
15264 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15265 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15266 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
15267
15268 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15269 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15270 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15271
15272 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15273 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15274 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15275
15276 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15277 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15278 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15279
15280 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15281 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15282 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
15283
15284 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15285 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15286 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15287
15288 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15289 msgid "Chapterprecis"
15290 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
15291
15292 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15293 msgid "Epigraph"
15294 msgstr "Epigraf"
15295
15296 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15297 msgid "Epigraph Source|S"
15298 msgstr "Epigraf zdroj|E"
15299
15300 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15301 msgid "Source"
15302 msgstr "Zdroj"
15303
15304 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15305 msgid "The source/author of this epigraph"
15306 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
15307
15308 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15309 msgid "Poemtitle"
15310 msgstr "Titul básne"
15311
15312 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15313 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15314 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
15315
15316 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15317 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15318 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15319
15320 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15321 msgid "Poemtitle*"
15322 msgstr "Titul básne*"
15323
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15325 msgid "Legend"
15326 msgstr "Legenda"
15327
15328 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15329 msgid "Endnotes (all)"
15330 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
15331
15332 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15333 msgid "Endnotes (sectioned)"
15334 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
15335
15336 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15337 msgid "Minimalistic Insets"
15338 msgstr "Minimalistické vložky"
15339
15340 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15341 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15342 msgstr ""
15343 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
15344
15345 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15346 msgid "Modern CV"
15347 msgstr "Modern CV"
15348
15349 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15350 msgid "CVStyle"
15351 msgstr "CV štýl"
15352
15353 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15354 msgid "CV Style:"
15355 msgstr "CV štýl:"
15356
15357 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15358 msgid "Style Options"
15359 msgstr "Voľby pre štýl"
15360
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15362 msgid "Options for the CV style"
15363 msgstr "Voľby pre CV štýl"
15364
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15366 msgid "CVColor"
15367 msgstr "CV farba"
15368
15369 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15370 msgid "CV Color Scheme:"
15371 msgstr "CV farebné schéma:"
15372
15373 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15374 msgid "CVIcons"
15375 msgstr "CV ikony"
15376
15377 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15378 msgid "CV Icon Set:"
15379 msgstr "Sada CV ikon:"
15380
15381 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15382 msgid "CVColumnWidth"
15383 msgstr "CV šírka stĺpca"
15384
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15386 msgid "Column Width:"
15387 msgstr "Šírka stĺpca:"
15388
15389 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15390 msgid "PDF Page Mode"
15391 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
15392
15393 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15394 msgid "PDF Page Mode:"
15395 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
15396
15397 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15398 msgid "First name"
15399 msgstr "Krstné meno"
15400
15401 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15402 msgid "FamilyName"
15403 msgstr "Priezvisko"
15404
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15406 msgid "Family Name:"
15407 msgstr "Priezvisko:"
15408
15409 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15410 msgid "Line 1"
15411 msgstr "Riadok 1"
15412
15413 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15414 msgid "Optional address line"
15415 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
15416
15417 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15418 msgid "Line 2"
15419 msgstr "Riadok 2"
15420
15421 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15422 msgid "Phone Type"
15423 msgstr "Typ telefónu"
15424
15425 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15426 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15427 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
15428
15429 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15430 msgid "Social"
15431 msgstr "Social"
15432
15433 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15434 msgid "Social:"
15435 msgstr "Soc. sieť:"
15436
15437 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15438 msgid "Name of the social network"
15439 msgstr "Názov sociálnej siete"
15440
15441 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15442 msgid "ExtraInfo"
15443 msgstr "Extra info"
15444
15445 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15446 msgid "Extra Info:"
15447 msgstr "Prídavná informácia:"
15448
15449 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15450 msgid "Photo:"
15451 msgstr "Fotografia:"
15452
15453 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15454 msgid "Height the photo is resized to"
15455 msgstr "Výstupná výška fotografie"
15456
15457 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15458 msgid "Thickness"
15459 msgstr "Hrúbka"
15460
15461 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15462 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15463 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
15464
15465 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15466 msgid "EmptySection"
15467 msgstr "Prázdna sekcia"
15468
15469 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15470 msgid "Empty Section"
15471 msgstr "Prázdna sekcia"
15472
15473 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15474 msgid "CloseSection"
15475 msgstr "Zavri sekciu"
15476
15477 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15478 msgid "Columns:"
15479 msgstr "Stĺpce:"
15480
15481 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15482 msgid "Optional width"
15483 msgstr "Voliteľná šírka"
15484
15485 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15486 msgid "Header"
15487 msgstr "Hlavička"
15488
15489 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15490 msgid "Header content"
15491 msgstr "Obsah hlavičky"
15492
15493 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15494 msgid "Entry"
15495 msgstr "Záznam"
15496
15497 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15498 msgid "Years"
15499 msgstr "Obdobie (roky)"
15500
15501 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15502 msgid "Degree or job title"
15503 msgstr "Stav alebo názov práce"
15504
15505 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15506 msgid "Institution or employer"
15507 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
15508
15509 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15510 msgid "Localization"
15511 msgstr "Lokalizácia"
15512
15513 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15514 msgid "City or country"
15515 msgstr "Mesto alebo krajina"
15516
15517 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15518 msgid "Optional"
15519 msgstr "Ľubovoľné"
15520
15521 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15522 msgid "Grade or other info"
15523 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
15524
15525 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15526 msgid "Entry:"
15527 msgstr "Záznam:"
15528
15529 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15530 msgid "ItemWithComment"
15531 msgstr "Prvok s komentárom"
15532
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15534 msgid "Item with Comment:"
15535 msgstr "Prvok s komentárom:"
15536
15537 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15538 msgid "Text"
15539 msgstr "Text"
15540
15541 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15542 msgid "ListItem"
15543 msgstr "Záznam listiny"
15544
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15546 msgid "List Item:"
15547 msgstr "Záznam listiny:"
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15550 msgid "DoubleItem"
15551 msgstr "Dvojitá položka"
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15554 msgid "Double Item:"
15555 msgstr "Dvojitá položka:"
15556
15557 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15558 msgid "Left Summary"
15559 msgstr "Ľavý súhrn"
15560
15561 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15562 msgid "Left summary"
15563 msgstr "Ľavý súhrn"
15564
15565 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15566 msgid "Left Text"
15567 msgstr "Ľavý text"
15568
15569 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15570 msgid "Left text"
15571 msgstr "Ľavý text"
15572
15573 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15574 msgid "Right Summary"
15575 msgstr "Pravý súhrn"
15576
15577 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15578 msgid "Right summary"
15579 msgstr "Pravý súhrn"
15580
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15582 msgid "DoubleListItem"
15583 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15584
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15586 msgid "Double List Item:"
15587 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15588
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15590 msgid "First Item"
15591 msgstr "Prvý záznam"
15592
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15594 msgid "First item"
15595 msgstr "Prvý záznam"
15596
15597 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15598 msgid "Computer"
15599 msgstr "Počítač"
15600
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15602 msgid "MakeCVtitle"
15603 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15604
15605 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15606 msgid "Make CV Title"
15607 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15608
15609 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15610 msgid "MakeLetterTitle"
15611 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15612
15613 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15614 msgid "Make Letter Title"
15615 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15616
15617 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15618 msgid "MakeLetterClosing"
15619 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15620
15621 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15622 msgid "Close Letter"
15623 msgstr "Záver listu"
15624
15625 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15626 msgid "Recipient"
15627 msgstr "Príjemca"
15628
15629 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15630 msgid "Company Name"
15631 msgstr "Meno firmy"
15632
15633 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15634 msgid "Company name"
15635 msgstr "Meno firmy"
15636
15637 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15638 msgid "Enclosing"
15639 msgstr "Príloha"
15640
15641 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15642 msgid "Alternative Name"
15643 msgstr "Alternatívne meno"
15644
15645 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15646 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15647 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15648
15649 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15650 msgid "Enclosing:"
15651 msgstr "Príloha:"
15652
15653 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15654 msgid "Multiple Columns"
15655 msgstr "Viac stĺpcové"
15656
15657 #: lib/layouts/multicol.module:8
15658 msgid ""
15659 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15660 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15661 "Multiple Columns, for a detailed description."
15662 msgstr ""
15663 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15664 "štandardné). Pozrite prídavný manuál, sekcia Modules > Page Layout > "
15665 "Multiple Columns, pre detailné vysvetlenie."
15666
15667 #: lib/layouts/multicol.module:20
15668 msgid "Number of Columns"
15669 msgstr "Počet stĺpcov"
15670
15671 #: lib/layouts/multicol.module:21
15672 msgid "Insert the number of columns here"
15673 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15674
15675 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15677 msgid "Preface"
15678 msgstr "Predslov"
15679
15680 #: lib/layouts/multicol.module:29
15681 msgid "An optional preface"
15682 msgstr "Voliteľný predslov"
15683
15684 #: lib/layouts/multicol.module:35
15685 msgid "Space Before Page Break"
15686 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15687
15688 #: lib/layouts/multicol.module:36
15689 msgid ""
15690 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15691 "this page"
15692 msgstr ""
15693 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15694 "strane mohlo začať"
15695
15696 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15697 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15698 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15699
15700 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15701 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15702 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15703
15704 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15705 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15706 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15707
15708 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15709 msgid "APA Style with Natbib"
15710 msgstr "APA štýl s Natbib"
15711
15712 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15713 msgid ""
15714 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15715 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15716 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15717 msgstr ""
15718 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15719 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15720 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15721
15722 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15723 msgid "Noweb"
15724 msgstr "Noweb"
15725
15726 #: lib/layouts/noweb.module:6
15727 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15728 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15729
15730 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15731 msgid "\\arabic{section}"
15732 msgstr "\\arabic{section}"
15733
15734 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15735 msgid "\\arabic{chapter}"
15736 msgstr "\\arabic{chapter}"
15737
15738 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15739 msgid "\\Alph{chapter}"
15740 msgstr "\\Alph{chapter}"
15741
15742 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15743 msgid "Chapter ##"
15744 msgstr "Kapitola ##"
15745
15746 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15748 msgid "Section ##"
15749 msgstr "Sekcia ##"
15750
15751 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15752 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15753 msgstr "poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
15754
15755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15756 msgid "\\Roman{section}."
15757 msgstr "\\Roman{section}."
15758
15759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15760 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15761 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15762
15763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15764 msgid "\\Alph{subsection}."
15765 msgstr "\\Alph{subsection}."
15766
15767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15768 msgid "\\arabic{subsection}."
15769 msgstr "\\arabic{subsection}."
15770
15771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15772 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15773 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15774
15775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15776 msgid "\\alph{subsubsection}."
15777 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15778
15779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15780 msgid "\\alph{paragraph}."
15781 msgstr "\\alph{paragraph}."
15782
15783 #: lib/layouts/paper.layout:3
15784 msgid "Paper (Standard Class)"
15785 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15786
15787 #: lib/layouts/paper.layout:172
15788 msgid "SubTitle"
15789 msgstr "Podtitul"
15790
15791 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15792 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15793 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15794
15795 #: lib/layouts/paralist.module:11
15796 msgid ""
15797 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15798 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15799 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15800 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15801 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15802 "Specific Manuals."
15803 msgstr ""
15804 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15805 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15806 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15807 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15808 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15809 "Špecifické manuály."
15810
15811 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15812 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15813 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15814 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15815 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15816 #: lib/layouts/paralist.module:135
15817 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15818 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15819
15820 #: lib/layouts/paralist.module:49
15821 msgid "AsParagraphItem"
15822 msgstr "Položka odstavcová"
15823
15824 #: lib/layouts/paralist.module:53
15825 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15826 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15827
15828 #: lib/layouts/paralist.module:58
15829 msgid "InParagraphItem"
15830 msgstr "Položka (v odstavci)"
15831
15832 #: lib/layouts/paralist.module:62
15833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15834 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15835
15836 #: lib/layouts/paralist.module:67
15837 msgid "CompactItem"
15838 msgstr "Kompaktné položky"
15839
15840 #: lib/layouts/paralist.module:74
15841 msgid "Compact Itemize Options"
15842 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15843
15844 #: lib/layouts/paralist.module:79
15845 msgid "AsParagraphEnum"
15846 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15847
15848 #: lib/layouts/paralist.module:83
15849 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15850 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15851
15852 #: lib/layouts/paralist.module:88
15853 msgid "InParagraphEnum"
15854 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15855
15856 #: lib/layouts/paralist.module:92
15857 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15858 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15859
15860 #: lib/layouts/paralist.module:97
15861 msgid "CompactEnum"
15862 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15863
15864 #: lib/layouts/paralist.module:104
15865 msgid "Compact Enumerate Options"
15866 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15867
15868 #: lib/layouts/paralist.module:109
15869 msgid "AsParagraphDescr"
15870 msgstr "Opis odstavcový"
15871
15872 #: lib/layouts/paralist.module:113
15873 msgid "As Paragraph Description Options"
15874 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15875
15876 #: lib/layouts/paralist.module:118
15877 msgid "InParagraphDescr"
15878 msgstr "Opis (v odstavci)"
15879
15880 #: lib/layouts/paralist.module:122
15881 msgid "In Paragraph Description Options"
15882 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15883
15884 #: lib/layouts/paralist.module:127
15885 msgid "CompactDescr"
15886 msgstr "Kompaktný opis"
15887
15888 #: lib/layouts/paralist.module:134
15889 msgid "Compact Description Options"
15890 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15891
15892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15893 msgid "PDF Comments"
15894 msgstr "PDF-komentáre"
15895
15896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15897 msgid ""
15898 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15899 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15900 "comments and the package documentation for details."
15901 msgstr ""
15902 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15903 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF "
15904 "komentáre a dokumentáciu balíka."
15905
15906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15907 msgid "Define Avatar"
15908 msgstr "Definovať avatár"
15909
15910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15911 msgid "PDF-comment"
15912 msgstr "PDF-komentár"
15913
15914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15915 msgid "PDF-comment avatar:"
15916 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15917
15918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15919 msgid "Name of the Avatar"
15920 msgstr "Názov avatára"
15921
15922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15923 msgid "Define PDF-Comment Style"
15924 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15925
15926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15927 msgid "PDF-comment style:"
15928 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15929
15930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15931 msgid "Name of the style"
15932 msgstr "Názov štýlu"
15933
15934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15935 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15936 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15937
15938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15939 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15940 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15941
15942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15943 msgid "Name of the list style"
15944 msgstr "Názov štýlu listiny"
15945
15946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15947 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15948 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15949
15950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15951 msgid "PDF-comment list style:"
15952 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15953
15954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15955 msgid "PDF-Comment-Setup"
15956 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15957
15958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15959 msgid "PDF (Setup)"
15960 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15961
15962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15963 msgid "PDF-Comment setup options"
15964 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15965
15966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15968 msgid "Opts"
15969 msgstr "Voľby"
15970
15971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15972 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15973 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15974
15975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15976 msgid "PDF-Annotation"
15977 msgstr "PDF-anotácia"
15978
15979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15980 msgid "PDF"
15981 msgstr "PDF"
15982
15983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15984 msgid "PDFComment Options"
15985 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15986
15987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15988 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15989 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15990
15991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15992 msgid "PDF-Margin"
15993 msgstr "PDF-okraj"
15994
15995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15996 msgid "PDF (Margin)"
15997 msgstr "PDF (Okraj)"
15998
15999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16000 msgid "PDF-Markup"
16001 msgstr "PDF-prirážka"
16002
16003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16004 msgid "PDF (Markup)"
16005 msgstr "PDF (Prirážka)"
16006
16007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16008 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16009 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
16010
16011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16012 msgid "PDF-Freetext"
16013 msgstr "PDF-voľnýtext"
16014
16015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16016 msgid "PDF (Freetext)"
16017 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
16018
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16020 msgid "PDF-Square"
16021 msgstr "PDF-kocka"
16022
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16024 msgid "PDF (Square)"
16025 msgstr "PDF (Kocka)"
16026
16027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16028 msgid "PDF-Circle"
16029 msgstr "PDF-kruh"
16030
16031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16032 msgid "PDF (Circle)"
16033 msgstr "PDF (Kruh)"
16034
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16036 msgid "PDF-Line"
16037 msgstr "PDF-čiarka"
16038
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16040 msgid "PDF (Line)"
16041 msgstr "PDF (Čiarka)"
16042
16043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16044 msgid "PDF-Sideline"
16045 msgstr "PDF-postranná čiarka"
16046
16047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16048 msgid "PDF (Sideline)"
16049 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
16050
16051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16052 msgid "Insert the comment here"
16053 msgstr "Vložte sem komentár"
16054
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16056 msgid "PDF-Reply"
16057 msgstr "PDF-odpoveď"
16058
16059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16060 msgid "PDF (Reply)"
16061 msgstr "PDF (Odpoveď)"
16062
16063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16064 msgid "PDF-Tooltip"
16065 msgstr "PDF-pomocný návrh"
16066
16067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16068 msgid "PDF (Tooltip)"
16069 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
16070
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16072 msgid "Tooltip Text"
16073 msgstr "Text pre pomocný návrh"
16074
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16076 msgid "Tooltip"
16077 msgstr "Pomocný návrh"
16078
16079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16080 msgid "Insert the tooltip text here"
16081 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
16082
16083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16084 msgid "List of PDF Comments"
16085 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
16086
16087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16088 msgid "[List of PDF Comments]"
16089 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16092 msgid "List Options|s"
16093 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
16094
16095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16096 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16097 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
16098
16099 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16100 msgid "PDF Form"
16101 msgstr "PDF Form"
16102
16103 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16104 msgid ""
16105 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16106 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16107 "documentation of hyperref for details."
16108 msgstr ""
16109 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
16110 "hyperref. Pre detaily si pozrite Pomocník->špecifické manuály->PDF forms a "
16111 "dokumentáciu balíka hyperref."
16112
16113 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16114 msgid "Begin PDF Form"
16115 msgstr "Začiatok PDF Form"
16116
16117 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16118 msgid "PDF form"
16119 msgstr "PDF form"
16120
16121 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16122 msgid "PDF Form Parameters"
16123 msgstr "PDF Form parametre"
16124
16125 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16126 msgid "Params"
16127 msgstr "Parametre"
16128
16129 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16130 msgid "Insert PDF form parameters here"
16131 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
16132
16133 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16134 msgid "End PDF Form"
16135 msgstr "Koniec PDF form"
16136
16137 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16138 msgid "PDF Link Setup"
16139 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
16140
16141 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16142 msgid "PDF link setup"
16143 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
16144
16145 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16146 msgid "TextField"
16147 msgstr "Textové pole"
16148
16149 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16150 msgid "CheckBox"
16151 msgstr "Začiarkovacie políčko"
16152
16153 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16154 msgid "ChoiceMenu"
16155 msgstr "Výber menu"
16156
16157 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16158 msgid "Insert the label here"
16159 msgstr "Vložte sem návestie"
16160
16161 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16162 msgid "PushButton"
16163 msgstr "Tlačidlo"
16164
16165 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16166 msgid "SubmitButton"
16167 msgstr "Podávacie tlačidlo"
16168
16169 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16170 msgid "ResetButton"
16171 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
16172
16173 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16174 msgid "PDFAction"
16175 msgstr "PDFAkcia"
16176
16177 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16178 msgid "The name of the PDF action"
16179 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
16180
16181 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16182 msgid "Text Field Style"
16183 msgstr "Štýl textového pola"
16184
16185 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16186 msgid "Default text field style"
16187 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
16188
16189 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16190 msgid "Submit Button Style"
16191 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16194 msgid "Default submit button style"
16195 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
16196
16197 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16198 msgid "Push Button Style"
16199 msgstr "Štýl tlačidla"
16200
16201 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16202 msgid "Default push button style"
16203 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
16204
16205 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16206 msgid "Check Box Style"
16207 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
16208
16209 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16210 msgid "Default check box style"
16211 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
16212
16213 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16214 msgid "Reset Button Style"
16215 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
16216
16217 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16218 msgid "Default reset button style"
16219 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
16220
16221 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16222 msgid "List Box Style"
16223 msgstr "Štýl listiny poličiek"
16224
16225 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16226 msgid "Default list box style"
16227 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
16228
16229 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16230 msgid "Combo Box Style"
16231 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
16232
16233 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16234 msgid "Default combo box style"
16235 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
16236
16237 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16238 msgid "Popdown Box Style"
16239 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
16240
16241 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16242 msgid "Default popdown box style"
16243 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
16244
16245 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16246 msgid "Radio Box Style"
16247 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
16248
16249 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16250 msgid "Default radio box style"
16251 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
16252
16253 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16254 msgid "Powerdot"
16255 msgstr "Powerdot"
16256
16257 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16258 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16259 msgid "TitleSlide"
16260 msgstr "Titulná fólia"
16261
16262 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16263 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16264 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16265 msgid "Slides"
16266 msgstr "Fólie"
16267
16268 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16269 msgid "Slide Option"
16270 msgstr "Voľba fólia"
16271
16272 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16273 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16274 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
16275
16276 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16277 msgid "EndSlide"
16278 msgstr "Koniec fólie"
16279
16280 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16281 msgid "~=~"
16282 msgstr "~=~"
16283
16284 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16285 msgid "WideSlide"
16286 msgstr "Široká fólia"
16287
16288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16289 msgid "EmptySlide"
16290 msgstr "Prázdna fólia"
16291
16292 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16293 msgid "Empty slide:"
16294 msgstr "Prázdna fólia:"
16295
16296 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16297 msgid "Section Option"
16298 msgstr "Voľby pre sekciu"
16299
16300 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16301 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16302 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
16303
16304 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16305 msgid "Itemize Type"
16306 msgstr "Typ položky"
16307
16308 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16309 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16310 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
16311
16312 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16313 msgid "ItemizeType1"
16314 msgstr "Výpis položiek typ1"
16315
16316 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16317 msgid "Enumerate Type"
16318 msgstr "Typ číslovania"
16319
16320 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16321 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16322 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
16323
16324 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16325 msgid "EnumerateType1"
16326 msgstr "Číslovanie typ1"
16327
16328 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16329 msgid "Twocolumn"
16330 msgstr "Dva stĺpce"
16331
16332 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16333 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16334 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
16335
16336 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16337 msgid "Left Column"
16338 msgstr "Stĺpec vľavo"
16339
16340 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16341 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16342 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
16343
16344 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16345 msgid "Numbered List (Level 1)"
16346 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
16347
16348 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16349 msgid "(\\arabic{enumi})"
16350 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16351
16352 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16353 msgid "Numbered List (Level 2)"
16354 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
16355
16356 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16357 msgid "(\\arabic{enumii})"
16358 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16359
16360 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16361 msgid "Numbered List (Level 3)"
16362 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
16363
16364 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16365 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16366 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16367
16368 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16369 msgid "Numbered List (Level 4)"
16370 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
16371
16372 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16373 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16374 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16375
16376 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16377 msgid "Bibliography Item"
16378 msgstr "Heslo v bibliografie"
16379
16380 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16381 msgid "Onslide"
16382 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
16383
16384 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16385 msgid "On Slides"
16386 msgstr "Na fóliách"
16387
16388 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16389 msgid "Overlay Specification|S"
16390 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
16391
16392 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16393 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16394 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
16395
16396 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16397 msgid "Onslide+"
16398 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
16399
16400 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16401 msgid "Onslide*"
16402 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
16403
16404 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16405 msgid "Recipe Book"
16406 msgstr "Receptár"
16407
16408 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16409 msgid "\\thechapter"
16410 msgstr "\\thechapter"
16411
16412 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16413 msgid "Recipe"
16414 msgstr "Recept"
16415
16416 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16417 msgid "Recipe:"
16418 msgstr "Recept:"
16419
16420 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16421 msgid "Ingredients"
16422 msgstr "Prísady"
16423
16424 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16425 msgid "Ingredients Header"
16426 msgstr "Hlavička prísady"
16427
16428 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16429 msgid "Specify an optional ingredients header"
16430 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
16431
16432 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16433 msgid "Ingredients:"
16434 msgstr "Prísady:"
16435
16436 #: lib/layouts/report.layout:3
16437 msgid "Report (Standard Class)"
16438 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
16439
16440 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16441 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16442 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
16443
16444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16445 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16446 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16447
16448 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16449 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16450 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16451
16452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16453 msgid "Affiliation (alternate)"
16454 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
16455
16456 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16457 msgid "Affiliation (alternate):"
16458 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
16459
16460 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16461 msgid "Alternate Affiliation Option"
16462 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
16463
16464 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16465 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16466 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
16467
16468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16469 msgid "Affiliation (none)"
16470 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
16471
16472 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16473 msgid "No affiliation"
16474 msgstr "Bez príslušenstva"
16475
16476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16477 msgid "Electronic Address:"
16478 msgstr "Elektronická adresa:"
16479
16480 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16481 msgid "Electronic Address Option|s"
16482 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
16483
16484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16485 msgid "Optional argument to the email command"
16486 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
16487
16488 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16489 msgid "Author URL Option"
16490 msgstr "Voľba URL autora"
16491
16492 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16493 msgid "Optional argument to the homepage command"
16494 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
16495
16496 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16497 msgid "Preprint"
16498 msgstr "Predtlač"
16499
16500 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16501 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16502 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16503
16504 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16505 msgid "acknowledgments"
16506 msgstr "poďakovania"
16507
16508 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16509 msgid "Ruled Table"
16510 msgstr "Pevná tabuľka"
16511
16512 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16513 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16514 msgid "Specials"
16515 msgstr "Špeciálne"
16516
16517 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16518 msgid "Turn Page"
16519 msgstr "Obrátiť stránku"
16520
16521 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16522 msgid "Wide Text"
16523 msgstr "Široký text"
16524
16525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16526 msgid "Video"
16527 msgstr "Video"
16528
16529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16530 msgid "List of Videos"
16531 msgstr "Zoznam videí"
16532
16533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16534 msgid "Video ##"
16535 msgstr "Video ##"
16536
16537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16538 msgid "Videos"
16539 msgstr "Videá"
16540
16541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16542 msgid "Float Link"
16543 msgstr "Plávajúci odkaz"
16544
16545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16546 msgid "Float link"
16547 msgstr "Plávajúci odkaz"
16548
16549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16550 msgid "lowercase text"
16551 msgstr "text v malých písmenách"
16552
16553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16554 msgid "Online cite"
16555 msgstr "Online citovať"
16556
16557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16558 msgid "online cite"
16559 msgstr "online citovať"
16560
16561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16562 msgid "Text behind"
16563 msgstr "Text za"
16564
16565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16566 msgid "text behind the cite"
16567 msgstr "Text za citovaním"
16568
16569 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16570 msgid "REVTeX (V. 4)"
16571 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16572
16573 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16574 msgid "AltAffiliation"
16575 msgstr "Druhé príslušenstvo"
16576
16577 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16578 msgid "PACS number:"
16579 msgstr "PACS-číslo:"
16580
16581 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16582 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16583 msgstr "Chémia: Rizikové a Poistné Uzávierky (Zastaralé)"
16584
16585 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16586 msgid ""
16587 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16588 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16589 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16590 msgstr ""
16591 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16592 "poistné a rizikové uzávierky v Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie. Teraz "
16593 "zastaralé a oficiálne nahradené s GHS Riziková a Bezpečnostná Inštrukcia v "
16594 "EU."
16595
16596 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16597 msgid "R-S number"
16598 msgstr "R-P číslo"
16599
16600 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16601 msgid "R-S phrase"
16602 msgstr "R-P zvrat"
16603
16604 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16605 msgid "Safety phrase"
16606 msgstr "Poistný zvrat"
16607
16608 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16609 msgid "Phrase Text"
16610 msgstr "Zvrat: Text"
16611
16612 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16613 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16614 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16615
16616 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16617 msgid "S phrase:"
16618 msgstr "P zvrat:"
16619
16620 #: lib/layouts/ruby.module:2
16621 msgid "Ruby (Furigana)"
16622 msgstr "Ruby (Furigana)"
16623
16624 #: lib/layouts/ruby.module:8
16625 msgid ""
16626 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16627 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16628 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16629 msgstr ""
16630 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16631 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16632 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16633
16634 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16635 msgid "Ruby"
16636 msgstr "Ruby"
16637
16638 #: lib/layouts/ruby.module:49
16639 msgid "ruby text"
16640 msgstr "ruby text"
16641
16642 #: lib/layouts/ruby.module:50
16643 msgid "Ruby Text|R"
16644 msgstr "Ruby text|R"
16645
16646 #: lib/layouts/ruby.module:51
16647 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16648 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16649
16650 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16651 msgid "SciPoster"
16652 msgstr "Sci-plagát"
16653
16654 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16655 msgid "Conference"
16656 msgstr "Konferencia"
16657
16658 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16659 msgid "LeftLogo"
16660 msgstr "Ľavé logo"
16661
16662 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16663 msgid "Left logo:"
16664 msgstr "Ľavé logo:"
16665
16666 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16667 msgid "Logo Size"
16668 msgstr "Veľkosť loga"
16669
16670 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16671 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16672 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16673
16674 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16675 msgid "RightLogo"
16676 msgstr "Pravé logo"
16677
16678 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16679 msgid "Right logo:"
16680 msgstr "Pravé logo:"
16681
16682 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16683 msgid "Caption Width"
16684 msgstr "Šírka popisu"
16685
16686 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16687 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16688 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16689
16690 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16691 msgid "KOMA-Script Article"
16692 msgstr "KOMA-Script článok"
16693
16694 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16695 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16696 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16697
16698 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16699 msgid "KOMA-Script Book"
16700 msgstr "KOMA-Script kniha"
16701
16702 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16703 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16704 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16705
16706 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16707 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16708 msgstr "rovnica \\thechapter.\\arabic{equation}"
16709
16710 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16711 msgid "\\alph{enumii})"
16712 msgstr "\\alph{enumii})"
16713
16714 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16715 msgid "Addpart"
16716 msgstr "Časť (zoznam)"
16717
16718 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16719 msgid "Addchap"
16720 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16721
16722 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16724 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16725 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16726
16727 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16728 msgid "Addsec"
16729 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16730
16731 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16732 msgid "Addchap*"
16733 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16734
16735 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16736 msgid "Addsec*"
16737 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16738
16739 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16740 msgid "Minisec"
16741 msgstr "Minisekcia"
16742
16743 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16744 msgid "Publishers"
16745 msgstr "Vydavatelia"
16746
16747 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16748 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16750 msgid "Dedication"
16751 msgstr "Venovanie"
16752
16753 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16754 msgid "Titlehead"
16755 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16756
16757 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16758 msgid "Uppertitleback"
16759 msgstr "Horný titul vzadu"
16760
16761 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16762 msgid "Lowertitleback"
16763 msgstr "Dolný titul vzadu"
16764
16765 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16766 msgid "Extratitle"
16767 msgstr "Extra titulok"
16768
16769 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16770 msgid "Frontispiece"
16771 msgstr "Frontispiece"
16772
16773 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16774 msgid "Above"
16775 msgstr "Nad"
16776
16777 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16778 msgid "above"
16779 msgstr "nad"
16780
16781 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16782 msgid "Below"
16783 msgstr "Pod"
16784
16785 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16786 msgid "below"
16787 msgstr "pod"
16788
16789 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16790 msgid "Dictum"
16791 msgstr "Výrok"
16792
16793 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16794 msgid "Dictum Author"
16795 msgstr "Autor výroku"
16796
16797 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16798 msgid "The author of this dictum"
16799 msgstr "Autor tohto výroku"
16800
16801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16803 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16804
16805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16806 msgid "L"
16807 msgstr "L"
16808
16809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16810 msgid "O"
16811 msgstr "O"
16812
16813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16814 msgid "Encl"
16815 msgstr "Prílohy"
16816
16817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16818 msgid "Place:"
16819 msgstr "Miesto:"
16820
16821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16822 msgid "Specialmail"
16823 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16824
16825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16826 msgid "Specialmail:"
16827 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16828
16829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16830 msgid "Title:"
16831 msgstr "Titul:"
16832
16833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16834 msgid "Yourref"
16835 msgstr "Vaše číslo listu"
16836
16837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16838 msgid "Yourmail"
16839 msgstr "Váš list"
16840
16841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16842 msgid "Your letter of:"
16843 msgstr "Váš dopis od:"
16844
16845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16846 msgid "Myref"
16847 msgstr "Moje číslo listu"
16848
16849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16850 msgid "Customer"
16851 msgstr "Zákazník"
16852
16853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16854 msgid "Customer no.:"
16855 msgstr "Zákazník č.:"
16856
16857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16858 msgid "Invoice"
16859 msgstr "Účet"
16860
16861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16862 msgid "Invoice no.:"
16863 msgstr "Účet č.:"
16864
16865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16867 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16868
16869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16870 msgid "NextAddress"
16871 msgstr "Ďalšia adresa"
16872
16873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16874 msgid "Next Address:"
16875 msgstr "Ďalšia adresa:"
16876
16877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16878 msgid "Sender Name:"
16879 msgstr "Meno odosielateľa:"
16880
16881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16882 msgid "Sender Phone:"
16883 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16884
16885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16886 msgid "Sender Fax:"
16887 msgstr "Fax odosielateľa:"
16888
16889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16890 msgid "Sender E-Mail:"
16891 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16892
16893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16894 msgid "Sender URL:"
16895 msgstr "URL odosielateľa:"
16896
16897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16898 msgid "Logo"
16899 msgstr "Logo"
16900
16901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16902 msgid "Logo:"
16903 msgstr "Logo:"
16904
16905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16906 msgid "EndLetter"
16907 msgstr "Koniec dopisu"
16908
16909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16910 msgid "End of letter"
16911 msgstr "Koniec dopisu"
16912
16913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16914 msgid "KOMA-Script Report"
16915 msgstr "KOMA-Script referát"
16916
16917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16918 msgid "Section Boxes"
16919 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16920
16921 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16922 msgid ""
16923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16924 msgstr ""
16925 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16926
16927 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16928 msgid "SectionBox"
16929 msgstr "Rámik sekcie"
16930
16931 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16932 msgid "Section Box"
16933 msgstr "Rámik sekcie"
16934
16935 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16936 msgid "Section Box Width|S"
16937 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16938
16939 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16940 msgid "Width of the section Box"
16941 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16942
16943 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16944 msgid "Heading"
16945 msgstr "Záhlavie"
16946
16947 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16948 msgid "Section Box Heading"
16949 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16950
16951 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16952 msgid "Insert the section box header here"
16953 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16954
16955 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16956 msgid "SubsectionBox"
16957 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16958
16959 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16960 msgid "Subsection Box"
16961 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16962
16963 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16964 msgid "SubsubsectionBox"
16965 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16966
16967 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16968 msgid "Subsubsection Box"
16969 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16970
16971 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16972 msgid "Seminar"
16973 msgstr "Seminar"
16974
16975 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16976 msgid "LandscapeSlide"
16977 msgstr "Fólia na šírku"
16978
16979 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16980 msgid "Landscape Slide"
16981 msgstr "Fólia na šírku"
16982
16983 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16984 msgid "PortraitSlide"
16985 msgstr "Fólia na výšku"
16986
16987 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16988 msgid "Portrait Slide"
16989 msgstr "Fólia na výšku"
16990
16991 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16992 msgid "SlideHeading"
16993 msgstr "Nadpis fólie"
16994
16995 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16996 msgid "SlideSubHeading"
16997 msgstr "Podnadpis fólie"
16998
16999 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17000 msgid "ListOfSlides"
17001 msgstr "Zoznam fólií"
17002
17003 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17004 msgid "List of Slides"
17005 msgstr "Zoznam fólií"
17006
17007 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17008 msgid "SlideContents"
17009 msgstr "Obsah fólie"
17010
17011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17012 msgid "Slide Contents"
17013 msgstr "Obsah fólie"
17014
17015 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17016 msgid "ProgressContents"
17017 msgstr "Obsah pokroku"
17018
17019 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17020 msgid "Progress Contents"
17021 msgstr "Obsah pokroku"
17022
17023 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17024 msgid "Landscape Slide:"
17025 msgstr "Fólia na šírku:"
17026
17027 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17028 msgid "Portrait Slide:"
17029 msgstr "Fólia na výšku:"
17030
17031 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17032 msgid "Slide*"
17033 msgstr "Fólia*"
17034
17035 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17036 msgid "List/TOC"
17037 msgstr "Listina/Obsah"
17038
17039 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17040 msgid "[List Of Slides]"
17041 msgstr "[Zoznam fólií]"
17042
17043 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17044 msgid "[Slide Contents]"
17045 msgstr "[Obsah fólie]"
17046
17047 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17048 msgid "[Progress Contents]"
17049 msgstr "[Obsah pokroku]"
17050
17051 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17053 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
17054
17055 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17056 msgid ""
17057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17059 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17060 msgstr ""
17061 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
17062 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
17063 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17064
17065 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17066 msgid "CD label"
17067 msgstr "CD návestie"
17068
17069 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17070 msgid "ShapedParagraphs"
17071 msgstr "Tvarované odstavce"
17072
17073 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17074 msgid "Circle"
17075 msgstr "Kruh"
17076
17077 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17078 msgid "Diamond"
17079 msgstr "Diamant"
17080
17081 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17082 msgid "Heart"
17083 msgstr "Srdce"
17084
17085 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17086 msgid "Hexagon"
17087 msgstr "Šesťhran"
17088
17089 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17090 msgid "Nut"
17091 msgstr "Matica"
17092
17093 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17094 msgid "Square"
17095 msgstr "Kocka"
17096
17097 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17098 msgid "Star"
17099 msgstr "Hviezda"
17100
17101 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17102 msgid "Candle"
17103 msgstr "Sviečka"
17104
17105 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17106 msgid "Drop down"
17107 msgstr "Kvapka nadol"
17108
17109 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17110 msgid "Drop up"
17111 msgstr "Kvapka nahor"
17112
17113 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17114 msgid "TeX"
17115 msgstr "TeX"
17116
17117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17118 msgid "Triangle up"
17119 msgstr "Trojuholník nahor"
17120
17121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17122 msgid "Triangle down"
17123 msgstr "Trojuholník nadol"
17124
17125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17126 msgid "Triangle left"
17127 msgstr "Trojuholník doľava"
17128
17129 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17130 msgid "Triangle right"
17131 msgstr "Trojuholník doprava"
17132
17133 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17134 msgid "shapepar"
17135 msgstr "parametertvaru"
17136
17137 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17138 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17139 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
17140
17141 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17142 msgid "Shape specification"
17143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17144
17145 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17146 msgid "Specification of the shape"
17147 msgstr "Špecifikácia tvaru"
17148
17149 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17150 msgid "Shapepar"
17151 msgstr "Parameter tvaru"
17152
17153 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17154 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17155 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17156
17157 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17159 msgid "Conjecture*"
17160 msgstr "Hypotéza*"
17161
17162 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17166 msgid "Algorithm*"
17167 msgstr "Algoritmus*"
17168
17169 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17170 msgid "AMS"
17171 msgstr "AMS"
17172
17173 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17174 msgid "The title as it appears in the running headers"
17175 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
17176
17177 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17178 msgid "AMS subject classifications:"
17179 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
17180
17181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17182 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17183 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
17184
17185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17186 msgid "Name of the conference"
17187 msgstr "Meno konferencie"
17188
17189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17190 msgid "Conference:"
17191 msgstr "Konferencia:"
17192
17193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17194 msgid "CopyrightYear"
17195 msgstr "Autorské práva rok"
17196
17197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17198 msgid "Copyright year:"
17199 msgstr "Autorské práva rok:"
17200
17201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17202 msgid "Copyrightdata"
17203 msgstr "Autorské práva dáta"
17204
17205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17206 msgid "Copyright data:"
17207 msgstr "Autorské práva dáta:"
17208
17209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17210 msgid "TitleBanner"
17211 msgstr "Úvodný nadpis"
17212
17213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17214 msgid "Title banner:"
17215 msgstr "Titulné záhlavie:"
17216
17217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17218 msgid "PreprintFooter"
17219 msgstr "Predtlač päty"
17220
17221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17222 msgid "Preprint footer:"
17223 msgstr "Predtlač päta:"
17224
17225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17226 msgid "Digital Object Identifier:"
17227 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
17228
17229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17230 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17231 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
17232
17233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17234 msgid "Terms:"
17235 msgstr "Pojmy:"
17236
17237 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17238 msgid "Simple CV"
17239 msgstr "Simple CV"
17240
17241 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17242 msgid "Topic"
17243 msgstr "Námet"
17244
17245 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17246 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17247 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
17248
17249 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17250 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17251 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
17252
17253 #: lib/layouts/slides.layout:108
17254 msgid "New Slide:"
17255 msgstr "Nová fólia:"
17256
17257 #: lib/layouts/slides.layout:130
17258 msgid "Overlay"
17259 msgstr "Prekrytie"
17260
17261 #: lib/layouts/slides.layout:145
17262 msgid "New Overlay:"
17263 msgstr "Nové prekrytie:"
17264
17265 #: lib/layouts/slides.layout:185
17266 msgid "New Note:"
17267 msgstr "Nová poznámka:"
17268
17269 #: lib/layouts/slides.layout:210
17270 msgid "InvisibleText"
17271 msgstr "Neviditeľný text"
17272
17273 #: lib/layouts/slides.layout:217
17274 msgid "<Invisible Text Follows>"
17275 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
17276
17277 #: lib/layouts/slides.layout:234
17278 msgid "VisibleText"
17279 msgstr "Viditeľný text"
17280
17281 #: lib/layouts/slides.layout:241
17282 msgid "<Visible Text Follows>"
17283 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
17284
17285 #: lib/layouts/soul.module:2
17286 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17287 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
17288
17289 # space out: something like monospaced
17290 #: lib/layouts/soul.module:9
17291 msgid ""
17292 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17293 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17294 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17295 "hyphenated."
17296 msgstr ""
17297 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
17298 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
17299 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
17300 "spojovníkom."
17301
17302 #: lib/layouts/soul.module:17
17303 msgid "Spaceletters"
17304 msgstr "Odstupné"
17305
17306 #: lib/layouts/soul.module:19
17307 msgid "spaced"
17308 msgstr "odstupné"
17309
17310 #: lib/layouts/soul.module:33
17311 msgid "Strikethrough"
17312 msgstr "Preškrtnutie"
17313
17314 #: lib/layouts/soul.module:35
17315 msgid "strike"
17316 msgstr "škrtnúť"
17317
17318 #: lib/layouts/soul.module:42
17319 msgid "Underline"
17320 msgstr "Podčiarknuté"
17321
17322 #: lib/layouts/soul.module:44
17323 msgid "ul"
17324 msgstr "pč"
17325
17326 #: lib/layouts/soul.module:53
17327 msgid "hl"
17328 msgstr "zw"
17329
17330 #: lib/layouts/soul.module:59
17331 msgid "Capitalize"
17332 msgstr "Veľké písmená"
17333
17334 #: lib/layouts/soul.module:61
17335 msgid "caps"
17336 msgstr "veľké"
17337
17338 #: lib/layouts/soul.module:71
17339 msgid "spaceletters"
17340 msgstr "odstupné"
17341
17342 #: lib/layouts/soul.module:75
17343 msgid "strikethrough"
17344 msgstr "preškrtnúť"
17345
17346 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17347 msgid "underline"
17348 msgstr "underline"
17349
17350 #: lib/layouts/soul.module:83
17351 msgid "highlight"
17352 msgstr "vyzdvihnutie"
17353
17354 #: lib/layouts/soul.module:87
17355 msgid "capitalise"
17356 msgstr "veľké písmená"
17357
17358 #: lib/layouts/soul.module:91
17359 msgid "Capitalise"
17360 msgstr "Veľké písmená"
17361
17362 #: lib/layouts/spie.layout:3
17363 msgid "SPIE Proceedings"
17364 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
17365
17366 #: lib/layouts/spie.layout:60
17367 msgid "Authorinfo"
17368 msgstr "Autor-info"
17369
17370 #: lib/layouts/spie.layout:72
17371 msgid "Authorinfo:"
17372 msgstr "Autor-info:"
17373
17374 #: lib/layouts/spie.layout:105
17375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17376 msgstr "POĎAKOVANIA"
17377
17378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17379 msgid "UNDEFINED"
17380 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
17381
17382 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17383 msgid "pp."
17384 msgstr "str."
17385
17386 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17387 msgid "ed."
17388 msgstr "vyd."
17389
17390 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17391 msgid "eds."
17392 msgstr "vyd."
17393
17394 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17395 msgid "vol."
17396 msgstr "diel"
17397
17398 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17399 msgid "no."
17400 msgstr "č."
17401
17402 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17403 msgid "in"
17404 msgstr "v"
17405
17406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17407 msgid "\\Roman{part}"
17408 msgstr "\\Roman{part}"
17409
17410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17411 msgid "Part ##"
17412 msgstr "Časť ##"
17413
17414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17415 msgid "Paragraph ##"
17416 msgstr "Odstavec ##"
17417
17418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17419 msgid "\\arabic{enumi}."
17420 msgstr "\\arabic{enumi}."
17421
17422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17423 msgid "\\roman{enumiii}."
17424 msgstr "\\roman{enumiii}."
17425
17426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17427 msgid "(\\roman{enumiii})"
17428 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17429
17430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17431 msgid "\\Alph{enumiv}."
17432 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17433
17434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17435 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17436 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17437
17438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17439 msgid "Listing ##"
17440 msgstr "Výpis ##"
17441
17442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17443 msgid "Equation ##"
17444 msgstr "Rovnica ##"
17445
17446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17447 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17448 msgstr "Poznámka pod čiarou \\arabic{footnote}"
17449
17450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17451 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17452 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17453
17454 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17455 msgid "Tables"
17456 msgstr "Tabuľky"
17457
17458 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17459 msgid "Figures"
17460 msgstr "Obrázky"
17461
17462 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17463 msgid "Algorithms"
17464 msgstr "Algoritmy"
17465
17466 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17467 msgid "Margin Figures"
17468 msgstr "Krajné obrázky"
17469
17470 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17471 msgid "Margin Tables"
17472 msgstr "Krajné tabuľky"
17473
17474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17475 msgid "Marginal notes"
17476 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
17477
17478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17479 msgid "Footnotes"
17480 msgstr "Poznámky pod čiarou"
17481
17482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17483 msgid "Notes"
17484 msgstr "Poznámky"
17485
17486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17487 msgid "Branches"
17488 msgstr "Vetvy"
17489
17490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17491 msgid "Index Entries"
17492 msgstr "Heslá registier"
17493
17494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17495 msgid "Listings"
17496 msgstr "Výpisy"
17497
17498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17499 msgid "Margin"
17500 msgstr "Okraj"
17501
17502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17503 msgid "Greyedout"
17504 msgstr "Zosivelé"
17505
17506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17507 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17508 msgid "ERT"
17509 msgstr "ERT"
17510
17511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17512 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17513 msgstr "Zoznam výpisov"
17514
17515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17516 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17517 msgid "List of Listings"
17518 msgstr "Zoznam výpisov"
17519
17520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17522 msgid "Listings[[inset]]"
17523 msgstr "Programové výpisy"
17524
17525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17526 msgid "Idx"
17527 msgstr "Heslo"
17528
17529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17530 msgid "See"
17531 msgstr "Viď"
17532
17533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17534 msgid "See also"
17535 msgstr "Viď tiež"
17536
17537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17538 msgid "Sort as"
17539 msgstr "Triediť ako"
17540
17541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17542 msgid "Subentry"
17543 msgstr "Pod-záznam"
17544
17545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17546 msgid "Argument"
17547 msgstr "Argument"
17548
17549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17550 msgid "unlabelled"
17551 msgstr "beznávestné"
17552
17553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17554 msgid "Preview"
17555 msgstr "Náhľad"
17556
17557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17558 msgid "see equation[[nomencl]]"
17559 msgstr "porovnaj s rovnicou"
17560
17561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17562 msgid "page[[nomencl]]"
17563 msgstr "strana"
17564
17565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17566 msgid "Nomenclature[[output]]"
17567 msgstr "Nomenklatúra"
17568
17569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17570 msgid "Verbatim*"
17571 msgstr "Doslovne*"
17572
17573 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17574 msgid "Part \\thepart"
17575 msgstr "Časť \\thepart"
17576
17577 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17578 msgid "Chapter \\thechapter"
17579 msgstr "Kapitola \\thechapter"
17580
17581 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17582 msgid "Appendix \\thechapter"
17583 msgstr "Príloha \\thechapter"
17584
17585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17586 msgid "Subparagraph*"
17587 msgstr "Pododstavec*"
17588
17589 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17590 #: lib/layouts/subequations.module:14
17591 msgid "Subequations"
17592 msgstr "Pod-rovnice"
17593
17594 #: lib/layouts/subequations.module:6
17595 msgid ""
17596 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17597 "manual."
17598 msgstr ""
17599 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
17600
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17602 msgid "Front Matter"
17603 msgstr "Vstupná časť"
17604
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17606 msgid "--- Front Matter ---"
17607 msgstr "--- Vstupná časť ---"
17608
17609 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17610 msgid "Main Matter"
17611 msgstr "Hlavná časť"
17612
17613 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17614 msgid "--- Main Matter ---"
17615 msgstr "--- Hlavná časť ---"
17616
17617 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17618 msgid "Back Matter"
17619 msgstr "Záverečná časť"
17620
17621 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17622 msgid "--- Back Matter ---"
17623 msgstr "--- Záverečná časť ---"
17624
17625 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17626 msgid "PartBacktext"
17627 msgstr "Časť zadnej strany"
17628
17629 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17630 msgid "Part Title"
17631 msgstr "Titul časti"
17632
17633 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17634 msgid "Title of this part"
17635 msgstr "Titul tejto časti"
17636
17637 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17638 msgid "ChapSubtitle"
17639 msgstr "Podtitul kapitoly"
17640
17641 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17642 msgid "ChapAuthor"
17643 msgstr "Autor kapitoly"
17644
17645 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17646 msgid "ChapMotto"
17647 msgstr "Motto kapitoly"
17648
17649 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17650 msgid "Run-in headings"
17651 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17652
17653 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17654 msgid "Sub-run-in headings"
17655 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17656
17657 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17658 msgid "Extrachap"
17659 msgstr "Extra kapitola"
17660
17661 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17662 msgid "extrachap"
17663 msgstr "extra kapitola"
17664
17665 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17666 msgid "Author data:"
17667 msgstr "Autor dáta:"
17668
17669 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17670 msgid "TOC title:"
17671 msgstr "Obsah titul:"
17672
17673 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17674 msgid "TOC author:"
17675 msgstr "Obsah autor:"
17676
17677 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17678 msgid "Running Author"
17679 msgstr "Autor v hlavičke"
17680
17681 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17682 msgid "Running Chapter"
17683 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17684
17685 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17686 msgid "Running chapter:"
17687 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17688
17689 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17690 msgid "Running Section"
17691 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17692
17693 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17694 msgid "Running section:"
17695 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17696
17697 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17698 msgid "Abstract*"
17699 msgstr "Súhrn*"
17700
17701 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17702 msgid "Abstract* (not printed)"
17703 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17704
17705 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17706 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17707 msgid "Foreword"
17708 msgstr "Predhovor"
17709
17710 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17711 msgid "Alternative name"
17712 msgstr "Alternatívne meno"
17713
17714 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17715 msgid "Longest Description Label"
17716 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17717
17718 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17719 msgid "Longest description label"
17720 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17721
17722 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17723 msgid "Petit"
17724 msgstr "Petit"
17725
17726 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17727 msgid "Svgraybox"
17728 msgstr "Sv šedý rámec"
17729
17730 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17731 msgid "Proof(QED)"
17732 msgstr "Dôkaz(QED)"
17733
17734 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17735 msgid "Proof(smartQED)"
17736 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17737
17738 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17739 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17740 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17741
17742 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17743 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17744 msgid "Headnote"
17745 msgstr "Hlavičková poznámka"
17746
17747 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17748 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17749 msgid "Headnote (optional):"
17750 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17751
17752 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17753 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17754 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17755 msgid "thanks"
17756 msgstr "vďaka"
17757
17758 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17759 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17760 msgid "Inst"
17761 msgstr "Inšt"
17762
17763 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17764 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17765 msgid "Institute #"
17766 msgstr "Inštitút #"
17767
17768 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17769 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17770 msgid "Corr Author:"
17771 msgstr "Zodpovedný autor:"
17772
17773 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17774 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17775 msgid "Offprints"
17776 msgstr "Odtlačky"
17777
17778 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17779 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17780 msgid "Offprints:"
17781 msgstr "Odtlačky:"
17782
17783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17784 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17785 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17786
17787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17788 msgid "Subclass"
17789 msgstr "Podtrieda"
17790
17791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17792 msgid "Mathematics Subject Classification"
17793 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17794
17795 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17796 msgid "CRSC"
17797 msgstr "CRSC"
17798
17799 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17800 msgid "CR Subject Classification"
17801 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17802
17803 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17804 msgid "Solution \\thesolution"
17805 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17806
17807 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17808 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17809 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17810
17811 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17812 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17813 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17814
17815 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17816 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17817 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17818
17819 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17820 msgid "Title*"
17821 msgstr "Titul*"
17822
17823 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17824 msgid "Title*:"
17825 msgstr "Titul*:"
17826
17827 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17828 msgid "Contributors"
17829 msgstr "Prispievatelia"
17830
17831 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17832 msgid "List of Contributors"
17833 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17834
17835 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17836 msgid "Contributor List"
17837 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17838
17839 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17840 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17841 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17842 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17843 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17844 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17845 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17846 msgid "For editors"
17847 msgstr "Pre vydavateľov"
17848
17849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17850 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17851 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17852
17853 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17854 msgid "Sweave"
17855 msgstr "Sweave"
17856
17857 #: lib/layouts/sweave.module:7
17858 msgid ""
17859 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17860 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17861 "Sweave."
17862 msgstr ""
17863 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17864 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17865 "Pomocník->Špecifické manuály->Sweave."
17866
17867 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17868 msgid "Sweave Input File"
17869 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17870
17871 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17872 msgid "Number Tables by Section"
17873 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17874
17875 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17876 msgid ""
17877 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17878 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17879 msgstr ""
17880 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17881 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17882
17883 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17884 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
17885 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17886
17887 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17888 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
17889 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
17890
17891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17892 msgid "Fancy Colored Boxes"
17893 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17894
17895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17896 msgid ""
17897 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17898 "the tcolorbox documentation for details."
17899 msgstr ""
17900 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17901 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17902
17903 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17904 msgid "Color Box"
17905 msgstr "Farebný rámik"
17906
17907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17908 msgid "Color Box Options"
17909 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17910
17911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17912 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17913 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17914
17915 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17916 msgid "Dynamic Color Box"
17917 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17918
17919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17920 msgid "Color Box (Dynamic)"
17921 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17922
17923 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17924 msgid "Fit Color Box"
17925 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17926
17927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17928 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17929 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17930
17931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17932 msgid "Raster Color Box"
17933 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17934
17935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17936 msgid "Subtitle Options"
17937 msgstr "Podtitulové voľby"
17938
17939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17940 msgid "Insert the options here"
17941 msgstr "Vložte sem voľby"
17942
17943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17944 msgid "Color Box Separator"
17945 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17946
17947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17948 msgid "Color Boxes"
17949 msgstr "Farebné rámiky"
17950
17951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17952 msgid "-----"
17953 msgstr "-----"
17954
17955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17956 msgid "Color Box Line"
17957 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17958
17959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17960 msgid "Color Box Setup"
17961 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17962
17963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17964 msgid "New Color Box Type"
17965 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17966
17967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17968 msgid "New Box Options"
17969 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17970
17971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17972 msgid "Options for the new box type (optional)"
17973 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17974
17975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17976 msgid "Name of the new box type"
17977 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17978
17979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17980 msgid "Arguments"
17981 msgstr "Argumenty"
17982
17983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17984 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17985 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17986
17987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17988 msgid "Default Value"
17989 msgstr "Predvolená hodnota"
17990
17991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17992 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17993 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17994
17995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17996 msgid "Custom Color Box 1"
17997 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17998
17999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18000 msgid "More Color Box Options"
18001 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
18002
18003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18004 msgid "Insert more color box options here"
18005 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
18006
18007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18008 msgid "Custom Color Box 2"
18009 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
18010
18011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18012 msgid "Custom Color Box 3"
18013 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
18014
18015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18016 msgid "Custom Color Box 4"
18017 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
18018
18019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18020 msgid "Custom Color Box 5"
18021 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18027 msgid "Fact \\thefact."
18028 msgstr "Fakt \\thefact."
18029
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18034 msgid "Definition \\thedefinition."
18035 msgstr "Definícia \\thedefinition."
18036
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18041 msgid "Example \\theexample."
18042 msgstr "Príklad \\theexample."
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18048 msgid "Problem \\theproblem."
18049 msgstr "Problém \\theproblem."
18050
18051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18055 msgid "Exercise \\theexercise."
18056 msgstr "Úloha \\theexercise."
18057
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18059 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18060 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
18061
18062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18063 msgid ""
18064 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18065 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18066 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18067 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18068 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18069 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18070 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18071 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18072 msgstr ""
18073 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18074 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
18075 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
18076 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
18077 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
18078 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
18079 "podľa …)' modulu."
18080
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18082 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18083 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18084
18085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18086 msgid ""
18087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18094 msgstr ""
18095 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18096 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
18097 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
18098 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
18099 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
18100 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, …"
18101
18102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18103 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18104 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
18105
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18107 msgid ""
18108 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18109 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18110 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18111 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18112 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18113 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18114 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18115 msgstr ""
18116 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18117 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18118 "Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/neočíslované). Opačne "
18119 "k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou "
18120 "svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, "
18121 "predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, "
18122 "predpoklad 4, …)."
18123
18124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18126 msgid "Criterion \\thecriterion."
18127 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
18128
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18132 msgid "Criterion*"
18133 msgstr "Kritérium*"
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18138 msgid "Criterion."
18139 msgstr "Kritérium."
18140
18141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18143 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18144 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
18145
18146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18149 msgid "Algorithm."
18150 msgstr "Algoritmus."
18151
18152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18154 msgid "Axiom \\theaxiom."
18155 msgstr "Axióma \\theaxiom."
18156
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18160 msgid "Axiom*"
18161 msgstr "Axióma*"
18162
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18166 msgid "Axiom."
18167 msgstr "Axióma."
18168
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18171 msgid "Condition \\thecondition."
18172 msgstr "Podmienka \\thecondition."
18173
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18177 msgid "Condition*"
18178 msgstr "Podmienka*"
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18183 msgid "Condition."
18184 msgstr "Podmienka."
18185
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18189 msgid "Note \\thenote."
18190 msgstr "Poznámka \\thenote."
18191
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18195 msgid "Note*"
18196 msgstr "Poznámka*"
18197
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18201 msgid "Note."
18202 msgstr "Poznámka."
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18206 msgid "Notation \\thenotation."
18207 msgstr "Notácia \\thenotation."
18208
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18212 msgid "Notation*"
18213 msgstr "Notácia"
18214
18215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18218 msgid "Notation."
18219 msgstr "Notácia."
18220
18221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18223 msgid "Summary \\thesummary."
18224 msgstr "Súhrn \\thesummary."
18225
18226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18229 msgid "Summary*"
18230 msgstr "Súhrn*"
18231
18232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18235 msgid "Summary."
18236 msgstr "Súhrn."
18237
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18240 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18241 msgstr "Záver \\theconclusion."
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18246 msgid "Conclusion*"
18247 msgstr "Záver*"
18248
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18252 msgid "Conclusion."
18253 msgstr "Záver."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18270 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18271 msgid "Assumption"
18272 msgstr "Predpoklad"
18273
18274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18276 msgid "Assumption \\theassumption."
18277 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18282 msgid "Assumption*"
18283 msgstr "Predpoklad*"
18284
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18288 msgid "Assumption."
18289 msgstr "Predpoklad."
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18294 msgid "Question*"
18295 msgstr "Otázka*"
18296
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18300 msgid "Question."
18301 msgstr "Otázka."
18302
18303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18304 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18305 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18306
18307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18308 msgid ""
18309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18311 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18312 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18313 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18314 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18315 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18316 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18317 msgstr ""
18318 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
18319 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
18320 "Notácia, Súhrn, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
18321 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
18322 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri každej "
18323 "novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, predpoklad "
18324 "1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, kritérium 1.2, "
18325 "axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18328 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18329 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18332 msgid ""
18333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18335 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18336 "and non-numbered forms."
18337 msgstr ""
18338 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
18339 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
18340 "Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách (číslované/"
18341 "neočíslované)."
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18344 msgid "Criterion \\thetheorem."
18345 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
18346
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18348 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18349 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
18350
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18352 msgid "Axiom \\thetheorem."
18353 msgstr "Axióma \\thetheorem."
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18356 msgid "Condition \\thetheorem."
18357 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18360 msgid "Note \\thetheorem."
18361 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
18362
18363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18364 msgid "Notation \\thetheorem."
18365 msgstr "Notácia \\thetheorem."
18366
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18368 msgid "Summary \\thetheorem."
18369 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
18370
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18372 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18373 msgstr "Záver \\thetheorem."
18374
18375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18376 msgid "Assumption \\thetheorem."
18377 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
18378
18379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18380 msgid "Question \\thetheorem."
18381 msgstr "Otázka \\thetheorem."
18382
18383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18384 msgid "Fact \\thetheorem."
18385 msgstr "Fakt \\thetheorem."
18386
18387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18388 msgid "Problem \\thetheorem."
18389 msgstr "Problém \\thetheorem."
18390
18391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18392 msgid "Exercise \\thetheorem."
18393 msgstr "Úloha \\thetheorem."
18394
18395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18396 msgid "Solution \\thetheorem."
18397 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
18398
18399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18400 msgid "Remark \\thetheorem."
18401 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
18402
18403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18404 msgid "AMS Theorems"
18405 msgstr "AMS teorémy"
18406
18407 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18408 msgid ""
18409 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18410 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18413 msgstr ""
18414 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
18415 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
18416 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
18417 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18418
18419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18420 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18421 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
18422
18423 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18424 msgid ""
18425 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18426 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18427 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18428 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18429 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18430 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18431 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18432 msgstr ""
18433 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18434 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18435 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18436 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
18437 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
18438 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
18439
18440 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18441 msgid "Case (Level 1)"
18442 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
18443
18444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18445 msgid "Case \\arabic{casei}"
18446 msgstr "Prípad \\arabic{casei}"
18447
18448 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18449 msgid "Case \\arabic{casei}."
18450 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
18451
18452 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18453 msgid "Case (Level 2)"
18454 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18457 msgid "Case \\roman{caseii}."
18458 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
18459
18460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18461 msgid "Case \\roman{caseii}"
18462 msgstr "Prípad \\roman{caseii}"
18463
18464 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18465 msgid "Case (Level 3)"
18466 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
18467
18468 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18469 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18470 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
18471
18472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18473 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18474 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}"
18475
18476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18477 msgid "Case (Level 4)"
18478 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
18479
18480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18481 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18482 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}"
18483
18484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18485 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18486 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
18487
18488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18489 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18490 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
18491
18492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18493 msgid ""
18494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18495 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18496 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18497 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18498 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18499 msgstr ""
18500 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18501 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18502 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18503 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18504 "na začiatku každej kapitoly."
18505
18506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18507 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18508 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
18509
18510 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18511 msgid ""
18512 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18513 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18514 "chapter environment."
18515 msgstr ""
18516 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
18517 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
18518 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
18519
18520 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18521 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18522 msgstr "Fact \\arabic{theorem}"
18523
18524 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18525 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18526 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
18527
18528 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18529 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18530 msgstr "Riešenie \\arabic{theorem}"
18531
18532 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18533 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18534 msgstr "Axióma \\arabic{theorem}"
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18537 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18538 msgstr "Predpoklad \\arabic{theorem}"
18539
18540 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18541 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18542 msgstr "Notácia \\arabic{theorem}"
18543
18544 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18545 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18546 msgstr "Súhrn \\arabic{theorem}"
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18549 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18550 msgstr "Záver \\arabic{theorem}"
18551
18552 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18553 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18554 msgstr "Domnienka \\arabic{theorem}"
18555
18556 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18557 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18558 msgstr "Otázka \\arabic{theorem}"
18559
18560 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18561 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18562 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
18563
18564 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18565 msgid ""
18566 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18567 "'Additional Theorem Text' argument."
18568 msgstr ""
18569 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
18570 "text teorémy'."
18571
18572 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18573 msgid "Named Theorem"
18574 msgstr "Menovaný teorém"
18575
18576 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18577 msgid "Named Theorem."
18578 msgstr "Menovaný teorém."
18579
18580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18581 msgid "Example*"
18582 msgstr "Príklad*"
18583
18584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18585 msgid "Problem*"
18586 msgstr "Problém*"
18587
18588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18589 msgid "Exercise*"
18590 msgstr "Úloha*"
18591
18592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18593 msgid "Solution*"
18594 msgstr "Riešenie*"
18595
18596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18597 msgid "Claim*"
18598 msgstr "Nárok*"
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18601 msgid "Alternative proof string"
18602 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
18603
18604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18605 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18606 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
18607
18608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18609 msgid ""
18610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18615 msgstr ""
18616 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
18617 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
18618 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
18619 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
18620 "na začiatku každej sekcie."
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18623 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18624 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
18625
18626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18627 msgid ""
18628 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18629 "section start)."
18630 msgstr ""
18631 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
18632 "každej sekcie)."
18633
18634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18635 msgid "Conjecture."
18636 msgstr "Hypotéza."
18637
18638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18639 msgid "Fact*"
18640 msgstr "Fakt*"
18641
18642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18643 msgid "Problem."
18644 msgstr "Problém."
18645
18646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18647 msgid "Exercise."
18648 msgstr "Úloha."
18649
18650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18651 msgid "Solution."
18652 msgstr "Riešenie."
18653
18654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18655 msgid "Remark."
18656 msgstr "Pripomienka."
18657
18658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18659 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18660 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
18661
18662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18663 msgid ""
18664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18665 "using the extended AMS machinery."
18666 msgstr ""
18667 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18668 "AMS."
18669
18670 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18671 msgid "Standard Theorems"
18672 msgstr "Štandardné teorémy"
18673
18674 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18675 msgid ""
18676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18678 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18679 msgstr ""
18680 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18681 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18682 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18683 "modulu."
18684
18685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18686 msgid "Name/Title"
18687 msgstr "Meno/Titul"
18688
18689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18690 msgid "Alternative optional name or title"
18691 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18694 msgid "Prop \\theprop."
18695 msgstr "Téza \\theprop."
18696
18697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18698 msgid "Fact ##"
18699 msgstr "Fakt ##"
18700
18701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18702 msgid "Definition ##"
18703 msgstr "Definícia ##"
18704
18705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18706 msgid "Example ##"
18707 msgstr "Príklad ##"
18708
18709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18711 msgid "Problem ##"
18712 msgstr "Problém ##"
18713
18714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18715 msgid "Prob(lem)"
18716 msgstr "Prob(lém)"
18717
18718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18719 msgid "Prob"
18720 msgstr "Prob"
18721
18722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18723 msgid "\\theprob."
18724 msgstr "\\theprob."
18725
18726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18727 msgid "Sol"
18728 msgstr "Riešenie"
18729
18730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18731 msgid "# [number of Prob]"
18732 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18733
18734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18735 msgid "Label of Problem"
18736 msgstr "Návestie problému"
18737
18738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18739 msgid "Label of the corresponding problem"
18740 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18741
18742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18743 msgid "Exercise ##"
18744 msgstr "Úloha ##"
18745
18746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18747 msgid "Property ##"
18748 msgstr "Vlastnosť ##"
18749
18750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
18751 msgid "Property \\theproperty."
18752 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18753
18754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
18755 msgid "Note ##"
18756 msgstr "Poznámka ##"
18757
18758 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18759 msgid "TODO Notes"
18760 msgstr "TODO poznámky"
18761
18762 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18763 msgid ""
18764 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18765 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18766 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18767 "suppresses the output of TODO notes."
18768 msgstr ""
18769 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18770 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18771 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18772 "poznámok."
18773
18774 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18775 msgid "TODO"
18776 msgstr "TODO"
18777
18778 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18779 msgid "List of TODOs"
18780 msgstr "Zoznam TODOs"
18781
18782 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18783 msgid "[List of TODOs]"
18784 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18785
18786 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18787 msgid "List of TODOs Heading|s"
18788 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18789
18790 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18791 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18792 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18793
18794 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18795 msgid "TODO Note (Margin)"
18796 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18797
18798 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18799 msgid "TODO (Margin)"
18800 msgstr "TODO (Okraj)"
18801
18802 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18803 msgid "TODO Note Options|s"
18804 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18805
18806 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18807 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18808 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18809
18810 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18811 msgid "TODO Note (inline)"
18812 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18813
18814 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18815 msgid "TODO (Inline)"
18816 msgstr "TODO (v texte)"
18817
18818 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18819 msgid "Missing Figure"
18820 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18821
18822 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18823 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18824 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18825
18826 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18827 msgid "Todo[Inline]"
18828 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18829
18830 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18831 msgid "Todo[margin]"
18832 msgstr "Todo[okraj]"
18833
18834 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18835 msgid "MissingFigure"
18836 msgstr "Chybiaci obrázok"
18837
18838 #: lib/layouts/treport.layout:3
18839 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
18840 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda, vertikálne písanie)"
18841
18842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18843 msgid "Tufte Book"
18844 msgstr "Tufte kniha"
18845
18846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18847 msgid "sidenote"
18848 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18849
18850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18851 msgid "bibl. entry"
18852 msgstr "bibl. zápis"
18853
18854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18855 msgid "Marginnote"
18856 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18857
18858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18859 msgid "marginnote"
18860 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18861
18862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18863 msgid "NewThought"
18864 msgstr "Nová úvaha"
18865
18866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18867 msgid "new thought"
18868 msgstr "nová úvaha"
18869
18870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
18871 msgid "AllCaps"
18872 msgstr "Verzálky"
18873
18874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
18875 msgid "allcaps"
18876 msgstr "verzálky"
18877
18878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
18879 msgid "SmallCaps"
18880 msgstr "Kapitálky"
18881
18882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
18883 msgid "smallcaps"
18884 msgstr "kapitálky"
18885
18886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
18887 msgid "Full Width"
18888 msgstr "Celá šírka"
18889
18890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
18891 msgid "Margin Figure"
18892 msgstr "Krajný obrázok"
18893
18894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
18895 msgid "Margin Figure ##"
18896 msgstr "Krajný obrázok ##"
18897
18898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18899 msgid "Margin Table"
18900 msgstr "Krajná tabuľka"
18901
18902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18903 msgid "Margin Table ##"
18904 msgstr "Krajná tabuľka ##"
18905
18906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
18907 msgid "MarginTable"
18908 msgstr "Krajná tabuľka"
18909
18910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
18911 msgid "MarginFigure"
18912 msgstr "Krajný obrázok"
18913
18914 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18915 msgid "Tufte Handout"
18916 msgstr "Tufte Leták"
18917
18918 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18919 msgid "Handouts"
18920 msgstr "Letáky"
18921
18922 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18923 msgid "Variable-width Minipages"
18924 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18925
18926 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18927 msgid ""
18928 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18929 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18930 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18931 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18932 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18933 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18934 msgstr ""
18935 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18936 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18937 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18938 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18939 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v Súbor->Otvoriť "
18940 "príklad...->Moduly->Variabilná šírka pre minipage."
18941
18942 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18943 msgid "Minipage (Var. Width)"
18944 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18945
18946 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18947 msgid "Minipage (var.)"
18948 msgstr "Minipage (var.)"
18949
18950 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18951 msgid "Vert. Adjustment"
18952 msgstr "Vert. Úprava"
18953
18954 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18955 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18956 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18957
18958 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18959 msgid "Max. Width"
18960 msgstr "Max. šírka"
18961
18962 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18963 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18964 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18965
18966 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18967 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18968 msgid "Ignore"
18969 msgstr "Ignorovať"
18970
18971 #: lib/languages:157
18972 msgid "Afrikaans"
18973 msgstr "Afrikánsky"
18974
18975 #: lib/languages:169
18976 msgid "Albanian"
18977 msgstr "Albánsky"
18978
18979 #: lib/languages:189
18980 msgid "English (USA)"
18981 msgstr "Anglicky (USA)"
18982
18983 #: lib/languages:203
18984 msgid "Amharic"
18985 msgstr "Amharsky"
18986
18987 #: lib/languages:213
18988 msgid "Greek (ancient)"
18989 msgstr "Grécky (antický)"
18990
18991 #: lib/languages:233
18992 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18993 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18994
18995 #: lib/languages:245
18996 msgid "Arabic (Arabi)"
18997 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18998
18999 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19000 msgid "Armenian"
19001 msgstr "Arménsky"
19002
19003 #: lib/languages:290
19004 msgid "Asturian"
19005 msgstr "Astúrsky"
19006
19007 #: lib/languages:300
19008 msgid "English (Australia)"
19009 msgstr "Anglicky (Austrália)"
19010
19011 #: lib/languages:315
19012 msgid "German (Austria, old spelling)"
19013 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
19014
19015 #: lib/languages:330
19016 msgid "German (Austria)"
19017 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
19018
19019 #: lib/languages:343
19020 msgid "Azerbaijani"
19021 msgstr "Azerbajdžánsky"
19022
19023 #: lib/languages:359
19024 msgid "Indonesian"
19025 msgstr "Indonézsky"
19026
19027 #: lib/languages:371
19028 msgid "Malay"
19029 msgstr "Malajsky"
19030
19031 #: lib/languages:381
19032 msgid "Basque"
19033 msgstr "Baskitsky"
19034
19035 #: lib/languages:398
19036 msgid "Belarusian"
19037 msgstr "Bielorusky"
19038
19039 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19040 msgid "Bengali"
19041 msgstr "Bengálsky"
19042
19043 #: lib/languages:421
19044 msgid "Bosnian"
19045 msgstr "Bosňansky"
19046
19047 #: lib/languages:432
19048 msgid "Portuguese (Brazil)"
19049 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
19050
19051 #: lib/languages:446
19052 msgid "Breton"
19053 msgstr "Bretónsky"
19054
19055 #: lib/languages:457
19056 msgid "English (UK)"
19057 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
19058
19059 #: lib/languages:470
19060 msgid "Bulgarian"
19061 msgstr "Bulharsky"
19062
19063 #: lib/languages:484
19064 msgid "English (Canada)"
19065 msgstr "Anglicky (Kanada)"
19066
19067 #: lib/languages:497
19068 msgid "French (Canada)"
19069 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
19070
19071 #: lib/languages:511
19072 msgid "Catalan"
19073 msgstr "Katalánsky"
19074
19075 #: lib/languages:525
19076 msgid "Chinese (simplified)"
19077 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
19078
19079 #: lib/languages:537
19080 msgid "Chinese (traditional)"
19081 msgstr "Čínsky (tradičná)"
19082
19083 #: lib/languages:549
19084 msgid "Church Slavonic"
19085 msgstr "Cirkevne Slovansky"
19086
19087 #: lib/languages:562
19088 msgid "Coptic"
19089 msgstr "Koptčinsky"
19090
19091 #: lib/languages:569
19092 msgid "Croatian"
19093 msgstr "Chorvátsky"
19094
19095 #: lib/languages:581
19096 msgid "Czech"
19097 msgstr "Česky"
19098
19099 #: lib/languages:595
19100 msgid "Danish"
19101 msgstr "Dánsky"
19102
19103 #: lib/languages:609
19104 msgid "Divehi (Maldivian)"
19105 msgstr "Divehi (Maledivy)"
19106
19107 #: lib/languages:617
19108 msgid "Dutch"
19109 msgstr "Holandsky"
19110
19111 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19113 msgid "English"
19114 msgstr "Anglicky"
19115
19116 #: lib/languages:647
19117 msgid "Esperanto"
19118 msgstr "Esperanto"
19119
19120 #: lib/languages:659
19121 msgid "Estonian"
19122 msgstr "Estónsky"
19123
19124 #: lib/languages:676
19125 msgid "Farsi"
19126 msgstr "Persky"
19127
19128 #: lib/languages:693
19129 msgid "Finnish"
19130 msgstr "Fínsky"
19131
19132 #: lib/languages:706
19133 msgid "French"
19134 msgstr "Francúzsky"
19135
19136 #: lib/languages:720
19137 msgid "Friulian"
19138 msgstr "Friulsky"
19139
19140 #: lib/languages:732
19141 msgid "Galician"
19142 msgstr "Haličsky"
19143
19144 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19145 msgid "Georgian"
19146 msgstr "Gruzínsky"
19147
19148 #: lib/languages:760
19149 msgid "German (old spelling)"
19150 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
19151
19152 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19153 msgid "German"
19154 msgstr "Nemecky"
19155
19156 #: lib/languages:792
19157 msgid "German (Switzerland)"
19158 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
19159
19160 #: lib/languages:808
19161 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19162 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
19163
19164 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19166 msgid "Greek"
19167 msgstr "Grécky"
19168
19169 #: lib/languages:837
19170 msgid "Greek (polytonic)"
19171 msgstr "Grécky (polytonic)"
19172
19173 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19174 msgid "Hebrew"
19175 msgstr "Hebrejsky"
19176
19177 #: lib/languages:869
19178 msgid "Hindi"
19179 msgstr "Hindčinsky"
19180
19181 #: lib/languages:890
19182 msgid "Icelandic"
19183 msgstr "Islandsky"
19184
19185 #: lib/languages:904
19186 msgid "Interlingua"
19187 msgstr "Interlingua"
19188
19189 #: lib/languages:916
19190 msgid "Irish"
19191 msgstr "Írsky"
19192
19193 #: lib/languages:927
19194 msgid "Italian"
19195 msgstr "Taliansky"
19196
19197 #: lib/languages:942
19198 msgid "Japanese"
19199 msgstr "Japonsky"
19200
19201 #: lib/languages:956
19202 msgid "Japanese (CJK)"
19203 msgstr "Japonsky (CJK)"
19204
19205 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19206 msgid "Kannada"
19207 msgstr "Kanadsky"
19208
19209 #: lib/languages:977
19210 msgid "Kazakh"
19211 msgstr "Kazachsky"
19212
19213 #: lib/languages:986
19214 msgid "Khmer"
19215 msgstr "Khmérsky"
19216
19217 #: lib/languages:994
19218 msgid "Korean"
19219 msgstr "Kórejsky"
19220
19221 #: lib/languages:1015
19222 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19223 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
19224
19225 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19226 msgid "Lao"
19227 msgstr "Laosky"
19228
19229 #: lib/languages:1053
19230 msgid "Latvian"
19231 msgstr "Lotyšsky"
19232
19233 #: lib/languages:1067
19234 msgid "Lithuanian"
19235 msgstr "Litevsky"
19236
19237 #: lib/languages:1099
19238 msgid "Lower Sorbian"
19239 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
19240
19241 #: lib/languages:1111
19242 msgid "Hungarian"
19243 msgstr "Maďarsky"
19244
19245 #: lib/languages:1124
19246 msgid "Macedonian"
19247 msgstr "Macedónsky"
19248
19249 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19250 msgid "Malayalam"
19251 msgstr "Malayalam"
19252
19253 #: lib/languages:1148
19254 msgid "Marathi"
19255 msgstr "Máráthčinsky"
19256
19257 #: lib/languages:1158
19258 msgid "Mongolian"
19259 msgstr "Mongolsky"
19260
19261 #: lib/languages:1170
19262 msgid "English (New Zealand)"
19263 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
19264
19265 #: lib/languages:1183
19266 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19267 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
19268
19269 #: lib/languages:1212
19270 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19271 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
19272
19273 #: lib/languages:1226
19274 msgid "Occitan"
19275 msgstr "Okcitánčinsky"
19276
19277 #: lib/languages:1238
19278 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19279 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
19280
19281 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
19282 #: lib/languages:1248
19283 msgid "Piedmontese"
19284 msgstr "Piemontsky"
19285
19286 #: lib/languages:1260
19287 msgid "Polish"
19288 msgstr "Poľsky"
19289
19290 #: lib/languages:1273
19291 msgid "Portuguese"
19292 msgstr "Portugalsky"
19293
19294 #: lib/languages:1286
19295 msgid "Romanian"
19296 msgstr "Rumunsky"
19297
19298 #: lib/languages:1299
19299 msgid "Romansh"
19300 msgstr "Rétorománsky"
19301
19302 #: lib/languages:1311
19303 msgid "Russian"
19304 msgstr "Rusky"
19305
19306 #: lib/languages:1327
19307 msgid "North Sami"
19308 msgstr "Sámsky (Severný)"
19309
19310 #: lib/languages:1338
19311 msgid "Sanskrit"
19312 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
19313
19314 #: lib/languages:1348
19315 msgid "Scottish"
19316 msgstr "Škótsky"
19317
19318 #: lib/languages:1364
19319 msgid "Serbian"
19320 msgstr "Srbsky"
19321
19322 #: lib/languages:1381
19323 msgid "Serbian (Latin)"
19324 msgstr "Srbsky (Latin)"
19325
19326 #: lib/languages:1394
19327 msgid "Slovak"
19328 msgstr "Slovensky"
19329
19330 #: lib/languages:1408
19331 msgid "Slovene"
19332 msgstr "Slovinsky"
19333
19334 #: lib/languages:1420
19335 msgid "Spanish"
19336 msgstr "Španielsky"
19337
19338 #: lib/languages:1438
19339 msgid "Spanish (Mexico)"
19340 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
19341
19342 #: lib/languages:1454
19343 msgid "Swedish"
19344 msgstr "Švédsky"
19345
19346 #: lib/languages:1468
19347 msgid "Syriac"
19348 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
19349
19350 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19351 msgid "Tamil"
19352 msgstr "Tamilsky"
19353
19354 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19355 msgid "Telugu"
19356 msgstr "Telugsky"
19357
19358 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19359 msgid "Thai"
19360 msgstr "Thajsky"
19361
19362 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19363 msgid "Tibetan"
19364 msgstr "Tibetsky"
19365
19366 #: lib/languages:1548
19367 msgid "Turkish"
19368 msgstr "Turecky"
19369
19370 #: lib/languages:1564
19371 msgid "Turkmen"
19372 msgstr "Turkménsky"
19373
19374 #: lib/languages:1575
19375 msgid "Ukrainian"
19376 msgstr "Ukrajinsky"
19377
19378 #: lib/languages:1589
19379 msgid "Upper Sorbian"
19380 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
19381
19382 #: lib/languages:1602
19383 msgid "Urdu"
19384 msgstr "Urdsky"
19385
19386 #: lib/languages:1611
19387 msgid "Vietnamese"
19388 msgstr "Vietnamsky"
19389
19390 #: lib/languages:1623
19391 msgid "Welsh"
19392 msgstr "Walesky"
19393
19394 #: lib/latexfonts:94
19395 msgid "AE (Almost European)"
19396 msgstr "AE (Almost European)"
19397
19398 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19399 msgid "Bera Serif"
19400 msgstr "Bera serifové"
19401
19402 #: lib/latexfonts:116
19403 msgid "Bookman"
19404 msgstr "Bookman"
19405
19406 #: lib/latexfonts:122
19407 msgid "Concrete Roman"
19408 msgstr "Concrete Roman"
19409
19410 #: lib/latexfonts:129
19411 msgid "Zapf Chancery"
19412 msgstr "Zapf Chancery"
19413
19414 #: lib/latexfonts:135
19415 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19416 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19417
19418 #: lib/latexfonts:141
19419 msgid "Crimson (Cochineal)"
19420 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19421
19422 #: lib/latexfonts:150
19423 msgid "Crimson"
19424 msgstr "Crimson"
19425
19426 #: lib/latexfonts:156
19427 msgid "Computer Modern Roman"
19428 msgstr "Computer Modern Roman"
19429
19430 #: lib/latexfonts:164
19431 msgid "Crimson Pro"
19432 msgstr "Crimson Pro"
19433
19434 #: lib/latexfonts:175
19435 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19436 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
19437
19438 #: lib/latexfonts:186
19439 msgid "Crimson Pro (Light)"
19440 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
19441
19442 #: lib/latexfonts:197
19443 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19444 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
19445
19446 #: lib/latexfonts:208
19447 msgid "DejaVu Serif"
19448 msgstr "DejaVu serifové"
19449
19450 #: lib/latexfonts:214
19451 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19452 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
19453
19454 #: lib/latexfonts:225
19455 msgid "IBM Plex Serif"
19456 msgstr "IBM Plex serifové"
19457
19458 #: lib/latexfonts:232
19459 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19460 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
19461
19462 #: lib/latexfonts:240
19463 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19464 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
19465
19466 #: lib/latexfonts:248
19467 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19468 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
19469
19470 #: lib/latexfonts:256
19471 msgid "Source Serif Pro"
19472 msgstr "Source Pro serifové"
19473
19474 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19475 msgid "URW Garamond"
19476 msgstr "URW Garamond"
19477
19478 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19479 #: lib/latexfonts:315
19480 msgid "Libertine"
19481 msgstr "Libertine"
19482
19483 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19484 msgid "Libertinus"
19485 msgstr "Libertinus"
19486
19487 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19488 msgid "Latin Modern Roman"
19489 msgstr "Latin Modern Roman"
19490
19491 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19492 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19493 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19494
19495 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19496 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19497 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19498
19499 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19500 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19501 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19502
19503 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19504 msgid "Minion Pro"
19505 msgstr "Minion Pro"
19506
19507 #: lib/latexfonts:436
19508 msgid "New Century Schoolbook"
19509 msgstr "New Century Schoolbook"
19510
19511 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19512 msgid "Noto Serif"
19513 msgstr "Noto serifové"
19514
19515 #: lib/latexfonts:459
19516 msgid "Noto Serif (Medium)"
19517 msgstr "Noto serifové (stredné)"
19518
19519 #: lib/latexfonts:469
19520 msgid "Noto Serif (Thin)"
19521 msgstr "Noto serifové (tenké)"
19522
19523 #: lib/latexfonts:479
19524 msgid "Noto Serif (Light)"
19525 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
19526
19527 #: lib/latexfonts:489
19528 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19529 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
19530
19531 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19532 #: lib/latexfonts:533
19533 msgid "Palatino"
19534 msgstr "Palatino"
19535
19536 #: lib/latexfonts:539
19537 msgid "PT Serif"
19538 msgstr "PT serifové"
19539
19540 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19541 msgid "Times Roman"
19542 msgstr "Times Roman"
19543
19544 #: lib/latexfonts:575
19545 msgid "TeX Gyre Bonum"
19546 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19547
19548 #: lib/latexfonts:581
19549 msgid "TeX Gyre Chorus"
19550 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19551
19552 #: lib/latexfonts:587
19553 msgid "TeX Gyre Pagella"
19554 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19555
19556 #: lib/latexfonts:593
19557 msgid "TeX Gyre Schola"
19558 msgstr "TeX Gyre Schola"
19559
19560 #: lib/latexfonts:599
19561 msgid "TeX Gyre Termes"
19562 msgstr "TeX Gyre Termes"
19563
19564 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19565 msgid "Utopia (Fourier)"
19566 msgstr "Utopia (Fourier)"
19567
19568 #: lib/latexfonts:639
19569 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19570 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19571
19572 #: lib/latexfonts:651
19573 msgid "Avant Garde"
19574 msgstr "Avant Garde"
19575
19576 #: lib/latexfonts:657
19577 msgid "Bera Sans"
19578 msgstr "Bera bezserifové"
19579
19580 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19581 msgid "Biolinum"
19582 msgstr "Biolinum"
19583
19584 #: lib/latexfonts:694
19585 msgid "Cantarell"
19586 msgstr "Cantarell"
19587
19588 #: lib/latexfonts:705
19589 msgid "Chivo (Thin)"
19590 msgstr "Chivo (tenké)"
19591
19592 #: lib/latexfonts:716
19593 msgid "Chivo (Light)"
19594 msgstr "Chivo (svetlé)"
19595
19596 #: lib/latexfonts:727
19597 msgid "Chivo"
19598 msgstr "Chivo"
19599
19600 #: lib/latexfonts:737
19601 msgid "Chivo (Medium)"
19602 msgstr "Chivo (stredné)"
19603
19604 #: lib/latexfonts:748
19605 msgid "CM Bright"
19606 msgstr "CM Bright"
19607
19608 #: lib/latexfonts:755
19609 msgid "Computer Modern Sans"
19610 msgstr "Computer Modern bezserifové"
19611
19612 #: lib/latexfonts:762
19613 msgid "DejaVu Sans"
19614 msgstr "DejaVu bezserifové"
19615
19616 #: lib/latexfonts:769
19617 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19618 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
19619
19620 #: lib/latexfonts:776
19621 msgid "Fira Sans"
19622 msgstr "Fira bezserifové"
19623
19624 #: lib/latexfonts:787
19625 msgid "Fira Sans (Book)"
19626 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
19627
19628 #: lib/latexfonts:799
19629 msgid "Fira Sans (Light)"
19630 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
19631
19632 #: lib/latexfonts:811
19633 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19634 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
19635
19636 #: lib/latexfonts:823
19637 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19638 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
19639
19640 #: lib/latexfonts:835
19641 msgid "Fira Sans (Thin)"
19642 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
19643
19644 #: lib/latexfonts:847
19645 msgid "IBM Plex Sans"
19646 msgstr "IBM Plex bezserifové"
19647
19648 #: lib/latexfonts:855
19649 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19650 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
19651
19652 #: lib/latexfonts:864
19653 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19654 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
19655
19656 #: lib/latexfonts:873
19657 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19658 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
19659
19660 #: lib/latexfonts:882
19661 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19662 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
19663
19664 #: lib/latexfonts:891
19665 msgid "Source Sans Pro"
19666 msgstr "Source Pro bezserifové"
19667
19668 #: lib/latexfonts:900
19669 msgid "Helvetica"
19670 msgstr "Helvetica"
19671
19672 #: lib/latexfonts:908
19673 msgid "Iwona"
19674 msgstr "Iwona"
19675
19676 #: lib/latexfonts:915
19677 msgid "Iwona (Light)"
19678 msgstr "Iwona (Svetlý)"
19679
19680 #: lib/latexfonts:922
19681 msgid "Iwona (Condensed)"
19682 msgstr "Iwona (Zhustené)"
19683
19684 #: lib/latexfonts:929
19685 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19686 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
19687
19688 #: lib/latexfonts:936
19689 msgid "Kurier"
19690 msgstr "Kurier"
19691
19692 #: lib/latexfonts:943
19693 msgid "Kurier (Light)"
19694 msgstr "Kurier (Svetlý)"
19695
19696 #: lib/latexfonts:950
19697 msgid "Kurier (Condensed)"
19698 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19699
19700 #: lib/latexfonts:957
19701 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19702 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19703
19704 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19705 msgid "Libertinus Sans"
19706 msgstr "Libertinus Sans"
19707
19708 #: lib/latexfonts:982
19709 msgid "Latin Modern Sans"
19710 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19711
19712 #: lib/latexfonts:989
19713 msgid "Noto Sans"
19714 msgstr "Noto bezserifové"
19715
19716 #: lib/latexfonts:999
19717 msgid "Noto Sans (Medium)"
19718 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19719
19720 #: lib/latexfonts:1010
19721 msgid "Noto Sans (Thin)"
19722 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19723
19724 #: lib/latexfonts:1021
19725 msgid "Noto Sans (Light)"
19726 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19727
19728 #: lib/latexfonts:1032
19729 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19730 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19731
19732 #: lib/latexfonts:1043
19733 msgid "PT Sans"
19734 msgstr "PT bezserifové"
19735
19736 #: lib/latexfonts:1051
19737 msgid "TeX Gyre Adventor"
19738 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19739
19740 #: lib/latexfonts:1057
19741 msgid "TeX Gyre Heros"
19742 msgstr "TeX Gyre Heros"
19743
19744 #: lib/latexfonts:1063
19745 msgid "URW Classico (Optima)"
19746 msgstr "URW Classico (Optima)"
19747
19748 #: lib/latexfonts:1074
19749 msgid "Bera Mono"
19750 msgstr "Bera strojopisné"
19751
19752 #: lib/latexfonts:1082
19753 msgid "CM Typewriter Light"
19754 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19755
19756 #: lib/latexfonts:1089
19757 msgid "Computer Modern Typewriter"
19758 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19759
19760 #: lib/latexfonts:1096
19761 msgid "Courier"
19762 msgstr "Courier"
19763
19764 #: lib/latexfonts:1103
19765 msgid "DejaVu Sans Mono"
19766 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19767
19768 #: lib/latexfonts:1110
19769 msgid "Fira Mono"
19770 msgstr "Fira strojopisné"
19771
19772 #: lib/latexfonts:1121
19773 msgid "IBM Plex Mono"
19774 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19775
19776 #: lib/latexfonts:1129
19777 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19778 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19779
19780 #: lib/latexfonts:1138
19781 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19782 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19783
19784 #: lib/latexfonts:1147
19785 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19786 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19787
19788 #: lib/latexfonts:1156
19789 msgid "Source Code Pro"
19790 msgstr "Source Pro strojopisné"
19791
19792 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19793 msgid "Libertine Mono"
19794 msgstr "Libertine strojopisné"
19795
19796 #: lib/latexfonts:1180
19797 msgid "Libertinus Mono"
19798 msgstr "Libertinus Mono"
19799
19800 #: lib/latexfonts:1188
19801 msgid "Latin Modern Typewriter"
19802 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19803
19804 #: lib/latexfonts:1195
19805 msgid "LuxiMono"
19806 msgstr "Luxi strojopisné"
19807
19808 #: lib/latexfonts:1202
19809 msgid "Noto Mono"
19810 msgstr "Noto strojopisné"
19811
19812 #: lib/latexfonts:1211
19813 msgid "PT Mono"
19814 msgstr "PT strojopisné"
19815
19816 #: lib/latexfonts:1219
19817 msgid "TeX Gyre Cursor"
19818 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19819
19820 #: lib/latexfonts:1225
19821 msgid "TX Typewriter"
19822 msgstr "TX strojopisné"
19823
19824 # Times Roman (New TX)
19825 #: lib/latexfonts:1237
19826 msgid "Crimson (New TX)"
19827 msgstr "Crimson (New TX)"
19828
19829 # euler virtual math fonts
19830 #: lib/latexfonts:1245
19831 msgid "Euler VM"
19832 msgstr "Euler VM"
19833
19834 #: lib/latexfonts:1251
19835 msgid "URW Garamond (New TX)"
19836 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19837
19838 #: lib/latexfonts:1259
19839 msgid "Iwona (Math)"
19840 msgstr "Iwona (Mat.)"
19841
19842 #: lib/latexfonts:1272
19843 msgid "Kurier (Math)"
19844 msgstr "Kurier (Mat.)"
19845
19846 #: lib/latexfonts:1285
19847 msgid "Libertine (New TX)"
19848 msgstr "Libertine (New TX)"
19849
19850 #: lib/latexfonts:1293
19851 msgid "Libertinus Math"
19852 msgstr "Libertinus Math"
19853
19854 #: lib/latexfonts:1300
19855 msgid "Minion Pro (New TX)"
19856 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19857
19858 #: lib/latexfonts:1309
19859 msgid "Times Roman (New TX)"
19860 msgstr "Times Roman (New TX)"
19861
19862 #: lib/encodings:55
19863 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19864 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19865
19866 #: lib/encodings:59
19867 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19868 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19869
19870 #: lib/encodings:62
19871 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19872 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19873
19874 #: lib/encodings:65
19875 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19876 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19877
19878 #: lib/encodings:68
19879 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19880 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19881
19882 #: lib/encodings:71
19883 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19884 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19885
19886 #: lib/encodings:75
19887 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19888 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19889
19890 #: lib/encodings:79
19891 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19892 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19893
19894 #: lib/encodings:83
19895 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19896 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19897
19898 #: lib/encodings:86
19899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19900 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19901
19902 #: lib/encodings:89
19903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19904 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19905
19906 #: lib/encodings:92
19907 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19908 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19909
19910 #: lib/encodings:95
19911 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19912 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19913
19914 #: lib/encodings:98
19915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19916 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19917
19918 #: lib/encodings:101
19919 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19920 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19921
19922 #: lib/encodings:104
19923 msgid "DOS (CP 437)"
19924 msgstr "DOS (CP 437)"
19925
19926 #: lib/encodings:108
19927 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19928 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19929
19930 #: lib/encodings:111
19931 msgid "Western European (CP 850)"
19932 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19933
19934 #: lib/encodings:114
19935 msgid "Central European (CP 852)"
19936 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19937
19938 #: lib/encodings:118
19939 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19940 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19941
19942 #: lib/encodings:123
19943 msgid "Western European (CP 858)"
19944 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19945
19946 #: lib/encodings:126
19947 msgid "Hebrew (CP 862)"
19948 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19949
19950 #: lib/encodings:129
19951 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19952 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19953
19954 #: lib/encodings:133
19955 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19956 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19957
19958 #: lib/encodings:136
19959 msgid "Central European (CP 1250)"
19960 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19961
19962 #: lib/encodings:140
19963 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19964 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19965
19966 #: lib/encodings:144
19967 msgid "Western European (CP 1252)"
19968 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19969
19970 #: lib/encodings:147
19971 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19972 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19973
19974 #: lib/encodings:151
19975 msgid "Arabic (CP 1256)"
19976 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19977
19978 #: lib/encodings:154
19979 msgid "Baltic (CP 1257)"
19980 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19981
19982 #: lib/encodings:158
19983 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19984 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19985
19986 #: lib/encodings:162
19987 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19988 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19989
19990 #: lib/encodings:166
19991 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19992 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19993
19994 #: lib/encodings:170
19995 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19996 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19997
19998 #: lib/encodings:182
19999 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20000 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
20001
20002 #: lib/encodings:192
20003 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20004 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
20005
20006 #: lib/encodings:199
20007 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20008 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
20009
20010 #: lib/encodings:203
20011 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20012 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
20013
20014 #: lib/encodings:207
20015 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20016 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
20017
20018 #: lib/encodings:211
20019 msgid "Korean (EUC-KR)"
20020 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
20021
20022 #: lib/encodings:215
20023 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20024 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
20025
20026 #: lib/encodings:219
20027 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20028 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
20029
20030 #: lib/encodings:223
20031 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20032 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
20033
20034 #: lib/encodings:230
20035 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20036 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
20037
20038 #: lib/encodings:232
20039 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20040 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
20041
20042 #: lib/encodings:234
20043 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20044 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
20045
20046 #: lib/encodings:236
20047 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20048 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
20049
20050 #: lib/encodings:242
20051 msgid "Direct"
20052 msgstr "Priamo"
20053
20054 #: lib/encodings:246
20055 msgid "ASCII"
20056 msgstr "ASCII"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20059 msgid "Array Environment|y"
20060 msgstr "Array prostredie|y"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20063 msgid "Cases Environment|C"
20064 msgstr "Cases prostredie|C"
20065
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20067 msgid "Aligned Environment|l"
20068 msgstr "Aligned prostredie|l"
20069
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20071 msgid "AlignedAt Environment|v"
20072 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
20073
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20075 msgid "Gathered Environment|h"
20076 msgstr "Gathered prostredie|h"
20077
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20079 msgid "Split Environment|S"
20080 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20083 msgid "Delimiters...|r"
20084 msgstr "Oddeľovače…|O"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20087 msgid "Matrix...|x"
20088 msgstr "Matica…|M"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20091 msgid "Macro|o"
20092 msgstr "Makro|k"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20095 msgid "AMS align Environment|a"
20096 msgstr "AMS align prostredie|a"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20099 msgid "AMS alignat Environment|t"
20100 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20103 msgid "AMS flalign Environment|f"
20104 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20107 msgid "AMS gather Environment|g"
20108 msgstr "AMS gather prostredie|g"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20111 msgid "AMS multline Environment|m"
20112 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20115 msgid "Inline Formula|I"
20116 msgstr "Vzorec v riadku|r"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20119 msgid "Displayed Formula|D"
20120 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20123 msgid "Eqnarray Environment|E"
20124 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20127 msgid "AMS Environment|A"
20128 msgstr "AMS prostredie|A"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20131 msgid "Number Whole Formula|N"
20132 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20135 msgid "Number This Line|u"
20136 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20139 msgid "Equation Label|L"
20140 msgstr "Návestie rovnice|s"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20143 msgid "Copy as Reference|R"
20144 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20148 msgid "Cut"
20149 msgstr "Vystrihnúť"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20153 msgid "Copy"
20154 msgstr "Kopírovať"
20155
20156 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20158 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20160 msgid "Paste"
20161 msgstr "Vlepiť"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20164 msgid "Paste Recent|e"
20165 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20168 msgid "Insert|s"
20169 msgstr "Vložiť|V"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20172 msgid "Split Cell|C"
20173 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20176 msgid "Rows & Columns| "
20177 msgstr "Riadky & stĺpce| "
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20180 msgid "Add Line Above|o"
20181 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20184 msgid "Add Line Below|B"
20185 msgstr "Pridať líniu pod|p"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20188 msgid "Delete Line Above|v"
20189 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20192 msgid "Delete Line Below|w"
20193 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20196 msgid "Add Line to Left"
20197 msgstr "Pridať líniu vľavo"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20200 msgid "Add Line to Right"
20201 msgstr "Pridať líniu vpravo"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20204 msgid "Delete Line to Left"
20205 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20208 msgid "Delete Line to Right"
20209 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20212 msgid "Show Math Toolbar"
20213 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20217 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20220 msgid "Show Table Toolbar"
20221 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20224 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20225 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20228 msgid "Next Cross-Reference|N"
20229 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20232 msgid "Go to Label|G"
20233 msgstr "Prejsť na heslo|P"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20236 msgid "<Reference>|R"
20237 msgstr "<Referencia>|R"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20240 msgid "(<Reference>)|e"
20241 msgstr "(<Referencia>)|e"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20244 msgid "<Page>|P"
20245 msgstr "<Strana>|S"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20248 msgid "On Page <Page>|O"
20249 msgstr "Na strane <strana>|a"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20252 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20253 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20256 msgid "Formatted Reference|t"
20257 msgstr "Formátovaná referencia|t"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20260 msgid "Textual Reference|x"
20261 msgstr "Textová referencia|x"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20264 msgid "Label Only|L"
20265 msgstr "Len heslo|L"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20269 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20270 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20273 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20274 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20277 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20278 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20281 msgid "Settings...|S"
20282 msgstr "Nastavenia…|N"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20285 msgid "Plural|a"
20286 msgstr "Plurál|u"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20289 msgid "Capitalize|C"
20290 msgstr "Prvé veľké|v"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20293 msgid "Go Back|G"
20294 msgstr "Choď späť|s"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20297 msgid "Copy as Reference|C"
20298 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20301 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20302 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20305 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20306 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20309 msgid "Open Inset|O"
20310 msgstr "Otvoriť vložku|i"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20313 msgid "Close Inset|C"
20314 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20317 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20318 msgid "Dissolve Inset|D"
20319 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
20320
20321 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20322 msgid "Show Label|L"
20323 msgstr "Zobraz návestie|Z"
20324
20325 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20326 msgid "Frameless|l"
20327 msgstr "Bez rámu|B"
20328
20329 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20330 msgid "Simple Frame|F"
20331 msgstr "Jednoduchý rám|r"
20332
20333 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20334 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20335 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
20336
20337 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20338 msgid "Oval, Thin|a"
20339 msgstr "Oválny, tenký|e"
20340
20341 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20342 msgid "Oval, Thick|v"
20343 msgstr "Oválny, tučný|u"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20346 msgid "Drop Shadow|w"
20347 msgstr "S tieňom|t"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20350 msgid "Shaded Background|B"
20351 msgstr "Pozadie tieňované|P"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20354 msgid "Double Frame|u"
20355 msgstr "Dvojitý rám|D"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20358 msgid "LyX Note|N"
20359 msgstr "Zápis LyXu|y"
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20362 msgid "Comment|m"
20363 msgstr "Komentár|m"
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20366 msgid "Greyed Out|G"
20367 msgstr "Zosivelé|s"
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20370 msgid "Open All Notes|A"
20371 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
20372
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20374 msgid "Close All Notes|l"
20375 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
20376
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20378 msgid "Phantom|P"
20379 msgstr "Fantóm|F"
20380
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20382 msgid "Horizontal Phantom|H"
20383 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
20384
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20386 msgid "Vertical Phantom|V"
20387 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
20388
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20390 msgid "Normal Space|e"
20391 msgstr "Normálna medzera|m"
20392
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20394 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20395 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
20396
20397 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20398 msgid "Visible Space|a"
20399 msgstr "Viditeľná medzera|a"
20400
20401 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20402 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20403 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
20404
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20406 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20407 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20410 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20411 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20414 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20415 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20418 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20419 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20422 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20423 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20426 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20427 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
20428
20429 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20431 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20432 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
20433
20434 # Široká medzera|Š
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20436 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20437 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20438
20439 # Dvojitá široká medzera|D
20440 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20441 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20442 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20445 msgid "Horizontal Fill|F"
20446 msgstr "Horizontálna výplň|h"
20447
20448 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20449 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20450 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
20451
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20453 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20454 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
20455
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20458 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
20459
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20462 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
20463
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20466 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
20467
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20470 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
20471
20472 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20474 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
20475
20476 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20477 msgid "Custom Length|C"
20478 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
20479
20480 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20481 msgid "Thin Space|T"
20482 msgstr "Úzka medzera|Ú"
20483
20484 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20485 msgid "Medium Space|M"
20486 msgstr "Stredná medzera|S"
20487
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20489 msgid "Thick Space|i"
20490 msgstr "Tučná medzera|T"
20491
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20493 msgid "Negative Thin Space|N"
20494 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
20495
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20497 msgid "Negative Medium Space|v"
20498 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
20499
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20501 msgid "Negative Thick Space|h"
20502 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
20503
20504 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20506 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20507 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
20508
20509 # Široká medzera|Š
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20511 msgid "Quad Space|Q"
20512 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
20513
20514 # Dvojitá široká medzera|D
20515 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20516 msgid "Double Quad Space|u"
20517 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
20518
20519 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20520 msgid "Default Skip|D"
20521 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
20522
20523 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20524 msgid "Small Skip|S"
20525 msgstr "Malá medzera|M"
20526
20527 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20528 msgid "Medium Skip|M"
20529 msgstr "Stredná medzera|S"
20530
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20532 msgid "Big Skip|B"
20533 msgstr "Veľká medzera|e"
20534
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20536 msgid "Half line height|H"
20537 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
20538
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20540 msgid "Line height|L"
20541 msgstr "Výška riadku|š"
20542
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20544 msgid "Vertical Fill|F"
20545 msgstr "Vertikálna výplň|r"
20546
20547 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20548 msgid "Custom|C"
20549 msgstr "Vlastné|V"
20550
20551 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20552 msgid "Settings...|e"
20553 msgstr "Nastavenia…|a"
20554
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20556 msgid "Include|c"
20557 msgstr "Zahrnúť|ú"
20558
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20560 msgid "Input|p"
20561 msgstr "Vstup|p"
20562
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20564 msgid "Verbatim|V"
20565 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20568 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20569 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
20570
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20572 msgid "Listing|L"
20573 msgstr "Výpis|V"
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20576 msgid "Edit Included File...|E"
20577 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
20578
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20580 msgid "New Page|N"
20581 msgstr "Nová stránka|N"
20582
20583 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20584 msgid "Page Break|a"
20585 msgstr "Zalomenie strany|a"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20588 msgid "No Page Break|g"
20589 msgstr "Bez zalomenia strany| "
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20592 msgid "Clear Page|C"
20593 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
20594
20595 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20596 msgid "Clear Double Page|D"
20597 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
20598
20599 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20600 msgid "Ragged Line Break|R"
20601 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
20602
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20604 msgid "Justified Line Break|J"
20605 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
20606
20607 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20608 msgid "Plain Separator|P"
20609 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20612 msgid "Paragraph Break|B"
20613 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
20614
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20616 msgid "Edit Externally..."
20617 msgstr "Externe upraviť…"
20618
20619 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20620 msgid "End Editing Externally"
20621 msgstr "Externú úpravu dokončiť"
20622
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20624 msgid "Split Inset|t"
20625 msgstr "Rozdeliť vložku| "
20626
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20628 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20629 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
20630
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20632 msgid "Forward Search|F"
20633 msgstr "Dopredu hľadať|a"
20634
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20636 msgid "Move Paragraph Up|o"
20637 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
20638
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20640 msgid "Move Paragraph Down|v"
20641 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
20642
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20644 msgid "Promote Section|r"
20645 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
20646
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20648 msgid "Demote Section|m"
20649 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
20650
20651 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20652 msgid "Move Section Down|D"
20653 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
20654
20655 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20656 msgid "Move Section Up|U"
20657 msgstr "Presunúť sekciu nahor|r"
20658
20659 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20660 msgid "Insert Regular Expression"
20661 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
20662
20663 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20664 msgid "Accept Change|c"
20665 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
20666
20667 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20668 msgid "Reject Change|j"
20669 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
20670
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20672 msgid "Text Properties|x"
20673 msgstr "Vlastnosti textu|x"
20674
20675 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20676 msgid "Custom Text Styles|S"
20677 msgstr "Vlastné štýly textu|š"
20678
20679 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20680 msgid "Paragraph Settings...|P"
20681 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
20682
20683 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20684 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20685 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
20686
20687 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20688 msgid "Fullscreen Mode"
20689 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
20690
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20692 msgid "Close Current View"
20693 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
20694
20695 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20696 msgid "Anything|A"
20697 msgstr "Hocičo|H"
20698
20699 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20700 msgid "Anything Non-Empty|o"
20701 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20702
20703 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20704 msgid "Any Word|W"
20705 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20706
20707 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20708 msgid "Any Number|N"
20709 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20710
20711 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20712 msgid "User Defined|U"
20713 msgstr "Užívateľom definované|U"
20714
20715 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
20716 msgid "Append Argument"
20717 msgstr "Pridať argument"
20718
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
20720 msgid "Remove Last Argument"
20721 msgstr "Zmazať posledný argument"
20722
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20724 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20725 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20728 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20729 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20730
20731 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
20732 msgid "Insert Optional Argument"
20733 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20734
20735 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
20736 msgid "Remove Optional Argument"
20737 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20738
20739 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
20740 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20741 msgstr "Pridať argument sprava"
20742
20743 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
20744 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20745 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20746
20747 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
20748 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20749 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20750
20751 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20752 msgid "Reload|R"
20753 msgstr "Opäť načítať|O"
20754
20755 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20756 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20757 msgid "Edit Externally...|x"
20758 msgstr "Externe upraviť…|x"
20759
20760 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
20761 msgid "Top|T"
20762 msgstr "Hore|H"
20763
20764 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
20765 msgid "Bottom|B"
20766 msgstr "Dole|D"
20767
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
20769 msgid "Left|L"
20770 msgstr "Vľavo|a"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
20773 msgid "Right|R"
20774 msgstr "Vpravo|r"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20777 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20778 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20781 msgid "Left|f"
20782 msgstr "Vľavo|V"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
20785 msgid "Center|C"
20786 msgstr "Na stred|t"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20789 msgid "Right|h"
20790 msgstr "Vpravo|p"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20793 msgid "Decimal"
20794 msgstr "Desatinná"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20797 msgid "Multicolumn|u"
20798 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20801 msgid "Multirow|w"
20802 msgstr "Viac-riadkové|i"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20805 msgid "Append Row|A"
20806 msgstr "Pridať riadok|P"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
20809 msgid "Delete Row|D"
20810 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
20813 msgid "Copy Row|o"
20814 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
20817 msgid "Move Row Up"
20818 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
20821 msgid "Move Row Down"
20822 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20825 msgid "Append Column|p"
20826 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
20829 msgid "Delete Column|e"
20830 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20833 msgid "Copy Column|y"
20834 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
20837 msgid "Move Column Right|v"
20838 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
20841 msgid "Move Column Left"
20842 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20843
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
20845 msgid "Multi-page Table|g"
20846 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20847
20848 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20849 msgid "Formal Style|m"
20850 msgstr "Formálny štýl|F"
20851
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20853 msgid "Borders|d"
20854 msgstr "Okraje|k"
20855
20856 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20857 msgid "Alignment|i"
20858 msgstr "Zarovnanie|i"
20859
20860 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20861 msgid "Columns/Rows|C"
20862 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20863
20864 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20865 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20866 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20867
20868 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20869 msgid "Copy Text|o"
20870 msgstr "Kopírovať text|t"
20871
20872 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20873 msgid "Activate Branch|A"
20874 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20875
20876 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20877 msgid "Deactivate Branch|e"
20878 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20879
20880 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20881 msgid "Activate Branch in Master|M"
20882 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20883
20884 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20885 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20886 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20889 msgid "Invert Inset|I"
20890 msgstr "Invertovať vložku|I"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20893 msgid "Add Unknown Branch|w"
20894 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20897 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20898 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20901 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20902 msgstr "Vložiť kópiu k pozícii kurzoru|V"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20905 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20906 msgstr "Indexuj všetky výskyty tohto slova|I"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20909 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20910 msgstr "Jednoduchá strana (bez rozsahu strán)|J"
20911
20912 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20913 msgid "Start Page Range|t"
20914 msgstr "Začína rozsah strán|Z"
20915
20916 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20917 msgid "End Page Range|E"
20918 msgstr "Končí rozsah strán|K"
20919
20920 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20921 msgid "No Page Formatting|N"
20922 msgstr "Bez formátovania strán|B"
20923
20924 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20925 msgid "Bold Page Formatting|B"
20926 msgstr "Tučné formátovanie strán|T"
20927
20928 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20929 msgid "Italic Page Formatting|I"
20930 msgstr "Kurzovné formátovanie strán|u"
20931
20932 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20933 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20934 msgstr "Zdôraznené formátovanie strán|d"
20935
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20937 msgid "Custom Page Formatting...|u"
20938 msgstr "Vlastné formátovanie Strán…|V"
20939
20940 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20941 msgid "Insert Subentry|b"
20942 msgstr "Vložiť pod-záznam|d"
20943
20944 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20945 msgid "Insert Sortkey|k"
20946 msgstr "Vložiť triediaci kľúč|k"
20947
20948 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20949 msgid "Insert See Reference|e"
20950 msgstr "Vložiť \"Viď\" referenciu|V"
20951
20952 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20953 msgid "Insert See also Reference|a"
20954 msgstr "Vložiť \"Viď tiež\" referenciu|t"
20955
20956 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
20957 msgid "See|e"
20958 msgstr "Viď|V"
20959
20960 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
20961 msgid "See also|a"
20962 msgstr "Viď tiež|t"
20963
20964 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20965 msgid "All Indexes|A"
20966 msgstr "Všetky registre|V"
20967
20968 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20969 msgid "Subindex|b"
20970 msgstr "Pod-register|P"
20971
20972 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
20973 msgid "Reject Change|R"
20974 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20975
20976 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20977 msgid "Promote Section|P"
20978 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20979
20980 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20981 msgid "Demote Section|D"
20982 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|Z"
20983
20984 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20985 msgid "Move Section Down|w"
20986 msgstr "Presunúť sekciu nadol|l"
20987
20988 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20989 msgid "Select Section|S"
20990 msgstr "Vybrať sekciu|y"
20991
20992 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20993 msgid "Wrap by Preview|y"
20994 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20995
20996 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
20997 msgid "Open Target...|O"
20998 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20999
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21001 msgid "Lock Toolbars|L"
21002 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
21003
21004 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21005 msgid "Small-sized Icons"
21006 msgstr "Malé ikony"
21007
21008 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21009 msgid "Normal-sized Icons"
21010 msgstr "Normálne ikony"
21011
21012 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21013 msgid "Big-sized Icons"
21014 msgstr "Veľké ikony"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21017 msgid "Huge-sized Icons"
21018 msgstr "Obrovské ikony"
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21021 msgid "Giant-sized Icons"
21022 msgstr "Gigantické ikony"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21025 msgid "Zoom Level|Z"
21026 msgstr "Úroveň lupy|U"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21029 msgid "Zoom Slider|S"
21030 msgstr "Posuvník lupy|P"
21031
21032 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21033 msgid "Word Count|W"
21034 msgstr "Počet slov|s"
21035
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21037 msgid "Character Count|C"
21038 msgstr "Počet znakov|z"
21039
21040 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21041 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21042 msgstr "Počet znakov (bez medzier)|m"
21043
21044 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21045 msgid "File|F"
21046 msgstr "Súbor|S"
21047
21048 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21049 msgid "Edit|E"
21050 msgstr "Upraviť|U"
21051
21052 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21053 msgid "View|V"
21054 msgstr "Zobraziť|b"
21055
21056 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21057 msgid "Insert|I"
21058 msgstr "Vložiť|V"
21059
21060 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21061 msgid "Navigate|N"
21062 msgstr "Navigovať|g"
21063
21064 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21065 msgid "Document|D"
21066 msgstr "Dokument|D"
21067
21068 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21069 msgid "Tools|T"
21070 msgstr "Nástroje|N"
21071
21072 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21073 msgid "Help|H"
21074 msgstr "Pomocník|P"
21075
21076 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21077 msgid "New|N"
21078 msgstr "Nový|N"
21079
21080 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21081 msgid "New from Template...|m"
21082 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
21083
21084 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21085 msgid "Open...|O"
21086 msgstr "Otvoriť…|O"
21087
21088 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21089 msgid "Open Recent|t"
21090 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
21091
21092 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21093 msgid "Open Example...|p"
21094 msgstr "Otvoriť príklad…|p"
21095
21096 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21097 msgid "Close|C"
21098 msgstr "Zavrieť|Z"
21099
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21101 msgid "Close All"
21102 msgstr "Zavrieť všetko"
21103
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21105 msgid "Save|S"
21106 msgstr "Uložiť|l"
21107
21108 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21109 msgid "Save As...|A"
21110 msgstr "Uložiť ako…|a"
21111
21112 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21113 msgid "Save As Template..."
21114 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
21115
21116 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21117 msgid "Save All|l"
21118 msgstr "Uložiť všetko|v"
21119
21120 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21121 msgid "Revert to Saved|R"
21122 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
21123
21124 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21125 msgid "Version Control|V"
21126 msgstr "Správa verzií|S"
21127
21128 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21129 msgid "Import|I"
21130 msgstr "Importovať|I"
21131
21132 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21133 msgid "Export|E"
21134 msgstr "Exportovať|E"
21135
21136 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21137 msgid "Fax...|F"
21138 msgstr "Fax…|F"
21139
21140 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21141 msgid "New Window|W"
21142 msgstr "Nové okno|k"
21143
21144 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21145 msgid "Close Window|d"
21146 msgstr "Zavrieť okno|r"
21147
21148 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21149 msgid "Exit|x"
21150 msgstr "Ukončiť|U"
21151
21152 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21153 msgid "Register...|R"
21154 msgstr "Registrovať…|R"
21155
21156 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21157 msgid "Check In Changes...|I"
21158 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
21159
21160 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21161 msgid "Check Out for Edit|O"
21162 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
21163
21164 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21165 msgid "Copy|p"
21166 msgstr "Kopírovať|K"
21167
21168 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21169 msgid "Rename|R"
21170 msgstr "Premenovať|e"
21171
21172 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21173 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21174 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
21175
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21177 msgid "Revert to Repository Version|v"
21178 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
21179
21180 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21181 msgid "Undo Last Check In|U"
21182 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
21183
21184 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21185 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21186 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
21187
21188 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21189 msgid "Show History...|H"
21190 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
21191
21192 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21193 msgid "Use Locking Property|L"
21194 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
21195
21196 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21197 msgid "Export As...|s"
21198 msgstr "Exportovať ako…|a"
21199
21200 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21201 msgid "More Formats & Options...|r"
21202 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
21203
21204 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21205 msgid "Undo|U"
21206 msgstr "Späť|S"
21207
21208 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21209 msgid "Redo|R"
21210 msgstr "Opäť|p"
21211
21212 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21213 msgid "Paste Special"
21214 msgstr "Vlepiť špeciálne"
21215
21216 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21217 msgid "Select Whole Inset"
21218 msgstr "Vyberte celú vložku"
21219
21220 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21221 msgid "Select All"
21222 msgstr "Vybrať všetko"
21223
21224 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21225 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21226 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
21227
21228 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21229 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21230 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
21231
21232 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21233 msgid "Manage Counter Values..."
21234 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
21235
21236 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21237 msgid "Table|T"
21238 msgstr "Tabuľka|T"
21239
21240 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21241 msgid "Math|M"
21242 msgstr "Matematika|M"
21243
21244 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21245 msgid "Rows & Columns|C"
21246 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
21247
21248 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21249 msgid "Increase List Depth|I"
21250 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
21251
21252 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21253 msgid "Decrease List Depth|D"
21254 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
21255
21256 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21257 msgid "Dissolve Inset"
21258 msgstr "Rozpustiť vložku"
21259
21260 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21261 msgid "TeX Code Settings...|C"
21262 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
21263
21264 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21265 msgid "Float Settings...|a"
21266 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
21267
21268 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21269 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21270 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
21271
21272 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21273 msgid "Note Settings...|N"
21274 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
21275
21276 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21277 msgid "Phantom Settings...|h"
21278 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
21279
21280 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21281 msgid "Branch Settings...|B"
21282 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
21283
21284 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21285 msgid "Box Settings...|S"
21286 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
21287
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21289 msgid "Index Entry Settings...|y"
21290 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
21291
21292 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21293 msgid "Index Settings...|S"
21294 msgstr "Nastavenia registra…|g"
21295
21296 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21297 msgid "Info Settings...|n"
21298 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
21299
21300 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21301 msgid "Listings Settings...|g"
21302 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
21303
21304 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21305 msgid "Table Settings...|a"
21306 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
21307
21308 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21309 msgid "Paste from HTML|H"
21310 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
21311
21312 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21313 msgid "Paste from LaTeX|L"
21314 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
21315
21316 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21317 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21318 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
21319
21320 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21321 msgid "Paste as PDF"
21322 msgstr "Vlepiť ako PDF"
21323
21324 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21325 msgid "Paste as PNG"
21326 msgstr "Vlepiť ako PNG"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21329 msgid "Paste as JPEG"
21330 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21333 msgid "Paste as EMF"
21334 msgstr "Vlepiť ako EMF"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21337 msgid "Plain Text|T"
21338 msgstr "Prostý text|t"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21341 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21342 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21345 msgid "Selection|S"
21346 msgstr "Výber|V"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21349 msgid "Selection, Join Lines|i"
21350 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21353 msgid "Customize...|C"
21354 msgstr "Prispôsobiť…|r"
21355
21356 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21357 msgid "Apply Last Settings|A"
21358 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
21359
21360 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21361 msgid "Capitalize|p"
21362 msgstr "Prvé veľké|P"
21363
21364 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21365 msgid "Uppercase|U"
21366 msgstr "Veľké písmená|V"
21367
21368 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21369 msgid "Lowercase|L"
21370 msgstr "Malé písmená|M"
21371
21372 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21373 msgid "Dissolve Text Style"
21374 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
21375
21376 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21377 msgid "Formal Style|F"
21378 msgstr "Formálny štýl|F"
21379
21380 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21381 msgid "Multicolumn|M"
21382 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
21383
21384 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21385 msgid "Multirow|u"
21386 msgstr "Viac-riadkové|k"
21387
21388 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21389 msgid "Top Line|T"
21390 msgstr "Horný riadok|o"
21391
21392 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21393 msgid "Bottom Line|B"
21394 msgstr "Spodný riadok|p"
21395
21396 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21397 msgid "Left Line|L"
21398 msgstr "Ľavý riadok|a"
21399
21400 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21401 msgid "Right Line|R"
21402 msgstr "Pravý riadok|r"
21403
21404 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21405 msgid "Top|p"
21406 msgstr "Hore|H"
21407
21408 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21409 msgid "Middle|i"
21410 msgstr "Stred|S"
21411
21412 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21413 msgid "Bottom|o"
21414 msgstr "Dole|D"
21415
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21417 msgid "Middle|M"
21418 msgstr "Stred|S"
21419
21420 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21421 msgid "Add Row|A"
21422 msgstr "Pridať riadok|P"
21423
21424 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21425 msgid "Add Column|u"
21426 msgstr "Pridať stĺpec|e"
21427
21428 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21429 msgid "Copy Column|p"
21430 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
21431
21432 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21433 msgid "Change Limits Type|L"
21434 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
21435
21436 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21437 msgid "Macro Definition"
21438 msgstr "Definícia makra"
21439
21440 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21441 msgid "Change Formula Type|F"
21442 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
21443
21444 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21445 msgid "Text Properties|T"
21446 msgstr "Vlastnosti textu|t"
21447
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21449 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21450 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
21451
21452 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21453 msgid "Add Line Above|A"
21454 msgstr "Pridať líniu nad|n"
21455
21456 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21457 msgid "Delete Line Above|D"
21458 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
21459
21460 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21461 msgid "Delete Line Below|e"
21462 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
21463
21464 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21465 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21466 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21467
21468 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21469 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21470 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21471
21472 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21473 msgid "Default|t"
21474 msgstr "Štandard|t"
21475
21476 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21477 msgid "Display|D"
21478 msgstr "Exponované|E"
21479
21480 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21481 msgid "Inline|I"
21482 msgstr "V riadku (Inline)|r"
21483
21484 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21485 msgid "Math Normal Font|N"
21486 msgstr "Mat. normálny font|n"
21487
21488 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21489 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21490 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
21491
21492 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21493 msgid "Math Formal Script Family|o"
21494 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
21495
21496 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21497 msgid "Math Fraktur Family|F"
21498 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
21499
21500 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21501 msgid "Math Roman Family|R"
21502 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
21503
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21505 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21506 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
21507
21508 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21509 msgid "Math Bold Series|B"
21510 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
21511
21512 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21513 msgid "Text Normal Font|T"
21514 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
21515
21516 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21517 msgid "Text Roman Family"
21518 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21521 msgid "Text Sans Serif Family"
21522 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21525 msgid "Text Typewriter Family"
21526 msgstr "Text. strojopisná rodina"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21529 msgid "Text Bold Series"
21530 msgstr "Text. Tučný duktus"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21533 msgid "Text Medium Series"
21534 msgstr "Text. Stredný duktus"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21537 msgid "Text Italic Shape"
21538 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21541 msgid "Text Small Caps Shape"
21542 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21545 msgid "Text Slanted Shape"
21546 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21549 msgid "Text Upright Shape"
21550 msgstr "Text. rez vzpriamený"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21553 msgid "Octave|O"
21554 msgstr "Octave|O"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21557 msgid "Maxima|M"
21558 msgstr "Maxima|M"
21559
21560 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21561 msgid "Mathematica|a"
21562 msgstr "Mathematica|a"
21563
21564 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21565 msgid "Maple, Simplify|S"
21566 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
21567
21568 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21569 msgid "Maple, Factor|F"
21570 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
21571
21572 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21573 msgid "Maple, Evalm|E"
21574 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
21575
21576 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21577 msgid "Maple, Evalf|v"
21578 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
21579
21580 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21581 msgid "Outline Pane|O"
21582 msgstr "Osnova|s"
21583
21584 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21585 msgid "Code Preview Pane|P"
21586 msgstr "Náhľady kódu|k"
21587
21588 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21589 msgid "Messages Pane|M"
21590 msgstr "Ladiace výpisy|L"
21591
21592 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21593 msgid "Toolbars|T"
21594 msgstr "Lišty nástrojov|j"
21595
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21597 msgid "Unfold Math Macro|n"
21598 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
21599
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21601 msgid "Fold Math Macro|d"
21602 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
21603
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21605 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21606 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
21607
21608 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21609 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21610 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
21611
21612 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21613 msgid "Close Current View|w"
21614 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
21615
21616 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21617 msgid "Fullscreen|F"
21618 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
21619
21620 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21621 msgid "Open All Insets|I"
21622 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21625 msgid "Close All Insets|C"
21626 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21629 msgid "Math|h"
21630 msgstr "Matematika|M"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21633 msgid "Special Character|p"
21634 msgstr "Špeciálny znak|i"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21637 msgid "Formatting|o"
21638 msgstr "Formátovanie|F"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21641 msgid "Field|i"
21642 msgstr "Pole|P"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21645 msgid "List/Contents/References|/"
21646 msgstr "Zoznamy|y"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21649 msgid "Float|a"
21650 msgstr "Plávajúci objekt|j"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21653 msgid "Note|N"
21654 msgstr "Poznámka|á"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21657 msgid "Branch|B"
21658 msgstr "Vetva|V"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21661 msgid "Custom Inset"
21662 msgstr "Vlastnú vložku"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21665 msgid "File|e"
21666 msgstr "Súbor|S"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21669 msgid "Box[[Menu]]|x"
21670 msgstr "Rámik|k"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21673 msgid "Regular Expression"
21674 msgstr "Regulárny výraz"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21677 msgid "Citation...|C"
21678 msgstr "Citácia…|C"
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21681 msgid "Cross-Reference...|R"
21682 msgstr "Krížová referencia…|a"
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
21685 msgid "Label...|L"
21686 msgstr "Referenčná značka…|z"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21689 msgid "Index Properties"
21690 msgstr "Vlastnosti registru"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21693 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21694 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21697 msgid "Table...|T"
21698 msgstr "Tabuľka…|T"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21701 msgid "Graphics...|G"
21702 msgstr "Grafika…|G"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21705 msgid "URL|U"
21706 msgstr "URL|U"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21709 msgid "Hyperlink...|k"
21710 msgstr "Hyperlinka…|H"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21713 msgid "Footnote|F"
21714 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21717 msgid "Marginal Note|M"
21718 msgstr "Okrajová poznámka|O"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
21721 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21722 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
21725 msgid "TeX Code"
21726 msgstr "TeX kód"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
21729 msgid "Preview|w"
21730 msgstr "Náhľad|N"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21733 msgid "Symbols...|b"
21734 msgstr "Symboly…|S"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21737 msgid "Ellipsis|i"
21738 msgstr "Vypustenie|V"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21741 msgid "End of Sentence|E"
21742 msgstr "Koniec vety|K"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21745 msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
21746 msgstr "Prostá dvojitá úvodzovka|P"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21749 msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
21750 msgstr "Jednoduchá úvodzovka|J"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21753 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21754 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21757 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21758 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21761 msgid "Breakable Slash|a"
21762 msgstr "Nechránené lomítko|l"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21765 msgid "Visible Space|V"
21766 msgstr "Viditeľná medzera|m"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21769 msgid "Menu Separator|M"
21770 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21773 msgid "Phonetic Symbols|P"
21774 msgstr "Fonetické symboly|F"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
21777 msgid "Logos|L"
21778 msgstr "Logá|g"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21781 msgid "Date (Current)|D"
21782 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21785 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
21786 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21789 msgid "Date (Fixed)|F"
21790 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21793 msgid "Time (Current)|T"
21794 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21797 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
21798 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21801 msgid "Time (Fixed)|x"
21802 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21805 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21806 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21809 msgid "Version Control Revision|V"
21810 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21813 msgid "User Name|U"
21814 msgstr "Meno užívateľa|u"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21817 msgid "User Email|E"
21818 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
21821 msgid "Other...|O"
21822 msgstr "Druhé…|D"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21825 msgid "LyX Logo|L"
21826 msgstr "LyX logo|L"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21829 msgid "TeX Logo|T"
21830 msgstr "TeX logo|T"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21833 msgid "LaTeX Logo|a"
21834 msgstr "LaTeX logo|a"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
21837 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21838 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21841 msgid "Superscript|S"
21842 msgstr "Horný index|H"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21845 msgid "Subscript|u"
21846 msgstr "Dolný index|D"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21849 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21850 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21853 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21854 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21857 msgid "Horizontal Space...|o"
21858 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21861 msgid "Horizontal Line...|L"
21862 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21865 msgid "Vertical Space...|V"
21866 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21869 msgid "Phantom|m"
21870 msgstr "Fantóm|F"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21873 msgid "Hyphenation Point|H"
21874 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21877 msgid "Ligature Break|k"
21878 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
21881 msgid "Optional Line Break|B"
21882 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
21885 msgid "Prevent Page Break|g"
21886 msgstr "Zabrániť zalomeniu strany|u"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21889 msgid "Display Formula|D"
21890 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
21893 msgid "Numbered Formula|N"
21894 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21897 msgid "Wrapped Figure|F"
21898 msgstr "Zabalený obrázok|o"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
21901 msgid "Wrapped Table|T"
21902 msgstr "Zabalená tabuľka|t"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
21905 msgid "Table of Contents|C"
21906 msgstr "Obsah|O"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21909 msgid "List of Listings|L"
21910 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21913 msgid "Nomenclature|N"
21914 msgstr "Nomenklatúra|N"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
21917 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21918 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21921 msgid "LyX Document...|X"
21922 msgstr "LyX dokument…|X"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21925 msgid "Plain Text...|T"
21926 msgstr "Prostý text…|t"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21929 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21930 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21933 msgid "External Material...|M"
21934 msgstr "Externý materiál…|m"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
21937 msgid "Child Document...|d"
21938 msgstr "Dokument potomka…|p"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21941 msgid "Subentry|b"
21942 msgstr "Pod-záznam|d"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
21945 msgid "Sortkey|k"
21946 msgstr "Triediaci kľúč|k"
21947
21948 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
21949 msgid "Comment|C"
21950 msgstr "Komentár|K"
21951
21952 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
21953 msgid "Insert New Branch...|I"
21954 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21955
21956 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21957 msgid "Cancel Export|P"
21958 msgstr "Zrušiť export|Z"
21959
21960 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21961 msgid "Change Tracking|C"
21962 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21963
21964 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21965 msgid "Build Program|B"
21966 msgstr "Vytvoriť program|V"
21967
21968 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21969 msgid "LaTeX Log|L"
21970 msgstr "LaTeX protokol|L"
21971
21972 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
21973 msgid "Start Appendix Here|x"
21974 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21975
21976 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21977 msgid "View Master Document|M"
21978 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21979
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21981 msgid "Update Master Document|a"
21982 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21983
21984 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21985 msgid "Compressed|o"
21986 msgstr "Komprimované|m"
21987
21988 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21989 msgid "Disable Editing|E"
21990 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21991
21992 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21993 msgid "Track Changes|T"
21994 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21995
21996 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21997 msgid "Merge Changes...|M"
21998 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21999
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22001 msgid "Accept Change|A"
22002 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
22003
22004 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22005 msgid "Accept All Changes|c"
22006 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
22007
22008 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22009 msgid "Reject All Changes|e"
22010 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
22011
22012 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22013 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22014 msgstr "Akceptovať všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|r"
22015
22016 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22017 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22018 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny (i v príslušných súboroch)|m"
22019
22020 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22021 msgid "Show Changes in Output|S"
22022 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
22023
22024 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22025 msgid "Bookmarks|B"
22026 msgstr "Záložky|l"
22027
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22029 msgid "Next Note|N"
22030 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
22031
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22033 msgid "Next Change|C"
22034 msgstr "Ďalšia zmena|z"
22035
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22037 msgid "Next Cross-Reference|R"
22038 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
22039
22040 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22041 msgid "Go to Label|L"
22042 msgstr "Prejsť na heslo|j"
22043
22044 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22045 msgid "Save Bookmark 1|S"
22046 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
22047
22048 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22049 msgid "Save Bookmark 2"
22050 msgstr "Uložiť záložku 2"
22051
22052 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22053 msgid "Save Bookmark 3"
22054 msgstr "Uložiť záložku 3"
22055
22056 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22057 msgid "Save Bookmark 4"
22058 msgstr "Uložiť záložku 4"
22059
22060 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22061 msgid "Save Bookmark 5"
22062 msgstr "Uložiť záložku 5"
22063
22064 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22065 msgid "Clear Bookmarks|C"
22066 msgstr "Zrušiť záložky|z"
22067
22068 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22069 msgid "Navigate Back|B"
22070 msgstr "Choď späť|s"
22071
22072 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22073 msgid "Spellchecker...|S"
22074 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
22075
22076 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22077 msgid "Thesaurus...|T"
22078 msgstr "Slovník synoným…|s"
22079
22080 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22081 msgid "Statistics...|a"
22082 msgstr "Štatistika…|Š"
22083
22084 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22085 msgid "Check TeX|h"
22086 msgstr "Kontrola TeXu|X"
22087
22088 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22089 msgid "TeX Information|I"
22090 msgstr "TeX informácia|i"
22091
22092 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22093 msgid "Compare...|C"
22094 msgstr "Porovnávať…|o"
22095
22096 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22097 msgid "Reconfigure|R"
22098 msgstr "Rekonfigurácia|R"
22099
22100 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22101 msgid "Preferences...|P"
22102 msgstr "Preferencie…|P"
22103
22104 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22105 msgid "Introduction|I"
22106 msgstr "Úvod|v"
22107
22108 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22109 msgid "Tutorial|T"
22110 msgstr "Príručka|P"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22113 msgid "User's Guide|U"
22114 msgstr "Užívateľská príručka|U"
22115
22116 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22117 msgid "Additional Features|F"
22118 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
22119
22120 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22121 msgid "Embedded Objects|O"
22122 msgstr "Vložené objekty|o"
22123
22124 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22125 msgid "Customization|C"
22126 msgstr "Prispôsobenie|r"
22127
22128 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22129 msgid "Shortcuts|S"
22130 msgstr "Skratky|S"
22131
22132 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22133 msgid "LyX Functions|y"
22134 msgstr "LyX funkcie|f"
22135
22136 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22137 msgid "LaTeX Configuration|L"
22138 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
22139
22140 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22141 msgid "Specific Manuals|p"
22142 msgstr "Špecifické manuály|a"
22143
22144 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22145 msgid "About LyX|X"
22146 msgstr "O programe LyX|X"
22147
22148 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22149 msgid "Beamer Presentations|B"
22150 msgstr "Beamer prezentácie|B"
22151
22152 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22153 msgid "Braille|a"
22154 msgstr "Braille|a"
22155
22156 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22157 msgid "Colored boxes|r"
22158 msgstr "Farebné rámiky|e"
22159
22160 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22161 msgid "Feynman-diagram|F"
22162 msgstr "Feynman-diagram|F"
22163
22164 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22165 msgid "Knitr|K"
22166 msgstr "Knitr|K"
22167
22168 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22169 msgid "LilyPond|P"
22170 msgstr "LilyPond|P"
22171
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22173 msgid "Linguistics|L"
22174 msgstr "Lingvistika|L"
22175
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22177 msgid "Multilingual Captions|C"
22178 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
22179
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22181 msgid "Paralist|t"
22182 msgstr "Paralist|t"
22183
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22185 msgid "PDF comments|D"
22186 msgstr "PDF-komentáre|D"
22187
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22189 msgid "PDF forms|o"
22190 msgstr "PDF forms|o"
22191
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22193 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22194 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
22195
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22197 msgid "Sweave|S"
22198 msgstr "Sweave|S"
22199
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22201 msgid "XY-pic|X"
22202 msgstr "XY-pic|X"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22205 msgid "Standard[[toolbar]]"
22206 msgstr "Štandard"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22209 msgid "New document"
22210 msgstr "Nový dokument"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22213 msgid "Open document"
22214 msgstr "Otvoriť dokument"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22217 msgid "Save document"
22218 msgstr "Uložiť dokument"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22221 msgid "Check spelling"
22222 msgstr "Kontrola pravopisu"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22225 msgid "Spellcheck continuously"
22226 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22229 msgid "Undo"
22230 msgstr "Späť"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22233 msgid "Redo"
22234 msgstr "Opäť"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22237 msgid "Find and replace"
22238 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22241 msgid "Find and replace (advanced)"
22242 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22245 msgid "Navigate back"
22246 msgstr "Choď späť"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22249 msgid "Toggle emphasis"
22250 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22253 msgid "Toggle noun"
22254 msgstr "Prepnúť štýl meno"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22257 msgid "Apply recent text properties"
22258 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22261 msgid "Custom text styles"
22262 msgstr "Vlastné štýly textu"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22265 msgid "Insert math"
22266 msgstr "Vložiť matematiku"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22269 msgid "Insert graphics"
22270 msgstr "Vložiť grafiku"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22273 msgid "Insert table"
22274 msgstr "Vložiť tabuľku"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22277 msgid "Custom insets"
22278 msgstr "Vlastné vložky"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22281 msgid "Toggle outline"
22282 msgstr "Prepnúť osnovu"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22285 msgid "Show math toolbar"
22286 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22289 msgid "Show table toolbar"
22290 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22293 msgid "Show review toolbar"
22294 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22297 msgid "View/Update"
22298 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22301 msgid "View"
22302 msgstr "Zobraziť"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22305 msgid "Update"
22306 msgstr "Aktualizovať"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22309 msgid "View master document"
22310 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22313 msgid "Update master document"
22314 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22317 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22318 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22321 msgid "View other formats"
22322 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22325 msgid "Update other formats"
22326 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22329 msgid "Extra"
22330 msgstr "Extra"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22333 msgid "Numbered list"
22334 msgstr "Číslovaná listina"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22337 msgid "Itemized list"
22338 msgstr "Položková listina"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22341 msgid "Labeled List"
22342 msgstr "Označovanie"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22345 msgid "Increase depth"
22346 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22349 msgid "Decrease depth"
22350 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22353 msgid "Insert figure float"
22354 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22357 msgid "Insert table float"
22358 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22361 msgid "Insert label"
22362 msgstr "Vložiť návestie"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22365 msgid "Insert cross-reference"
22366 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22369 msgid "Insert citation"
22370 msgstr "Vložiť citáciu"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22373 msgid "Insert index entry"
22374 msgstr "Vložiť heslo registra"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22377 msgid "Insert nomenclature entry"
22378 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22381 msgid "Insert footnote"
22382 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22385 msgid "Insert margin note"
22386 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22389 msgid "Insert LyX note"
22390 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22393 msgid "Insert box"
22394 msgstr "Vložiť rámik"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22397 msgid "Insert hyperlink"
22398 msgstr "Vložiť hyperlinku"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22401 msgid "Insert TeX code"
22402 msgstr "Vložiť TeX kód"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22405 msgid "Insert math macro"
22406 msgstr "Vložiť mat. makro"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22409 msgid "Include file"
22410 msgstr "Zahrnúť súbor"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22413 msgid "Text properties"
22414 msgstr "Vlastnosti textu"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22417 msgid "Paragraph settings"
22418 msgstr "Nastavenia odstavca"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22421 msgid "Add row"
22422 msgstr "Pridať riadok"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22425 msgid "Add column"
22426 msgstr "Pridať stĺpec"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22429 msgid "Delete row"
22430 msgstr "Zmazať riadok"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22433 msgid "Delete column"
22434 msgstr "Zmazať stĺpec"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22437 msgid "Move row up"
22438 msgstr "Presunúť riadok nahor"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22441 msgid "Move column left"
22442 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22445 msgid "Move row down"
22446 msgstr "Presunúť riadok nadol"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22449 msgid "Move column right"
22450 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22453 msgid "Toggle top line"
22454 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22457 msgid "Toggle bottom line"
22458 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22461 msgid "Toggle left line"
22462 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22465 msgid "Toggle right line"
22466 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22469 msgid "Toggle border lines"
22470 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22473 msgid "Toggle inner lines"
22474 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22477 msgid "Toggle all lines"
22478 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22481 msgid "Unset all lines"
22482 msgstr "Zmazať všetky línie"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22485 msgid "Reset formal default lines"
22486 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22489 msgid "Align left"
22490 msgstr "Zarovnať vľavo"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22493 msgid "Align center"
22494 msgstr "Zarovnať na stred"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22497 msgid "Align right"
22498 msgstr "Zarovnať vpravo"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22501 msgid "Align on decimal"
22502 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22505 msgid "Align top"
22506 msgstr "Zarovnať hore"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22509 msgid "Align middle"
22510 msgstr "Zarovnať na stred"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22513 msgid "Align bottom"
22514 msgstr "Zarovnať dospodu"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22517 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22518 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22521 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22522 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22525 msgid "Set multi-column"
22526 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22529 msgid "Set multi-row"
22530 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22533 msgid "Math"
22534 msgstr "Matematika"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22537 msgid "Set display mode"
22538 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22541 msgid "Subscript"
22542 msgstr "Dolný index"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22545 msgid "Insert square root"
22546 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22549 msgid "Insert root"
22550 msgstr "Vložiť odmocninu"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22553 msgid "Insert standard fraction"
22554 msgstr "Vložiť zlomok"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22557 msgid "Insert sum"
22558 msgstr "Vložiť sumu"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22561 msgid "Insert integral"
22562 msgstr "Vložiť integrál"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22565 msgid "Insert product"
22566 msgstr "Vložiť súčin"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22569 msgid "Insert ( )"
22570 msgstr "Vložiť ( )"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22573 msgid "Insert [ ]"
22574 msgstr "Vložiť [ ]"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22577 msgid "Insert { }"
22578 msgstr "Vložiť { }"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22581 msgid "Insert delimiters"
22582 msgstr "Vložiť obmedzovače"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22585 msgid "Insert matrix"
22586 msgstr "Vložiť maticu"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22589 msgid "Insert cases environment"
22590 msgstr "Vložiť cases prostredie"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22593 msgid "Show math panels"
22594 msgstr "Zobraziť matematické panely"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22597 msgid "Math Panels"
22598 msgstr "Matematické panely"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22601 msgid "Math spacings"
22602 msgstr "Mat. rozstupy"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22605 msgid "Styles & classes"
22606 msgstr "Štýly & triedy"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22609 msgid "Fractions"
22610 msgstr "Zlomky"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22614 msgid "Fonts"
22615 msgstr "Písma"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22618 msgid "Functions"
22619 msgstr "Funkcie"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22622 msgid "Frame decorations"
22623 msgstr "Dekorácia rámov"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22626 msgid "Big operators"
22627 msgstr "Veľké operátory"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22631 msgid "Miscellaneous"
22632 msgstr "Rôzne"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22636 msgid "Arrows"
22637 msgstr "Šípky"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22640 msgid "Arrows (extended)"
22641 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22644 msgid "Operators"
22645 msgstr "Operátory"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22648 msgid "Operators (extended)"
22649 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22652 msgid "Relations"
22653 msgstr "Relácie"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22656 msgid "Relations (extended)"
22657 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22660 msgid "Negative relations (extended)"
22661 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22664 msgid "Dots"
22665 msgstr "Bodky"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22668 msgid "Delimiters (fixed size)"
22669 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22672 msgid "Miscellaneous (extended)"
22673 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22676 msgid "Math Macros"
22677 msgstr "Mat. makrá"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22680 msgid "Remove last argument"
22681 msgstr "Zmazať posledný argument"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22684 msgid "Append argument"
22685 msgstr "Pridať argument"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22688 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22689 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22692 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22693 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22696 msgid "Remove optional argument"
22697 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22700 msgid "Insert optional argument"
22701 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22704 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22705 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22708 msgid "Append argument eating from the right"
22709 msgstr "Pridať argument sprava"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22712 msgid "Append optional argument eating from the right"
22713 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22716 msgid "Phonetic Symbols"
22717 msgstr "Fonetické symboly"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22720 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22721 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22724 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22725 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22728 msgid "IPA Vowels"
22729 msgstr "IPA samohlásky"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22732 msgid "IPA Other Symbols"
22733 msgstr "IPA iné symboly"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22736 msgid "IPA Suprasegmentals"
22737 msgstr "IPA suprasegmentály"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22740 msgid "IPA Diacritics"
22741 msgstr "IPA diakritické znamienka"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22744 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22745 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22748 msgid "Command Buffer"
22749 msgstr "Príkazový riadok"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22752 msgid "Review[[Toolbar]]"
22753 msgstr "Recenzovať"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22756 msgid "Track changes"
22757 msgstr "Sledovať zmeny"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22760 msgid "Show changes in output"
22761 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22764 msgid "Next change"
22765 msgstr "Ďalšia zmena"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22768 msgid "Accept change inside selection"
22769 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22772 msgid "Reject change inside selection"
22773 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22776 msgid "Merge changes"
22777 msgstr "Zlúčiť zmeny"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22780 msgid "Accept all changes"
22781 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22784 msgid "Reject all changes"
22785 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22788 msgid "Insert note"
22789 msgstr "Vložiť poznámku"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22792 msgid "Next note"
22793 msgstr "Ďalšia poznámka"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22796 msgid "LyX Documentation Tools"
22797 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22800 msgid "Info"
22801 msgstr "Info"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22804 msgid "Menu Separator"
22805 msgstr "Oddeľovač v menu"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22808 msgid "LyX Logo"
22809 msgstr "LyX logo"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22812 msgid "TeX Logo"
22813 msgstr "TeX logo"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22816 msgid "LaTeX Logo"
22817 msgstr "LaTeX logo"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22820 msgid "LaTeX2e Logo"
22821 msgstr "LaTeX2e logo"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22824 msgid "View Other Formats"
22825 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22828 msgid "Update Other Formats"
22829 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22833 msgid "[[Toolbar]]&On"
22834 msgstr "Zapnúť"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22838 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
22839 msgstr "Vypnúť"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22843 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
22844 msgstr "&Automaticky"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
22847 msgid "Version Control"
22848 msgstr "Správa verzií"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22851 msgid "Register"
22852 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22855 msgid "Check-out for edit"
22856 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22859 msgid "Check-in changes"
22860 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22863 msgid "View revision log"
22864 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22867 msgid "Revert changes"
22868 msgstr "Odhodiť zmeny"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22871 msgid "Compare with older revision"
22872 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22875 msgid "Compare with last revision"
22876 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22879 msgid "Insert Version Info"
22880 msgstr "Vložiť info verzie"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22883 msgid "Use SVN file locking property"
22884 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22887 msgid "Update local directory from repository"
22888 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22891 msgid "arccos"
22892 msgstr "arccos"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22895 msgid "arcsin"
22896 msgstr "arcsin"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22899 msgid "arctan"
22900 msgstr "arctan"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22903 msgid "arg"
22904 msgstr "arg"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22907 msgid "bmod"
22908 msgstr "bmod"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22911 msgid "cos"
22912 msgstr "cos"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22915 msgid "cosh"
22916 msgstr "cosh"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22919 msgid "cot"
22920 msgstr "cot"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22923 msgid "coth"
22924 msgstr "coth"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22927 msgid "csc"
22928 msgstr "csc"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22931 msgid "deg"
22932 msgstr "deg"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22935 msgid "det"
22936 msgstr "det"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22939 msgid "dim"
22940 msgstr "dim"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22943 msgid "exp"
22944 msgstr "exp"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22947 msgid "gcd"
22948 msgstr "gcd"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22951 msgid "hom"
22952 msgstr "hom"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22955 msgid "inf"
22956 msgstr "inf"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22959 msgid "ker"
22960 msgstr "ker"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22963 msgid "lg"
22964 msgstr "lg"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22967 msgid "lim"
22968 msgstr "lim"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22971 msgid "liminf"
22972 msgstr "liminf"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22975 msgid "limsup"
22976 msgstr "limsup"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22979 msgid "ln"
22980 msgstr "ln"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22983 msgid "log"
22984 msgstr "log"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22987 msgid "max"
22988 msgstr "max"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22991 msgid "min"
22992 msgstr "min"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22995 msgid "sec"
22996 msgstr "sec"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22999 msgid "sin"
23000 msgstr "sin"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23003 msgid "sinh"
23004 msgstr "sinh"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23007 msgid "sup"
23008 msgstr "sup"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23011 msgid "tan"
23012 msgstr "tan"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23015 msgid "tanh"
23016 msgstr "tanh"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23019 msgid "Pr"
23020 msgstr "Pr"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23023 msgid "Spacings"
23024 msgstr "Rozstupy"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23027 msgid "Thin space\t\\,"
23028 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23031 msgid "Medium space\t\\:"
23032 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23035 msgid "Thick space\t\\;"
23036 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23039 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23040 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23043 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23044 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23047 msgid "Negative space\t\\!"
23048 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23051 msgid "Phantom\t\\phantom"
23052 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23055 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23056 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23059 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23060 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23063 msgid "Smash\t\\smash"
23064 msgstr "Nulovať\t\\smash"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23067 msgid "Top smash\t\\smasht"
23068 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23071 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23072 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23075 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23076 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23079 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23080 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23083 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23084 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23087 msgid "Roots"
23088 msgstr "Odmocniny"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23091 msgid "Square root\t\\sqrt"
23092 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23095 msgid "Other root\t\\root"
23096 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23099 msgid "Styles & Classes"
23100 msgstr "Štýly & triedy"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23103 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23104 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23107 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23108 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23111 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23112 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23115 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23116 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23119 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23120 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23123 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23124 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23127 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23128 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23131 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23132 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23135 msgid "Standard\t\\frac"
23136 msgstr "Štandard\t\\frac"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23139 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23140 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23143 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23144 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23147 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23148 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23151 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23152 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23155 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23156 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23159 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23160 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23163 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23164 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23167 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23168 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23171 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23172 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23175 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23176 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23179 msgid "Binomial\t\\binom"
23180 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23183 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23184 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23187 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23188 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23191 msgid "Roman\t\\mathrm"
23192 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23195 msgid "Bold\t\\mathbf"
23196 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23199 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23200 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23203 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23204 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23207 msgid "Italic\t\\mathit"
23208 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23211 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23212 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23215 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23216 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23219 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23220 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23223 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23224 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23227 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23228 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23231 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23232 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23235 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23236 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23239 msgid "ldots"
23240 msgstr "ldots"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23243 msgid "cdots"
23244 msgstr "cdots"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23247 msgid "vdots"
23248 msgstr "vdots"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23251 msgid "ddots"
23252 msgstr "ddots"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23255 msgid "iddots"
23256 msgstr "iddots"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23259 msgid "Frame Decorations"
23260 msgstr "Dekorácie rámu"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23263 msgid "hat"
23264 msgstr "hat"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23267 msgid "tilde"
23268 msgstr "tilde"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23271 msgid "bar"
23272 msgstr "bar"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23275 msgid "grave"
23276 msgstr "grave"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23279 msgid "dot"
23280 msgstr "dot"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23283 msgid "check"
23284 msgstr "check"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23287 msgid "widehat"
23288 msgstr "widehat"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23291 msgid "widetilde"
23292 msgstr "widetilde"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23295 msgid "utilde"
23296 msgstr "utilde"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23299 msgid "vec"
23300 msgstr "vec"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23303 msgid "acute"
23304 msgstr "acute"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23307 msgid "ddot"
23308 msgstr "ddot"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23311 msgid "dddot"
23312 msgstr "dddot"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23315 msgid "ddddot"
23316 msgstr "ddddot"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23319 msgid "breve"
23320 msgstr "breve"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23323 msgid "mathring"
23324 msgstr "mathring"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23327 msgid "overline"
23328 msgstr "overline"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23331 msgid "overbrace"
23332 msgstr "overbrace"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23335 msgid "overleftarrow"
23336 msgstr "overleftarrow"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23339 msgid "overrightarrow"
23340 msgstr "overrightarrow"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23343 msgid "overleftrightarrow"
23344 msgstr "overleftrightarrow"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23347 msgid "underbrace"
23348 msgstr "underbrace"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23351 msgid "underleftarrow"
23352 msgstr "underleftarrow"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23355 msgid "underrightarrow"
23356 msgstr "underrightarrow"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23359 msgid "underleftrightarrow"
23360 msgstr "underleftrightarrow"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23363 msgid "cancel"
23364 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23367 msgid "bcancel"
23368 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23371 msgid "xcancel"
23372 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23375 msgid "cancelto"
23376 msgstr "preškrtnúť až po"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23379 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23380 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23383 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23384 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23387 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23388 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23391 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23392 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23395 msgid "overset"
23396 msgstr "overset"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23399 msgid "underset"
23400 msgstr "underset"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23403 msgid "stackrel"
23404 msgstr "stackrel"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23407 msgid "stackrelthree"
23408 msgstr "stackrelthree"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23411 msgid "leftarrow"
23412 msgstr "leftarrow"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23415 msgid "rightarrow"
23416 msgstr "rightarrow"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23419 msgid "downarrow"
23420 msgstr "downarrow"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23423 msgid "uparrow"
23424 msgstr "uparrow"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23427 msgid "updownarrow"
23428 msgstr "updownarrow"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23431 msgid "leftrightarrow"
23432 msgstr "leftrightarrow"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23435 msgid "Leftarrow"
23436 msgstr "Leftarrow"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23439 msgid "Rightarrow"
23440 msgstr "Rightarrow"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23443 msgid "Downarrow"
23444 msgstr "Downarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23447 msgid "Uparrow"
23448 msgstr "Uparrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23451 msgid "Updownarrow"
23452 msgstr "Updownarrow"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23455 msgid "Leftrightarrow"
23456 msgstr "Leftrightarrow"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23459 msgid "Longleftrightarrow"
23460 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23463 msgid "Longleftarrow"
23464 msgstr "Dlhášípkadoľava"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23467 msgid "Longrightarrow"
23468 msgstr "Dlhášípkadoprava"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23471 msgid "longleftrightarrow"
23472 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23475 msgid "longleftarrow"
23476 msgstr "dlhášípkadoľava"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23479 msgid "longrightarrow"
23480 msgstr "dlhášípkadoprava"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23483 msgid "leftharpoondown"
23484 msgstr "doľavaharpúnanadol"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23487 msgid "rightharpoondown"
23488 msgstr "dopravaharpúnanadol"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23491 msgid "mapsto"
23492 msgstr "mapsto"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23495 msgid "longmapsto"
23496 msgstr "longmapsto"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23499 msgid "nwarrow"
23500 msgstr "nwarrow"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23503 msgid "nearrow"
23504 msgstr "nearrow"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23507 msgid "leftharpoonup"
23508 msgstr "doľavaharpúnanahor"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23511 msgid "rightharpoonup"
23512 msgstr "dopravaharpúnanahor"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23515 msgid "hookleftarrow"
23516 msgstr "doľavašípkasháčikom"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23519 msgid "hookrightarrow"
23520 msgstr "dopravašípkasháčikom"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23523 msgid "swarrow"
23524 msgstr "swarrow"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23527 msgid "searrow"
23528 msgstr "searrow"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23531 msgid "rightleftharpoons"
23532 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23535 msgid "pm"
23536 msgstr "pm"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23539 msgid "cap"
23540 msgstr "cap"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23543 msgid "diamond"
23544 msgstr "diamant"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23547 msgid "oplus"
23548 msgstr "oplus"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23551 msgid "mp"
23552 msgstr "mp"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23555 msgid "cup"
23556 msgstr "cup"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23559 msgid "bigtriangleup"
23560 msgstr "bigtriangleup"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23563 msgid "ominus"
23564 msgstr "ominus"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23567 msgid "times"
23568 msgstr "times"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23571 msgid "uplus"
23572 msgstr "uplus"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23575 msgid "bigtriangledown"
23576 msgstr "bigtriangledown"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23579 msgid "otimes"
23580 msgstr "otimes"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23583 msgid "div"
23584 msgstr "div"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23587 msgid "sqcap"
23588 msgstr "sqcap"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23591 msgid "triangleright"
23592 msgstr "triangleright"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23595 msgid "oslash"
23596 msgstr "oslash"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23599 msgid "cdot"
23600 msgstr "cdot"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23603 msgid "sqcup"
23604 msgstr "sqcup"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23607 msgid "triangleleft"
23608 msgstr "triangleleft"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23611 msgid "odot"
23612 msgstr "odot"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23615 msgid "star"
23616 msgstr "star"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23619 msgid "ast"
23620 msgstr "ast"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23623 msgid "vee"
23624 msgstr "vee"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23627 msgid "amalg"
23628 msgstr "amalg"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23631 msgid "bigcirc"
23632 msgstr "bigcirc"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23635 msgid "setminus"
23636 msgstr "setminus"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23639 msgid "wedge"
23640 msgstr "wedge"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23643 msgid "dagger"
23644 msgstr "dagger"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23647 msgid "circ"
23648 msgstr "circ"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23651 msgid "bullet"
23652 msgstr "bullet"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23655 msgid "wr"
23656 msgstr "wr"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23659 msgid "ddagger"
23660 msgstr "ddagger"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23663 msgid "smallint"
23664 msgstr "smallint"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23667 msgid "leq"
23668 msgstr "leq"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23671 msgid "geq"
23672 msgstr "geq"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23675 msgid "equiv"
23676 msgstr "equiv"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23679 msgid "models"
23680 msgstr "models"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23683 msgid "prec"
23684 msgstr "prec"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23687 msgid "succ"
23688 msgstr "succ"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23691 msgid "sim"
23692 msgstr "sim"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23695 msgid "perp"
23696 msgstr "perp"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23699 msgid "preceq"
23700 msgstr "preceq"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23703 msgid "succeq"
23704 msgstr "succeq"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23707 msgid "simeq"
23708 msgstr "simeq"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23711 msgid "mid"
23712 msgstr "mid"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23715 msgid "ll"
23716 msgstr "ll"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23719 msgid "gg"
23720 msgstr "gg"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23723 msgid "asymp"
23724 msgstr "asymp"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23727 msgid "parallel"
23728 msgstr "parallel"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23731 msgid "subset"
23732 msgstr "subset"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23735 msgid "supset"
23736 msgstr "supset"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23739 msgid "approx"
23740 msgstr "approx"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23743 msgid "smile"
23744 msgstr "smile"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23747 msgid "subseteq"
23748 msgstr "subseteq"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23751 msgid "supseteq"
23752 msgstr "supseteq"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23755 msgid "cong"
23756 msgstr "cong"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23759 msgid "frown"
23760 msgstr "frown"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23763 msgid "sqsubseteq"
23764 msgstr "sqsubseteq"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23767 msgid "sqsupseteq"
23768 msgstr "sqsupseteq"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23771 msgid "doteq"
23772 msgstr "doteq"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23775 msgid "neq"
23776 msgstr "neq"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23779 msgid "in[[math relation]]"
23780 msgstr "v"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23783 msgid "ni"
23784 msgstr "ni"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23787 msgid "propto"
23788 msgstr "propto"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23791 msgid "notin"
23792 msgstr "notin"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23795 msgid "vdash"
23796 msgstr "vdash"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23799 msgid "dashv"
23800 msgstr "dashv"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23803 msgid "bowtie"
23804 msgstr "bowtie"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23807 msgid "iff"
23808 msgstr "iff"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23811 msgid "not"
23812 msgstr "not"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23815 msgid "land"
23816 msgstr "land"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23819 msgid "lor"
23820 msgstr "lor"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23823 msgid "lnot"
23824 msgstr "lnot"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23827 msgid "alpha"
23828 msgstr "alpha"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23831 msgid "beta"
23832 msgstr "beta"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23835 msgid "gamma"
23836 msgstr "gamma"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23839 msgid "delta"
23840 msgstr "delta"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23843 msgid "epsilon"
23844 msgstr "epsilon"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23847 msgid "varepsilon"
23848 msgstr "varepsilon"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23851 msgid "zeta"
23852 msgstr "zeta"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23855 msgid "eta"
23856 msgstr "eta"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23859 msgid "theta"
23860 msgstr "theta"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23863 msgid "vartheta"
23864 msgstr "vartheta"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23867 msgid "iota"
23868 msgstr "iota"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23871 msgid "kappa"
23872 msgstr "kappa"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23875 msgid "lambda"
23876 msgstr "lambda"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23879 msgid "mu"
23880 msgstr "mu"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23883 msgid "nu"
23884 msgstr "nu"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23887 msgid "xi"
23888 msgstr "xi"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23891 msgid "pi"
23892 msgstr "pi"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23895 msgid "varpi"
23896 msgstr "varpi"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23899 msgid "rho"
23900 msgstr "rho"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23903 msgid "varrho"
23904 msgstr "varrho"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23907 msgid "sigma"
23908 msgstr "sigma"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23911 msgid "varsigma"
23912 msgstr "varsigma"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23915 msgid "tau"
23916 msgstr "tau"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23919 msgid "upsilon"
23920 msgstr "upsilon"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23923 msgid "phi"
23924 msgstr "phi"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23927 msgid "varphi"
23928 msgstr "varphi"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23931 msgid "chi"
23932 msgstr "chi"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23935 msgid "psi"
23936 msgstr "psi"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23939 msgid "omega"
23940 msgstr "omega"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23943 msgid "Gamma"
23944 msgstr "Gamma"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23947 msgid "Delta"
23948 msgstr "Delta"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23951 msgid "Theta"
23952 msgstr "Theta"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23955 msgid "Lambda"
23956 msgstr "Lambda"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23959 msgid "Xi"
23960 msgstr "Xi"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23963 msgid "Pi"
23964 msgstr "Pi"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23967 msgid "Sigma"
23968 msgstr "Sigma"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23971 msgid "Upsilon"
23972 msgstr "Upsilon"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23975 msgid "Phi"
23976 msgstr "Phi"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23979 msgid "Psi"
23980 msgstr "Psi"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23983 msgid "Omega"
23984 msgstr "Omega"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23987 msgid "varGamma"
23988 msgstr "varGamma"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23991 msgid "varDelta"
23992 msgstr "varDelta"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23995 msgid "varTheta"
23996 msgstr "varTheta"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23999 msgid "varLambda"
24000 msgstr "varLambda"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24003 msgid "varXi"
24004 msgstr "varXi"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24007 msgid "varPi"
24008 msgstr "varPi"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24011 msgid "varSigma"
24012 msgstr "varSigma"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24015 msgid "varUpsilon"
24016 msgstr "varUpsilon"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24019 msgid "varPhi"
24020 msgstr "varPhi"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24023 msgid "varPsi"
24024 msgstr "varPsi"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24027 msgid "varOmega"
24028 msgstr "varOmega"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24031 msgid "nabla"
24032 msgstr "nabla"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24035 msgid "partial"
24036 msgstr "partial"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24039 msgid "infty"
24040 msgstr "infty"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24043 msgid "prime"
24044 msgstr "prime"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24047 msgid "ell"
24048 msgstr "ell"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24051 msgid "emptyset"
24052 msgstr "emptyset"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24055 msgid "exists"
24056 msgstr "exists"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24059 msgid "forall"
24060 msgstr "forall"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24063 msgid "imath"
24064 msgstr "imath"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24067 msgid "jmath"
24068 msgstr "jmath"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24071 msgid "Re"
24072 msgstr "Re"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24075 msgid "Im"
24076 msgstr "Im"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24079 msgid "aleph"
24080 msgstr "aleph"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24083 msgid "wp"
24084 msgstr "wp"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24087 msgid "hbar"
24088 msgstr "hbar"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24091 msgid "angle"
24092 msgstr "uhol"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24095 msgid "top"
24096 msgstr "hore"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24099 msgid "bot"
24100 msgstr "bot"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24103 msgid "Vert"
24104 msgstr "Vert"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24107 msgid "neg"
24108 msgstr "neg"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24111 msgid "flat"
24112 msgstr "flat"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24115 msgid "natural"
24116 msgstr "natural"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24119 msgid "sharp"
24120 msgstr "sharp"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24123 msgid "surd"
24124 msgstr "surd"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24127 msgid "lhook"
24128 msgstr "lhook"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24131 msgid "rhook"
24132 msgstr "rhook"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24135 msgid "triangle"
24136 msgstr "triangle"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24139 msgid "diamondsuit"
24140 msgstr "diamondsuit"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24143 msgid "heartsuit"
24144 msgstr "heartsuit"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24147 msgid "clubsuit"
24148 msgstr "clubsuit"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24151 msgid "spadesuit"
24152 msgstr "spadesuit"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24155 msgid "textrm \\AA"
24156 msgstr "textrm \\AA"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24159 msgid "textrm \\O"
24160 msgstr "textrm \\O"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24163 msgid "mathcircumflex"
24164 msgstr "mathcircumflex"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24167 msgid "_"
24168 msgstr "_"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24171 msgid "textdegree"
24172 msgstr "textdegree"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24175 msgid "mathdollar"
24176 msgstr "mathdollar"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24179 msgid "mathparagraph"
24180 msgstr "mathparagraph"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24183 msgid "mathsection"
24184 msgstr "mathsection"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24187 msgid "mathrm T"
24188 msgstr "mathrm T"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24191 msgid "mathbb N"
24192 msgstr "mathbb N"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24195 msgid "mathbb Z"
24196 msgstr "mathbb Z"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24199 msgid "mathbb Q"
24200 msgstr "mathbb Q"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24203 msgid "mathbb R"
24204 msgstr "mathbb R"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24207 msgid "mathbb C"
24208 msgstr "mathbb C"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24211 msgid "mathbb H"
24212 msgstr "mathbb H"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24215 msgid "mathcal F"
24216 msgstr "mathcal F"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24219 msgid "mathcal L"
24220 msgstr "mathcal L"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24223 msgid "mathcal H"
24224 msgstr "mathcal H"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24227 msgid "mathcal O"
24228 msgstr "mathcal O"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24231 msgid "Big Operators"
24232 msgstr "Veľké operátory"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24235 msgid "intop"
24236 msgstr "intop"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24239 msgid "int"
24240 msgstr "int"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24243 msgid "iint"
24244 msgstr "iint"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24247 msgid "iintop"
24248 msgstr "iintop"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24251 msgid "iiint"
24252 msgstr "iiint"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24255 msgid "iiintop"
24256 msgstr "iiintop"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24259 msgid "iiiint"
24260 msgstr "iiiint"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24263 msgid "iiiintop"
24264 msgstr "iiiintop"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24267 msgid "dotsint"
24268 msgstr "dotsint"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24271 msgid "dotsintop"
24272 msgstr "dotsintop"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24275 msgid "idotsint"
24276 msgstr "idotsint"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24279 msgid "oint"
24280 msgstr "oint"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24283 msgid "ointop"
24284 msgstr "ointop"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24287 msgid "oiint"
24288 msgstr "oiint"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24291 msgid "oiintop"
24292 msgstr "oiintop"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24295 msgid "ointctrclockwiseop"
24296 msgstr "ointctrclockwiseop"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24299 msgid "ointctrclockwise"
24300 msgstr "ointctrclockwise"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24303 msgid "ointclockwiseop"
24304 msgstr "ointclockwiseop"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24307 msgid "ointclockwise"
24308 msgstr "ointclockwise"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24311 msgid "sqint"
24312 msgstr "sqint"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24315 msgid "sqintop"
24316 msgstr "sqintop"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24319 msgid "sqiint"
24320 msgstr "sqiint"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24323 msgid "sqiintop"
24324 msgstr "sqiintop"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24327 msgid "fint"
24328 msgstr "fint"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24331 msgid "fintop"
24332 msgstr "fintop"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24335 msgid "landupint"
24336 msgstr "landupint"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24339 msgid "landupintop"
24340 msgstr "landupintop"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24343 msgid "landdownint"
24344 msgstr "landdownint"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24347 msgid "landdownintop"
24348 msgstr "landdownintop"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24351 msgid "varint"
24352 msgstr "varint"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24355 msgid "varoint"
24356 msgstr "varoint"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24359 msgid "varoiint"
24360 msgstr "varoiint"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24363 msgid "varoiintop"
24364 msgstr "varoiintop"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24367 msgid "varointclockwise"
24368 msgstr "varointclockwise"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24371 msgid "varointclockwiseop"
24372 msgstr "varointclockwiseop"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24375 msgid "varointctrclockwise"
24376 msgstr "varointctrclockwise"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24379 msgid "varointctrclockwiseop"
24380 msgstr "varointctrclockwiseop"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24383 msgid "sum"
24384 msgstr "sum"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24387 msgid "prod"
24388 msgstr "prod"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24391 msgid "coprod"
24392 msgstr "coprod"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24395 msgid "bigsqcup"
24396 msgstr "bigsqcup"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24399 msgid "bigotimes"
24400 msgstr "bigotimes"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24403 msgid "bigodot"
24404 msgstr "bigodot"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24407 msgid "bigoplus"
24408 msgstr "bigoplus"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24411 msgid "bigcap"
24412 msgstr "bigcap"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24415 msgid "bigcup"
24416 msgstr "bigcup"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24419 msgid "biguplus"
24420 msgstr "biguplus"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24423 msgid "bigvee"
24424 msgstr "bigvee"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24427 msgid "bigwedge"
24428 msgstr "bigwedge"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24431 msgid "digamma"
24432 msgstr "digamma"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24435 msgid "varkappa"
24436 msgstr "varkappa"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24439 msgid "beth"
24440 msgstr "beth"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24443 msgid "daleth"
24444 msgstr "daleth"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24447 msgid "gimel"
24448 msgstr "gimel"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24451 msgid "ulcorner"
24452 msgstr "ulcorner"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24455 msgid "urcorner"
24456 msgstr "urcorner"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24459 msgid "llcorner"
24460 msgstr "llcorner"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24463 msgid "lrcorner"
24464 msgstr "lrcorner"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24467 msgid "hslash"
24468 msgstr "hslash"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24471 msgid "vartriangle"
24472 msgstr "vartriangle"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24475 msgid "triangledown"
24476 msgstr "trojuholníknadol"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24479 msgid "square"
24480 msgstr "kocka"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24483 msgid "CheckedBox"
24484 msgstr "CheckedBox"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24487 msgid "XBox"
24488 msgstr "XBox"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24491 msgid "lozenge"
24492 msgstr "lozenge"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24495 msgid "wasylozenge"
24496 msgstr "wasylozenge"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24499 msgid "circledR"
24500 msgstr "okrúhlenéR"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24503 msgid "circledS"
24504 msgstr "okrúhlenéS"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24507 msgid "measuredangle"
24508 msgstr "measuredangle"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24511 msgid "varangle"
24512 msgstr "varangle"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24515 msgid "nexists"
24516 msgstr "nexists"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24519 msgid "mho"
24520 msgstr "mho"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24523 msgid "Finv"
24524 msgstr "Finv"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24527 msgid "Game"
24528 msgstr "Game"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24531 msgid "Bbbk"
24532 msgstr "Bbbk"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24535 msgid "backprime"
24536 msgstr "backprime"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24539 msgid "varnothing"
24540 msgstr "varnothing"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24543 msgid "blacktriangle"
24544 msgstr "čiernytrojuholník"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24547 msgid "blacktriangledown"
24548 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24551 msgid "blacksquare"
24552 msgstr "čiernakocka"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24555 msgid "blacklozenge"
24556 msgstr "blacklozenge"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24559 msgid "bigstar"
24560 msgstr "bigstar"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24563 msgid "sphericalangle"
24564 msgstr "sphericalangle"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24567 msgid "complement"
24568 msgstr "complement"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24571 msgid "eth"
24572 msgstr "eth"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24575 msgid "diagup"
24576 msgstr "diagup"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24579 msgid "diagdown"
24580 msgstr "diagdown"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24583 msgid "lightning"
24584 msgstr "lightning"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24587 msgid "varcopyright"
24588 msgstr "varcopyright"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24591 msgid "Bowtie"
24592 msgstr "Bowtie"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24595 msgid "diameter"
24596 msgstr "diameter"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24599 msgid "invdiameter"
24600 msgstr "invdiameter"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24603 msgid "bell"
24604 msgstr "bell"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24607 msgid "hexagon"
24608 msgstr "šesťhran"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24611 msgid "varhexagon"
24612 msgstr "varhexagon"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24615 msgid "pentagon"
24616 msgstr "päťhran"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24619 msgid "octagon"
24620 msgstr "octagon"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24623 msgid "smiley"
24624 msgstr "smiley"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24627 msgid "blacksmiley"
24628 msgstr "blacksmiley"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24631 msgid "frownie"
24632 msgstr "frownie"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24635 msgid "sun"
24636 msgstr "sun"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24639 msgid "leadsto"
24640 msgstr "leadsto"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24643 msgid "Leftcircle"
24644 msgstr "Ľavý kruh"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24647 msgid "Rightcircle"
24648 msgstr "Pravýkruh"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24651 msgid "CIRCLE"
24652 msgstr "KRUH"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24655 msgid "LEFTCIRCLE"
24656 msgstr "ĽAVÝKRUH"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24659 msgid "RIGHTCIRCLE"
24660 msgstr "PRAVÝKRUH"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24663 msgid "LEFTcircle"
24664 msgstr "ĽAVÝkruh"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24667 msgid "RIGHTcircle"
24668 msgstr "PRAVÝkruh"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24671 msgid "leftturn"
24672 msgstr "leftturn"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24675 msgid "rightturn"
24676 msgstr "rightturn"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24679 msgid "AC"
24680 msgstr "AC"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24683 msgid "HF"
24684 msgstr "HF"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24687 msgid "VHF"
24688 msgstr "VHF"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24691 msgid "photon"
24692 msgstr "photon"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24695 msgid "gluon"
24696 msgstr "gluon"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24699 msgid "permil"
24700 msgstr "permil"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24703 msgid "cent"
24704 msgstr "cent"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24707 msgid "yen"
24708 msgstr "yen"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24711 msgid "hexstar"
24712 msgstr "hexstar"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24715 msgid "varhexstar"
24716 msgstr "varhexstar"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24719 msgid "davidsstar"
24720 msgstr "davidsstar"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24723 msgid "maltese"
24724 msgstr "maltese"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24727 msgid "kreuz"
24728 msgstr "kreuz"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24731 msgid "ataribox"
24732 msgstr "ataribox"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24735 msgid "checked"
24736 msgstr "checked"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24739 msgid "checkmark"
24740 msgstr "checkmark"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24743 msgid "eighthnote"
24744 msgstr "eighthnote"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24747 msgid "quarternote"
24748 msgstr "quarternote"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24751 msgid "halfnote"
24752 msgstr "halfnote"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24755 msgid "fullnote"
24756 msgstr "fullnote"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24759 msgid "twonotes"
24760 msgstr "twonotes"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24763 msgid "female"
24764 msgstr "žena"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24767 msgid "male"
24768 msgstr "muž"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24771 msgid "vernal"
24772 msgstr "vernal"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24775 msgid "ascnode"
24776 msgstr "ascnode"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24779 msgid "descnode"
24780 msgstr "descnode"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24783 msgid "fullmoon"
24784 msgstr "plnýmesiac"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24787 msgid "newmoon"
24788 msgstr "novýmesiac"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24791 msgid "leftmoon"
24792 msgstr "ľavýmesiac"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24795 msgid "rightmoon"
24796 msgstr "pravýmesiac"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24799 msgid "astrosun"
24800 msgstr "astrosun"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24803 msgid "mercury"
24804 msgstr "Merkúr"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24807 msgid "venus"
24808 msgstr "Venuša"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24811 msgid "earth"
24812 msgstr "Zem"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24815 msgid "mars"
24816 msgstr "Mars"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24819 msgid "jupiter"
24820 msgstr "Jupiter"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24823 msgid "saturn"
24824 msgstr "Saturn"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24827 msgid "uranus"
24828 msgstr "Urán"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24831 msgid "neptune"
24832 msgstr "Neptún"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24835 msgid "pluto"
24836 msgstr "Pluto"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24839 msgid "aries"
24840 msgstr "baran"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24843 msgid "taurus"
24844 msgstr "býk"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24847 msgid "gemini"
24848 msgstr "dvojčatá"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24851 msgid "cancer"
24852 msgstr "rak"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24855 msgid "leo"
24856 msgstr "lev"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24859 msgid "virgo"
24860 msgstr "panna"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24863 msgid "libra"
24864 msgstr "váha"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24867 msgid "scorpio"
24868 msgstr "škorpión"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24871 msgid "sagittarius"
24872 msgstr "strelec"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24875 msgid "capricornus"
24876 msgstr "kozorožec"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24879 msgid "aquarius"
24880 msgstr "vodnár"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24883 msgid "pisces"
24884 msgstr "ryby"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24887 msgid "APLbox"
24888 msgstr "APLbox"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24891 msgid "APLcomment"
24892 msgstr "APLkomentár"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24895 msgid "APLdown"
24896 msgstr "APLnadol"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24899 msgid "APLdownarrowbox"
24900 msgstr "APLnadolšípkablok"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24903 msgid "APLinput"
24904 msgstr "APLinput"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24907 msgid "APLinv"
24908 msgstr "APLinv"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24911 msgid "APLleftarrowbox"
24912 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24915 msgid "APLlog"
24916 msgstr "APLlog"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24919 msgid "APLrightarrowbox"
24920 msgstr "APLdopravašípkablok"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24923 msgid "APLstar"
24924 msgstr "APLhviezda"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24927 msgid "APLup"
24928 msgstr "APLnahor"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24931 msgid "APLuparrowbox"
24932 msgstr "APLnahoršípkablok"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24935 msgid "dashleftarrow"
24936 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24939 msgid "dashrightarrow"
24940 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24943 msgid "leftleftarrows"
24944 msgstr "doľavadoľavašípky"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24947 msgid "leftrightarrows"
24948 msgstr "doľavadopravašípky"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24951 msgid "rightrightarrows"
24952 msgstr "dopravadopravašípky"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24955 msgid "rightleftarrows"
24956 msgstr "dopravadoľavašípky"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24959 msgid "Lleftarrow"
24960 msgstr "Ldoľavašípka"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24963 msgid "Rrightarrow"
24964 msgstr "Rdopravašípka"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24967 msgid "twoheadleftarrow"
24968 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24971 msgid "twoheadrightarrow"
24972 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24975 msgid "leftarrowtail"
24976 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24979 msgid "rightarrowtail"
24980 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24983 msgid "looparrowleft"
24984 msgstr "točenášípkadoľava"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24987 msgid "looparrowright"
24988 msgstr "točenášípkadoprava"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24991 msgid "curvearrowleft"
24992 msgstr "krivášípkadoľava"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24995 msgid "curvearrowright"
24996 msgstr "krivášípkadoprava"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24999 msgid "circlearrowleft"
25000 msgstr "kruhovášípkadoľava"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25003 msgid "circlearrowright"
25004 msgstr "kruhovášípkadoprava"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25007 msgid "Lsh"
25008 msgstr "Lsh"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25011 msgid "Rsh"
25012 msgstr "Rsh"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25015 msgid "upuparrows"
25016 msgstr "nahornahoršípky"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25019 msgid "downdownarrows"
25020 msgstr "nadolnadolšípky"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25023 msgid "upharpoonleft"
25024 msgstr "nahorharpúnavľavo"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25027 msgid "upharpoonright"
25028 msgstr "nahorharpúnavpravo"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25031 msgid "downharpoonleft"
25032 msgstr "nadolharpúnavľavo"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25035 msgid "downharpoonright"
25036 msgstr "nadolharpúnavpravo"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25039 msgid "leftrightharpoons"
25040 msgstr "doľavadopravaharpúny"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25043 msgid "rightsquigarrow"
25044 msgstr "rightsquigarrow"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25047 msgid "leftrightsquigarrow"
25048 msgstr "leftrightsquigarrow"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25051 msgid "nleftarrow"
25052 msgstr "nleftarrow"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25055 msgid "nrightarrow"
25056 msgstr "nrightarrow"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25059 msgid "nleftrightarrow"
25060 msgstr "nleftrightarrow"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25063 msgid "nLeftarrow"
25064 msgstr "nLeftarrow"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25067 msgid "nRightarrow"
25068 msgstr "nRightarrow"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25071 msgid "nLeftrightarrow"
25072 msgstr "nLeftrightarrow"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25075 msgid "multimap"
25076 msgstr "multimap"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25079 msgid "shortleftarrow"
25080 msgstr "shortleftarrow"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25083 msgid "shortrightarrow"
25084 msgstr "shortrightarrow"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25087 msgid "shortuparrow"
25088 msgstr "shortuparrow"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25091 msgid "shortdownarrow"
25092 msgstr "shortdownarrow"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25095 msgid "leftrightarroweq"
25096 msgstr "leftrightarroweq"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25099 msgid "curlyveedownarrow"
25100 msgstr "curlyveedownarrow"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25103 msgid "curlyveeuparrow"
25104 msgstr "curlyveeuparrow"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25107 msgid "nnwarrow"
25108 msgstr "nnwarrow"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25111 msgid "nnearrow"
25112 msgstr "nnearrow"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25115 msgid "sswarrow"
25116 msgstr "sswarrow"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25119 msgid "ssearrow"
25120 msgstr "ssearrow"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25123 msgid "curlywedgeuparrow"
25124 msgstr "curlywedgeuparrow"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25127 msgid "curlywedgedownarrow"
25128 msgstr "curlywedgedownarrow"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25131 msgid "leftrightarrowtriangle"
25132 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25135 msgid "leftarrowtriangle"
25136 msgstr "leftarrowtriangle"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25139 msgid "rightarrowtriangle"
25140 msgstr "rightarrowtriangle"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25143 msgid "Mapsto"
25144 msgstr "Mapsto"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25147 msgid "mapsfrom"
25148 msgstr "mapsfrom"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25151 msgid "Mapsfrom"
25152 msgstr "Mapsfrom"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25155 msgid "Longmapsto"
25156 msgstr "Longmapsto"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25159 msgid "longmapsfrom"
25160 msgstr "longmapsfrom"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25163 msgid "Longmapsfrom"
25164 msgstr "Longmapsfrom"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25167 msgid "xleftarrow"
25168 msgstr "xleftarrow"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25171 msgid "xrightarrow"
25172 msgstr "xrightarrow"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25175 msgid "leqq"
25176 msgstr "leqq"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25179 msgid "geqq"
25180 msgstr "geqq"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25183 msgid "leqslant"
25184 msgstr "leqslant"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25187 msgid "geqslant"
25188 msgstr "geqslant"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25191 msgid "eqslantless"
25192 msgstr "eqslantless"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25195 msgid "eqslantgtr"
25196 msgstr "eqslantgtr"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25199 msgid "eqsim"
25200 msgstr "eqsim"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25203 msgid "lesssim"
25204 msgstr "lesssim"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25207 msgid "gtrsim"
25208 msgstr "gtrsim"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25211 msgid "apprge"
25212 msgstr "apprge"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25215 msgid "apprle"
25216 msgstr "apprle"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25219 msgid "lessapprox"
25220 msgstr "lessapprox"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25223 msgid "gtrapprox"
25224 msgstr "gtrapprox"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25227 msgid "approxeq"
25228 msgstr "approxeq"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25231 msgid "triangleq"
25232 msgstr "triangleq"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25235 msgid "lessdot"
25236 msgstr "lessdot"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25239 msgid "gtrdot"
25240 msgstr "gtrdot"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25243 msgid "lll"
25244 msgstr "lll"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25247 msgid "ggg"
25248 msgstr "ggg"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25251 msgid "lessgtr"
25252 msgstr "lessgtr"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25255 msgid "gtrless"
25256 msgstr "gtrless"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25259 msgid "lesseqgtr"
25260 msgstr "lesseqgtr"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25263 msgid "gtreqless"
25264 msgstr "gtreqless"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25267 msgid "lesseqqgtr"
25268 msgstr "lesseqqgtr"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25271 msgid "gtreqqless"
25272 msgstr "gtreqqless"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25275 msgid "eqcirc"
25276 msgstr "eqcirc"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25279 msgid "circeq"
25280 msgstr "circeq"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25283 msgid "thicksim"
25284 msgstr "thicksim"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25287 msgid "thickapprox"
25288 msgstr "thickapprox"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25291 msgid "backsim"
25292 msgstr "backsim"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25295 msgid "backsimeq"
25296 msgstr "backsimeq"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25299 msgid "subseteqq"
25300 msgstr "subseteqq"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25303 msgid "supseteqq"
25304 msgstr "supseteqq"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25307 msgid "Subset"
25308 msgstr "Subset"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25311 msgid "Supset"
25312 msgstr "Supset"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25315 msgid "sqsubset"
25316 msgstr "sqsubset"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25319 msgid "sqsupset"
25320 msgstr "sqsupset"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25323 msgid "preccurlyeq"
25324 msgstr "preccurlyeq"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25327 msgid "succcurlyeq"
25328 msgstr "succcurlyeq"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25331 msgid "curlyeqprec"
25332 msgstr "curlyeqprec"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25335 msgid "curlyeqsucc"
25336 msgstr "curlyeqsucc"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25339 msgid "precsim"
25340 msgstr "precsim"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25343 msgid "succsim"
25344 msgstr "succsim"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25347 msgid "precapprox"
25348 msgstr "precapprox"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25351 msgid "succapprox"
25352 msgstr "succapprox"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25355 msgid "vartriangleleft"
25356 msgstr "vartriangleleft"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25359 msgid "vartriangleright"
25360 msgstr "vartriangleright"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25363 msgid "trianglelefteq"
25364 msgstr "trianglelefteq"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25367 msgid "trianglerighteq"
25368 msgstr "trianglerighteq"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25371 msgid "bumpeq"
25372 msgstr "bumpeq"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25375 msgid "Bumpeq"
25376 msgstr "Bumpeq"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25379 msgid "doteqdot"
25380 msgstr "doteqdot"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25383 msgid "risingdotseq"
25384 msgstr "risingdotseq"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25387 msgid "fallingdotseq"
25388 msgstr "fallingdotseq"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25391 msgid "vDash"
25392 msgstr "vDash"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25395 msgid "Vvdash"
25396 msgstr "Vvdash"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25399 msgid "Vdash"
25400 msgstr "Vdash"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25403 msgid "shortmid"
25404 msgstr "shortmid"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25407 msgid "shortparallel"
25408 msgstr "shortparallel"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25411 msgid "smallsmile"
25412 msgstr "smallsmile"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25415 msgid "smallfrown"
25416 msgstr "smallfrown"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25419 msgid "blacktriangleleft"
25420 msgstr "blacktriangleleft"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25423 msgid "blacktriangleright"
25424 msgstr "blacktriangleright"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25427 msgid "because"
25428 msgstr "because"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25431 msgid "therefore"
25432 msgstr "therefore"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25435 msgid "wasytherefore"
25436 msgstr "wasytherefore"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25439 msgid "backepsilon"
25440 msgstr "backepsilon"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25443 msgid "varpropto"
25444 msgstr "varpropto"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25447 msgid "between"
25448 msgstr "between"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25451 msgid "pitchfork"
25452 msgstr "pitchfork"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25455 msgid "trianglelefteqslant"
25456 msgstr "trianglelefteqslant"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25459 msgid "trianglerighteqslant"
25460 msgstr "trianglerighteqslant"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25463 msgid "inplus"
25464 msgstr "inplus"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25467 msgid "niplus"
25468 msgstr "niplus"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25471 msgid "subsetplus"
25472 msgstr "subsetplus"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25475 msgid "supsetplus"
25476 msgstr "supsetplus"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25479 msgid "subsetpluseq"
25480 msgstr "subsetpluseq"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25483 msgid "supsetpluseq"
25484 msgstr "supsetpluseq"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25487 msgid "minuso"
25488 msgstr "minuso"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25491 msgid "baro"
25492 msgstr "baro"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25495 msgid "sslash"
25496 msgstr "sslash"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25499 msgid "bbslash"
25500 msgstr "bbslash"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25503 msgid "moo"
25504 msgstr "moo"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25507 msgid "merge"
25508 msgstr "merge"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25511 msgid "invneg"
25512 msgstr "invneg"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25515 msgid "lbag"
25516 msgstr "lbag"
25517
25518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25519 msgid "rbag"
25520 msgstr "rbag"
25521
25522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25523 msgid "interleave"
25524 msgstr "interleave"
25525
25526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25527 msgid "leftslice"
25528 msgstr "leftslice"
25529
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25531 msgid "rightslice"
25532 msgstr "rightslice"
25533
25534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25535 msgid "oblong"
25536 msgstr "oblong"
25537
25538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25539 msgid "talloblong"
25540 msgstr "talloblong"
25541
25542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25543 msgid "fatsemi"
25544 msgstr "fatsemi"
25545
25546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25547 msgid "fatslash"
25548 msgstr "fatslash"
25549
25550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25551 msgid "fatbslash"
25552 msgstr "fatbslash"
25553
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25555 msgid "ldotp"
25556 msgstr "ldotp"
25557
25558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25559 msgid "cdotp"
25560 msgstr "cdotp"
25561
25562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25563 msgid "colon"
25564 msgstr "dvojbodka"
25565
25566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25567 msgid "dblcolon"
25568 msgstr "dvojnádvojbodka"
25569
25570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25571 msgid "vcentcolon"
25572 msgstr "vcentcolon"
25573
25574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25575 msgid "colonapprox"
25576 msgstr "colonapprox"
25577
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25579 msgid "Colonapprox"
25580 msgstr "Colonapprox"
25581
25582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25583 msgid "coloneq"
25584 msgstr "coloneq"
25585
25586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25587 msgid "Coloneq"
25588 msgstr "Coloneq"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25591 msgid "coloneqq"
25592 msgstr "coloneqq"
25593
25594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25595 msgid "Coloneqq"
25596 msgstr "Coloneqq"
25597
25598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25599 msgid "colonsim"
25600 msgstr "colonsim"
25601
25602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25603 msgid "Colonsim"
25604 msgstr "Colonsim"
25605
25606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25607 msgid "eqcolon"
25608 msgstr "eqcolon"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25611 msgid "Eqcolon"
25612 msgstr "Eqcolon"
25613
25614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25615 msgid "eqqcolon"
25616 msgstr "eqqcolon"
25617
25618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25619 msgid "Eqqcolon"
25620 msgstr "Eqqcolon"
25621
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25623 msgid "wasypropto"
25624 msgstr "wasypropto"
25625
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25627 msgid "logof"
25628 msgstr "logof"
25629
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25631 msgid "Join"
25632 msgstr "Join"
25633
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25635 msgid "Negative Relations (extended)"
25636 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
25637
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25639 msgid "nless"
25640 msgstr "nless"
25641
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25643 msgid "ngtr"
25644 msgstr "ngtr"
25645
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25647 msgid "nleq"
25648 msgstr "nleq"
25649
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25651 msgid "ngeq"
25652 msgstr "ngeq"
25653
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25655 msgid "nleqslant"
25656 msgstr "nleqslant"
25657
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25659 msgid "ngeqslant"
25660 msgstr "ngeqslant"
25661
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25663 msgid "nleqq"
25664 msgstr "nleqq"
25665
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25667 msgid "ngeqq"
25668 msgstr "ngeqq"
25669
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25671 msgid "lneq"
25672 msgstr "lneq"
25673
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25675 msgid "gneq"
25676 msgstr "gneq"
25677
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25679 msgid "lneqq"
25680 msgstr "lneqq"
25681
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25683 msgid "gneqq"
25684 msgstr "gneqq"
25685
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25687 msgid "lvertneqq"
25688 msgstr "lvertneqq"
25689
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25691 msgid "gvertneqq"
25692 msgstr "gvertneqq"
25693
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25695 msgid "lnsim"
25696 msgstr "lnsim"
25697
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25699 msgid "gnsim"
25700 msgstr "gnsim"
25701
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25703 msgid "lnapprox"
25704 msgstr "lnapprox"
25705
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25707 msgid "gnapprox"
25708 msgstr "gnapprox"
25709
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25711 msgid "nprec"
25712 msgstr "nprec"
25713
25714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25715 msgid "nsucc"
25716 msgstr "nsucc"
25717
25718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25719 msgid "npreceq"
25720 msgstr "npreceq"
25721
25722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25723 msgid "nsucceq"
25724 msgstr "nsucceq"
25725
25726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25727 msgid "precneqq"
25728 msgstr "precneqq"
25729
25730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25731 msgid "succneqq"
25732 msgstr "succneqq"
25733
25734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25735 msgid "precnsim"
25736 msgstr "precnsim"
25737
25738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25739 msgid "succnsim"
25740 msgstr "succnsim"
25741
25742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25743 msgid "precnapprox"
25744 msgstr "precnapprox"
25745
25746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25747 msgid "succnapprox"
25748 msgstr "succnapprox"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25751 msgid "subsetneq"
25752 msgstr "subsetneq"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25755 msgid "supsetneq"
25756 msgstr "supsetneq"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25759 msgid "subsetneqq"
25760 msgstr "subsetneqq"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25763 msgid "supsetneqq"
25764 msgstr "supsetneqq"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25767 msgid "nsubseteq"
25768 msgstr "nsubseteq"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25771 msgid "nsubseteqq"
25772 msgstr "nsubseteqq"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25775 msgid "nsupseteq"
25776 msgstr "nsupseteq"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25779 msgid "nsupseteqq"
25780 msgstr "nsupseteqq"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25783 msgid "nvdash"
25784 msgstr "nvdash"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25787 msgid "nvDash"
25788 msgstr "nvDash"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25791 msgid "nVDash"
25792 msgstr "nVDash"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25795 msgid "nVdash"
25796 msgstr "nVdash"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25799 msgid "varsubsetneq"
25800 msgstr "varsubsetneq"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25803 msgid "varsupsetneq"
25804 msgstr "varsupsetneq"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25807 msgid "varsubsetneqq"
25808 msgstr "varsubsetneqq"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25811 msgid "varsupsetneqq"
25812 msgstr "varsupsetneqq"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25815 msgid "ntriangleleft"
25816 msgstr "ntriangleleft"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25819 msgid "ntriangleright"
25820 msgstr "ntriangleright"
25821
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25823 msgid "ntrianglelefteq"
25824 msgstr "ntrianglelefteq"
25825
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25827 msgid "ntrianglerighteq"
25828 msgstr "ntrianglerighteq"
25829
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25831 msgid "ncong"
25832 msgstr "ncong"
25833
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25835 msgid "nsim"
25836 msgstr "nsim"
25837
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25839 msgid "nmid"
25840 msgstr "nmid"
25841
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25843 msgid "nshortmid"
25844 msgstr "nshortmid"
25845
25846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25847 msgid "nparallel"
25848 msgstr "nparallel"
25849
25850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25851 msgid "nshortparallel"
25852 msgstr "nshortparallel"
25853
25854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25855 msgid "ntrianglelefteqslant"
25856 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25859 msgid "ntrianglerighteqslant"
25860 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25863 msgid "dotplus"
25864 msgstr "dotplus"
25865
25866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25867 msgid "smallsetminus"
25868 msgstr "smallsetminus"
25869
25870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25871 msgid "Cap"
25872 msgstr "Cap"
25873
25874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25875 msgid "Cup"
25876 msgstr "Cup"
25877
25878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25879 msgid "barwedge"
25880 msgstr "barwedge"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25883 msgid "veebar"
25884 msgstr "veebar"
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25887 msgid "doublebarwedge"
25888 msgstr "doublebarwedge"
25889
25890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25891 msgid "boxminus"
25892 msgstr "boxminus"
25893
25894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25895 msgid "boxtimes"
25896 msgstr "boxtimes"
25897
25898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25899 msgid "boxdot"
25900 msgstr "boxdot"
25901
25902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25903 msgid "boxplus"
25904 msgstr "boxplus"
25905
25906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25907 msgid "boxast"
25908 msgstr "boxast"
25909
25910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25911 msgid "boxbar"
25912 msgstr "boxbar"
25913
25914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25915 msgid "boxslash"
25916 msgstr "boxslash"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25919 msgid "boxbslash"
25920 msgstr "boxbslash"
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25923 msgid "boxcircle"
25924 msgstr "boxcircle"
25925
25926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25927 msgid "boxbox"
25928 msgstr "boxbox"
25929
25930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25931 msgid "boxempty"
25932 msgstr "boxempty"
25933
25934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25935 msgid "divideontimes"
25936 msgstr "divideontimes"
25937
25938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25939 msgid "ltimes"
25940 msgstr "ltimes"
25941
25942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25943 msgid "rtimes"
25944 msgstr "rtimes"
25945
25946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25947 msgid "leftthreetimes"
25948 msgstr "leftthreetimes"
25949
25950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25951 msgid "rightthreetimes"
25952 msgstr "rightthreetimes"
25953
25954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25955 msgid "curlywedge"
25956 msgstr "curlywedge"
25957
25958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25959 msgid "curlyvee"
25960 msgstr "curlyvee"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25963 msgid "circleddash"
25964 msgstr "circleddash"
25965
25966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25967 msgid "circledast"
25968 msgstr "circledast"
25969
25970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25971 msgid "circledcirc"
25972 msgstr "circledcirc"
25973
25974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25975 msgid "centerdot"
25976 msgstr "centerdot"
25977
25978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25979 msgid "intercal"
25980 msgstr "intercal"
25981
25982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25983 msgid "implies"
25984 msgstr "implies"
25985
25986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25987 msgid "impliedby"
25988 msgstr "impliedby"
25989
25990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25991 msgid "bigcurlyvee"
25992 msgstr "bigcurlyvee"
25993
25994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25995 msgid "bigcurlywedge"
25996 msgstr "bigcurlywedge"
25997
25998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25999 msgid "bigsqcap"
26000 msgstr "bigsqcap"
26001
26002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26003 msgid "bigbox"
26004 msgstr "bigbox"
26005
26006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26007 msgid "bigparallel"
26008 msgstr "bigparallel"
26009
26010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26011 msgid "biginterleave"
26012 msgstr "biginterleave"
26013
26014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26015 msgid "bignplus"
26016 msgstr "bignplus"
26017
26018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26019 msgid "nplus"
26020 msgstr "nplus"
26021
26022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26023 msgid "Yup"
26024 msgstr "Yup"
26025
26026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26027 msgid "Ydown"
26028 msgstr "Ydown"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26031 msgid "Yleft"
26032 msgstr "Yleft"
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26035 msgid "Yright"
26036 msgstr "Yright"
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26039 msgid "obar"
26040 msgstr "obar"
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26043 msgid "obslash"
26044 msgstr "obslash"
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26047 msgid "ocircle"
26048 msgstr "ocircle"
26049
26050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26051 msgid "olessthan"
26052 msgstr "olessthan"
26053
26054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26055 msgid "ogreaterthan"
26056 msgstr "ogreaterthan"
26057
26058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26059 msgid "ovee"
26060 msgstr "ovee"
26061
26062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26063 msgid "owedge"
26064 msgstr "owedge"
26065
26066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26067 msgid "varcurlyvee"
26068 msgstr "varcurlyvee"
26069
26070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26071 msgid "varcurlywedge"
26072 msgstr "varcurlywedge"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26075 msgid "vartimes"
26076 msgstr "vartimes"
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26079 msgid "varotimes"
26080 msgstr "varotimes"
26081
26082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26083 msgid "varoast"
26084 msgstr "varoast"
26085
26086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26087 msgid "varobar"
26088 msgstr "varobar"
26089
26090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26091 msgid "varodot"
26092 msgstr "varodot"
26093
26094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26095 msgid "varoslash"
26096 msgstr "varoslash"
26097
26098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26099 msgid "varobslash"
26100 msgstr "varobslash"
26101
26102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26103 msgid "varocircle"
26104 msgstr "varocircle"
26105
26106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26107 msgid "varoplus"
26108 msgstr "varoplus"
26109
26110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26111 msgid "varominus"
26112 msgstr "varominus"
26113
26114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26115 msgid "varovee"
26116 msgstr "varovee"
26117
26118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26119 msgid "varowedge"
26120 msgstr "varowedge"
26121
26122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26123 msgid "varolessthan"
26124 msgstr "varolessthan"
26125
26126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26127 msgid "varogreaterthan"
26128 msgstr "varogreaterthan"
26129
26130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26131 msgid "varbigcirc"
26132 msgstr "varbigcirc"
26133
26134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26135 msgid "brokenvert"
26136 msgstr "brokenvert"
26137
26138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26139 msgid "lfloor"
26140 msgstr "lfloor"
26141
26142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26143 msgid "rfloor"
26144 msgstr "rfloor"
26145
26146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26147 msgid "lceil"
26148 msgstr "lceil"
26149
26150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26151 msgid "rceil"
26152 msgstr "rceil"
26153
26154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26155 msgid "llbracket"
26156 msgstr "llbracket"
26157
26158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26159 msgid "rrbracket"
26160 msgstr "rrbracket"
26161
26162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26163 msgid "llfloor"
26164 msgstr "llfloor"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26167 msgid "rrfloor"
26168 msgstr "rrfloor"
26169
26170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26171 msgid "llceil"
26172 msgstr "llceil"
26173
26174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26175 msgid "rrceil"
26176 msgstr "rrceil"
26177
26178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26179 msgid "Lbag"
26180 msgstr "Lbag"
26181
26182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26183 msgid "Rbag"
26184 msgstr "Rbag"
26185
26186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26187 msgid "llparenthesis"
26188 msgstr "llparenthesis"
26189
26190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26191 msgid "rrparenthesis"
26192 msgstr "rrparenthesis"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26195 msgid "binampersand"
26196 msgstr "binampersand"
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26199 msgid "bindnasrepma"
26200 msgstr "bindnasrepma"
26201
26202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26203 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26204 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
26205
26206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26207 msgid "Voiced bilabial plosive"
26208 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
26209
26210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26211 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26212 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
26213
26214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26215 msgid "Voiced alveolar plosive"
26216 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
26217
26218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26219 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26220 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
26221
26222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26223 msgid "Voiced retroflex plosive"
26224 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
26225
26226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26227 msgid "Voiceless palatal plosive"
26228 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
26229
26230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26231 msgid "Voiced palatal plosive"
26232 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
26233
26234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26235 msgid "Voiceless velar plosive"
26236 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
26237
26238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26239 msgid "Voiced velar plosive"
26240 msgstr "Znelá velárna plozíva"
26241
26242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26243 msgid "Voiceless uvular plosive"
26244 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
26245
26246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26247 msgid "Voiced uvular plosive"
26248 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
26249
26250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26251 msgid "Glottal plosive"
26252 msgstr "Glotálna plozíva"
26253
26254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26255 msgid "Voiced bilabial nasal"
26256 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
26257
26258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26259 msgid "Voiced labiodental nasal"
26260 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
26261
26262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26263 msgid "Voiced alveolar nasal"
26264 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
26265
26266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26267 msgid "Voiced retroflex nasal"
26268 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
26269
26270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26271 msgid "Voiced palatal nasal"
26272 msgstr "Znelá palatálna nazála"
26273
26274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26275 msgid "Voiced velar nasal"
26276 msgstr "Znelá velárna nazála"
26277
26278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26279 msgid "Voiced uvular nasal"
26280 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
26281
26282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26283 msgid "Voiced bilabial trill"
26284 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
26285
26286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26287 msgid "Voiced alveolar trill"
26288 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
26289
26290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26291 msgid "Voiced uvular trill"
26292 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
26293
26294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26295 msgid "Voiced alveolar tap"
26296 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
26297
26298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26299 msgid "Voiced retroflex flap"
26300 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
26301
26302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26303 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26304 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
26305
26306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26307 msgid "Voiced bilabial fricative"
26308 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
26309
26310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26311 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26312 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
26313
26314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26315 msgid "Voiced labiodental fricative"
26316 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
26317
26318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26319 msgid "Voiceless dental fricative"
26320 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
26321
26322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26323 msgid "Voiced dental fricative"
26324 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
26325
26326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26327 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26328 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
26329
26330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26331 msgid "Voiced alveolar fricative"
26332 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
26333
26334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26335 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26336 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
26337
26338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26339 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26340 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
26341
26342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26343 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26344 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
26345
26346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26347 msgid "Voiced retroflex fricative"
26348 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
26349
26350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26351 msgid "Voiceless palatal fricative"
26352 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
26353
26354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26355 msgid "Voiced palatal fricative"
26356 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
26357
26358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26359 msgid "Voiceless velar fricative"
26360 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26363 msgid "Voiced velar fricative"
26364 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
26365
26366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26367 msgid "Voiceless uvular fricative"
26368 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
26369
26370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26371 msgid "Voiced uvular fricative"
26372 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
26373
26374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26375 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26376 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
26377
26378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26379 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26380 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26383 msgid "Voiceless glottal fricative"
26384 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
26385
26386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26387 msgid "Voiced glottal fricative"
26388 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
26389
26390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26391 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26392 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
26393
26394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26395 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26396 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
26397
26398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26399 msgid "Voiced labiodental approximant"
26400 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26403 msgid "Voiced alveolar approximant"
26404 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
26405
26406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26407 msgid "Voiced retroflex approximant"
26408 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
26409
26410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26411 msgid "Voiced palatal approximant"
26412 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
26413
26414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26415 msgid "Voiced velar approximant"
26416 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
26417
26418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26419 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26420 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26423 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26424 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
26425
26426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26427 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26428 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
26429
26430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26431 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26432 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
26433
26434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26435 msgid "Bilabial click"
26436 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
26437
26438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26439 msgid "Dental click"
26440 msgstr "Dentálna mľaskavka"
26441
26442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26443 msgid "(Post)alveolar click"
26444 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26447 msgid "Palatoalveolar click"
26448 msgstr "Palatálna mľaskavka"
26449
26450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26451 msgid "Alveolar lateral click"
26452 msgstr "Laterálna mľaskavka"
26453
26454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26455 msgid "Voiced bilabial implosive"
26456 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
26457
26458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26459 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26460 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
26461
26462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26463 msgid "Voiced palatal implosive"
26464 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26467 msgid "Voiced velar implosive"
26468 msgstr "Znelá velárna implozíva"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26471 msgid "Voiced uvular implosive"
26472 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26475 msgid "Ejective mark"
26476 msgstr "Značka ejektívy"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26479 msgid "Close front unrounded vowel"
26480 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26483 msgid "Close front rounded vowel"
26484 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26487 msgid "Close central unrounded vowel"
26488 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26491 msgid "Close central rounded vowel"
26492 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26495 msgid "Close back unrounded vowel"
26496 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26499 msgid "Close back rounded vowel"
26500 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26503 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26504 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
26505
26506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26507 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26508 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
26509
26510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26511 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26512 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
26513
26514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26515 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26516 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
26517
26518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26519 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26520 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
26521
26522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26523 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26524 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
26525
26526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26527 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26528 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
26529
26530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26531 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26532 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
26533
26534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26535 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26536 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
26537
26538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26539 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26540 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
26541
26542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26543 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26544 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
26545
26546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26547 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26548 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
26549
26550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26551 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26552 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
26553
26554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26555 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26556 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
26557
26558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26559 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26560 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26561
26562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26563 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26564 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
26565
26566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26567 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26568 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
26569
26570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26571 msgid "Near-open vowel"
26572 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
26573
26574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26575 msgid "Open front unrounded vowel"
26576 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
26577
26578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26579 msgid "Open front rounded vowel"
26580 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
26581
26582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26583 msgid "Open back unrounded vowel"
26584 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
26585
26586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26587 msgid "Open back rounded vowel"
26588 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
26589
26590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26591 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26592 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
26593
26594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26595 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26596 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
26597
26598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26599 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26600 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
26601
26602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26603 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26604 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
26605
26606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26607 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26608 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
26609
26610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26611 msgid "Epiglottal plosive"
26612 msgstr "Epiglotálna plozíva"
26613
26614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26615 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26616 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
26617
26618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26619 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26620 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
26621
26622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26623 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26624 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
26625
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26627 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26628 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
26629
26630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26631 msgid "Top tie bar"
26632 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
26633
26634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26635 msgid "Bottom tie bar"
26636 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
26637
26638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26639 msgid "Long"
26640 msgstr "Trvanie dlhé"
26641
26642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26643 msgid "Half-long"
26644 msgstr "Polo-dlhé"
26645
26646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26647 msgid "Extra short"
26648 msgstr "Extra krátke"
26649
26650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26651 msgid "Primary stress"
26652 msgstr "Hlavný prízvuk"
26653
26654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26655 msgid "Secondary stress"
26656 msgstr "Vedľajší prízvuk"
26657
26658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26659 msgid "Minor (foot) group"
26660 msgstr "Podradená skupina"
26661
26662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26663 msgid "Major (intonation) group"
26664 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
26665
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26667 msgid "Syllable break"
26668 msgstr "Slabičná hranica"
26669
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26671 msgid "Linking (absence of a break)"
26672 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
26673
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26675 msgid "Voiceless"
26676 msgstr "Neznelo"
26677
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26679 msgid "Voiceless (above)"
26680 msgstr "Neznelo (ponad)"
26681
26682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26683 msgid "Voiced"
26684 msgstr "Znelo"
26685
26686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26687 msgid "Breathy voiced"
26688 msgstr "Šepkaným hlasom"
26689
26690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26691 msgid "Creaky voiced"
26692 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
26693
26694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26695 msgid "Linguolabial"
26696 msgstr "Jazyčno-perne"
26697
26698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26699 msgid "Dental"
26700 msgstr "Zubne"
26701
26702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26703 msgid "Apical"
26704 msgstr "Apikálne"
26705
26706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26707 msgid "Laminal"
26708 msgstr "Hrotom jazyka"
26709
26710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26711 msgid "Aspirated"
26712 msgstr "Vdychovane"
26713
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26715 msgid "More rounded"
26716 msgstr "Viac zaokrúhlene"
26717
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26719 msgid "Less rounded"
26720 msgstr "Menej zaokrúhlene"
26721
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26723 msgid "Advanced"
26724 msgstr "Rozšírené"
26725
26726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26727 msgid "Retracted"
26728 msgstr "Zatiahnuto"
26729
26730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26731 msgid "Centralized"
26732 msgstr "Centrované"
26733
26734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26735 msgid "Mid-centralized"
26736 msgstr "V strede centrované"
26737
26738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26739 msgid "Syllabic"
26740 msgstr "Slabičné"
26741
26742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26743 msgid "Non-syllabic"
26744 msgstr "Neslabičné"
26745
26746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26747 msgid "Rhoticity"
26748 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
26749
26750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26751 msgid "Labialized"
26752 msgstr "Labializovane"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26755 msgid "Palatized"
26756 msgstr "Palatalizovane"
26757
26758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26759 msgid "Velarized"
26760 msgstr "Velarizovane"
26761
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26763 msgid "Pharyngialized"
26764 msgstr "Faryngalizovane"
26765
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26767 msgid "Velarized or pharyngialized"
26768 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
26769
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26771 msgid "Raised"
26772 msgstr "Stúpavé"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26775 msgid "Lowered"
26776 msgstr "Klesavé"
26777
26778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26779 msgid "Advanced tongue root"
26780 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
26781
26782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26783 msgid "Retracted tongue root"
26784 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
26785
26786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26787 msgid "Nasalized"
26788 msgstr "Nazalisovane"
26789
26790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26791 msgid "Nasal release"
26792 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26795 msgid "Lateral release"
26796 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26799 msgid "No audible release"
26800 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26801
26802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26803 msgid "Extra high (accent)"
26804 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26805
26806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26807 msgid "Extra high (tone letter)"
26808 msgstr "Extra vysoký tón"
26809
26810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26811 msgid "High (accent)"
26812 msgstr "Vysoký prízvuk"
26813
26814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26815 msgid "High (tone letter)"
26816 msgstr "Vysoký tón"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26819 msgid "Mid (accent)"
26820 msgstr "Stredný prízvuk"
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26823 msgid "Mid (tone letter)"
26824 msgstr "Stredný tón"
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26827 msgid "Low (accent)"
26828 msgstr "Nízky prízvuk"
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26831 msgid "Low (tone letter)"
26832 msgstr "Nízky tón"
26833
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26835 msgid "Extra low (accent)"
26836 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26837
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26839 msgid "Extra low (tone letter)"
26840 msgstr "Extra nízky tón"
26841
26842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26843 msgid "Downstep"
26844 msgstr "Klesajúci"
26845
26846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26847 msgid "Upstep"
26848 msgstr "Stúpajúci"
26849
26850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26851 msgid "Rising (accent)"
26852 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26853
26854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26855 msgid "Rising (tone letter)"
26856 msgstr "Stúpavý tón"
26857
26858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26859 msgid "Falling (accent)"
26860 msgstr "Klesavý prízvuk"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26863 msgid "Falling (tone letter)"
26864 msgstr "Klesavý tón"
26865
26866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26867 msgid "High rising (accent)"
26868 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26869
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26871 msgid "High rising (tone letter)"
26872 msgstr "Silne stúpavý tón"
26873
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26875 msgid "Low rising (accent)"
26876 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26877
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26879 msgid "Low rising (tone letter)"
26880 msgstr "Silne klesavý tón"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26883 msgid "Rising-falling (accent)"
26884 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26887 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26888 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26889
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26891 msgid "Global rise"
26892 msgstr "Globálne stúpa"
26893
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26895 msgid "Global fall"
26896 msgstr "Globálne klesá"
26897
26898 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26899 msgid "ChessDiagram"
26900 msgstr "Šachovnica"
26901
26902 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26903 msgid "Chess diagram"
26904 msgstr "Šachový diagram"
26905
26906 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26907 msgid ""
26908 "A chess position diagram.\n"
26909 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26910 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26911 "the position that you want to display.\n"
26912 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26913 "and remember to type in a relative path\n"
26914 "to the LyX document location.\n"
26915 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26916 "to enable general editing of the board.\n"
26917 "You might also check out the\n"
26918 "'Options->Test legality' option, and\n"
26919 "remember to middle and right click to\n"
26920 "insert new material in the board.\n"
26921 "In order for this to work, you have to\n"
26922 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26923 "that TeX will find it, and you will need\n"
26924 "to install the skak package from CTAN.\n"
26925 msgstr ""
26926 "Šachový diagram.\n"
26927 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26928 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26929 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26930 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26931 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26932 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26933 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26934 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26935 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26936 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26937 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26938 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26939 "Aby to fungovalo musíte\n"
26940 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26941 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26942 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26943
26944 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26945 msgid "Dia"
26946 msgstr "Dia"
26947
26948 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26949 msgid "Dia diagram"
26950 msgstr "Dia diagram"
26951
26952 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26953 msgid "Dia diagram.\n"
26954 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26955
26956 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26957 msgid "GnumericSpreadsheet"
26958 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26959
26960 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26961 #: lib/examples/Articles:0
26962 msgid "Spreadsheet"
26963 msgstr "Tabuľkový procesor"
26964
26965 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26966 msgid ""
26967 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26968 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26969 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26970 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26971 "both for gnumeric and excel files.\n"
26972 msgstr ""
26973 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26974 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26975 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26976 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26977 "je potrebný program gnumeric.\n"
26978
26979 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26980 msgid "Inkscape"
26981 msgstr "Inkscape"
26982
26983 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26984 msgid "Inkscape figure"
26985 msgstr "Inkscape obrázok"
26986
26987 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26988 msgid ""
26989 "An Inkscape figure.\n"
26990 "Note that using this template automatically uses the \n"
26991 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26992 msgstr ""
26993 "Inkscape obrázok.\n"
26994 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26995 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26996
26997 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26998 msgid "Lilypond typeset music"
26999 msgstr "Lilypond - sada nôt"
27000
27001 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27002 msgid ""
27003 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27004 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27005 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27006 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27007 msgstr ""
27008 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
27009 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
27010 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
27011 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
27012
27013 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27014 msgid "PDFPages"
27015 msgstr "PDF stránky"
27016
27017 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27018 msgid "PDF pages"
27019 msgstr "PDF stránky"
27020
27021 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27022 msgid ""
27023 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27024 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27025 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27026 "Examples:\n"
27027 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27028 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27029 "* pages=- (to include all pages)\n"
27030 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27031 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27032 "inserted in their original size.\n"
27033 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27034 "for further options and details.\n"
27035 msgstr ""
27036 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
27037 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
27038 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
27039 "Príklady:\n"
27040 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
27041 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
27042 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
27043 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
27044 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
27045 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
27046 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
27047 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
27048
27049 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27050 msgid "RasterImage"
27051 msgstr "Rastrový obrázok"
27052
27053 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27054 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27055 msgid "Raster image"
27056 msgstr "Rastrový obrázok"
27057
27058 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27059 msgid ""
27060 "A bitmap file.\n"
27061 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27062 msgstr ""
27063 "Bitmap súbor.\n"
27064 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
27065
27066 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27067 msgid "VectorGraphics"
27068 msgstr "Vektorová grafike"
27069
27070 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27071 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27072 msgid "Vector graphics"
27073 msgstr "Vektorová grafika"
27074
27075 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27076 msgid ""
27077 "A vector graphics file.\n"
27078 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27079 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27080 "the final output.\n"
27081 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27082 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27083 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27084 msgstr ""
27085 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
27086 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
27087 "grafikou.\n"
27088 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
27089 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
27090 "diagramy.\n"
27091 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
27092 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
27093
27094 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27095 msgid "XFig"
27096 msgstr "XFig"
27097
27098 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27099 msgid "Xfig figure"
27100 msgstr "Xfig obrázok"
27101
27102 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27103 msgid "An Xfig figure.\n"
27104 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
27105
27106 #: lib/configure.py:726
27107 msgid "tgo"
27108 msgstr "tgo"
27109
27110 #: lib/configure.py:726
27111 msgid "tgo|Tgif"
27112 msgstr "tgo|Tgif"
27113
27114 #: lib/configure.py:729
27115 msgid "FIG"
27116 msgstr "FIG"
27117
27118 #: lib/configure.py:732
27119 msgid "DIA"
27120 msgstr "DIA"
27121
27122 #: lib/configure.py:735
27123 msgid "sxd"
27124 msgstr "sxd"
27125
27126 #: lib/configure.py:735
27127 msgid "sxd|OpenDocument"
27128 msgstr "sxd|OpenDocument"
27129
27130 #: lib/configure.py:738
27131 msgid "Grace"
27132 msgstr "Grace"
27133
27134 #: lib/configure.py:741
27135 msgid "FEN"
27136 msgstr "FEN"
27137
27138 #: lib/configure.py:744
27139 msgid "SVG"
27140 msgstr "SVG"
27141
27142 #: lib/configure.py:745
27143 msgid "SVG (compressed)"
27144 msgstr "SVG (komprimované)"
27145
27146 #: lib/configure.py:748
27147 msgid "BMP"
27148 msgstr "BMP"
27149
27150 #: lib/configure.py:749
27151 msgid "GIF"
27152 msgstr "GIF"
27153
27154 #: lib/configure.py:750
27155 msgid "jpeg"
27156 msgstr "jpeg"
27157
27158 #: lib/configure.py:750
27159 msgid "jpeg|JPEG"
27160 msgstr "jpeg|JPEG"
27161
27162 #: lib/configure.py:751
27163 msgid "PBM"
27164 msgstr "PBM"
27165
27166 #: lib/configure.py:752
27167 msgid "PGM"
27168 msgstr "PGM"
27169
27170 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27171 msgid "PNG"
27172 msgstr "PNG"
27173
27174 #: lib/configure.py:754
27175 msgid "PPM"
27176 msgstr "PPM"
27177
27178 #: lib/configure.py:755
27179 msgid "TIFF"
27180 msgstr "TIFF"
27181
27182 #: lib/configure.py:756
27183 msgid "XBM"
27184 msgstr "XBM"
27185
27186 #: lib/configure.py:757
27187 msgid "XPM"
27188 msgstr "XPM"
27189
27190 #: lib/configure.py:768
27191 msgid "Plain text (chess output)"
27192 msgstr "Prostý text (šachy)"
27193
27194 #: lib/configure.py:769
27195 msgid "DocBook 5"
27196 msgstr "DocBook 5"
27197
27198 #: lib/configure.py:770
27199 msgid "Graphviz Dot"
27200 msgstr "Graphviz Dot"
27201
27202 #: lib/configure.py:771
27203 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27204 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27205
27206 #: lib/configure.py:772
27207 msgid "ePub"
27208 msgstr "ePub"
27209
27210 #: lib/configure.py:773
27211 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27212 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27213
27214 #: lib/configure.py:774
27215 msgid "NoWeb"
27216 msgstr "NoWeb"
27217
27218 #: lib/configure.py:774
27219 msgid "NoWeb|N"
27220 msgstr "NoWeb|N"
27221
27222 #: lib/configure.py:776
27223 msgid "Sweave (Japanese)"
27224 msgstr "Sweave (Japonský)"
27225
27226 #: lib/configure.py:776
27227 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27228 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
27229
27230 #: lib/configure.py:777
27231 msgid "R/S code"
27232 msgstr "R/S kód"
27233
27234 #: lib/configure.py:779
27235 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27236 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
27237
27238 #: lib/configure.py:780
27239 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27240 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
27241
27242 #: lib/configure.py:781
27243 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27244 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
27245
27246 #: lib/configure.py:782
27247 msgid "LaTeX (plain)"
27248 msgstr "LaTeX (prostý)"
27249
27250 #: lib/configure.py:782
27251 msgid "LaTeX (plain)|L"
27252 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
27253
27254 #: lib/configure.py:783
27255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27256 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27257
27258 #: lib/configure.py:784
27259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27261
27262 #: lib/configure.py:785
27263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27264 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27265
27266 #: lib/configure.py:786
27267 msgid "LaTeX (clipboard)"
27268 msgstr "LaTeX (schránka)"
27269
27270 #: lib/configure.py:787
27271 msgid "Plain text"
27272 msgstr "Prostý text"
27273
27274 #: lib/configure.py:787
27275 msgid "Plain text|a"
27276 msgstr "Prostý text|r"
27277
27278 #: lib/configure.py:788
27279 msgid "Plain text (pstotext)"
27280 msgstr "Prostý text (pstotext)"
27281
27282 #: lib/configure.py:789
27283 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27284 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
27285
27286 #: lib/configure.py:790
27287 msgid "Plain text (catdvi)"
27288 msgstr "Prostý text (catdvi)"
27289
27290 #: lib/configure.py:791
27291 msgid "Plain Text, Join Lines"
27292 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
27293
27294 #: lib/configure.py:792
27295 msgid "Info (Beamer)"
27296 msgstr "Info (Beamer)"
27297
27298 #: lib/configure.py:796
27299 msgid "LilyPond music"
27300 msgstr "LilyPond nóty"
27301
27302 #: lib/configure.py:799
27303 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27304 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
27305
27306 #: lib/configure.py:800
27307 msgid "Excel spreadsheet"
27308 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
27309
27310 #: lib/configure.py:801
27311 msgid "MS Excel Office Open XML"
27312 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
27313
27314 #: lib/configure.py:802
27315 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27316 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27317
27318 #: lib/configure.py:803
27319 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27320 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
27321
27322 #: lib/configure.py:804
27323 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27324 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
27325
27326 #: lib/configure.py:807
27327 msgid "LyXHTML"
27328 msgstr "LyXHTML"
27329
27330 #: lib/configure.py:807
27331 msgid "LyXHTML|y"
27332 msgstr "LyXHTML|y"
27333
27334 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27336 msgid "BibTeX"
27337 msgstr "BibTeX"
27338
27339 #: lib/configure.py:821
27340 msgid "EPS"
27341 msgstr "EPS"
27342
27343 #: lib/configure.py:822
27344 msgid "EPS (uncropped)"
27345 msgstr "EPS (neorezaný)"
27346
27347 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27348 msgid "EPS (cropped)"
27349 msgstr "EPS (orezaný)"
27350
27351 #: lib/configure.py:824
27352 msgid "Postscript"
27353 msgstr "Postscript"
27354
27355 #: lib/configure.py:824
27356 msgid "Postscript|t"
27357 msgstr "Postscript|t"
27358
27359 #: lib/configure.py:833
27360 msgid "PDF (ps2pdf)"
27361 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27362
27363 #: lib/configure.py:833
27364 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27365 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27366
27367 #: lib/configure.py:834
27368 msgid "PDF (pdflatex)"
27369 msgstr "PDF (pdflatex)"
27370
27371 #: lib/configure.py:834
27372 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27373 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27374
27375 #: lib/configure.py:835
27376 msgid "PDF (dvipdfm)"
27377 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27378
27379 #: lib/configure.py:835
27380 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27381 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27382
27383 #: lib/configure.py:836
27384 msgid "PDF (XeTeX)"
27385 msgstr "PDF (XeTeX)"
27386
27387 #: lib/configure.py:836
27388 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27389 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27390
27391 #: lib/configure.py:837
27392 msgid "PDF (LuaTeX)"
27393 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27394
27395 #: lib/configure.py:837
27396 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27397 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27398
27399 #: lib/configure.py:838
27400 msgid "PDF (graphics)"
27401 msgstr "PDF (grafika)"
27402
27403 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27404 msgid "PDF (cropped)"
27405 msgstr "PDF (orezaný)"
27406
27407 #: lib/configure.py:840
27408 msgid "PDF (lower resolution)"
27409 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
27410
27411 #: lib/configure.py:841
27412 msgid "PDF (DocBook)"
27413 msgstr "PDF (DocBook)"
27414
27415 #: lib/configure.py:846
27416 msgid "DVI"
27417 msgstr "DVI"
27418
27419 #: lib/configure.py:846
27420 msgid "DVI|D"
27421 msgstr "DVI|D"
27422
27423 #: lib/configure.py:847
27424 msgid "DVI (LuaTeX)"
27425 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27426
27427 #: lib/configure.py:847
27428 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27429 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27430
27431 #: lib/configure.py:850
27432 msgid "DraftDVI"
27433 msgstr "DraftDVI"
27434
27435 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27436 msgid "htm"
27437 msgstr "htm"
27438
27439 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27440 msgid "htm|HTML"
27441 msgstr "htm|HTML"
27442
27443 #: lib/configure.py:856
27444 msgid "Noteedit"
27445 msgstr "Noteedit"
27446
27447 #: lib/configure.py:859
27448 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27449 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27450
27451 #: lib/configure.py:860
27452 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27453 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27454
27455 #: lib/configure.py:861
27456 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27457 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27458
27459 #: lib/configure.py:862
27460 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27461 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27462
27463 #: lib/configure.py:865
27464 msgid "Rich Text Format"
27465 msgstr "Rich Text Format"
27466
27467 #: lib/configure.py:866
27468 msgid "MS Word"
27469 msgstr "MS Word"
27470
27471 #: lib/configure.py:866
27472 msgid "MS Word|W"
27473 msgstr "MS Word|W"
27474
27475 #: lib/configure.py:867
27476 msgid "MS Word Office Open XML"
27477 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
27478
27479 #: lib/configure.py:867
27480 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27481 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
27482
27483 #: lib/configure.py:870
27484 msgid "Table (CSV)"
27485 msgstr "Tabuľka (CSV)"
27486
27487 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1805
27488 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27489 msgid "LyX"
27490 msgstr "LyX"
27491
27492 #: lib/configure.py:873
27493 msgid "LyX 1.3.x"
27494 msgstr "LyX 1.3.x"
27495
27496 #: lib/configure.py:874
27497 msgid "LyX 1.4.x"
27498 msgstr "LyX 1.4.x"
27499
27500 #: lib/configure.py:875
27501 msgid "LyX 1.5.x"
27502 msgstr "LyX 1.5.x"
27503
27504 #: lib/configure.py:876
27505 msgid "LyX 1.6.x"
27506 msgstr "LyX 1.6.x"
27507
27508 #: lib/configure.py:877
27509 msgid "LyX 2.0.x"
27510 msgstr "LyX 2.0.x"
27511
27512 #: lib/configure.py:878
27513 msgid "LyX 2.1.x"
27514 msgstr "LyX 2.1.x"
27515
27516 #: lib/configure.py:879
27517 msgid "LyX 2.2.x"
27518 msgstr "LyX 2.2.x"
27519
27520 #: lib/configure.py:880
27521 msgid "LyX 2.3.x"
27522 msgstr "LyX 2.3.x"
27523
27524 #: lib/configure.py:881
27525 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27527
27528 #: lib/configure.py:882
27529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27531
27532 #: lib/configure.py:883
27533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27535
27536 #: lib/configure.py:884
27537 msgid "LyX Preview"
27538 msgstr "Náhľad LyX"
27539
27540 #: lib/configure.py:885
27541 msgid "pdf_tex"
27542 msgstr "pdf_tex"
27543
27544 #: lib/configure.py:885
27545 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27546 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27547
27548 #: lib/configure.py:886
27549 msgid "Program"
27550 msgstr "Program"
27551
27552 #: lib/configure.py:887
27553 msgid "ps_tex"
27554 msgstr "ps_tex"
27555
27556 #: lib/configure.py:887
27557 msgid "ps_tex|PSTEX"
27558 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27559
27560 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27561 msgid "Windows Metafile"
27562 msgstr "Windows Metafile"
27563
27564 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27565 msgid "Enhanced Metafile"
27566 msgstr "Rozšírený WMF"
27567
27568 #: lib/configure.py:1009
27569 msgid "LyXBlogger"
27570 msgstr "LyXBlogger"
27571
27572 #: lib/configure.py:1291
27573 msgid "gnuplot"
27574 msgstr "gnuplot"
27575
27576 #: lib/configure.py:1291
27577 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27578 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27579
27580 #: lib/configure.py:1398
27581 msgid "LyX Archive (zip)"
27582 msgstr "LyX archív (zip)"
27583
27584 #: lib/configure.py:1401
27585 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27586 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
27587
27588 #: lib/examples/Articles:0
27589 msgid "Game 1"
27590 msgstr "Hra 1"
27591
27592 #: lib/examples/Articles:0
27593 msgid "Game 2"
27594 msgstr "Hra 2"
27595
27596 #: lib/examples/Articles:0
27597 msgid "Example (LyXified)"
27598 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
27599
27600 #: lib/examples/Articles:0
27601 msgid "Example (raw)"
27602 msgstr "Príklad (surový)"
27603
27604 #: lib/examples/Articles:0
27605 msgid "Gnuplot"
27606 msgstr "Gnuplot"
27607
27608 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27609 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27610 msgid "External Material"
27611 msgstr "Externý materiál"
27612
27613 #: lib/examples/Articles:0
27614 msgid "Itemize Bullets"
27615 msgstr "Znaky pre položky"
27616
27617 #: lib/examples/Articles:0
27618 msgid "Minted File Listing"
27619 msgstr "Minted výpis (súbor)"
27620
27621 #: lib/examples/Articles:0
27622 msgid "XY-Pic"
27623 msgstr "XY-Pic"
27624
27625 #: lib/examples/Articles:0
27626 msgid "Feynman Diagrams"
27627 msgstr "Feynman-diagramy"
27628
27629 #: lib/examples/Articles:0
27630 msgid "XY-Figure"
27631 msgstr "XY-obrázok"
27632
27633 #: lib/examples/Articles:0
27634 msgid "Minted Listings"
27635 msgstr "Minted výpisy"
27636
27637 #: lib/examples/Articles:0
27638 msgid "Instant Preview"
27639 msgstr "Okamžitý náhľad"
27640
27641 #: lib/examples/Articles:0
27642 msgid "Graphics and Insets"
27643 msgstr "Grafiky a vložky"
27644
27645 #: lib/examples/Articles:0
27646 msgid "Localization Test (for Developers)"
27647 msgstr "Test lokalizácie (pre vývojárov)"
27648
27649 #: lib/examples/Articles:0
27650 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27651 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou CJKutf8)"
27652
27653 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "Writing Armenian"
27655 msgstr "Písať Arménsky"
27656
27657 #: lib/examples/Articles:0
27658 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27659 msgstr "Miešať japončinu s druhými-jazykmi (pomocou platex)"
27660
27661 #: lib/examples/Articles:0
27662 msgid "Language Support"
27663 msgstr "Jazyková podpora"
27664
27665 #: lib/examples/Articles:0
27666 msgid "Serial Letter 1"
27667 msgstr "Sekvenčný list 1"
27668
27669 #: lib/examples/Articles:0
27670 msgid "Serial Letter 2"
27671 msgstr "Sekvenčný list 2"
27672
27673 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "Serial Letter 3"
27675 msgstr "Sekvenčný list 3"
27676
27677 #: lib/examples/Articles:0
27678 msgid "LilyPond Book"
27679 msgstr "LilyPond kniha"
27680
27681 #: lib/examples/Articles:0
27682 msgid "Multilingual Captions"
27683 msgstr "Viac-jazykové popisy"
27684
27685 #: lib/examples/Articles:0
27686 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27687 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
27688
27689 #: lib/examples/Articles:0
27690 msgid "Noweb Listerrors"
27691 msgstr "Noweb referát chýb"
27692
27693 #: lib/examples/Articles:0
27694 msgid "Noweb2LyX"
27695 msgstr "Noweb2LyX"
27696
27697 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
27698 msgid "Modules"
27699 msgstr "Moduly"
27700
27701 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "Foils Landslide"
27703 msgstr "Fólie na šírku"
27704
27705 #: lib/examples/Articles:0
27706 msgid "Foils"
27707 msgstr "Fólie"
27708
27709 #: lib/examples/Articles:0
27710 msgid "Beamer (Complex)"
27711 msgstr "Beamer (komplex)"
27712
27713 #: lib/examples/Articles:0
27714 msgid "Welcome"
27715 msgstr "Vitajte"
27716
27717 #: lib/examples/Articles:0
27718 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
27719 msgstr "Písať Kórejsky pomocou CJK-ko"
27720
27721 #: lib/examples/Articles:0
27722 msgid "Mathematical Monthly"
27723 msgstr "Mesačník Matematiky"
27724
27725 #: lib/examples/Articles:0
27726 msgid "IEEE Transactions Journal"
27727 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
27728
27729 #: lib/examples/Articles:0
27730 msgid "IEEE Transactions Conference"
27731 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
27732
27733 #: lib/examples/Articles:0
27734 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27735 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
27736
27737 #: lib/examples/Articles:0
27738 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27739 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
27740
27741 #: lib/examples/Articles:0
27742 msgid "02 Foreword"
27743 msgstr "02 Predhovor"
27744
27745 #: lib/examples/Articles:0
27746 msgid "07 Part"
27747 msgstr "07 Časť"
27748
27749 #: lib/examples/Articles:0
27750 msgid "10 Glossary"
27751 msgstr "10 Glosár"
27752
27753 #: lib/examples/Articles:0
27754 msgid "04 Acknowledgements"
27755 msgstr "04 Poďakovania"
27756
27757 #: lib/examples/Articles:0
27758 msgid "06 Acronym"
27759 msgstr "06 Akronymy"
27760
27761 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "08 Author"
27763 msgstr "08 Autor"
27764
27765 #: lib/examples/Articles:0
27766 msgid "09 Appendix"
27767 msgstr "09 Príloha"
27768
27769 #: lib/examples/Articles:0
27770 msgid "11 References"
27771 msgstr "11 Referencie"
27772
27773 #: lib/examples/Articles:0
27774 msgid "05 Contributor List"
27775 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
27776
27777 #: lib/examples/Articles:0
27778 msgid "01 Dedication"
27779 msgstr "01 Venovanie"
27780
27781 #: lib/examples/Articles:0
27782 msgid "00 Main File"
27783 msgstr "00 Hlavný súbor"
27784
27785 #: lib/examples/Articles:0
27786 msgid "03 Preface"
27787 msgstr "03 Predslov"
27788
27789 #: lib/examples/Articles:0
27790 msgid "10 Solutions"
27791 msgstr "10 Riešenia"
27792
27793 #: lib/examples/Articles:0
27794 msgid "06 Part"
27795 msgstr "06 Časť"
27796
27797 #: lib/examples/Articles:0
27798 msgid "07 Chapter"
27799 msgstr "07 Kapitola"
27800
27801 #: lib/examples/Articles:0
27802 msgid "08 Appendix"
27803 msgstr "08 Príloha"
27804
27805 #: lib/examples/Articles:0
27806 msgid "05 Acronym"
27807 msgstr "05 Akronymy"
27808
27809 #: lib/examples/Articles:0
27810 msgid "09 Glossary"
27811 msgstr "09 Glosár"
27812
27813 #: lib/examples/Articles:0
27814 msgid "Simple"
27815 msgstr "Jednoducho"
27816
27817 #: lib/examples/Articles:0
27818 msgid "Colored"
27819 msgstr "Farebne"
27820
27821 #: lib/examples/Articles:0
27822 msgid "Chapter 1"
27823 msgstr "Kapitola 1"
27824
27825 #: lib/examples/Articles:0
27826 msgid "Chapter 2"
27827 msgstr "Kapitola 2"
27828
27829 #: lib/examples/Articles:0
27830 msgid "Main File"
27831 msgstr "Hlavný súbor"
27832
27833 #: lib/examples/Articles:0
27834 msgid "PhD Thesis"
27835 msgstr "Doktorská práca"
27836
27837 #: lib/examples/Articles:0
27838 msgid "Theses"
27839 msgstr "Tézy"
27840
27841 #: lib/examples/Articles:0
27842 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27843 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27844
27845 #: lib/examples/Articles:0
27846 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27847 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27848
27849 #: lib/examples/Articles:0
27850 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
27851 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda pre LuaTeX%2C, vertikálne písanie)"
27852
27853 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27854 msgid "Formal with Footline"
27855 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27856
27857 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27858 msgid "Formal without Footline"
27859 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27860
27861 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27862 msgid "Grid with Head"
27863 msgstr "Mriežka s hlavou"
27864
27865 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27866 msgid "No Borders"
27867 msgstr "Bez okrajov"
27868
27869 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27870 msgid "Simple Grid"
27871 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27872
27873 #: src/Author.cpp:56
27874 #, c-format
27875 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27876 msgstr "%1$s (%2$s)"
27877
27878 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
27879 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
27880 msgid "ERROR!"
27881 msgstr "CHYBA!"
27882
27883 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
27884 msgid "No year"
27885 msgstr "Bez roku"
27886
27887 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
27888 msgid "Bibliography entry not found!"
27889 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27890
27891 #: src/Buffer.cpp:447
27892 msgid "Disk Error: "
27893 msgstr "Chyba disku: "
27894
27895 #: src/Buffer.cpp:448
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27899 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:577
27902 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27903 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27904
27905 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
27906 msgid "Save failed! Document is lost."
27907 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27908
27909 #: src/Buffer.cpp:583
27910 msgid "Attempting to close changed document!"
27911 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27912
27913 #: src/Buffer.cpp:592
27914 #, c-format
27915 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27916 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27917
27918 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
27919 #, c-format
27920 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27921 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27922
27923 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
27924 msgid "Document header error"
27925 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27926
27927 #: src/Buffer.cpp:1015
27928 msgid "\\begin_header is missing"
27929 msgstr "chýba \\begin_header"
27930
27931 #: src/Buffer.cpp:1039
27932 msgid "\\begin_document is missing"
27933 msgstr "chýba \\begin_document"
27934
27935 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3104
27936 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27937 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27938
27939 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3105
27940 msgid ""
27941 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27942 "not installed.\n"
27943 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27944 "LaTeX preamble."
27945 msgstr ""
27946 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27947 "sú inštalované.\n"
27948 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27949 "v LaTeX-ovej preambule."
27950
27951 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
27952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
27953 msgid "Index"
27954 msgstr "Register"
27955
27956 #: src/Buffer.cpp:1217
27957 msgid "File Not Found"
27958 msgstr "Súbor nenájdený"
27959
27960 #: src/Buffer.cpp:1218
27961 #, c-format
27962 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27963 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27964
27965 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
27966 msgid "Document format failure"
27967 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27968
27969 #: src/Buffer.cpp:1247
27970 #, c-format
27971 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27972 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27973
27974 #: src/Buffer.cpp:1321
27975 #, c-format
27976 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27977 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27978
27979 #: src/Buffer.cpp:1348
27980 msgid "Conversion failed"
27981 msgstr "Konverzia zlyhala"
27982
27983 #: src/Buffer.cpp:1349
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27987 "it could not be created."
27988 msgstr ""
27989 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27990 "vytvoriť."
27991
27992 #: src/Buffer.cpp:1359
27993 msgid "Conversion script not found"
27994 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27995
27996 #: src/Buffer.cpp:1360
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28000 "could not be found."
28001 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
28002
28003 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28004 msgid "Conversion script failed"
28005 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
28006
28007 #: src/Buffer.cpp:1384
28008 #, c-format
28009 msgid ""
28010 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28011 "convert it."
28012 msgstr ""
28013 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28014
28015 #: src/Buffer.cpp:1391
28016 #, c-format
28017 msgid ""
28018 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28019 "it."
28020 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
28021
28022 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4805 src/Buffer.cpp:4914
28023 msgid "File is read-only"
28024 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28025
28026 #: src/Buffer.cpp:1471
28027 #, c-format
28028 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28029 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
28030
28031 #: src/Buffer.cpp:1480
28032 #, c-format
28033 msgid ""
28034 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28035 "overwrite this file?"
28036 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
28037
28038 #: src/Buffer.cpp:1482
28039 msgid "Overwrite modified file?"
28040 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
28041
28042 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28043 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3071
28044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
28045 msgid "&Overwrite"
28046 msgstr "&Prepísať"
28047
28048 #: src/Buffer.cpp:1548
28049 msgid "Backup failure"
28050 msgstr "Založenie zlyhalo"
28051
28052 #: src/Buffer.cpp:1549
28053 #, c-format
28054 msgid ""
28055 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28056 "Please check whether the directory exists and is writable."
28057 msgstr ""
28058 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
28059 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
28060
28061 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28062 msgid "Write failure"
28063 msgstr "Písanie zlyhalo"
28064
28065 #: src/Buffer.cpp:1585
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The file has successfully been saved as:\n"
28069 "  %1$s.\n"
28070 "But LyX could not move it to:\n"
28071 "  %2$s.\n"
28072 "Your original file has been backed up to:\n"
28073 "  %3$s"
28074 msgstr ""
28075 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
28076 "  %1$ss\n"
28077 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
28078 "  %2$ss\n"
28079 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
28080 "  %3$s"
28081
28082 #: src/Buffer.cpp:1596
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "Cannot move saved file to:\n"
28086 "  %1$s.\n"
28087 "But the file has successfully been saved as:\n"
28088 "  %2$s."
28089 msgstr ""
28090 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
28091 "  %1$s.\n"
28092 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
28093 "  %2$s."
28094
28095 #: src/Buffer.cpp:1612
28096 #, c-format
28097 msgid "Saving document %1$s..."
28098 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
28099
28100 #: src/Buffer.cpp:1627
28101 msgid " could not write file!"
28102 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
28103
28104 #: src/Buffer.cpp:1635
28105 msgid " done."
28106 msgstr " hotové."
28107
28108 #: src/Buffer.cpp:1650
28109 #, c-format
28110 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28111 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
28112
28113 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28114 #, c-format
28115 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28116 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
28117
28118 #: src/Buffer.cpp:1663
28119 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28120 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
28121
28122 #: src/Buffer.cpp:1677
28123 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28124 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
28125
28126 #: src/Buffer.cpp:1773
28127 msgid "Iconv software exception Detected"
28128 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
28129
28130 #: src/Buffer.cpp:1774
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28134 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28135 "Document>Settings>Language."
28136 msgstr ""
28137 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
28138 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
28139 ">Jazyk."
28140
28141 #: src/Buffer.cpp:1806
28142 #, c-format
28143 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28144 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28145
28146 #: src/Buffer.cpp:1809
28147 msgid ""
28148 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28149 "contexts.\n"
28150 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28151 msgstr ""
28152 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
28153 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
28154 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28155
28156 #: src/Buffer.cpp:1814
28157 #, c-format
28158 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28159 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
28160
28161 #: src/Buffer.cpp:1817
28162 msgid ""
28163 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28164 "chosen encoding.\n"
28165 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28166 msgstr ""
28167 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
28168 "zvolenom kódovaní.\n"
28169 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:1825
28172 msgid "iconv conversion failed"
28173 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
28174
28175 #: src/Buffer.cpp:1830
28176 msgid "conversion failed"
28177 msgstr "konverzia zlyhala"
28178
28179 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28180 msgid "Uncodable character in file path"
28181 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
28182
28183 #: src/Buffer.cpp:1944
28184 #, c-format
28185 msgid ""
28186 "The path of your document\n"
28187 "(%1$s)\n"
28188 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28189 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28190 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28191 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28192 "\n"
28193 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28194 "(such as utf8) or change the file path name."
28195 msgstr ""
28196 "Cesta vášho dokumentu\n"
28197 "(%1$s)\n"
28198 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
28199 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
28200 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
28201 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
28202 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
28203 "\n"
28204 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
28205 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
28206
28207 #: src/Buffer.cpp:2035
28208 #, c-format
28209 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28210 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
28211
28212 #: src/Buffer.cpp:2036
28213 #, c-format
28214 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28215 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
28216
28217 #: src/Buffer.cpp:2046
28218 #, c-format
28219 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28220 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
28221
28222 #: src/Buffer.cpp:2047
28223 #, c-format
28224 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28225 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
28226
28227 #: src/Buffer.cpp:2053
28228 msgid "Incompatible Languages!"
28229 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
28230
28231 #: src/Buffer.cpp:2055
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28235 "because they require conflicting language packages:\n"
28236 "%1$s%2$s"
28237 msgstr ""
28238 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
28239 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
28240 "%1$s%2$s"
28241
28242 #: src/Buffer.cpp:2367
28243 msgid "Running chktex..."
28244 msgstr "Spúšťam chktex…"
28245
28246 #: src/Buffer.cpp:2386
28247 msgid "chktex failure"
28248 msgstr "chktex zlyhal"
28249
28250 #: src/Buffer.cpp:2387
28251 msgid "Could not run chktex successfully."
28252 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
28253
28254 #: src/Buffer.cpp:2782
28255 #, c-format
28256 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28257 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
28258
28259 #: src/Buffer.cpp:2861
28260 msgid "Branch state changes in master document"
28261 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28262
28263 #: src/Buffer.cpp:2862
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28267 "sure to save the master."
28268 msgstr ""
28269 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28270 "dokument."
28271
28272 #: src/Buffer.cpp:2931
28273 #, c-format
28274 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28275 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
28276
28277 #: src/Buffer.cpp:2940
28278 msgid "Error generating literate programming code."
28279 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
28280
28281 #: src/Buffer.cpp:3029
28282 #, c-format
28283 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28284 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
28285
28286 #: src/Buffer.cpp:3086
28287 msgid "Error viewing the output file."
28288 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
28289
28290 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2888
28291 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28292 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28293 msgid "Invalid filename"
28294 msgstr "Neplatné meno súboru"
28295
28296 #: src/Buffer.cpp:3449 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28298 msgid ""
28299 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28300 "through LaTeX: "
28301 msgstr ""
28302 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28303 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28304
28305 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28307 msgid "Problematic filename for DVI"
28308 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28309
28310 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28312 msgid ""
28313 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28314 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28315 msgstr ""
28316 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28317 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28318
28319 #: src/Buffer.cpp:3494 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28320 msgid "Export Warning!"
28321 msgstr "Export-Varovanie!"
28322
28323 #: src/Buffer.cpp:3495
28324 msgid ""
28325 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28326 "BibTeX will be unable to find them."
28327 msgstr ""
28328 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28329 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28330
28331 #: src/Buffer.cpp:4166
28332 #, c-format
28333 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28334 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
28335
28336 #: src/Buffer.cpp:4171
28337 #, c-format
28338 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28339 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
28340
28341 #: src/Buffer.cpp:4227
28342 msgid "Preview source code"
28343 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
28344
28345 #: src/Buffer.cpp:4229
28346 msgid "Preview preamble"
28347 msgstr "Prehľad preambule"
28348
28349 #: src/Buffer.cpp:4231
28350 msgid "Preview body"
28351 msgstr "Prehľad tela"
28352
28353 #: src/Buffer.cpp:4247
28354 msgid "Plain text does not have a preamble."
28355 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:4391
28358 msgid "Autosaving current document..."
28359 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:4518
28362 #, c-format
28363 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28364 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:4522
28367 #, c-format
28368 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28369 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:4524
28372 msgid "Couldn't export file"
28373 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:4592 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3044
28376 msgid "File name error"
28377 msgstr "Chyba v názve súboru"
28378
28379 #: src/Buffer.cpp:4593
28380 #, c-format
28381 msgid ""
28382 "The directory path to the document\n"
28383 "%1$s\n"
28384 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28385 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28386 msgstr ""
28387 "Cesta do adresára dokumentu\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
28390 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
28391
28392 #: src/Buffer.cpp:4682 src/Buffer.cpp:4712 src/frontends/qt/GuiView.cpp:922
28393 msgid "Document export cancelled."
28394 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
28395
28396 #: src/Buffer.cpp:4715
28397 #, c-format
28398 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28399 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
28400
28401 #: src/Buffer.cpp:4722
28402 #, c-format
28403 msgid "Document exported as %1$s"
28404 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
28405
28406 #: src/Buffer.cpp:4791
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28410 "\n"
28411 "Recover emergency save?"
28412 msgstr ""
28413 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
28414 "\n"
28415 "Získať havarijnú kópiu späť?"
28416
28417 #: src/Buffer.cpp:4794
28418 msgid "Load emergency save?"
28419 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
28420
28421 #: src/Buffer.cpp:4795
28422 msgid "&Recover"
28423 msgstr "&Obnoviť"
28424
28425 #: src/Buffer.cpp:4795
28426 msgid "&Load Original"
28427 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
28428
28429 #: src/Buffer.cpp:4795
28430 msgid "&Only show difference"
28431 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
28432
28433 #: src/Buffer.cpp:4806
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28437 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28438 msgstr ""
28439 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28440 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28441
28442 #: src/Buffer.cpp:4813
28443 msgid "Document was successfully recovered."
28444 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
28445
28446 #: src/Buffer.cpp:4815
28447 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28448 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:4816
28451 #, c-format
28452 msgid ""
28453 "Remove emergency file now?\n"
28454 "(%1$s)"
28455 msgstr ""
28456 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
28457 "(%1$s)"
28458
28459 #: src/Buffer.cpp:4820 src/Buffer.cpp:4832
28460 msgid "Delete emergency file?"
28461 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
28462
28463 #: src/Buffer.cpp:4821 src/Buffer.cpp:4834
28464 msgid "&Keep"
28465 msgstr "&Držať"
28466
28467 #: src/Buffer.cpp:4825
28468 msgid "Emergency file deleted"
28469 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
28470
28471 #: src/Buffer.cpp:4826
28472 msgid "Do not forget to save your file now!"
28473 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
28474
28475 #: src/Buffer.cpp:4833
28476 msgid "Remove emergency file now?"
28477 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
28478
28479 #: src/Buffer.cpp:4856
28480 msgid "Can't rename emergency file!"
28481 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
28482
28483 #: src/Buffer.cpp:4857
28484 msgid ""
28485 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28486 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28487 "this file, and may over-write your own work."
28488 msgstr ""
28489 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
28490 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
28491 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
28492
28493 #: src/Buffer.cpp:4862
28494 msgid "Emergency File Renamed"
28495 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:4863
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Emergency file renamed as:\n"
28501 " %1$s"
28502 msgstr ""
28503 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
28504 " %1$s"
28505
28506 #: src/Buffer.cpp:4902
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28510 "\n"
28511 "Load the backup instead?"
28512 msgstr ""
28513 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
28514 "\n"
28515 "Nahrať radšej zálohu ?"
28516
28517 #: src/Buffer.cpp:4904
28518 msgid "Load backup?"
28519 msgstr "Nahrať zálohu?"
28520
28521 #: src/Buffer.cpp:4905
28522 msgid "&Load backup"
28523 msgstr "&Nahrať zálohu"
28524
28525 #: src/Buffer.cpp:4905
28526 msgid "Load &original"
28527 msgstr "Nahrať &pôvodné"
28528
28529 #: src/Buffer.cpp:4915
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28533 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28534 msgstr ""
28535 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
28536 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
28537
28538 #: src/Buffer.cpp:5301
28539 msgid "Senseless!!! "
28540 msgstr "Nezmyselné!!! "
28541
28542 #: src/Buffer.cpp:5576
28543 #, c-format
28544 msgid "Document %1$s reloaded."
28545 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
28546
28547 #: src/Buffer.cpp:5579
28548 #, c-format
28549 msgid "Could not reload document %1$s."
28550 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
28551
28552 #: src/Buffer.cpp:5740
28553 msgid "File deleted from disk"
28554 msgstr "Vymazaný súbor na disku"
28555
28556 #: src/Buffer.cpp:5741
28557 #, c-format
28558 msgid ""
28559 "The file\n"
28560 "  %1$s\n"
28561 "has been deleted from disk!"
28562 msgstr ""
28563 "Súbor\n"
28564 "  %1$s\n"
28565 "bol na disku vymazaný!"
28566
28567 #: src/BufferParams.cpp:536
28568 msgid ""
28569 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28570 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28571 msgstr ""
28572 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28573 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28574
28575 #: src/BufferParams.cpp:538
28576 msgid ""
28577 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28578 "are inserted into formulas"
28579 msgstr ""
28580 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28581 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
28582
28583 #: src/BufferParams.cpp:540
28584 msgid ""
28585 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28586 "formulas"
28587 msgstr ""
28588 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28589 "\\cancel symboly"
28590
28591 #: src/BufferParams.cpp:542
28592 msgid ""
28593 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28594 "inserted into formulas"
28595 msgstr ""
28596 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28597 "špeciálne integrálne symboly"
28598
28599 #: src/BufferParams.cpp:544
28600 msgid ""
28601 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28602 "into formulas"
28603 msgstr ""
28604 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28605 "symbol \\iddots"
28606
28607 #: src/BufferParams.cpp:546
28608 msgid ""
28609 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28610 "inserted into formulas"
28611 msgstr ""
28612 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28613 "niektoré matematické relácie"
28614
28615 #: src/BufferParams.cpp:548
28616 msgid ""
28617 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28618 "inserted into formulas"
28619 msgstr ""
28620 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28621 "symboly \\ce alebo \\cf"
28622
28623 #: src/BufferParams.cpp:550
28624 msgid ""
28625 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28626 "subscript is inserted into formulas"
28627 msgstr ""
28628 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
28629 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
28630
28631 #: src/BufferParams.cpp:552
28632 msgid ""
28633 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28634 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28635 msgstr ""
28636 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
28637 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
28638
28639 #: src/BufferParams.cpp:554
28640 msgid ""
28641 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28642 "decoration 'utilde'"
28643 msgstr ""
28644 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
28645 "dekorácie 'utilde'"
28646
28647 #: src/BufferParams.cpp:789
28648 #, c-format
28649 msgid ""
28650 "The selected document class\n"
28651 "\t%1$s\n"
28652 "requires external files that are not available.\n"
28653 "The document class can still be used, but the\n"
28654 "document cannot be compiled until the following\n"
28655 "prerequisites are installed:\n"
28656 "\t%2$s\n"
28657 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28658 "User's Guide for more information."
28659 msgstr ""
28660 "Vybraná trieda dokumentu\n"
28661 "\t%1$s\n"
28662 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
28663 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
28664 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
28665 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
28666 "\t%2$s\n"
28667 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
28668 "viac informácií."
28669
28670 #: src/BufferParams.cpp:798
28671 msgid "Document class not available"
28672 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
28673
28674 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
28676 msgid "greyedout inset text"
28677 msgstr "zosivelá vložka: text"
28678
28679 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
28680 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3174
28681 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
28682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
28684 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28685 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28686 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28687 msgid "LyX Warning: "
28688 msgstr "LyX varovanie: "
28689
28690 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
28691 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3175
28692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
28694 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28695 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28696 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28697 msgid "uncodable character"
28698 msgstr "Nekódovateľný znak"
28699
28700 #: src/BufferParams.cpp:1740
28701 msgid "Uncodable character in document metadata"
28702 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
28703
28704 #: src/BufferParams.cpp:1742
28705 #, c-format
28706 msgid ""
28707 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28708 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28709 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28710 "output.\n"
28711 "\n"
28712 "Please select an appropriate document encoding\n"
28713 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
28714 msgstr ""
28715 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28716 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28717 "Tieto glyfy budú pri exporte vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28718 "\n"
28719 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28720 "alebo zmeňte metadáty primerane."
28721
28722 #: src/BufferParams.cpp:1894
28723 msgid "Uncodable character in class options"
28724 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
28725
28726 #: src/BufferParams.cpp:1896
28727 #, c-format
28728 msgid ""
28729 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28730 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28731 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28732 "output.\n"
28733 "\n"
28734 "Please select an appropriate document encoding\n"
28735 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28736 msgstr ""
28737 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28738 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28739 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
28740 "\n"
28741 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28742 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
28743
28744 #: src/BufferParams.cpp:2369
28745 msgid "Uncodable character in user preamble"
28746 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
28747
28748 #: src/BufferParams.cpp:2371
28749 #, c-format
28750 msgid ""
28751 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28752 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28753 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28754 "output.\n"
28755 "\n"
28756 "Please select an appropriate document encoding\n"
28757 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28758 msgstr ""
28759 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
28760 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
28761 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
28762 "výstupe.\n"
28763 "\n"
28764 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28765 "alebo zmeňte primerane preambulu."
28766
28767 #: src/BufferParams.cpp:2686
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "The layout file:\n"
28771 "%1$s\n"
28772 "could not be found. A default textclass with default\n"
28773 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28774 "correct output."
28775 msgstr ""
28776 "Súbor schémy:\n"
28777 "%1$s\n"
28778 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
28779 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28780 "správny výstup."
28781
28782 #: src/BufferParams.cpp:2692
28783 msgid "Document class not found"
28784 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
28785
28786 #: src/BufferParams.cpp:2699
28787 #, c-format
28788 msgid ""
28789 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28790 "%1$s\n"
28791 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28792 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28793 "correct output."
28794 msgstr ""
28795 "Súbor schémy:\n"
28796 "%1$s\n"
28797 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
28798 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
28799 "správny výstup."
28800
28801 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
28802 msgid "Could not load class"
28803 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
28804
28805 #: src/BufferParams.cpp:2750
28806 msgid "Error reading internal layout information"
28807 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
28808
28809 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
28810 msgid "Read Error"
28811 msgstr "Chyba pri čítaní"
28812
28813 #: src/BufferParams.cpp:3803
28814 msgid "No bibliography processor found!"
28815 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
28816
28817 #: src/BufferParams.cpp:3805
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28821 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28822 "references will be generated.\n"
28823 "Please fix your installation!"
28824 msgstr ""
28825 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
28826 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
28827 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
28828
28829 #: src/BufferParams.cpp:3813
28830 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28831 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
28832
28833 #: src/BufferParams.cpp:3815
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28837 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28838 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28839 "carefully!\n"
28840 "It is suggested to install the missing processor."
28841 msgstr ""
28842 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28843 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28844 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28845 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28846
28847 #: src/BufferView.cpp:183
28848 msgid "No more insets"
28849 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28850
28851 #: src/BufferView.cpp:902
28852 msgid "Save bookmark"
28853 msgstr "Uložiť záložku"
28854
28855 #: src/BufferView.cpp:1158
28856 msgid "Document is read-only"
28857 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28858
28859 #: src/BufferView.cpp:1160
28860 msgid "Document has been modified externally"
28861 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28862
28863 #: src/BufferView.cpp:1169
28864 msgid "This portion of the document is deleted."
28865 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28866
28867 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
28868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4599
28869 msgid "Absolute filename expected."
28870 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28871
28872 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
28873 #, c-format
28874 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28875 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28876
28877 #: src/BufferView.cpp:1502
28878 msgid "No further undo information"
28879 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28880
28881 #: src/BufferView.cpp:1523
28882 msgid "No further redo information"
28883 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28884
28885 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
28886 msgid "Search string not found!"
28887 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28888
28889 #: src/BufferView.cpp:1862
28890 msgid "Mark off"
28891 msgstr "Značka vypnutá"
28892
28893 #: src/BufferView.cpp:1868
28894 msgid "Mark on"
28895 msgstr "Značka zapnutá"
28896
28897 #: src/BufferView.cpp:1875
28898 msgid "Mark removed"
28899 msgstr "Značka odstránená"
28900
28901 #: src/BufferView.cpp:1878
28902 msgid "Mark set"
28903 msgstr "Značka nastavená"
28904
28905 #: src/BufferView.cpp:1988
28906 msgid "Statistics for the selection:"
28907 msgstr "Štatistika výberu:"
28908
28909 #: src/BufferView.cpp:1990
28910 msgid "Statistics for the document:"
28911 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28912
28913 #: src/BufferView.cpp:1993
28914 #, c-format
28915 msgid "%1$d words"
28916 msgstr "%1$d slov"
28917
28918 #: src/BufferView.cpp:1995
28919 msgid "One word"
28920 msgstr "Jedno slovo"
28921
28922 #: src/BufferView.cpp:1998
28923 #, c-format
28924 msgid "%1$d characters"
28925 msgstr "%1$d (znakov)"
28926
28927 #: src/BufferView.cpp:2000
28928 msgid "One character"
28929 msgstr "Jeden znak"
28930
28931 #: src/BufferView.cpp:2003
28932 #, c-format
28933 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28934 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28935
28936 #: src/BufferView.cpp:2005
28937 msgid "One character (no blanks)"
28938 msgstr "Jeden znak (nie medzera)"
28939
28940 #: src/BufferView.cpp:2007
28941 msgid "Statistics"
28942 msgstr "Štatistika"
28943
28944 #: src/BufferView.cpp:2232
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28948 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28949
28950 #: src/BufferView.cpp:2234
28951 #, c-format
28952 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28953 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28954
28955 #: src/BufferView.cpp:2242
28956 msgid "Branch name"
28957 msgstr "Meno vetvy"
28958
28959 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28960 msgid "Branch already exists"
28961 msgstr "Vetva už existuje"
28962
28963 #: src/BufferView.cpp:3207
28964 #, c-format
28965 msgid "Inserting document %1$s..."
28966 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28967
28968 #: src/BufferView.cpp:3224
28969 #, c-format
28970 msgid "Document %1$s inserted."
28971 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28972
28973 #: src/BufferView.cpp:3226
28974 #, c-format
28975 msgid "Could not insert document %1$s"
28976 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28977
28978 #: src/BufferView.cpp:3727
28979 #, c-format
28980 msgid ""
28981 "Could not read the specified document\n"
28982 "%1$s\n"
28983 "due to the error: %2$s"
28984 msgstr ""
28985 "Zadaný dokument\n"
28986 "%1$s\n"
28987 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28988
28989 #: src/BufferView.cpp:3729
28990 msgid "Could not read file"
28991 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28992
28993 #: src/BufferView.cpp:3736
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "%1$s\n"
28997 " is not readable."
28998 msgstr ""
28999 "%1$s\n"
29000 "je nečitateľné."
29001
29002 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29003 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29004 #: src/output.cpp:39
29005 msgid "Could not open file"
29006 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
29007
29008 #: src/BufferView.cpp:3744
29009 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29010 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
29011
29012 #: src/BufferView.cpp:3745
29013 msgid ""
29014 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29015 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29016 "If this does not give the correct result\n"
29017 "then please change the encoding of the file\n"
29018 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29019 msgstr ""
29020 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
29021 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
29022 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
29023 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
29024 "UTF-8 iným programom.\n"
29025
29026 #: src/Changes.cpp:378
29027 msgid "Uncodable character in author initials"
29028 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
29029
29030 #: src/Changes.cpp:379
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "The author initials '%1$s',\n"
29034 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29035 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29036 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29037 "\n"
29038 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29039 "or change the author initials."
29040 msgstr ""
29041 "Iniciály autora '%1$s',\n"
29042 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
29043 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
29044 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
29045 "\n"
29046 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
29047 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
29048
29049 #: src/Changes.cpp:408
29050 msgid "Uncodable character in author name"
29051 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
29052
29053 #: src/Changes.cpp:409
29054 #, c-format
29055 msgid ""
29056 "The author name '%1$s',\n"
29057 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29058 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29059 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29060 "\n"
29061 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29062 "or change the spelling of the author name."
29063 msgstr ""
29064 "Meno autora '%1$s',\n"
29065 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
29066 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
29067 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
29068 "\n"
29069 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
29070 "alebo zmeňte písanie mena autora."
29071
29072 #: src/Chktex.cpp:65
29073 #, c-format
29074 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29075 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
29076
29077 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29078 msgid "none"
29079 msgstr "žiadna"
29080
29081 #: src/Color.cpp:244
29082 msgid "black"
29083 msgstr "čierna"
29084
29085 #: src/Color.cpp:245
29086 msgid "white"
29087 msgstr "biela"
29088
29089 #: src/Color.cpp:246
29090 msgid "blue"
29091 msgstr "modrá"
29092
29093 #: src/Color.cpp:247
29094 msgid "brown"
29095 msgstr "hnedá"
29096
29097 #: src/Color.cpp:248
29098 msgid "cyan"
29099 msgstr "modrozelená"
29100
29101 #: src/Color.cpp:249
29102 msgid "darkgray"
29103 msgstr "tmavošedá"
29104
29105 #: src/Color.cpp:250
29106 msgid "gray"
29107 msgstr "šedá"
29108
29109 #: src/Color.cpp:251
29110 msgid "green"
29111 msgstr "zelená"
29112
29113 #: src/Color.cpp:252
29114 msgid "lightgray"
29115 msgstr "svetlošedá"
29116
29117 #: src/Color.cpp:253
29118 msgid "lime"
29119 msgstr "svetlozelená"
29120
29121 #: src/Color.cpp:254
29122 msgid "magenta"
29123 msgstr "purpurová"
29124
29125 #: src/Color.cpp:255
29126 msgid "olive"
29127 msgstr "olivová"
29128
29129 #: src/Color.cpp:256
29130 msgid "orange"
29131 msgstr "oranžová"
29132
29133 #: src/Color.cpp:257
29134 msgid "pink"
29135 msgstr "ružová"
29136
29137 #: src/Color.cpp:258
29138 msgid "purple"
29139 msgstr "nachová"
29140
29141 #: src/Color.cpp:259
29142 msgid "red"
29143 msgstr "červená"
29144
29145 #: src/Color.cpp:260
29146 msgid "teal"
29147 msgstr "smaragdovozelená"
29148
29149 #: src/Color.cpp:261
29150 msgid "violet"
29151 msgstr "fialová"
29152
29153 #: src/Color.cpp:262
29154 msgid "yellow"
29155 msgstr "žltá"
29156
29157 #: src/Color.cpp:263
29158 msgid "cursor"
29159 msgstr "kurzor"
29160
29161 #: src/Color.cpp:264
29162 msgid "background"
29163 msgstr "pozadie"
29164
29165 #: src/Color.cpp:265
29166 msgid "text"
29167 msgstr "text"
29168
29169 #: src/Color.cpp:266
29170 msgid "selection"
29171 msgstr "výber"
29172
29173 #: src/Color.cpp:267
29174 msgid "selected math"
29175 msgstr "vybraný výraz"
29176
29177 #: src/Color.cpp:268
29178 msgid "selected text"
29179 msgstr "vybraný text"
29180
29181 #: src/Color.cpp:269
29182 msgid "LaTeX text"
29183 msgstr "LaTeX: text"
29184
29185 #: src/Color.cpp:270
29186 msgid "Text label 1"
29187 msgstr "Označenie textu 1"
29188
29189 #: src/Color.cpp:271
29190 msgid "Text label 2"
29191 msgstr "Označenie textu 2"
29192
29193 #: src/Color.cpp:272
29194 msgid "Text label 3"
29195 msgstr "Označenie textu 3"
29196
29197 #: src/Color.cpp:273
29198 msgid "inline completion"
29199 msgstr "doplňovanie v riadku"
29200
29201 #: src/Color.cpp:275
29202 msgid "inline completion (non-unique)"
29203 msgstr "doplňovanie v riadku (nejednoznačné)"
29204
29205 #: src/Color.cpp:277
29206 msgid "previewed snippet"
29207 msgstr "náhľad: útržok"
29208
29209 #: src/Color.cpp:278
29210 msgid "note label"
29211 msgstr "poznámka: návestie"
29212
29213 #: src/Color.cpp:279
29214 msgid "note background"
29215 msgstr "poznámka: pozadie"
29216
29217 #: src/Color.cpp:280
29218 msgid "comment label"
29219 msgstr "komentár: návestie"
29220
29221 #: src/Color.cpp:281
29222 msgid "comment background"
29223 msgstr "komentár: pozadie"
29224
29225 #: src/Color.cpp:282
29226 msgid "greyedout inset label"
29227 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
29228
29229 #: src/Color.cpp:284
29230 msgid "greyedout inset background"
29231 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
29232
29233 #: src/Color.cpp:285
29234 msgid "phantom inset text"
29235 msgstr "fantómová vložka: text"
29236
29237 #: src/Color.cpp:286
29238 msgid "shaded box"
29239 msgstr "tieňovaný rámik"
29240
29241 #: src/Color.cpp:287
29242 msgid "listings background"
29243 msgstr "výpisy: pozadie"
29244
29245 #: src/Color.cpp:288
29246 msgid "branch label"
29247 msgstr "vetva: návestie"
29248
29249 #: src/Color.cpp:289
29250 msgid "footnote label"
29251 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
29252
29253 #: src/Color.cpp:290
29254 msgid "index label"
29255 msgstr "heslo registra: návestie"
29256
29257 #: src/Color.cpp:291
29258 msgid "margin note label"
29259 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
29260
29261 #: src/Color.cpp:292
29262 msgid "URL label"
29263 msgstr "URL: návestie"
29264
29265 #: src/Color.cpp:293
29266 msgid "URL text"
29267 msgstr "URL: text"
29268
29269 #: src/Color.cpp:294
29270 msgid "depth bar"
29271 msgstr "hĺbkový pruh"
29272
29273 #: src/Color.cpp:295
29274 msgid "scroll indicator"
29275 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
29276
29277 #: src/Color.cpp:296
29278 msgid "language"
29279 msgstr "jazyk"
29280
29281 #: src/Color.cpp:297
29282 msgid "command inset"
29283 msgstr "príkazová vložka"
29284
29285 #: src/Color.cpp:298
29286 msgid "command inset background"
29287 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
29288
29289 #: src/Color.cpp:299
29290 msgid "command inset frame"
29291 msgstr "príkazová vložka: rám"
29292
29293 #: src/Color.cpp:300
29294 msgid "command inset (broken reference)"
29295 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
29296
29297 #: src/Color.cpp:301
29298 msgid "button background (broken reference)"
29299 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
29300
29301 #: src/Color.cpp:302
29302 msgid "button frame (broken reference)"
29303 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
29304
29305 #: src/Color.cpp:303
29306 msgid "button background (broken reference) under focus"
29307 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
29308
29309 #: src/Color.cpp:304
29310 msgid "special character"
29311 msgstr "Špeciálny znak"
29312
29313 #: src/Color.cpp:305
29314 msgid "math text"
29315 msgstr "mat. text"
29316
29317 #: src/Color.cpp:306
29318 msgid "math background"
29319 msgstr "matematika: pozadie"
29320
29321 #: src/Color.cpp:307
29322 msgid "graphics background"
29323 msgstr "grafika: pozadie"
29324
29325 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29326 msgid "math macro background"
29327 msgstr "mat. makro: pozadie"
29328
29329 #: src/Color.cpp:309
29330 msgid "math frame"
29331 msgstr "matematika: rám"
29332
29333 #: src/Color.cpp:310
29334 msgid "math corners"
29335 msgstr "matematický vzorec: rožky"
29336
29337 #: src/Color.cpp:311
29338 msgid "math line"
29339 msgstr "matematický riadok"
29340
29341 #: src/Color.cpp:313
29342 msgid "math macro hovered background"
29343 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
29344
29345 #: src/Color.cpp:314
29346 msgid "math macro label"
29347 msgstr "mat. makro: návestie"
29348
29349 #: src/Color.cpp:315
29350 msgid "math macro frame"
29351 msgstr "mat. makro: rám"
29352
29353 #: src/Color.cpp:316
29354 msgid "math macro blended out"
29355 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
29356
29357 #: src/Color.cpp:317
29358 msgid "math macro old parameter"
29359 msgstr "mat. makro: starý parameter"
29360
29361 #: src/Color.cpp:318
29362 msgid "math macro new parameter"
29363 msgstr "mat. makro: nový parameter"
29364
29365 #: src/Color.cpp:319
29366 msgid "collapsible inset text"
29367 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
29368
29369 #: src/Color.cpp:320
29370 msgid "collapsible inset frame"
29371 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
29372
29373 #: src/Color.cpp:321
29374 msgid "inset background"
29375 msgstr "vložka: pozadie"
29376
29377 #: src/Color.cpp:322
29378 msgid "inset label"
29379 msgstr "vložka: návestie"
29380
29381 #: src/Color.cpp:323
29382 msgid "inset frame"
29383 msgstr "vložka: rám"
29384
29385 #: src/Color.cpp:324
29386 msgid "LaTeX error"
29387 msgstr "LaTeX: chyba"
29388
29389 #: src/Color.cpp:325
29390 msgid "end-of-line marker"
29391 msgstr "koniec-riadku: označenie"
29392
29393 #: src/Color.cpp:326
29394 msgid "appendix marker"
29395 msgstr "príloha: označenie"
29396
29397 #: src/Color.cpp:327
29398 msgid "change bar"
29399 msgstr "revízne označenie"
29400
29401 #: src/Color.cpp:328
29402 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29403 msgstr "zmeny - zmazaný text (exportovaný výstup)"
29404
29405 #: src/Color.cpp:329
29406 msgid "changes - added text (exported output)"
29407 msgstr "zmeny - pridaný tex (exportovaný výstup)"
29408
29409 #: src/Color.cpp:330
29410 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29411 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
29412
29413 #: src/Color.cpp:331
29414 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29415 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
29416
29417 #: src/Color.cpp:332
29418 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29419 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
29420
29421 #: src/Color.cpp:333
29422 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29423 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
29424
29425 #: src/Color.cpp:334
29426 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29427 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
29428
29429 #: src/Color.cpp:335
29430 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29431 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, porovnanie dokumentov)"
29432
29433 #: src/Color.cpp:336
29434 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29435 msgstr "zmeny - zmazaný text: svetlosť (pracovná plocha)"
29436
29437 #: src/Color.cpp:337
29438 msgid "added space markers"
29439 msgstr "vložená medzera: označenia"
29440
29441 #: src/Color.cpp:338
29442 msgid "table line"
29443 msgstr "tabuľka: línia"
29444
29445 #: src/Color.cpp:339
29446 msgid "table on/off line"
29447 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
29448
29449 #: src/Color.cpp:340
29450 msgid "bottom area"
29451 msgstr "dolná oblasť"
29452
29453 #: src/Color.cpp:341
29454 msgid "new page"
29455 msgstr "nová stránka"
29456
29457 #: src/Color.cpp:342
29458 msgid "page break / line break"
29459 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
29460
29461 #: src/Color.cpp:343
29462 msgid "button frame"
29463 msgstr "tlačidlo: rám"
29464
29465 #: src/Color.cpp:344
29466 msgid "button background"
29467 msgstr "tlačidlo: pozadie"
29468
29469 #: src/Color.cpp:345
29470 msgid "button background under focus"
29471 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
29472
29473 #: src/Color.cpp:346
29474 msgid "paragraph marker"
29475 msgstr "odstavec: označenie"
29476
29477 #: src/Color.cpp:347
29478 msgid "preview frame"
29479 msgstr "náhľad: rám"
29480
29481 #: src/Color.cpp:348
29482 msgid "regexp frame"
29483 msgstr "regulárny výraz: rám"
29484
29485 #: src/Color.cpp:349
29486 msgid "bookmark"
29487 msgstr "Záložka"
29488
29489 #: src/Color.cpp:350
29490 msgid "inherit"
29491 msgstr "zdedené"
29492
29493 #: src/Color.cpp:351
29494 msgid "ignore"
29495 msgstr "ignorovať"
29496
29497 #: src/Converter.cpp:318
29498 #, c-format
29499 msgid ""
29500 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29501 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29502 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29503 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29504 "instead.</p>"
29505 msgstr ""
29506 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29507 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p>%1$s</p></"
29508 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
29509 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
29510 "to naozaj potrebujú.<p>"
29511
29512 #: src/Converter.cpp:327
29513 msgid "Security Warning"
29514 msgstr "Ochranné varovanie"
29515
29516 #: src/Converter.cpp:342
29517 #, c-format
29518 msgid ""
29519 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29520 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29521 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29522 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29523 msgstr ""
29524 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
29525 "externých príkazov:</p><center><p>%1$s</p></center><p>Externý príkaz je "
29526 "schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj nebezpečné, "
29527 "keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29528
29529 #: src/Converter.cpp:349
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29533 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29534 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29535 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29536 msgstr ""
29537 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
29538 "p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>Tento externý program je schopný "
29539 "vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť "
29540 "to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
29541
29542 #: src/Converter.cpp:359
29543 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29544 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
29545
29546 #: src/Converter.cpp:361
29547 msgid ""
29548 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29549 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29550 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29551 "i>.)"
29552 msgstr ""
29553 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
29554 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
29555 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
29556 "overovacie konvertory</i>.) "
29557
29558 #: src/Converter.cpp:370
29559 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29560 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
29561
29562 #: src/Converter.cpp:371
29563 msgid "An external converter requires your authorization"
29564 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
29565
29566 #: src/Converter.cpp:374
29567 msgid ""
29568 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29569 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29570 msgstr ""
29571 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
29572 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
29573 "</b></p> "
29574
29575 #: src/Converter.cpp:377
29576 msgid ""
29577 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29578 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29579 msgstr ""
29580 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
29581 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
29582
29583 #: src/Converter.cpp:381
29584 msgid "Do &not allow"
29585 msgstr "&Nepovoliť"
29586
29587 #: src/Converter.cpp:381
29588 msgid "Do &not run"
29589 msgstr "&Nespustiť"
29590
29591 #: src/Converter.cpp:382
29592 msgid "A&llow"
29593 msgstr "Povoliť"
29594
29595 #: src/Converter.cpp:382
29596 msgid "&Run"
29597 msgstr "&Spustiť"
29598
29599 #: src/Converter.cpp:384
29600 msgid "&Always allow for this document"
29601 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
29602
29603 #: src/Converter.cpp:385
29604 msgid "&Always run for this document"
29605 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
29606
29607 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29608 msgid "Converter killed"
29609 msgstr "Konvertor prerušený"
29610
29611 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29612 #, c-format
29613 msgid ""
29614 "The following converter was killed by the user.\n"
29615 " %1$s\n"
29616 msgstr ""
29617 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
29618 "  %1$s\n"
29619
29620 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29621 #: src/Converter.cpp:835
29622 msgid "Cannot convert file"
29623 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
29624
29625 #: src/Converter.cpp:476
29626 #, c-format
29627 msgid ""
29628 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29629 "Define a converter in the preferences."
29630 msgstr ""
29631 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
29632 "Definujte konvertor v preferenciách."
29633
29634 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29635 msgid "Pygments driver command not found!"
29636 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29637
29638 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29639 msgid ""
29640 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29641 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29642 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29643 "is named differently, to add the following line to the\n"
29644 "document preamble:\n"
29645 "\n"
29646 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29647 "\n"
29648 "where 'driver' is name of the driver command."
29649 msgstr ""
29650 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29651 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29652 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29653 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29654 "do preambuly:\n"
29655 "\n"
29656 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29657 "\n"
29658 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29659
29660 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29661 msgid "Executing command: "
29662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
29663
29664 #: src/Converter.cpp:753
29665 msgid "Process Killed"
29666 msgstr "Úloha prerušená"
29667
29668 #: src/Converter.cpp:754
29669 #, c-format
29670 msgid ""
29671 "The conversion process was killed while running:\n"
29672 "%1$s"
29673 msgstr ""
29674 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
29675 "%1$s"
29676
29677 #: src/Converter.cpp:759
29678 msgid "Process Timed Out"
29679 msgstr "Čas úlohy vypršal"
29680
29681 #: src/Converter.cpp:760
29682 #, c-format
29683 msgid ""
29684 "The conversion process:\n"
29685 "%1$s\n"
29686 "timed out before completing."
29687 msgstr ""
29688 "Čas konverznej úlohy:\n"
29689 "%1$s\n"
29690 "vypršal pred dokončením."
29691
29692 #: src/Converter.cpp:765
29693 msgid "Build errors"
29694 msgstr "Chyby pri vytváraní"
29695
29696 #: src/Converter.cpp:766
29697 msgid "There were errors during the build process."
29698 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
29699
29700 #: src/Converter.cpp:771
29701 #, c-format
29702 msgid ""
29703 "An error occurred while running:\n"
29704 "%1$s"
29705 msgstr ""
29706 "Chyba pri spracovaní:\n"
29707 "%1$s"
29708
29709 #: src/Converter.cpp:794
29710 #, c-format
29711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29712 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
29713
29714 #: src/Converter.cpp:837
29715 #, c-format
29716 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29717 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29718
29719 #: src/Converter.cpp:838
29720 #, c-format
29721 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29722 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
29723
29724 #: src/Converter.cpp:878
29725 msgid "Running LaTeX..."
29726 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
29727
29728 #: src/Converter.cpp:895
29729 msgid "Export canceled"
29730 msgstr "Export zrušený"
29731
29732 #: src/Converter.cpp:896
29733 msgid "The export process was terminated by the user."
29734 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
29735
29736 #: src/Converter.cpp:906
29737 msgid "Undefined reference"
29738 msgstr "Nedefinované referencie"
29739
29740 #: src/Converter.cpp:907
29741 msgid ""
29742 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29743 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29744 msgstr ""
29745 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
29746 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
29747
29748 #: src/Converter.cpp:919
29749 #, c-format
29750 msgid ""
29751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29752 "log %1$s."
29753 msgstr ""
29754 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
29755 "%1$s."
29756
29757 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
29758 msgid "LaTeX failed"
29759 msgstr "LaTeX zlyhal"
29760
29761 #: src/Converter.cpp:925
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "The external program\n"
29765 "%1$s\n"
29766 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29767 "program's error (check the logs). "
29768 msgstr ""
29769 "Externý program\n"
29770 "%1$s\n"
29771 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
29772 "(skontrolujte hlásenia). "
29773
29774 #: src/Converter.cpp:931
29775 msgid "Output is empty"
29776 msgstr "Výstup je prázdny"
29777
29778 #: src/Converter.cpp:932
29779 msgid "No output file was generated."
29780 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
29781
29782 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
29783 msgid ", Inset: "
29784 msgstr ", Vložka: "
29785
29786 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
29787 msgid ", Cell: "
29788 msgstr ", Bunka: "
29789
29790 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
29791 msgid ", Position: "
29792 msgstr ", Pozícia: "
29793
29794 #: src/CutAndPaste.cpp:221
29795 #, c-format
29796 msgid ""
29797 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29798 "not been pasted."
29799 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
29800
29801 #: src/CutAndPaste.cpp:225
29802 #, c-format
29803 msgid ""
29804 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29805 "not been pasted."
29806 msgstr ""
29807 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
29808
29809 #: src/CutAndPaste.cpp:262
29810 msgid "Uncodable content"
29811 msgstr "Nekódovateľný obsah"
29812
29813 #: src/CutAndPaste.cpp:475
29814 #, c-format
29815 msgid ""
29816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29818 msgstr ""
29819 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
29820 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
29821
29822 #: src/CutAndPaste.cpp:478
29823 msgid "Unknown branch"
29824 msgstr "Neznáma vetva"
29825
29826 #: src/CutAndPaste.cpp:479
29827 msgid "&Don't Add"
29828 msgstr "&Nepridať"
29829
29830 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
29831 #, c-format
29832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29833 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
29834
29835 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
29836 msgid "Layout Not Found"
29837 msgstr "Schéma nenájdená"
29838
29839 #: src/CutAndPaste.cpp:893
29840 #, c-format
29841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29842 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29843
29844 #: src/CutAndPaste.cpp:896
29845 #, c-format
29846 msgid ""
29847 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29848 "`%3$s'."
29849 msgstr ""
29850 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
29851 "`%3$s'."
29852
29853 #: src/CutAndPaste.cpp:901
29854 msgid "Undefined flex inset"
29855 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29856
29857 #: src/Exporter.cpp:45
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The file %1$s already exists.\n"
29861 "\n"
29862 "Do you want to overwrite that file?"
29863 msgstr ""
29864 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29865 "\n"
29866 "Chcete tento súbor prepísať?"
29867
29868 #: src/Exporter.cpp:48
29869 msgid "Overwrite file?"
29870 msgstr "Prepísať súbor?"
29871
29872 #: src/Exporter.cpp:50
29873 msgid "&Keep file"
29874 msgstr "Súbor &držať"
29875
29876 #: src/Exporter.cpp:51
29877 msgid "Overwrite &all"
29878 msgstr "Prepísať &všetko"
29879
29880 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
29881 msgid "&Cancel export"
29882 msgstr "&Zrušiť export"
29883
29884 #: src/Exporter.cpp:97
29885 msgid "Couldn't copy file"
29886 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29887
29888 #: src/Exporter.cpp:98
29889 #, c-format
29890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29891 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29892
29893 #: src/Font.cpp:141
29894 #, c-format
29895 msgid "Language: %1$s, "
29896 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29897
29898 #: src/Font.cpp:146
29899 #, c-format
29900 msgid "Number %1$s"
29901 msgstr "Číslo %1$s"
29902
29903 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29905 msgid "Roman"
29906 msgstr "Serifové"
29907
29908 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29910 msgid "Sans Serif"
29911 msgstr "Bezserifové"
29912
29913 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29915 msgid "Typewriter"
29916 msgstr "Strojopis"
29917
29918 #: src/FontInfo.cpp:43
29919 msgid "Symbol"
29920 msgstr "Symbol"
29921
29922 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29923 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29924 msgid "Inherit"
29925 msgstr "Zdedené"
29926
29927 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29928 msgid "Medium"
29929 msgstr "Stredné"
29930
29931 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29932 msgid "Upright"
29933 msgstr "Vzpriamený"
29934
29935 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29936 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29937 msgid "Italic"
29938 msgstr "Kurzíva (italic)"
29939
29940 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29941 msgid "Slanted"
29942 msgstr "Sklonený"
29943
29944 #: src/FontInfo.cpp:51
29945 msgid "Smallcaps"
29946 msgstr "Kapitálky"
29947
29948 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29949 msgid "Increase"
29950 msgstr "Zväčšiť"
29951
29952 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29953 msgid "Decrease"
29954 msgstr "Zmenšiť"
29955
29956 #: src/FontInfo.cpp:60
29957 msgid "Toggle"
29958 msgstr "Prepnúť"
29959
29960 #: src/FontInfo.cpp:617
29961 #, c-format
29962 msgid "Emphasis %1$s, "
29963 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29964
29965 #: src/FontInfo.cpp:620
29966 #, c-format
29967 msgid "Underline %1$s, "
29968 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29969
29970 #: src/FontInfo.cpp:623
29971 #, c-format
29972 msgid "Double underline %1$s, "
29973 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29974
29975 #: src/FontInfo.cpp:626
29976 #, c-format
29977 msgid "Wavy underline %1$s, "
29978 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29979
29980 #: src/FontInfo.cpp:629
29981 #, c-format
29982 msgid "Strike out %1$s, "
29983 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29984
29985 #: src/FontInfo.cpp:632
29986 #, c-format
29987 msgid "Cross out %1$s, "
29988 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29989
29990 #: src/FontInfo.cpp:635
29991 #, c-format
29992 msgid "Noun %1$s, "
29993 msgstr "Meno %1$s, "
29994
29995 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29996 msgid "Cannot view file"
29997 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29998
29999 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4199
30000 #, c-format
30001 msgid "File does not exist: %1$s"
30002 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
30003
30004 #: src/Format.cpp:646
30005 #, c-format
30006 msgid "No information for viewing %1$s"
30007 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
30008
30009 #: src/Format.cpp:656
30010 #, c-format
30011 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30012 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
30013
30014 #: src/Format.cpp:724
30015 msgid "No Filename"
30016 msgstr "Súbor bez mena"
30017
30018 #: src/Format.cpp:725
30019 msgid "No filename was provided!"
30020 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
30021
30022 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30023 msgid "Cannot edit file"
30024 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
30025
30026 #: src/Format.cpp:736
30027 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30028 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
30029
30030 #: src/Format.cpp:749
30031 #, c-format
30032 msgid "No information for editing %1$s"
30033 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
30034
30035 #: src/Format.cpp:760
30036 #, c-format
30037 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30038 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
30039
30040 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30041 msgid "Could not find bind file"
30042 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
30043
30044 #: src/KeyMap.cpp:232
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "Unable to find the bind file\n"
30048 "%1$s.\n"
30049 "Please check your installation."
30050 msgstr ""
30051 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
30052 "%1$s.\n"
30053 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30054
30055 #: src/KeyMap.cpp:239
30056 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30057 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
30058
30059 #: src/KeyMap.cpp:240
30060 msgid ""
30061 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30062 "Please check your installation."
30063 msgstr ""
30064 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
30065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30066
30067 #: src/KeyMap.cpp:247
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "Unable to find the bind file\n"
30071 "%1$s.\n"
30072 "Falling back to default."
30073 msgstr ""
30074 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
30075 "%1$s.\n"
30076 "Ustupujem na štandard."
30077
30078 #: src/KeySequence.cpp:179
30079 msgid "   options: "
30080 msgstr "   voľby: "
30081
30082 #: src/LaTeX.cpp:64
30083 #, c-format
30084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30085 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
30086
30087 #: src/LaTeX.cpp:348
30088 msgid "Running Bibliography Processor."
30089 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
30090
30091 #: src/LaTeX.cpp:409
30092 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30093 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
30094
30095 #: src/LaTeX.cpp:451
30096 msgid "Running Index Processor."
30097 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
30098
30099 #: src/LaTeX.cpp:460
30100 msgid "Index Processor Error"
30101 msgstr "Chyba pri generácii registra"
30102
30103 #: src/LaTeX.cpp:461
30104 msgid ""
30105 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30106 "View > Messages Pane!"
30107 msgstr ""
30108 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
30109 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
30110
30111 #: src/LaTeX.cpp:614
30112 msgid "Running Nomenclature Processor."
30113 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
30114
30115 #: src/LaTeX.cpp:1118
30116 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30117 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
30118
30119 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30120 msgid "BibTeX error: "
30121 msgstr "BibTeX chyba: "
30122
30123 #: src/LaTeX.cpp:1632
30124 msgid "Biber error: "
30125 msgstr "Biber chyba: "
30126
30127 #: src/LaTeX.cpp:1659
30128 msgid "Makeindex error: "
30129 msgstr "Makeindex chyba: "
30130
30131 #: src/LaTeX.cpp:1668
30132 msgid "Xindy error: "
30133 msgstr "Xindy chyba: "
30134
30135 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30136 msgid "Font not available"
30137 msgstr "Font nie je dostupný"
30138
30139 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30140 #, c-format
30141 msgid ""
30142 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30143 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30144 msgstr ""
30145 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
30146 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
30147
30148 #: src/LyX.cpp:145
30149 msgid "Could not read configuration file"
30150 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
30151
30152 #: src/LyX.cpp:146
30153 #, c-format
30154 msgid ""
30155 "Error while reading the configuration file\n"
30156 "%1$s.\n"
30157 "Please check your installation."
30158 msgstr ""
30159 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30160 "%1$s.\n"
30161 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30162
30163 #: src/LyX.cpp:399
30164 msgid "The following files could not be loaded:"
30165 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
30166
30167 #: src/LyX.cpp:440
30168 #, c-format
30169 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30170 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
30171
30172 #: src/LyX.cpp:442
30173 msgid "Cannot remove temporary directory"
30174 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
30175
30176 #: src/LyX.cpp:446
30177 #, c-format
30178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30179 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
30180
30181 #: src/LyX.cpp:475
30182 #, c-format
30183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30184 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
30185
30186 #: src/LyX.cpp:493
30187 msgid "Missing filename for this operation."
30188 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
30189
30190 #: src/LyX.cpp:542
30191 #, c-format
30192 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30193 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
30194
30195 #: src/LyX.cpp:590
30196 msgid "No textclass is found"
30197 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
30198
30199 #: src/LyX.cpp:591
30200 msgid ""
30201 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30202 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30203 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30204 msgstr ""
30205 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
30206 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
30207 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
30208
30209 #: src/LyX.cpp:595
30210 msgid "&Reconfigure"
30211 msgstr "&Rekonfigurácia"
30212
30213 #: src/LyX.cpp:596
30214 msgid "&Without LaTeX"
30215 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
30216
30217 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30218 msgid "&Continue"
30219 msgstr "&Pokračovať"
30220
30221 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30222 msgid "&Exit LyX"
30223 msgstr "&Ukončiť LyX"
30224
30225 #: src/LyX.cpp:617
30226 msgid "No python is found"
30227 msgstr "Nenájdený program python"
30228
30229 #: src/LyX.cpp:618
30230 msgid ""
30231 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30232 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30233 "the python.org website."
30234 msgstr ""
30235 "LyX bude len minimálne fungovať lebo sa nenašiel interpreter python. Uvážte "
30236 "inštalovať python s vašim softvér manažérom alebo stiahnuť z python webu."
30237
30238 #: src/LyX.cpp:720
30239 msgid ""
30240 "SIGHUP signal caught!\n"
30241 "Bye."
30242 msgstr ""
30243 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
30244 "Ahoj."
30245
30246 #: src/LyX.cpp:724
30247 msgid ""
30248 "SIGFPE signal caught!\n"
30249 "Bye."
30250 msgstr ""
30251 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
30252 "Ahoj."
30253
30254 #: src/LyX.cpp:727
30255 msgid ""
30256 "SIGSEGV signal caught!\n"
30257 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30258 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30259 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30260 "Bye."
30261 msgstr ""
30262 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
30263 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
30264 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
30265 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
30266 "Ahoj."
30267
30268 #: src/LyX.cpp:743
30269 msgid "LyX crashed!"
30270 msgstr "LyX havaroval!"
30271
30272 #: src/LyX.cpp:777
30273 msgid "LyX: "
30274 msgstr "LyX: "
30275
30276 #: src/LyX.cpp:1046
30277 msgid "Could not create temporary directory"
30278 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
30279
30280 #: src/LyX.cpp:1047
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "Could not create a temporary directory in\n"
30284 "\"%1$s\"\n"
30285 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30286 msgstr ""
30287 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
30288 "\"%1$s\"\n"
30289 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
30290
30291 #: src/LyX.cpp:1111
30292 msgid "Missing user LyX directory"
30293 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
30294
30295 #: src/LyX.cpp:1112
30296 #, c-format
30297 msgid ""
30298 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30299 "It is needed to keep your own configuration."
30300 msgstr ""
30301 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
30302 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
30303
30304 #: src/LyX.cpp:1117
30305 msgid "&Create directory"
30306 msgstr "V&ytvoriť adresár"
30307
30308 #: src/LyX.cpp:1119
30309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30310 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
30311
30312 #: src/LyX.cpp:1123
30313 #, c-format
30314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30315 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
30316
30317 #: src/LyX.cpp:1128
30318 msgid ""
30319 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30320 "Exiting."
30321 msgstr ""
30322 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba v príkazovom riadku "
30323 "pre --userdir?\n"
30324 "Končím."
30325
30326 #: src/LyX.cpp:1201
30327 msgid "List of supported debug flags:"
30328 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
30329
30330 #: src/LyX.cpp:1210
30331 #, c-format
30332 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30333 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
30334
30335 #: src/LyX.cpp:1221
30336 msgid ""
30337 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30338 "Command line switches (case sensitive):\n"
30339 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30340 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30341 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30342 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30343 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30344 "                  select the features to debug.\n"
30345 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30346 "\t-x [--execute] command\n"
30347 "                  where command is a lyx command.\n"
30348 "\t-e [--export] fmt\n"
30349 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30350 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30351 "Name\n"
30352 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30353 "name\n"
30354 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30355 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30356 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30357 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30358 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30359 "                  and filename is the destination filename.\n"
30360 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30361 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30362 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30363 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30364 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30365 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30366 "files,\n"
30367 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30368 "export.\n"
30369 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30370 "consumed.\n"
30371 "\t--ignore-error-message which\n"
30372 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30373 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30374 "values:\n"
30375 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30376 "\t-n [--no-remote]\n"
30377 "                  open documents in a new instance\n"
30378 "\t-r [--remote]\n"
30379 "                  open documents in an already running instance\n"
30380 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30381 "\t-v [--verbose]\n"
30382 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30383 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30384 "\t-version  summarize version and build info\n"
30385 "Check the LyX man page for more details."
30386 msgstr ""
30387 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
30388 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
30389 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
30390 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
30391 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
30392 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
30393 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
30394 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
30395 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
30396 "\t-x [--execute] príkaz\n"
30397 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
30398 "\t-e [--export] fmt\n"
30399 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
30400 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
30401 "Súborov -> Skratka\n"
30402 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
30403 "formátu\n"
30404 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
30405 "'default'.\n"
30406 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
30407 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
30408 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
30409 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
30410 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
30411 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30412 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
30413 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
30414 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
30415 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
30416 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
30417 "                    dávkového exportu.\n"
30418 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
30419 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
30420 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
30421 "skonzumované.\n"
30422 "\t--ignore-error-message čo\n"
30423 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
30424 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
30425 "hodnoty:\n"
30426 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
30427 "\t-n [--no-remote]\n"
30428 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
30429 "\t-r [--remote]\n"
30430 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
30431 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
30432 "\t-v [--verbose]\n"
30433 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
30434 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
30435 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
30436 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
30437
30438 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30439 msgid "  Git commit hash "
30440 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
30441
30442 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30443 msgid "No system directory"
30444 msgstr "Nemám systémový adresár"
30445
30446 #: src/LyX.cpp:1286
30447 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30448 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
30449
30450 #: src/LyX.cpp:1297
30451 msgid "No user directory"
30452 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
30453
30454 #: src/LyX.cpp:1298
30455 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30456 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
30457
30458 #: src/LyX.cpp:1309
30459 msgid "Incomplete command"
30460 msgstr "Neúplný príkaz"
30461
30462 #: src/LyX.cpp:1310
30463 msgid "Missing command string after --execute switch"
30464 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
30465
30466 #: src/LyX.cpp:1321
30467 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30468 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
30469
30470 #: src/LyX.cpp:1326
30471 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30472 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
30473
30474 #: src/LyX.cpp:1339
30475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30476 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
30477
30478 #: src/LyX.cpp:1352
30479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30480 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
30481
30482 #: src/LyX.cpp:1357
30483 msgid "Missing filename for --import"
30484 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
30485
30486 #: src/LyXRC.cpp:3121
30487 msgid ""
30488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30489 "legal words?"
30490 msgstr ""
30491 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
30492 "správne slová?"
30493
30494 #: src/LyXRC.cpp:3125
30495 msgid ""
30496 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30497 "document."
30498 msgstr ""
30499 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
30500
30501 #: src/LyXRC.cpp:3133
30502 msgid ""
30503 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30504 "automatically by what you type."
30505 msgstr ""
30506 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
30507 "tým, čo píšete."
30508
30509 #: src/LyXRC.cpp:3137
30510 msgid ""
30511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30512 "class change."
30513 msgstr ""
30514 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
30515 "zmene triedy."
30516
30517 #: src/LyXRC.cpp:3141
30518 msgid ""
30519 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30520 msgstr ""
30521 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
30522 "automatického ukladania."
30523
30524 #: src/LyXRC.cpp:3148
30525 msgid ""
30526 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30527 "the backup file in the same directory as the original file."
30528 msgstr ""
30529 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
30530 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
30531
30532 #: src/LyXRC.cpp:3152
30533 msgid ""
30534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30536 msgstr ""
30537 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
30538 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
30539
30540 #: src/LyXRC.cpp:3156
30541 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30542 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30543
30544 #: src/LyXRC.cpp:3160
30545 msgid ""
30546 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30547 "its global and local bind/ directories."
30548 msgstr ""
30549 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
30550 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
30551
30552 #: src/LyXRC.cpp:3164
30553 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30554 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
30555
30556 #: src/LyXRC.cpp:3168
30557 msgid ""
30558 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30559 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30560 msgstr ""
30561 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30562 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
30563
30564 #: src/LyXRC.cpp:3175
30565 msgid ""
30566 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30567 "undesired effects."
30568 msgstr ""
30569 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
30570 "efektov. "
30571
30572 #: src/LyXRC.cpp:3179
30573 msgid ""
30574 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30575 "prevent undesired effects."
30576 msgstr ""
30577 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
30578 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
30579
30580 #: src/LyXRC.cpp:3186
30581 msgid ""
30582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30584 msgstr ""
30585 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
30586 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
30587
30588 #: src/LyXRC.cpp:3190
30589 msgid ""
30590 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30591 "width used when set to 0."
30592 msgstr ""
30593 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
30594 "kontrolovaná automaticky."
30595
30596 #: src/LyXRC.cpp:3194
30597 msgid ""
30598 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30599 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30600 "the top of the screen"
30601 msgstr ""
30602 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
30603 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
30604
30605 #: src/LyXRC.cpp:3198
30606 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30607 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
30608
30609 #: src/LyXRC.cpp:3202
30610 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30611 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
30612
30613 #: src/LyXRC.cpp:3206
30614 msgid ""
30615 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30616 "inside."
30617 msgstr ""
30618 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
30619 "vnútri."
30620
30621 #: src/LyXRC.cpp:3210
30622 msgid ""
30623 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30624 "look in its global and local commands/ directories."
30625 msgstr ""
30626 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
30627 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
30628
30629 #: src/LyXRC.cpp:3214
30630 msgid ""
30631 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30632 msgstr ""
30633 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
30634
30635 #: src/LyXRC.cpp:3218
30636 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30637 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30638
30639 #: src/LyXRC.cpp:3222
30640 msgid ""
30641 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30642 "shown after the change has been made.)"
30643 msgstr ""
30644 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
30645 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
30646
30647 #: src/LyXRC.cpp:3226
30648 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30649 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
30650
30651 #: src/LyXRC.cpp:3230
30652 msgid ""
30653 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30654 "LyX was started from."
30655 msgstr ""
30656 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
30657 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30658
30659 #: src/LyXRC.cpp:3234
30660 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30661 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
30662
30663 #: src/LyXRC.cpp:3238
30664 msgid ""
30665 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30666 "value selects the directory LyX was started from."
30667 msgstr ""
30668 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
30669 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30670
30671 #: src/LyXRC.cpp:3245
30672 msgid ""
30673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30676 msgstr ""
30677 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
30678 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
30679 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30680
30681 #: src/LyXRC.cpp:3249
30682 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30683 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
30684
30685 #: src/LyXRC.cpp:3253
30686 msgid ""
30687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30689 msgstr ""
30690 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
30691 "od volieb pre generáciu registru."
30692
30693 #: src/LyXRC.cpp:3257
30694 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30695 msgstr ""
30696 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
30697
30698 #: src/LyXRC.cpp:3266
30699 msgid ""
30700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30702 msgstr ""
30703 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
30704 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
30705 "americkej klávesnici."
30706
30707 #: src/LyXRC.cpp:3270
30708 msgid ""
30709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30710 "document."
30711 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
30712
30713 #: src/LyXRC.cpp:3274
30714 msgid ""
30715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30716 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
30717
30718 #: src/LyXRC.cpp:3278
30719 msgid ""
30720 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30721 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30722 "name of the second language."
30723 msgstr ""
30724 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
30725 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
30726
30727 #: src/LyXRC.cpp:3282
30728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
30730
30731 #: src/LyXRC.cpp:3286
30732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30733 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
30734
30735 #: src/LyXRC.cpp:3290
30736 msgid ""
30737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30738 "\\documentclass."
30739 msgstr ""
30740 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
30741
30742 #: src/LyXRC.cpp:3294
30743 msgid ""
30744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30745 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30746 msgstr ""
30747 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
30748 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30749
30750 #: src/LyXRC.cpp:3298
30751 msgid ""
30752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30753 "document is the default language."
30754 msgstr ""
30755 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
30756 "jazyk."
30757
30758 #: src/LyXRC.cpp:3302
30759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30760 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
30761
30762 #: src/LyXRC.cpp:3306
30763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30764 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
30765
30766 #: src/LyXRC.cpp:3310
30767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30768 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
30769
30770 #: src/LyXRC.cpp:3314
30771 msgid ""
30772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30773 "of the document."
30774 msgstr ""
30775 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
30776
30777 #: src/LyXRC.cpp:3322
30778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30779 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
30780
30781 #: src/LyXRC.cpp:3326
30782 msgid "The completion popup delay."
30783 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
30784
30785 #: src/LyXRC.cpp:3330
30786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30787 msgstr ""
30788 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30789
30790 #: src/LyXRC.cpp:3334
30791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30792 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
30793
30794 #: src/LyXRC.cpp:3338
30795 msgid ""
30796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30797 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
30798
30799 #: src/LyXRC.cpp:3342
30800 msgid ""
30801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30802 "available."
30803 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
30804
30805 #: src/LyXRC.cpp:3346
30806 msgid "The inline completion delay."
30807 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
30808
30809 #: src/LyXRC.cpp:3350
30810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
30812
30813 #: src/LyXRC.cpp:3354
30814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30815 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
30816
30817 #: src/LyXRC.cpp:3358
30818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30819 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
30820
30821 #: src/LyXRC.cpp:3362
30822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30823 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
30824
30825 #: src/LyXRC.cpp:3366
30826 #, c-format
30827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30828 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
30829
30830 #: src/LyXRC.cpp:3371
30831 msgid ""
30832 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30833 "variable.\n"
30834 "Use the OS native format."
30835 msgstr ""
30836 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
30837 "adresármi.\n"
30838 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
30839
30840 #: src/LyXRC.cpp:3377
30841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30842 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
30843
30844 #: src/LyXRC.cpp:3381
30845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30846 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
30847
30848 #: src/LyXRC.cpp:3385
30849 msgid "Scale the preview size to suit."
30850 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
30851
30852 #: src/LyXRC.cpp:3389
30853 msgid "The option to print out in landscape."
30854 msgstr "Voľba tlače na šírku."
30855
30856 #: src/LyXRC.cpp:3393
30857 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30858 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
30859
30860 #: src/LyXRC.cpp:3397
30861 msgid "The option to specify paper type."
30862 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
30863
30864 #: src/LyXRC.cpp:3401
30865 msgid ""
30866 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30867 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30868
30869 #: src/LyXRC.cpp:3405
30870 msgid ""
30871 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30872 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30873 msgstr ""
30874 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30875 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30876 "zrobiť(ask)."
30877
30878 #: src/LyXRC.cpp:3409
30879 msgid ""
30880 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30881 "wrong, override the setting here."
30882 msgstr ""
30883 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30884 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30885
30886 #: src/LyXRC.cpp:3415
30887 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30888 msgstr ""
30889 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30890
30891 #: src/LyXRC.cpp:3424
30892 msgid ""
30893 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30894 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30895 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30896 msgstr ""
30897 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30898 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30899 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30900
30901 #: src/LyXRC.cpp:3428
30902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30903 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30904
30905 #: src/LyXRC.cpp:3433
30906 #, no-c-format
30907 msgid ""
30908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30909 "roughly the same size as on paper."
30910 msgstr ""
30911 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30912 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30913
30914 #: src/LyXRC.cpp:3437
30915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30916 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30917
30918 #: src/LyXRC.cpp:3441
30919 msgid ""
30920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30921 "\".out\". Only for advanced users."
30922 msgstr ""
30923 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30924 "pokročilých užívateľov."
30925
30926 #: src/LyXRC.cpp:3448
30927 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30928 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30929
30930 #: src/LyXRC.cpp:3452
30931 msgid ""
30932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30933 "when you quit LyX."
30934 msgstr ""
30935 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30936 "pri skončení LyXu."
30937
30938 #: src/LyXRC.cpp:3456
30939 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30940 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30941
30942 #: src/LyXRC.cpp:3460
30943 msgid ""
30944 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30945 "value selects the directory LyX was started from."
30946 msgstr ""
30947 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30948 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30949
30950 #: src/LyXRC.cpp:3470
30951 msgid ""
30952 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30953 "environment variable.\n"
30954 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30955 msgstr ""
30956 "Určite adresáre, ktoré by mali byť pridané do premennej prostredia TEXINPUTS "
30957 "pred ostatnými adresármi.\n"
30958 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30959 "operačný systém."
30960
30961 #: src/LyXRC.cpp:3477
30962 msgid ""
30963 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30964 "will look in its global and local ui/ directories."
30965 msgstr ""
30966 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30967 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30968
30969 #: src/LyXRC.cpp:3487
30970 msgid ""
30971 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30972 "selection."
30973 msgstr ""
30974 "Umožniť používanie farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30975 "okna a výber."
30976
30977 #: src/LyXRC.cpp:3491
30978 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30979 msgstr ""
30980 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30981
30982 #: src/LyXRC.cpp:3495
30983 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30984 msgstr ""
30985 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30986 "použite \"-paper\")"
30987
30988 #: src/LyXVC.cpp:49
30989 #, c-format
30990 msgid "%1$s lock"
30991 msgstr "%1$s blokovaný"
30992
30993 #: src/LyXVC.cpp:111
30994 #, c-format
30995 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30996 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30997
30998 #: src/LyXVC.cpp:113
30999 msgid "Retrieve from version control?"
31000 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
31001
31002 #: src/LyXVC.cpp:114
31003 msgid "&Retrieve"
31004 msgstr "Získ&ať"
31005
31006 #: src/LyXVC.cpp:148
31007 msgid "Document not saved"
31008 msgstr "Dokument nie je uložený"
31009
31010 #: src/LyXVC.cpp:149
31011 msgid "You must save the document before it can be registered."
31012 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
31013
31014 #: src/LyXVC.cpp:191
31015 msgid "LyX VC: Initial description"
31016 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
31017
31018 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31019 msgid "(no initial description)"
31020 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
31021
31022 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31023 msgid "LyX VC: Log message"
31024 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
31025
31026 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31027 #: src/LyXVC.cpp:248
31028 msgid "(no log message)"
31029 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
31030
31031 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4062
31032 msgid "LyX VC: Log Message"
31033 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
31034
31035 #: src/LyXVC.cpp:304
31036 #, c-format
31037 msgid ""
31038 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31039 "changes.\n"
31040 "\n"
31041 "Do you want to revert to the older version?"
31042 msgstr ""
31043 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
31044 "zmien.\n"
31045 "\n"
31046 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
31047
31048 #: src/LyXVC.cpp:309
31049 msgid "Revert to stored version of document?"
31050 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
31051
31052 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4648
31053 msgid "&Revert"
31054 msgstr "&Vrátiť"
31055
31056 #: src/Paragraph.cpp:2226
31057 msgid "Senseless with this layout!"
31058 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
31059
31060 #: src/Paragraph.cpp:2280
31061 msgid "Alignment not permitted"
31062 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
31063
31064 #: src/Paragraph.cpp:2281
31065 msgid ""
31066 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31067 "Setting to default."
31068 msgstr ""
31069 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
31070 "Prepnuté na štandardné."
31071
31072 #: src/Text.cpp:482
31073 msgid "Unknown Inset"
31074 msgstr "Neznáma vložka"
31075
31076 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31077 msgid "Change tracking author index missing"
31078 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
31079
31080 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31081 #, c-format
31082 msgid ""
31083 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31084 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31085 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31086 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31087 msgstr ""
31088 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
31089 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
31090 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
31091 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
31092
31093 #: src/Text.cpp:615
31094 msgid "Unknown token"
31095 msgstr "Neznámy token"
31096
31097 #: src/Text.cpp:992
31098 msgid ""
31099 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31100 "Tutorial."
31101 msgstr ""
31102 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
31103 "Príručku(tutorial)."
31104
31105 #: src/Text.cpp:1001
31106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31107 msgstr ""
31108 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
31109
31110 #: src/Text.cpp:1012
31111 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31112 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
31113
31114 #: src/Text.cpp:2151
31115 msgid "[Change Tracking] "
31116 msgstr "[Sledovanie zmien] "
31117
31118 #: src/Text.cpp:2159
31119 #, c-format
31120 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31121 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
31122
31123 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31124 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31125 #, c-format
31126 msgid "Font: %1$s"
31127 msgstr "Písmo: %1$s"
31128
31129 #: src/Text.cpp:2174
31130 #, c-format
31131 msgid ", Depth: %1$d"
31132 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
31133
31134 #: src/Text.cpp:2180
31135 msgid ", Spacing: "
31136 msgstr ", Rozstup: "
31137
31138 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31139 msgid "OneHalf"
31140 msgstr "Polovičný"
31141
31142 #: src/Text.cpp:2192
31143 msgid "Other ("
31144 msgstr "Iné ("
31145
31146 #: src/Text.cpp:2203
31147 msgid ", Style: "
31148 msgstr ", Štýl: "
31149
31150 #: src/Text.cpp:2209
31151 msgid ", Paragraph: "
31152 msgstr ", Odstavec: "
31153
31154 #: src/Text.cpp:2210
31155 msgid ", Id: "
31156 msgstr ", Id: "
31157
31158 #: src/Text.cpp:2220
31159 msgid ", Char: 0x"
31160 msgstr ", Znak: 0x"
31161
31162 #: src/Text.cpp:2222
31163 msgid ", Boundary: "
31164 msgstr ", Okraj: "
31165
31166 #: src/Text.cpp:2836
31167 msgid "No font change defined."
31168 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
31169
31170 #: src/Text.cpp:3542
31171 msgid "Math editor mode"
31172 msgstr "Režim matematického editoru"
31173
31174 #: src/Text.cpp:3544
31175 msgid "No valid math formula"
31176 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
31177
31178 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31179 msgid "Already in regular expression mode"
31180 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
31181
31182 #: src/Text.cpp:3565
31183 msgid "Regexp editor mode"
31184 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
31185
31186 #: src/Text.cpp:3947
31187 msgid "Action flattens document structure"
31188 msgstr "Akcia vyrovnáva štruktúru dokumentu"
31189
31190 #: src/Text.cpp:3948
31191 msgid ""
31192 "This action will cause some headings that have been on different level "
31193 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31194 "heading level. Continue still?"
31195 msgstr ""
31196 "Táto akcia spôsobí že niektoré nadpisy, ktoré mali predtým inú úroveň, budú "
31197 "mať teraz tú istú, lebo niet nižšej alebo vyššej úrovne. Pokračovať napriek "
31198 "tomu?"
31199
31200 #: src/Text.cpp:3953
31201 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31202 msgstr "&Áno, jednako pokračovať"
31203
31204 #: src/Text.cpp:3954
31205 msgid "&No, quit operation"
31206 msgstr "&Nie, zrušiť konanie"
31207
31208 #: src/Text.cpp:5007
31209 msgid "Layout "
31210 msgstr "Schéma "
31211
31212 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31213 msgid " not known"
31214 msgstr " neznámy"
31215
31216 #: src/Text.cpp:5588
31217 msgid "Table Style "
31218 msgstr "Štýl tabuľky "
31219
31220 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31221 msgid "Missing argument"
31222 msgstr "Chýbajúci parameter"
31223
31224 #: src/Text.cpp:5947
31225 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31226 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
31227
31228 #: src/Text.cpp:5951
31229 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31230 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
31231
31232 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31233 #, c-format
31234 msgid "Text properties applied: %1$s"
31235 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
31236
31237 #: src/Text.cpp:6129
31238 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31239 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
31240
31241 #: src/Text.cpp:6130
31242 msgid ""
31243 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31244 "The thesaurus is not functional.\n"
31245 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31246 "instructions."
31247 msgstr ""
31248 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
31249 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
31250 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
31251 "nastavenia."
31252
31253 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31254 msgid "Paragraph layout set"
31255 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
31256
31257 #: src/TextClass.cpp:124
31258 msgid "Plain Layout"
31259 msgstr "Prostý formát"
31260
31261 #: src/TextClass.cpp:943
31262 msgid "Missing File"
31263 msgstr "Chýbajúci súbor"
31264
31265 #: src/TextClass.cpp:944
31266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31267 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31268
31269 #: src/TextClass.cpp:947
31270 msgid "Corrupt File"
31271 msgstr "Skazený súbor"
31272
31273 #: src/TextClass.cpp:948
31274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31275 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
31276
31277 #: src/TextClass.cpp:1634
31278 #, c-format
31279 msgid "%1$s ##"
31280 msgstr "%1$s ##"
31281
31282 #: src/TextClass.cpp:1635
31283 #, c-format
31284 msgid "%1$s (Float)"
31285 msgstr "%1$s (plávajúc)"
31286
31287 #: src/TextClass.cpp:1640
31288 #, c-format
31289 msgid "Sub-%1$s ##"
31290 msgstr "Pod-%1$s ##"
31291
31292 #: src/TextClass.cpp:1641
31293 #, c-format
31294 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31295 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
31296
31297 #: src/TextClass.cpp:1937
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "The module %1$s has been requested by\n"
31301 "this document but has not been found in the list of\n"
31302 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31303 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31304 msgstr ""
31305 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
31306 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
31307 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
31308 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31309
31310 #: src/TextClass.cpp:1941
31311 msgid "Module not available"
31312 msgstr "Modul nie je dostupný"
31313
31314 #: src/TextClass.cpp:1948
31315 #, c-format
31316 msgid ""
31317 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31318 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31319 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31320 "Missing prerequisites:\n"
31321 "\t%2$s\n"
31322 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31323 msgstr ""
31324 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31325 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31326 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31327 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31328 "\t%2$s\n"
31329 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31330
31331 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31332 msgid "Package not available"
31333 msgstr "Balík nie je dostupný"
31334
31335 #: src/TextClass.cpp:1960
31336 #, c-format
31337 msgid "Error reading module %1$s\n"
31338 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
31339
31340 #: src/TextClass.cpp:1972
31341 #, c-format
31342 msgid ""
31343 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31344 "this document but has not been found in the list of\n"
31345 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31346 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31347 msgstr ""
31348 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
31349 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
31350 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
31351 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
31352
31353 #: src/TextClass.cpp:1976
31354 msgid "Cite Engine not available"
31355 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
31356
31357 #: src/TextClass.cpp:1981
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31361 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31362 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31363 "Missing prerequisites:\n"
31364 "\t%2$s\n"
31365 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31366 msgstr ""
31367 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
31368 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
31369 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
31370 "Chýbajúce predpoklady:\n"
31371 "\t%2$s\n"
31372 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
31373
31374 #: src/TextClass.cpp:1993
31375 #, c-format
31376 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31377 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
31378
31379 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31380 msgid "MISSING: "
31381 msgstr "CHÝBA: "
31382
31383 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31385 msgid "unknown type!"
31386 msgstr "neznámy typ!"
31387
31388 #: src/TocBackend.cpp:276
31389 #, c-format
31390 msgid "Index Entries (%1$s)"
31391 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
31392
31393 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31394 msgid "Table of Contents"
31395 msgstr "Obsah"
31396
31397 #: src/TocBackend.cpp:293
31398 msgid "Changes"
31399 msgstr "Zmeny"
31400
31401 #: src/TocBackend.cpp:294
31402 msgid "Senseless"
31403 msgstr "Nezmyselné"
31404
31405 #: src/TocBackend.cpp:295
31406 msgid "Citations"
31407 msgstr "Citácie"
31408
31409 #: src/TocBackend.cpp:296
31410 msgid "Labels and References"
31411 msgstr "Značky a referencie"
31412
31413 #: src/TocBackend.cpp:297
31414 msgid "Broken References and Citations"
31415 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
31416
31417 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31418 msgid "Child Documents"
31419 msgstr "Poddokumenty"
31420
31421 #: src/TocBackend.cpp:300
31422 msgid "Graphics[[listof]]"
31423 msgstr "Grafiky"
31424
31425 #: src/TocBackend.cpp:301
31426 msgid "Equations"
31427 msgstr "Rovnice"
31428
31429 #: src/TocBackend.cpp:304
31430 msgid "Nomenclature Entries"
31431 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
31432
31433 #: src/VCBackend.cpp:64
31434 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31435 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
31436
31437 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31438 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31439 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31440 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3978 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4021
31442 msgid "Revision control error."
31443 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
31444
31445 #: src/VCBackend.cpp:66
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "Some problem occurred while running the command:\n"
31449 "'%1$s'."
31450 msgstr ""
31451 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
31452 "'%1$s'."
31453
31454 #: src/VCBackend.cpp:641
31455 msgid "Up-to-date"
31456 msgstr "Aktuálne"
31457
31458 #: src/VCBackend.cpp:643
31459 msgid "Locally Modified"
31460 msgstr "Lokálne modifikované"
31461
31462 #: src/VCBackend.cpp:645
31463 msgid "Locally Added"
31464 msgstr "Lokálne pridané"
31465
31466 #: src/VCBackend.cpp:647
31467 msgid "Needs Merge"
31468 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
31469
31470 #: src/VCBackend.cpp:649
31471 msgid "Needs Checkout"
31472 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
31473
31474 #: src/VCBackend.cpp:651
31475 msgid "No CVS file"
31476 msgstr "Bez CVS-súboru"
31477
31478 #: src/VCBackend.cpp:653
31479 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31480 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
31481
31482 #: src/VCBackend.cpp:881
31483 msgid ""
31484 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31485 "You have to update from repository first or revert your changes."
31486 msgstr ""
31487 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
31488 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
31489
31490 #: src/VCBackend.cpp:886
31491 #, c-format
31492 msgid ""
31493 "Bad status when checking in changes.\n"
31494 "\n"
31495 "'%1$s'\n"
31496 "\n"
31497 msgstr ""
31498 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
31499 "\n"
31500 "'%1$s'\n"
31501 "\n"
31502
31503 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "Error when updating from repository.\n"
31507 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31508 "'%1$s'.\n"
31509 "\n"
31510 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31511 msgstr ""
31512 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
31513 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
31514 "'%1$s'.\n"
31515 "\n"
31516 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31517
31518 #: src/VCBackend.cpp:969
31519 #, c-format
31520 msgid ""
31521 "There were detected changes in the working directory:\n"
31522 "%1$s\n"
31523 "\n"
31524 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31525 "revert back to the repository version."
31526 msgstr ""
31527 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31528 "%1$s\n"
31529 "\n"
31530 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
31531 "verziu."
31532
31533 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31534 #: src/VCBackend.cpp:1525
31535 msgid "Changes detected"
31536 msgstr "Našli sa zmeny"
31537
31538 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31539 msgid "&Abort"
31540 msgstr "Z&rušiť"
31541
31542 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31543 msgid "View &Log ..."
31544 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
31545
31546 #: src/VCBackend.cpp:994
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31551 "'%2$s'.\n"
31552 "\n"
31553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31554 msgstr ""
31555 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
31556 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
31557 "'%2$s'.\n"
31558 "\n"
31559 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
31560
31561 #: src/VCBackend.cpp:1053
31562 #, c-format
31563 msgid ""
31564 "The document %1$s is not in repository.\n"
31565 "You have to check in the first revision before you can revert."
31566 msgstr ""
31567 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
31568 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
31569
31570 #: src/VCBackend.cpp:1061
31571 #, c-format
31572 msgid ""
31573 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31574 "The status '%2$s' is unexpected."
31575 msgstr ""
31576 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
31577 "Neočakávaný stav '%2$s'."
31578
31579 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31580 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31581 msgid "Error: Could not generate logfile."
31582 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
31583
31584 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31585 msgid ""
31586 "Error when committing to repository.\n"
31587 "You have to manually resolve the problem.\n"
31588 "LyX will reopen the document after you press OK."
31589 msgstr ""
31590 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
31591 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
31592 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
31593
31594 #: src/VCBackend.cpp:1451
31595 msgid ""
31596 "Error while acquiring write lock.\n"
31597 "Another user is most probably editing\n"
31598 "the current document now!\n"
31599 "Also check the access to the repository."
31600 msgstr ""
31601 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
31602 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
31603 "edituje súčasný dokument!\n"
31604 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
31605
31606 #: src/VCBackend.cpp:1457
31607 msgid ""
31608 "Error while releasing write lock.\n"
31609 "Check the access to the repository."
31610 msgstr ""
31611 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
31612 "Skontrolujte prístup do repozitára."
31613
31614 #: src/VCBackend.cpp:1516
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "There were detected changes in the working directory:\n"
31618 "%1$s\n"
31619 "\n"
31620 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31621 "preferred.\n"
31622 "\n"
31623 "Continue?"
31624 msgstr ""
31625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
31626 "%1$s\n"
31627 "\n"
31628 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
31629 "\n"
31630 "Pokračovať?"
31631
31632 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31634 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31635 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31636 msgid "&Yes"
31637 msgstr "Án&o"
31638
31639 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31640 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31641 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31642 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31643 msgid "&No"
31644 msgstr "&Nie"
31645
31646 #: src/VCBackend.cpp:1585
31647 msgid "SVN File Locking"
31648 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
31649
31650 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31651 msgid "Locking property unset."
31652 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
31653
31654 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31655 msgid "Locking property set."
31656 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
31657
31658 #: src/VCBackend.cpp:1587
31659 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31660 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
31661
31662 #: src/VSpace.cpp:215
31663 msgid "protected"
31664 msgstr "chránená"
31665
31666 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31667 #, c-format
31668 msgid ""
31669 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31670 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31671 msgstr ""
31672 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
31673 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
31674
31675 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
31676 msgid "Reload saved document?"
31677 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
31678
31679 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31680 msgid "Yes, &Reload"
31681 msgstr "Áno, &načítať"
31682
31683 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31684 msgid "No, &Keep Changes"
31685 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
31686
31687 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31688 #, c-format
31689 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31690 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
31691
31692 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31693 msgid "File not readable!"
31694 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
31695
31696 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31700 "\n"
31701 "Do you want to create a new document?"
31702 msgstr ""
31703 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
31704 "\n"
31705 "Chcete vytvoriť nový ?"
31706
31707 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31708 msgid "Create new document?"
31709 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
31710
31711 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31712 msgid "&Yes, Create New Document"
31713 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
31714
31715 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31716 msgid "&No, Do Not Create"
31717 msgstr "&Nie, nevytvárať"
31718
31719 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "The specified document template\n"
31723 "%1$s\n"
31724 "could not be read."
31725 msgstr ""
31726 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
31727 "%1$s\n"
31728 "sa nedá čítať."
31729
31730 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31731 msgid "Could not read template"
31732 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
31733
31734 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31735 msgid "Standard[[Bullets]]"
31736 msgstr "Štandardné"
31737
31738 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31739 msgid "Dings 1"
31740 msgstr "Dings 1"
31741
31742 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31743 msgid "Dings 2"
31744 msgstr "Dings 2"
31745
31746 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31747 msgid "Dings 3"
31748 msgstr "Dings 3"
31749
31750 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31751 msgid "Dings 4"
31752 msgstr "Dings 4"
31753
31754 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31755 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31756 msgstr "Táto karta obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
31757
31758 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31759 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31760 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31761 msgid "Cancel"
31762 msgstr "Zrušiť"
31763
31764 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31767 msgid "Close"
31768 msgstr "Zavrieť"
31769
31770 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31771 msgid "Unavailable:"
31772 msgstr "Nedostupné:"
31773
31774 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31775 #, c-format
31776 msgid "Unavailable: %1$s"
31777 msgstr "Nedostupné: %1$s"
31778
31779 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31780 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31781 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
31782 msgid "Uncategorized"
31783 msgstr "Nie kategorizované"
31784
31785 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
31786 msgid "Directories"
31787 msgstr "Adresáre"
31788
31789 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31790 msgid "File"
31791 msgstr "Súbor"
31792
31793 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31794 msgid "Master document"
31795 msgstr "Hlavný dokument"
31796
31797 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31798 msgid "Open files"
31799 msgstr "Otvorené súbory"
31800
31801 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31802 msgid "Manuals"
31803 msgstr "Manuály"
31804
31805 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31806 #, c-format
31807 msgid ""
31808 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31809 "Continue searching from the beginning?"
31810 msgstr ""
31811 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
31812 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
31813
31814 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31815 #, c-format
31816 msgid ""
31817 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31818 "Continue searching from the end?"
31819 msgstr ""
31820 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
31821 "Pokračovať hľadaním od konca?"
31822
31823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31824 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31825 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
31826
31827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31828 msgid "Advanced search cancelled by user"
31829 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
31830
31831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
31832 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
31833 msgid "Wrap search?"
31834 msgstr "Od začiatku hľadať?"
31835
31836 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31837 msgid "Nothing to search"
31838 msgstr "Nie je čo hľadať"
31839
31840 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31841 msgid "No open document(s) in which to search"
31842 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
31843
31844 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31845 msgid "Advanced Find and Replace"
31846 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
31847
31848 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:711
31849 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31850 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31851
31852 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
31853 msgid "< Rep&lace"
31854 msgstr "< &Nahradiť"
31855
31856 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
31857 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31858 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
31859
31860 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
31862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
31863 msgid "Class Default"
31864 msgstr "Triedny štandard"
31865
31866 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31867 msgid "Document Default"
31868 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
31869
31870 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
31871 msgid "Float Settings"
31872 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31875 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31876 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31879 msgid ""
31880 "Please install correctly to estimate the great\n"
31881 "amount of work other people have done for the LyX project."
31882 msgstr ""
31883 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
31884 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31887 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31888 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31891 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31892 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31895 msgid ""
31896 "Please install correctly to see what has changed\n"
31897 "for this version of LyX."
31898 msgstr ""
31899 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31900 "pre túto verziu LyXu."
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31903 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31904 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31905
31906 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
31907 #, c-format
31908 msgid ""
31909 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31910 "1995--%1$s LyX Team"
31911 msgstr ""
31912 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31913 "1995-%1$s LyX Team"
31914
31915 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
31916 msgid ""
31917 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31918 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31919 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31920 "any later version."
31921 msgstr ""
31922 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31923 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31924 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31925 "ďalšej verzie."
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
31928 msgid ""
31929 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31930 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31931 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31932 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31933 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31934 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31935 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31936 msgstr ""
31937 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31938 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31939 "ÚČEL.\n"
31940 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31941 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31942 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31943 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31944 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
31947 msgid "not released yet"
31948 msgstr "ešte neuvoľnené"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31951 #, c-format
31952 msgid ""
31953 "Version %1$s\n"
31954 "(%2$s)"
31955 msgstr ""
31956 "Verzia %1$s\n"
31957 "(%2$s)"
31958
31959 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
31960 msgid "Built from git commit hash "
31961 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31962
31963 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
31964 #, c-format
31965 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31966 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31967
31968 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31969 #, c-format
31970 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31971 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
31974 #, c-format
31975 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31976 msgstr "OS verzia (čas pustenia): %1$s"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
31979 #, c-format
31980 msgid "Python detected: %1$s"
31981 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31982
31983 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
31984 msgid "About LyX"
31985 msgstr "O programe LyX"
31986
31987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
31988 msgid "About %1"
31989 msgstr "O %1"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
31992 msgid "Preferences"
31993 msgstr "Preferencie"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31996 msgid "Reconfigure"
31997 msgstr "Rekonfigurácia"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32000 msgid "Restore Defaults"
32001 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32004 msgid "Quit %1"
32005 msgstr "Opustiť %1"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32008 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32009 msgid "&OK"
32010 msgstr "&OK"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32013 msgid "Apply"
32014 msgstr "Použiť"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32017 msgid "Reset"
32018 msgstr "Obnoviť"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32021 msgid "Open"
32022 msgstr "Otvoriť"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32025 msgid "Nothing to do"
32026 msgstr "Nie je čo robiť"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32029 msgid "Unknown action"
32030 msgstr "Neznáma akcia"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32033 msgid "Command not handled"
32034 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32037 msgid "Command disabled"
32038 msgstr "Príkaz blokovaný"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32041 #, c-format
32042 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32043 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
32044
32045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
32046 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32047 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32050 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32051 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
32052
32053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32054 msgid "Wrong focus!"
32055 msgstr "Chybný fókus!"
32056
32057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32058 msgid "Running configure..."
32059 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
32060
32061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32062 msgid "Reloading configuration..."
32063 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
32064
32065 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32066 msgid "System reconfiguration failed"
32067 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
32068
32069 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32070 msgid ""
32071 "The system reconfiguration has failed.\n"
32072 "Default textclass is used but LyX may\n"
32073 "not be able to work properly.\n"
32074 "Please reconfigure again if needed."
32075 msgstr ""
32076 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
32077 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
32078 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
32079 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
32080
32081 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32082 msgid "System reconfigured"
32083 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
32084
32085 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32086 msgid ""
32087 "The system has been reconfigured.\n"
32088 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32089 "updated document class specifications."
32090 msgstr ""
32091 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
32092 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
32093 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32096 msgid "Exiting."
32097 msgstr "Končím."
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32100 #, c-format
32101 msgid "Opening help file %1$s..."
32102 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32105 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32106 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32109 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32110 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32113 #, c-format
32114 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32115 msgstr ""
32116 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
32117 "nedá predefinovať"
32118
32119 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32120 #, c-format
32121 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32122 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32125 #, c-format
32126 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32127 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
32128
32129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32130 #, c-format
32131 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32132 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32135 msgid "Unable to save document defaults"
32136 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32139 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32140 msgid "Unknown function."
32141 msgstr "Neznáma funkcia."
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32144 msgid "The current document was closed."
32145 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32148 msgid ""
32149 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32150 "documents and exit.\n"
32151 "\n"
32152 "Exception: "
32153 msgstr ""
32154 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
32155 "skončiť.\n"
32156 "\n"
32157 "Výnimka: "
32158
32159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32161 msgid "Software exception Detected"
32162 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32165 msgid ""
32166 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32167 "unsaved documents and exit."
32168 msgstr ""
32169 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
32170 "dokumenty a skončiť."
32171
32172 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32173 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32174 msgid "Could not find UI definition file"
32175 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "Error while reading the included file\n"
32181 "%1$s\n"
32182 "Please check your installation."
32183 msgstr ""
32184 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
32185 "%1$s.\n"
32186 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32187
32188 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32189 msgid "Could not find default UI file"
32190 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32193 msgid ""
32194 "LyX could not find the default UI file!\n"
32195 "Please check your installation."
32196 msgstr ""
32197 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
32198 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
32199
32200 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Error while reading the configuration file\n"
32204 "%1$s\n"
32205 "Falling back to default.\n"
32206 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32207 "check which User Interface file you are using."
32208 msgstr ""
32209 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
32210 "%1$s.\n"
32211 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
32212 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
32213 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
32214
32215 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32216 msgid "Author &Names:"
32217 msgstr "&Mená autorov:"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32220 msgid ""
32221 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32222 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32223 msgstr ""
32224 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
32225 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
32226
32227 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32228 msgid ""
32229 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32230 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32231 msgstr ""
32232 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
32233 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32236 msgid "Bibliography Item Settings"
32237 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32238
32239 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32240 msgid "BibTeX Bibliography"
32241 msgstr "BibTeX bibliografia"
32242
32243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32244 msgid "All avail. databases"
32245 msgstr "Všetky dostupné databázy"
32246
32247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32248 msgid ""
32249 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32250 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32251 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32252 "this is the place you should store it."
32253 msgstr ""
32254 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
32255 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
32256 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
32257 "chcete použiť. "
32258
32259 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32260 msgid "Document Encoding"
32261 msgstr "Kódovanie dokumentu"
32262
32263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32264 msgid "Database"
32265 msgstr "Databáza"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32268 msgid "File Encoding"
32269 msgstr "Kódovanie súboru"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32272 msgid "General E&ncoding:"
32273 msgstr "Generálne &kódovanie:"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32276 msgid ""
32277 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32278 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32279 "you can set it in the list above."
32280 msgstr ""
32281 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
32282 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
32283 "listine povyše."
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32286 msgid "General Encoding"
32287 msgstr "Generálne kódovanie"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32290 msgid ""
32291 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32292 "below, set it here"
32293 msgstr ""
32294 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
32295 "zadajte to tu"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32298 msgid "Biblatex Bibliography"
32299 msgstr "Biblatex bibliografia"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32302 msgid "all reference units"
32303 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32306 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32308 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32309 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3010 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144
32312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
32313 msgid "D&ocuments"
32314 msgstr "D&okumenty"
32315
32316 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32317 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32318 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
32319
32320 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32321 msgid "Select a BibTeX database to add"
32322 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32325 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32326 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32329 msgid "Select a BibTeX style"
32330 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32333 msgid "No frame"
32334 msgstr "Bez rámu"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32337 msgid "Simple rectangular frame"
32338 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32341 msgid "Oval frame, thin"
32342 msgstr "Oválny tenký rám"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32345 msgid "Oval frame, thick"
32346 msgstr "Oválny tučný rám"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32349 msgid "Drop shadow"
32350 msgstr "S tieňom"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32353 msgid "Shaded background"
32354 msgstr "Pozadie tieňované"
32355
32356 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32357 msgid "Double rectangular frame"
32358 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
32359
32360 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32361 msgid "Depth"
32362 msgstr "Hĺbka"
32363
32364 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32365 msgid "Total Height"
32366 msgstr "Celková výška"
32367
32368 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32369 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32370 msgid "Makebox"
32371 msgstr "Makebox"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32374 msgid "Box Settings"
32375 msgstr "Nastavenia rámiku"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32378 #, c-format
32379 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32380 msgstr "%1$s[vetva] (%2$s)[hlavná]"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32383 msgid "master"
32384 msgstr "hlavná"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32387 msgid "Branch Settings"
32388 msgstr "Nastavenia vetvy"
32389
32390 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32391 msgid "Branch"
32392 msgstr "Vetva"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32395 msgid "Activated"
32396 msgstr "Aktivovaná"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32399 msgid "Filename Suffix"
32400 msgstr "Sufix súboru"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32403 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32404 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32405 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32406 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32407 msgid "Yes"
32408 msgstr "Áno"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32413 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32414 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32415 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32416 msgid "No"
32417 msgstr "Nie"
32418
32419 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32420 msgid "Enter new branch name"
32421 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
32422
32423 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32424 #, c-format
32425 msgid ""
32426 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32427 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32428 msgstr ""
32429 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
32430 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32433 msgid "&Merge"
32434 msgstr "Z&lúčiť"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32437 msgid "Renaming failed"
32438 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32441 msgid "The branch could not be renamed."
32442 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32445 msgid "Merge Changes"
32446 msgstr "Zlúčiť zmeny"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32449 msgid "Inserted by %1"
32450 msgstr "Vložil %1"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32453 msgid "Deleted by %1"
32454 msgstr "Zmazal %1"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32457 msgid " on[[date]] %1"
32458 msgstr "dňa %1"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32461 msgid "Inserted on %1"
32462 msgstr "Vložené dňa %1"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32465 msgid "Deleted on %1"
32466 msgstr "Zmazané dňa %1"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32469 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32470 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32471 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32472 msgid "No change"
32473 msgstr "Bez zmeny"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32476 msgid "Small Caps"
32477 msgstr "Malé kapitálky"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32480 msgid "(Without)[[underlining]]"
32481 msgstr "(Bez)"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32484 msgid "Single[[underlining]]"
32485 msgstr "Jednoduché"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32488 msgid "Double[[underlining]]"
32489 msgstr "Dvojité"
32490
32491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32492 msgid "Wavy"
32493 msgstr "Vlnovka"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32496 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32497 msgstr "(Bez)"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32500 msgid "Single[[strikethrough]]"
32501 msgstr "Jednoduché"
32502
32503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32504 msgid "With /"
32505 msgstr "S /"
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32508 msgid "(Without)[[color]]"
32509 msgstr "(Bez)"
32510
32511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32512 msgid "Text Properties"
32513 msgstr "Vlastnosti textu"
32514
32515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32516 msgid "Reset All To &Default"
32517 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
32518
32519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32520 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32521 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
32522
32523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32524 msgid "&Reset All Fields"
32525 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
32526
32527 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32528 msgid "Citation"
32529 msgstr "Citácia"
32530
32531 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32532 msgid "All avail. citations"
32533 msgstr "Všetky dostupné citácie"
32534
32535 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32536 msgid "Regular e&xpression"
32537 msgstr "Re&gulárny výraz"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32540 msgid "Case se&nsitive"
32541 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
32542
32543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32544 msgid "Search as you &type"
32545 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
32546
32547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32548 msgid ""
32549 "Ordered list of all cited references.\n"
32550 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32551 msgstr ""
32552 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
32553 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
32554
32555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32556 msgid "General text befo&re:"
32557 msgstr "Všeobecný text pred:"
32558
32559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32560 msgid "General &text after:"
32561 msgstr "Všeobecný text po:"
32562
32563 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32564 msgid ""
32565 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32566 "individual items, double-click on the respective entry above."
32567 msgstr ""
32568 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
32569 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
32570
32571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32572 msgid ""
32573 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32574 "items, double-click on the respective entry above."
32575 msgstr ""
32576 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
32577 "pridá text za príslušnou položkou. "
32578
32579 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32580 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32581 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
32582
32583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32584 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32585 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
32586
32587 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32588 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32589 msgstr ""
32590 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32593 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32594 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32597 msgid "All references available for citing."
32598 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32601 msgid ""
32602 "All references available for citing.\n"
32603 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32604 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32605 msgstr ""
32606 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
32607 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
32608 "použite dvojité kliknutie.\n"
32609 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
32610
32611 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32612 msgid "Keys"
32613 msgstr "Kľúče"
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32616 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32617 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32620 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32621 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32624 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32625 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32628 msgid ""
32629 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32630 msgstr ""
32631 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32634 msgid ""
32635 "\n"
32636 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32637 msgstr ""
32638 "\n"
32639 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32642 msgid "Text before"
32643 msgstr "Text pred"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32646 msgid "Cite key"
32647 msgstr "Heslo citácie"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32650 msgid "Text after"
32651 msgstr "Text za"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32654 msgid "LinkBack PDF"
32655 msgstr "LinkBack PDF"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32658 msgid "JPEG"
32659 msgstr "JPEG"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32662 msgid "pasted"
32663 msgstr "vlepené"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32666 #, c-format
32667 msgid "%1$s Files"
32668 msgstr "%1$s súborov"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32671 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32672 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870
32675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3045
32676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3057 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3159 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4611
32678 msgid "Canceled."
32679 msgstr "Zrušené."
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32682 msgid "Overwrite external file?"
32683 msgstr "Prepísať externý súbor?"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32686 #, c-format
32687 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32688 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
32689
32690 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32691 msgid "List of previous commands"
32692 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
32693
32694 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32695 msgid "Next command"
32696 msgstr "Nasledujúci príkaz"
32697
32698 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32699 msgid "Compare LyX files"
32700 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32703 msgid "Select document"
32704 msgstr "Vybrať dokument"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2797 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
32708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
32709 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32710 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32713 msgid "Error while comparing documents."
32714 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32717 msgid "Aborted"
32718 msgstr "Zrušené"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32721 msgid "Finished"
32722 msgstr "Dokončené"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32725 msgid "Aborting process..."
32726 msgstr "Prerušujem proces…"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32729 msgid "differences"
32730 msgstr "rozdiely"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32733 msgid "Current Author"
32734 msgstr "Aktuálny autor"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32737 msgid "Document Comparison"
32738 msgstr "Porovnanie s dokumentom"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32741 msgid "Compare different revisions"
32742 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32745 msgid "Counters"
32746 msgstr "Čítače"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32749 msgid "big[[delimiter size]]"
32750 msgstr "big"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32753 msgid "Big[[delimiter size]]"
32754 msgstr "Big"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32757 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32758 msgstr "bigg"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32761 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32762 msgstr "Bigg"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32765 msgid "Math Delimiter"
32766 msgstr "Mat. oddeľovač"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32769 msgid "(None)"
32770 msgstr "(Žiadne)"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32773 msgid "No Delimiter"
32774 msgstr "Bez oddeľovača"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32777 msgid "Variable"
32778 msgstr "Variabilná"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32781 msgid "Module not found!"
32782 msgstr "Modul nenájdený!"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
32785 msgid "&End Edit"
32786 msgstr "&Skončiť Úpravu"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
32789 msgid "Layout is valid!"
32790 msgstr "Schéma je platná!"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
32793 msgid "Layout is invalid!"
32794 msgstr "Schéma je neplatná!"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
32797 msgid "Conversion to current format impossible!"
32798 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
32801 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32802 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
32805 msgid "Convert to current format"
32806 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
32809 msgid "Small Skip"
32810 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32813 msgid "Medium Skip"
32814 msgstr "Stredná medzera"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
32817 msgid "Big Skip"
32818 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
32821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
32822 msgid "Text Layout"
32823 msgstr "Formát textu"
32824
32825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32826 msgid "Child Document"
32827 msgstr "Dokument potomka"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
32830 msgid "Include to Output"
32831 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
32834 msgid "Unicode (utf8)"
32835 msgstr "Unicode (utf8)"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
32838 msgid "Traditional (auto-selected)"
32839 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
32842 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32843 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
32846 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32847 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32850 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32851 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32854 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32855 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
32858 msgid ""
32859 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32860 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32861 "custom preamble code."
32862 msgstr ""
32863 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
32864 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
32865 "alebo vlastný kód v preambule."
32866
32867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
32868 msgid ""
32869 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32870 "``ucs'' package."
32871 msgstr ""
32872 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
32873 "'ucs'."
32874
32875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
32876 msgid "Language Default (no inputenc)"
32877 msgstr "Predvolený jazyk (bez inputenc)"
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
32880 msgid ""
32881 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32882 "if a text part is set to a language with different default."
32883 msgstr ""
32884 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
32885 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
32888 msgid ""
32889 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32890 "write input encoding switch commands to the source."
32891 msgstr ""
32892 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
32893 "na zmenu kódovania do zdroja."
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
32896 msgid "10"
32897 msgstr "10"
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
32900 msgid "11"
32901 msgstr "11"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32904 msgid "12"
32905 msgstr "12"
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
32908 msgid "Automatic[[encoding]]"
32909 msgstr "Automatické"
32910
32911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
32912 msgid ""
32913 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32914 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32915 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32918 msgid "empty"
32919 msgstr "prázdny"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32922 msgid "plain"
32923 msgstr "prostý"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32926 msgid "headings"
32927 msgstr "s nadpismi"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32930 msgid "fancy"
32931 msgstr "pestrý"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32934 msgid "US letter"
32935 msgstr "US list"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32938 msgid "US legal"
32939 msgstr "US právna listina"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32942 msgid "US executive"
32943 msgstr "US exekutíva"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32946 msgid "A0"
32947 msgstr "A0"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32950 msgid "A1"
32951 msgstr "A1"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32954 msgid "A2"
32955 msgstr "A2"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32958 msgid "A3"
32959 msgstr "A3"
32960
32961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32962 msgid "A4"
32963 msgstr "A4"
32964
32965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32966 msgid "A5"
32967 msgstr "A5"
32968
32969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32970 msgid "A6"
32971 msgstr "A6"
32972
32973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32974 msgid "B0"
32975 msgstr "B0"
32976
32977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32978 msgid "B1"
32979 msgstr "B1"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32982 msgid "B2"
32983 msgstr "B2"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32986 msgid "B3"
32987 msgstr "B3"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32990 msgid "B4"
32991 msgstr "B4"
32992
32993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32994 msgid "B5"
32995 msgstr "B5"
32996
32997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32998 msgid "B6"
32999 msgstr "B6"
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33002 msgid "C0"
33003 msgstr "C0"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33006 msgid "C1"
33007 msgstr "C1"
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33010 msgid "C2"
33011 msgstr "C2"
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33014 msgid "C3"
33015 msgstr "C3"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33018 msgid "C4"
33019 msgstr "C4"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33022 msgid "C5"
33023 msgstr "C5"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33026 msgid "C6"
33027 msgstr "C6"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33030 msgid "JIS B0"
33031 msgstr "JIS B0"
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33034 msgid "JIS B1"
33035 msgstr "JIS B1"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33038 msgid "JIS B2"
33039 msgstr "JIS B2"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33042 msgid "JIS B3"
33043 msgstr "JIS B3"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33046 msgid "JIS B4"
33047 msgstr "JIS B4"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33050 msgid "JIS B5"
33051 msgstr "JIS B5"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33054 msgid "JIS B6"
33055 msgstr "JIS B6"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33059 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33062 msgid "Page Margins"
33063 msgstr "Okraje stránky"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33066 msgid "Numbered"
33067 msgstr "Číslované"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33070 msgid "Appears in TOC"
33071 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33074 msgid "Package"
33075 msgstr "Balík"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33078 msgid "Load automatically"
33079 msgstr "Použiť automaticky"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33082 msgid "Load always"
33083 msgstr "Vždy použiť"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33086 msgid "Do not load"
33087 msgstr "Nepoužívať"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33090 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33091 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33094 #, c-format
33095 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33096 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
33097
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33099 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33100 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
33101
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33103 #, c-format
33104 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33105 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33108 msgid "Math Options"
33109 msgstr "Voľby pre matematiku"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33112 #, c-format
33113 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33114 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33117 #, c-format
33118 msgid ""
33119 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33120 "all required packages (%2$s) installed."
33121 msgstr ""
33122 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
33123 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33126 msgid "All avail. modules"
33127 msgstr "Všetky dostupné moduly"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33130 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33131 msgstr ""
33132 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33135 msgid "Document Class"
33136 msgstr "Trieda dokumentu"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33140 msgid "Local Layout"
33141 msgstr "Lokálny formát"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33144 msgid "Colors"
33145 msgstr "Farby"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33148 msgid "Change Tracking"
33149 msgstr "Sledovanie zmien"
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33152 msgid "Numbering & TOC"
33153 msgstr "Číslovanie & obsah"
33154
33155 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33156 msgid "Indexes"
33157 msgstr "Registre"
33158
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33160 msgid "PDF Properties"
33161 msgstr "PDF vlastnosti"
33162
33163 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33164 msgid "Bullets"
33165 msgstr "Odrážky"
33166
33167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33168 msgid "LaTeX Preamble"
33169 msgstr "Preambula LaTeX-u"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33172 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33174 msgid "Unapplied changes"
33175 msgstr "Neuplatnené zmeny"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33178 msgid ""
33179 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33180 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33181 msgstr ""
33182 "Niektoré zmeny v dokumente ešte neboli použité.\n"
33183 "Chcete ich použiť pred zatvorením alebo zrušiť zmeny?"
33184
33185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33187 msgid "&Apply"
33188 msgstr "&Použiť"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33191 msgid "&Dismiss Changes"
33192 msgstr "&Zahodiť zmeny"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33195 msgid ""
33196 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33197 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33198 msgstr ""
33199 "Niektoré zmeny v predošlom dokumente ešte neboli aplikované.\n"
33200 "Chcete sa na tento dokument vrátiť a zmeny uplatniť, alebo zmeny zahodiť?"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33203 msgid "&Switch Back"
33204 msgstr "&Vrátiť sa"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33207 msgid "Default margins"
33208 msgstr "Štandardné okraje"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33211 msgid "Package defaults"
33212 msgstr "Predvoľby balíka"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33215 msgid ""
33216 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33217 "preamble are used."
33218 msgstr ""
33219 "Bez danej hodnoty sa použijú predvoľby triedy, balíka alebo hodnoty v "
33220 "preambule."
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33223 msgid ""
33224 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33225 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33226 msgstr ""
33227 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
33228 "použitého balíka."
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33231 msgid "Direct (No inputenc)"
33232 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33235 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33236 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33241 msgid " (not installed)"
33242 msgstr " (nie je inštalovaný)"
33243
33244 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33247 msgid "Default font (as set by class)"
33248 msgstr "Štandardný font (ako určený triedou)"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33251 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33252 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33255 msgid " (not available)"
33256 msgstr " (nedostupný)"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33259 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33260 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33263 msgid "Lay&outs"
33264 msgstr "F&ormáty"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33267 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33268 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33271 msgid "Local layout file"
33272 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33275 msgid ""
33276 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33277 "file, not one in the system or user directory.\n"
33278 "Your document will not work with this layout if you\n"
33279 "move the layout file to a different directory."
33280 msgstr ""
33281 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
33282 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
33283 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
33284 "nedržíte v adresáre dokumentu."
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33287 msgid "&Set Layout"
33288 msgstr "&Nastaviť formát"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33291 msgid "Unable to read local layout file."
33292 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33295 msgid "This is a local layout file."
33296 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33299 msgid "Select master document"
33300 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33303 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33304 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33308 msgid ""
33309 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33310 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33311 msgstr ""
33312 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
33313 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33317 msgid "&Dismiss"
33318 msgstr "&Zamietnuť"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33321 msgid "Unable to set document class."
33322 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33325 msgid "Basic numerical"
33326 msgstr "Základná číselná"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33329 msgid "Author-year"
33330 msgstr "Autor-rok"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33333 msgid "Author-number"
33334 msgstr "Autor-číslo"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33337 #, c-format
33338 msgid "%1$s and %2$s"
33339 msgstr "%1$s a %2$s"
33340
33341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33342 #, c-format
33343 msgid "%1$s, %2$s"
33344 msgstr "%1$s, %2$s"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33347 #, c-format
33348 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33349 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33352 #, c-format
33353 msgid "%1$s (unavailable)"
33354 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33357 msgid "Module provided by document class."
33358 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33361 #, c-format
33362 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33363 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33366 #, c-format
33367 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33368 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
33369
33370 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33371 msgid "or"
33372 msgstr "alebo"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33375 #, c-format
33376 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33377 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33380 #, c-format
33381 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33382 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
33383
33384 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33385 #, c-format
33386 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33387 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33390 msgid ""
33391 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33392 "font></p>"
33393 msgstr ""
33394 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
33395 "</b></font></p>"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33398 msgid "per part"
33399 msgstr "každú časť"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33402 msgid "per chapter"
33403 msgstr "každú kapitolu"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33406 msgid "per section"
33407 msgstr "každú sekciu"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33410 msgid "per subsection"
33411 msgstr "každú podsekciu"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33414 msgid "per child document"
33415 msgstr "každý podriadený dokument"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33418 #, c-format
33419 msgid "%1$s (not available)"
33420 msgstr "%1$s (nedostupný)"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33423 msgid "[No options predefined]"
33424 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33428 msgid "Uninstalled used fonts"
33429 msgstr "Niektoré použité fonty nie sú inštalované"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33433 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33434 msgstr "Tento font nie je inštalovaný a ani nebude použitý vo výstupe"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33437 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33438 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
33439
33440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33441 msgid "&Use Hyperref Support"
33442 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
33443
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33445 msgid "Can't set layout!"
33446 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33449 #, c-format
33450 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33451 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33454 msgid "Not Found"
33455 msgstr "Nenájdený"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33458 msgid "Assigned master does not include this file"
33459 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
33460
33461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33462 #, c-format
33463 msgid ""
33464 "You must include this file in the document\n"
33465 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33466 "feature."
33467 msgstr ""
33468 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
33469 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33472 msgid "Could not load master"
33473 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33476 #, c-format
33477 msgid ""
33478 "The master document '%1$s'\n"
33479 "could not be loaded."
33480 msgstr ""
33481 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
33482 "nie je možné nahrať."
33483
33484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33485 msgid "%1 (missing req.)"
33486 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33489 msgid "personal module"
33490 msgstr "osobný modul"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33493 msgid "distributed module"
33494 msgstr "distribuovaný modul"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33497 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33498 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33501 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33502 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
33503
33504 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33505 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33506 msgstr "Nastavenia módu TeX"
33507
33508 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33509 msgid "DocBook"
33510 msgstr "DocBook"
33511
33512 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33513 msgid "Literate"
33514 msgstr "Literárne"
33515
33516 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33517 msgid "Error List"
33518 msgstr "Listina chýb"
33519
33520 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33521 #, c-format
33522 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33523 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33526 msgid "Top left"
33527 msgstr "Vľavo hore"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33530 msgid "Bottom left"
33531 msgstr "Vľavo dole"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33534 msgid "Baseline left"
33535 msgstr "Základná linka vľavo"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33538 msgid "Top center"
33539 msgstr "Hore stred"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33542 msgid "Bottom center"
33543 msgstr "Dolu stred"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33546 msgid "Baseline center"
33547 msgstr "Základná linka stred"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33550 msgid "Top right"
33551 msgstr "Hore vpravo"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33554 msgid "Bottom right"
33555 msgstr "Vpravo dole"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33558 msgid "Baseline right"
33559 msgstr "Základná linka vpravo"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33562 msgid "Scale%"
33563 msgstr "Mierka%"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33566 msgid "Select external file"
33567 msgstr "Vyberte externý súbor"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33570 msgid "automatically"
33571 msgstr "automaticky"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33574 msgid "Graphics"
33575 msgstr "Grafika"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33578 msgid "Dissolve previous group?"
33579 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33582 #, c-format
33583 msgid ""
33584 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33585 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33586 "because this graphic was its only member.\n"
33587 "How do you want to proceed?"
33588 msgstr ""
33589 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
33590 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
33591 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33592 "Ako chcete pokračovať?"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33595 #, c-format
33596 msgid "Stick with group '%1$s'"
33597 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
33598
33599 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33600 #, c-format
33601 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33602 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33605 #, c-format
33606 msgid ""
33607 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33608 "the group will be dissolved,\n"
33609 "because this graphic was its only member.\n"
33610 "How do you want to proceed?"
33611 msgstr ""
33612 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
33613 "skupina bude zrušená,\n"
33614 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
33615 "Ako chcete pokračovať?"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33618 #, c-format
33619 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33620 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33623 msgid "Enter unique group name:"
33624 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33627 msgid "Group already defined!"
33628 msgstr "Skupina je už definovaná!"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33631 #, c-format
33632 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33633 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33636 msgid "Set max. &width:"
33637 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33640 msgid "Set max. &height:"
33641 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33644 msgid "Maximal width of image in output"
33645 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33648 msgid "Maximal height of image in output"
33649 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33652 msgid "bp"
33653 msgstr "bp"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33656 msgid "cm"
33657 msgstr "cm"
33658
33659 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33660 msgid "mm"
33661 msgstr "mm"
33662
33663 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33664 msgid "in[[unit of measure]]"
33665 msgstr "in"
33666
33667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33668 msgid "Select graphics file"
33669 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
33670
33671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33672 msgid "&Clipart"
33673 msgstr "&Grafika"
33674
33675 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33676 msgid "Normal Space"
33677 msgstr "Normálna medzera"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33680 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33681 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33684 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33685 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
33686
33687 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33688 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33689 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
33690
33691 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33692 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33693 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
33694
33695 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33696 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33697 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33700 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33701 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33704 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33705 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
33706
33707 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33708 msgid "Quad (1 em)"
33709 msgstr "Štvorček (1 em)"
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33712 msgid "Double Quad (2 em)"
33713 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33716 msgid "Horizontal Fill"
33717 msgstr "Horizontálna výplň"
33718
33719 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33720 msgid "Visible Space"
33721 msgstr "Viditeľná medzera"
33722
33723 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33724 msgid ""
33725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33728 msgstr ""
33729 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
33730 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
33731 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
33732
33733 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33734 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33735 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33738 msgid "Horizontal Space Settings"
33739 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33742 msgid "Hyperlink Settings"
33743 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33746 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33747 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33748 msgid ""
33749 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33750 msgstr ""
33751 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33754 msgid "&Create"
33755 msgstr "&Vytvoriť"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33758 msgid "Select document to include"
33759 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33762 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33763 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
33764
33765 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33766 msgid "Index Entry Settings"
33767 msgstr "Nastavenia hesla registra"
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33770 msgid "Start"
33771 msgstr "Start"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33774 msgid "Emphasized"
33775 msgstr "Zdôraznenie"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33778 msgid "Label Color"
33779 msgstr "Farba značky"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33782 msgid "Cannot remove standard index"
33783 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33786 msgid "The default index cannot be removed."
33787 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33790 msgid "Enter new index name"
33791 msgstr "Vložte názov nového registra"
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33794 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33795 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
33796
33797 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33798 msgid "Date (current)"
33799 msgstr "Dátum (aktuálny)"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33802 msgid "Date (last modification of document)"
33803 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie dokumentu)|m"
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33806 msgid "Date (fixed)"
33807 msgstr "Dátum (pevný)"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33810 msgid "Time (current)"
33811 msgstr "Čas (aktuálny)"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33814 msgid "Time (last modification of document)"
33815 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie dokumentu)|o"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33818 msgid "Time (fixed)"
33819 msgstr "Čas (pevný)"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33822 msgid "Document Information"
33823 msgstr "Informácie dokumentu"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33826 msgid "Version Control Information"
33827 msgstr "Informácia správy verzií"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33830 msgid "LaTeX Package Availability"
33831 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33834 msgid "LaTeX Class Availability"
33835 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33838 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33839 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33842 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
33843 msgstr "Všetky pridelené klávesové skratky"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33846 msgid "LyX Menu Location"
33847 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33850 msgid "Localized GUI String"
33851 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33854 msgid "LyX Toolbar Icon"
33855 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33858 msgid "LyX Preferences Entry"
33859 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33862 msgid "LyX Application Information"
33863 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33867 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33868 msgid "Custom Format"
33869 msgstr "Vlastný formát"
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33872 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33873 msgid "Not Applicable"
33874 msgstr "Nepoužiteľné"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33877 msgid "Package Name"
33878 msgstr "Meno balíka"
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33881 msgid "Class Name"
33882 msgstr "Meno triedy"
33883
33884 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33885 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33886 msgid "LyX Function"
33887 msgstr "LyX funkcia"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33890 msgid "English String"
33891 msgstr "Anglický reťazec"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33894 msgid "Preferences Key"
33895 msgstr "Kľúč preferencie"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33899 msgid ""
33900 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33901 "* d: day as number without a leading zero\n"
33902 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33903 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33904 "* dddd: long localized day name\n"
33905 "* M: month as number without a leading zero\n"
33906 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33907 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33908 "* MMMM: long localized month name\n"
33909 "* yy: year as two digit number\n"
33910 "* yyyy: year as four digit number"
33911 msgstr ""
33912 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
33913 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33914 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
33915 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
33916 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
33917 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
33918 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
33919 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
33920 "* yy: rok, dve číslice\n"
33921 "* yyyy: rok, štyri číslice"
33922
33923 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33925 msgid ""
33926 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33927 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33928 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33929 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
33930 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
33931 "* m: the minute without a leading zero\n"
33932 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33933 "* s: the second without a leading zero\n"
33934 "* ss: the second with a leading zero\n"
33935 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33936 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33937 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33938 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33939 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33940 msgstr ""
33941 "Špecifikujte formát času pomocou nasledujúcich zástupných symbolov:\n"
33942 "* h: hodina bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
33943 "* hh: hodina s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
33944 "* H: hodina bez vedúcej nuly(0-23)\n"
33945 "* HH: hodina s vedúcou nulou(00-23)\n"
33946 "* m: minúta bez vedúcej nuly\n"
33947 "* mm: minúta s vedúcou nulou\n"
33948 "* s: sekunda bez vedúcej nuly\n"
33949 "* ss: sekunda s vedúcou nulou\n"
33950 "* z: milisekunda bez vedúcich núl\n"
33951 "* zzz: milisekunda s vedúcimi nulami\n"
33952 "* AP alebo A: použiť zobrazenie AM/PM\n"
33953 "* ap alebo a: použiť zobrazenie am/pm\n"
33954 "* t: časové pásmo (napr. CEST),// čas"
33955
33956 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33958 msgid "Please select a valid type above"
33959 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33962 msgid ""
33963 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33964 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33965 msgstr ""
33966 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
33967 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33970 msgid ""
33971 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33972 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33973 msgstr ""
33974 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33975 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33976 "nedostupná)."
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33979 msgid ""
33980 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33981 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33982 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33983 msgstr ""
33984 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33985 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33986 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33989 msgid ""
33990 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33991 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33992 "possible keyboard shortcuts for this function"
33993 msgstr ""
33994 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33995 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33996 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33999 msgid ""
34000 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34001 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34002 "to the function in the menu (using the current localization)."
34003 msgstr ""
34004 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
34005 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
34006 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34009 msgid ""
34010 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34011 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34012 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34013 "accelerator markup are stripped."
34014 msgstr ""
34015 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
34016 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
34017 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
34018 "a akcelerátory sú vynechané."
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34021 msgid ""
34022 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34023 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34024 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34025 msgstr ""
34026 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
34027 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
34028 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34031 msgid ""
34032 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34033 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34034 msgstr ""
34035 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
34036 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34039 msgid "Unknown"
34040 msgstr "Neznáme"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34043 msgid "Enter a valid value below"
34044 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34047 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34048 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34051 msgid "&Fixed Time:"
34052 msgstr "P&evný čas:"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34055 msgid "Field Settings"
34056 msgstr "Nastavenia pola"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34059 msgid "Shift-"
34060 msgstr "Shift-"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34063 msgid "Control-"
34064 msgstr "Ctrl-"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34067 msgid "Option-"
34068 msgstr "Voľba-"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34071 msgid "Command-"
34072 msgstr "Príkaz-"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34075 msgid "Label Settings"
34076 msgstr "Nastavenia návestia"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34079 msgid "Line Settings"
34080 msgstr "Nastavenia riadku"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34083 msgid "No language"
34084 msgstr "Žiadny jazyk"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34087 msgid "Program Listing Settings"
34088 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34091 msgid "No dialect"
34092 msgstr "Žiadny dialekt"
34093
34094 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34095 msgid "LaTeX Log"
34096 msgstr "LaTeX protokol"
34097
34098 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34099 msgid "Biber"
34100 msgstr "Biber"
34101
34102 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34103 msgid "LyX2LyX"
34104 msgstr "LyX2LyX"
34105
34106 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34107 msgid "Literate Programming Build Log"
34108 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34111 msgid "lyx2lyx Error Log"
34112 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34115 msgid "Version Control Log"
34116 msgstr "Protokol správy verzií"
34117
34118 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34119 msgid "Log file not found."
34120 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
34121
34122 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34123 msgid "No literate programming build log file found."
34124 msgstr ""
34125 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34128 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34129 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34132 msgid "No version control log file found."
34133 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34136 msgid "New File From Template"
34137 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34140 msgid "All available files"
34141 msgstr "Všetky dostupné súbory"
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34144 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34145 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34148 msgid "User and System Files"
34149 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34152 msgid "User Files Only"
34153 msgstr "Len Vlastné Súbory"
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34156 msgid "System Files Only"
34157 msgstr "Len Systémové Súbory"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34160 msgid ""
34161 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34162 "The selected language version will be opened."
34163 msgstr ""
34164 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
34165 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34168 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34169 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34172 msgid ""
34173 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34174 "they can be chosen here if a file is selected."
34175 msgstr ""
34176 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
34177 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
34178
34179 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34180 msgid "Select example file"
34181 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
34182
34183 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3011 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34185 msgid "&Examples"
34186 msgstr "&Príklady"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
34189 msgid "Select template file"
34190 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3265
34194 msgid "&Templates"
34195 msgstr "Š&ablóny"
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34198 msgid "&User files"
34199 msgstr "Po&už. súbory"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34202 msgid "&System files"
34203 msgstr "&Systémové súbory"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34206 msgid "Chose UI file"
34207 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34210 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34211 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34214 msgid "Chose bind file"
34215 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34218 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34219 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34222 msgid "Chose keyboard map"
34223 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34226 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34227 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34230 msgid "Default Template"
34231 msgstr "Štandardná Šablóna"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34234 msgid "Open Example File"
34235 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34238 msgid "Open File"
34239 msgstr "Otvoriť súbor"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34242 msgid "[x]"
34243 msgstr "[x]"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34246 msgid "(x)"
34247 msgstr "(x)"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34250 msgid "{x}"
34251 msgstr "{x}"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34254 msgid "|x|"
34255 msgstr "|x|"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34258 msgid "||x||"
34259 msgstr "||x||"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34262 msgid "small"
34263 msgstr "malé"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34266 msgid "bmatrix"
34267 msgstr "bmatrix"
34268
34269 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34270 msgid "pmatrix"
34271 msgstr "pmatrix"
34272
34273 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34274 msgid "Bmatrix"
34275 msgstr "Bmatrix"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34278 msgid "vmatrix"
34279 msgstr "vmatrix"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34282 msgid "Vmatrix"
34283 msgstr "Vmatrix"
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34286 msgid "smallmatrix"
34287 msgstr "smallmatrix"
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34290 msgid "Math Matrix"
34291 msgstr "Matematická matica"
34292
34293 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34294 msgid "Nomenclature Settings"
34295 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
34296
34297 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34298 msgid "Note Settings"
34299 msgstr "Nastavenia poznámky"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34302 msgid "Paragraph Settings"
34303 msgstr "Nastavenia odstavca"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34306 msgid ""
34307 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34308 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34309 "\n"
34310 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34311 "the items is used."
34312 msgstr ""
34313 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
34314 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
34315 "\n"
34316 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
34317 "návestím všetkých použitých položiek."
34318
34319 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
34320 msgid "&Close"
34321 msgstr "&Zavrieť"
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34324 msgid "Phantom Settings"
34325 msgstr "Nastavenia fantómu"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34328 msgid "Look & Feel"
34329 msgstr "Vzhľad"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34332 msgid "File Handling"
34333 msgstr "Obsluha súborov"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34336 msgid "Keyboard/Mouse"
34337 msgstr "Klávesnica/Myš"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34340 msgid "Input Completion"
34341 msgstr "Doplňovanie"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34344 msgid "C&ommand:"
34345 msgstr "Príkaz:"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34349 msgid "Co&mmand:"
34350 msgstr "Prí&kaz:"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34353 msgid "Screen Fonts"
34354 msgstr "Písma obrazovky"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34357 msgid "Paths"
34358 msgstr "Cesty"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34361 msgid "Select directory for example files"
34362 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34365 msgid "Select a document templates directory"
34366 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34369 msgid "Select a temporary directory"
34370 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34373 msgid "Select a backups directory"
34374 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34377 msgid "Select a document directory"
34378 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34381 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34382 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34385 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34386 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34389 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34390 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34393 msgid "Spellchecker"
34394 msgstr "Kontrola pravopisu"
34395
34396 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34397 msgid "Native"
34398 msgstr "Apple-Spell"
34399
34400 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34401 msgid "Aspell"
34402 msgstr "Aspell"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34405 msgid "Enchant"
34406 msgstr "Enchant"
34407
34408 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34409 msgid "Hunspell"
34410 msgstr "Hunspell"
34411
34412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34413 msgid "Converters"
34414 msgstr "Konvertory"
34415
34416 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34417 msgid "SECURITY WARNING!"
34418 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34421 msgid ""
34422 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34423 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34424 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34425 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34426 msgstr ""
34427 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
34428 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
34429 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
34430 "odpoveď je NIE!"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34433 msgid "File Formats"
34434 msgstr "Formáty súborov"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34437 msgid "Format in use"
34438 msgstr "Formát v použití"
34439
34440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34441 msgid ""
34442 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34443 "converter. Please remove the converter first."
34444 msgstr ""
34445 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
34446 "konvertor."
34447
34448 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34449 msgid "System Default"
34450 msgstr "Systémový Štandard"
34451
34452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34453 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34454 msgstr ""
34455 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34458 msgid "LyX needs to be restarted!"
34459 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34462 msgid ""
34463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34464 "restart."
34465 msgstr ""
34466 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
34467
34468 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34469 msgid "User Interface"
34470 msgstr "Užívateľské rozhranie"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34473 msgid "Classic"
34474 msgstr "Klasické"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34477 msgid "Oxygen"
34478 msgstr "Oxygen"
34479
34480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34481 msgid "Restart needed"
34482 msgstr "Reštart je potrebný"
34483
34484 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34485 msgid ""
34486 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34487 msgstr ""
34488 "Resetovanie štýlu používateľského rozhrania na 'Štandard' vyžaduje reštart "
34489 "LyXu."
34490
34491 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34492 msgid "Document Handling"
34493 msgstr "Ovládanie dokumentu"
34494
34495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34496 msgid ""
34497 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34498 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34499 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34500 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34501 msgstr ""
34502 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34503 "adresáre. Záložný súbor má príponu '.lyx~'. Niektorí správci súborov to "
34504 "štandardne ale neukazuje.Miesto pre záložný adresár môžte nastaviť v sekcii "
34505 "pre 'Cesty'."
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34508 #, c-format
34509 msgid ""
34510 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34511 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34512 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34513 "these files are hidden by default by some file managers."
34514 msgstr ""
34515 "Keď zaškrtnuté, záloha tohto dokumentu bude vytvorená v aktuálnom pracovnom "
34516 "adresáre  (%1$s). Záložný súbor má originálne meno s príponu '.lyx~' (čiže !"
34517 "môjadresár!menosúboru.lyx~). Niektorí správci súborov to štandardne ale "
34518 "neukazuje."
34519
34520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34521 msgid "Control"
34522 msgstr "Kontrola"
34523
34524 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34525 msgid "Shortcuts"
34526 msgstr "Skratky"
34527
34528 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34529 msgid "Function"
34530 msgstr "Funkcia"
34531
34532 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34533 msgid "Shortcut"
34534 msgstr "Skratka"
34535
34536 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34537 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34538 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
34539
34540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34541 msgid "Mathematical Symbols"
34542 msgstr "Matematické symboly"
34543
34544 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34545 msgid "Document and Window"
34546 msgstr "Dokument a okno"
34547
34548 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34550 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
34551
34552 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34553 msgid "System and Miscellaneous"
34554 msgstr "Systém a Rôzne"
34555
34556 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34557 msgid "Res&tore"
34558 msgstr "O&bnoviť"
34559
34560 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34562 msgid "Failed to create shortcut"
34563 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34566 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34567 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34570 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34571 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34574 msgid "Invalid or empty key sequence"
34575 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34578 #, c-format
34579 msgid ""
34580 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34581 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34582 msgstr ""
34583 "Skratka `%1$s' je už prefixom pre iné príkazy.\n"
34584 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %2$s?"
34585
34586 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34587 msgid "Redefine shortcut?"
34588 msgstr "Obnoviť skratku?"
34589
34590 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34591 msgid "&Redefine"
34592 msgstr "&Obnoviť"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34595 #, c-format
34596 msgid ""
34597 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34598 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34599 msgstr ""
34600 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34601 "%2$s\n"
34602 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
34603
34604 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34605 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34606 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
34607
34608 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34609 msgid "Identity"
34610 msgstr "Vaša identita"
34611
34612 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34613 msgid "Longest label width"
34614 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34617 msgid "Nomenclature List Settings"
34618 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34621 msgid "Index Settings"
34622 msgstr "Nastavenia registra"
34623
34624 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34625 msgid "<All indexes>"
34626 msgstr "<Všetky registre>"
34627
34628 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34629 msgid "&Do not show this warning again!"
34630 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
34631
34632 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34633 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34634 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34637 msgid "Progress/Debug Messages"
34638 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34641 msgid "Debug Level"
34642 msgstr "Stupeň ladenia"
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34645 msgid "Set"
34646 msgstr "Nastaviť"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34649 msgid "Cross-reference"
34650 msgstr "Krížová referencia"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34653 msgid "All available labels"
34654 msgstr "Všetky dostupné heslá"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34658 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34661 msgid "By Occurrence"
34662 msgstr "Podľa výskytu"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34666 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34670 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34673 msgid "Update the label list"
34674 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34677 msgid "&Go Back"
34678 msgstr "Choď s&päť"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34681 msgid "Jump back to the original cursor location"
34682 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34685 msgid "<No prefix>"
34686 msgstr "<Bez prefixu>"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34689 msgid "Ex&pand"
34690 msgstr "&Rozšíriť"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34693 msgid "Show replace and option widgets"
34694 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34697 msgid "Active options:"
34698 msgstr "Aktívne možnosti:"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34701 msgid "Case sensitive search"
34702 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34705 msgid "Whole words only"
34706 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34709 msgid "Search only in selection"
34710 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
34711
34712 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34713 msgid "Search as you type"
34714 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
34715
34716 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34717 msgid "Wrap search"
34718 msgstr "Cyklicky hľadať"
34719
34720 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34721 msgid "Click here to change search options"
34722 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
34725 msgid "Search and Replace"
34726 msgstr "Hľadať a nahradiť"
34727
34728 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34729 msgid "Export or Send Document"
34730 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
34731
34732 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34733 msgid "Show File"
34734 msgstr "Zobraziť súbor"
34735
34736 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34737 msgid "Error -> Cannot load file!"
34738 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
34739
34740 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34741 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34742 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34745 msgid ""
34746 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34747 "beginning?"
34748 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
34749
34750 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34751 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34752 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
34753
34754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34755 msgid "Basic Latin"
34756 msgstr "Základná Latinka"
34757
34758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34759 msgid "Latin-1 Supplement"
34760 msgstr "Latin-1 Dodatok"
34761
34762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34763 msgid "Latin Extended-A"
34764 msgstr "Latinka rozšírená-A"
34765
34766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34767 msgid "Latin Extended-B"
34768 msgstr "Latinka rozšírená-B"
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34771 msgid "IPA Extensions"
34772 msgstr "IPA rozšírenia"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34775 msgid "Spacing Modifier Letters"
34776 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
34777
34778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34779 msgid "Combining Diacritical Marks"
34780 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
34781
34782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34783 msgid "Cyrillic"
34784 msgstr "Cyrilika"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34787 msgid "Arabic"
34788 msgstr "Arabsky"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34791 msgid "Devanagari"
34792 msgstr "Devanagari"
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34795 msgid "Gurmukhi"
34796 msgstr "Gurmukhi"
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34799 msgid "Gujarati"
34800 msgstr "Gujarati"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34803 msgid "Oriya"
34804 msgstr "Oriya"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34807 msgid "Hangul Jamo"
34808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
34809
34810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34811 msgid "Phonetic Extensions"
34812 msgstr "Fonetické extenzie"
34813
34814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34815 msgid "Latin Extended Additional"
34816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
34817
34818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34819 msgid "Greek Extended"
34820 msgstr "Grécke rozšírené"
34821
34822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34823 msgid "General Punctuation"
34824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34827 msgid "Superscripts and Subscripts"
34828 msgstr "Horné a dolné indexy"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34831 msgid "Currency Symbols"
34832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
34833
34834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
34837
34838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34839 msgid "Letterlike Symbols"
34840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34843 msgid "Number Forms"
34844 msgstr "Číselné znaky"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34847 msgid "Mathematical Operators"
34848 msgstr "Matematické operátory"
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34851 msgid "Miscellaneous Technical"
34852 msgstr "Rôzne technické"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34855 msgid "Control Pictures"
34856 msgstr "Kontrolné znaky"
34857
34858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34859 msgid "Optical Character Recognition"
34860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
34861
34862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
34865
34866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34867 msgid "Box Drawing"
34868 msgstr "Výkres rámiku"
34869
34870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34871 msgid "Block Elements"
34872 msgstr "Blokové elementy"
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34875 msgid "Geometric Shapes"
34876 msgstr "Geometrické tvary"
34877
34878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34879 msgid "Miscellaneous Symbols"
34880 msgstr "Rôzne symboly"
34881
34882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34883 msgid "Dingbats"
34884 msgstr "Dingbats"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
34889
34890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
34893
34894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34895 msgid "Hiragana"
34896 msgstr "Hiragana"
34897
34898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34899 msgid "Katakana"
34900 msgstr "Katakana"
34901
34902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34903 msgid "Bopomofo"
34904 msgstr "Bopomofo"
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
34909
34910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34911 msgid "Kanbun"
34912 msgstr "Kanbun"
34913
34914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34916 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34919 msgid "CJK Compatibility"
34920 msgstr "CJK kompatibilita"
34921
34922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34923 msgid "CJK Unified Ideographs"
34924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
34925
34926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34927 msgid "Hangul Syllables"
34928 msgstr "Kórejské slabiky"
34929
34930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34931 msgid "High Surrogates"
34932 msgstr "Surogáty horné"
34933
34934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34935 msgid "Private Use High Surrogates"
34936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
34937
34938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34939 msgid "Low Surrogates"
34940 msgstr "Surogáty dolné"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34943 msgid "Private Use Area"
34944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
34953
34954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34956 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
34957
34958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34959 msgid "Combining Half Marks"
34960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34963 msgid "CJK Compatibility Forms"
34964 msgstr "CJK kompat. formy"
34965
34966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34967 msgid "Small Form Variants"
34968 msgstr "Varianty malých foriem"
34969
34970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34972 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34976 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34979 msgid "Linear B Syllabary"
34980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34983 msgid "Linear B Ideograms"
34984 msgstr "Linear B ideogramy"
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34987 msgid "Aegean Numbers"
34988 msgstr "Egejské čísla"
34989
34990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34991 msgid "Ancient Greek Numbers"
34992 msgstr "Starogrécke čísla"
34993
34994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34995 msgid "Old Italic"
34996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
34997
34998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34999 msgid "Gothic"
35000 msgstr "Gótske"
35001
35002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35003 msgid "Ugaritic"
35004 msgstr "Ugaritské"
35005
35006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35007 msgid "Old Persian"
35008 msgstr "Staroperské"
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35011 msgid "Deseret"
35012 msgstr "Mormónska abeceda"
35013
35014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35015 msgid "Shavian"
35016 msgstr "Shavská abeceda"
35017
35018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35019 msgid "Osmanya"
35020 msgstr "Osmanya"
35021
35022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35023 msgid "Cypriot Syllabary"
35024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
35025
35026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35027 msgid "Kharoshthi"
35028 msgstr "Kharoshthi"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35035 msgid "Musical Symbols"
35036 msgstr "Hudobné symboly"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35059 msgid "Tags"
35060 msgstr "Označenia"
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35063 msgid "Variation Selectors Supplement"
35064 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35075 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35076 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35079 msgid "Symbols"
35080 msgstr "Symboly"
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35083 msgid "Tabular Settings"
35084 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35087 msgid "Insert Table"
35088 msgstr "Vložiť tabuľku"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35091 msgid "TeX Information"
35092 msgstr "TeX informácia"
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35095 msgid "No thesaurus available for this language!"
35096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35099 msgid "Outline"
35100 msgstr "Osnova"
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35103 msgid "&Reset to default (keep language)"
35104 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (držať jazyk)"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35107 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35108 msgstr ""
35109 "Nastaviť všetky vlastnosti fontu na štandard, ale držať jazykové nastavenia"
35110
35111 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35112 msgid "Reset to default (including &language)"
35113 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené' (aj jazyk)"
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35116 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35117 msgstr "Nastaviť všetky vlastnosti fontu i jazyka na štandard"
35118
35119 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35120 msgid "auto"
35121 msgstr "auto"
35122
35123 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35124 #, c-format
35125 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35126 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
35127
35128 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35130 msgid "off"
35131 msgstr "vypnuté"
35132
35133 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35134 #, c-format
35135 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35136 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35139 msgid "movable"
35140 msgstr "pohyblivá"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35143 msgid "immovable"
35144 msgstr "pevná"
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35147 msgid "Vertical Space Settings"
35148 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35151 msgid ""
35152 "The Document\n"
35153 "Processor[[welcome banner]]"
35154 msgstr ""
35155 "Editor\n"
35156 "dokumentov"
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35159 msgid ""
35160 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35161 "for your language]]"
35162 msgstr "0.95"
35163
35164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35165 msgid "version "
35166 msgstr "verzia "
35167
35168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35169 msgid "unknown version"
35170 msgstr "neznáma verzia"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:636
35173 msgid "Click here to stop export/output process"
35174 msgstr "Kliknite sem keď chcete zastaviť proces exportu/výstupu"
35175
35176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:676
35177 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35178 msgstr ""
35179 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použite Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši "
35180 "na úpravu."
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:840
35183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1027 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35186 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35187 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35188 msgstr "%1$d%"
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:745
35191 msgid ""
35192 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35193 "Right click to change."
35194 msgstr ""
35195 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
35196 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35199 msgid "Cancel Export?"
35200 msgstr "Zrušiť export?"
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:820
35203 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35204 msgstr "Chcete zrušiť export bežiaci v pozadí?"
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:823
35207 msgid "Co&ntinue"
35208 msgstr "&Pokračovať"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:919
35211 #, c-format
35212 msgid "Successful export to format: %1$s"
35213 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
35216 #, c-format
35217 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35218 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35219
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:931
35221 #, c-format
35222 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35223 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
35224
35225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35226 #, c-format
35227 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35228 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35231 #, c-format
35232 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35233 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
35234
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35236 msgid "Exit LyX"
35237 msgstr "Ukončiť LyX"
35238
35239 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1299
35240 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35241 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
35242
35243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
35244 #, c-format
35245 msgid "%1$d Word"
35246 msgstr "%1$d slovo"
35247
35248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1484
35249 #, c-format
35250 msgid "%1$d Words"
35251 msgstr "%1$d (Počet slov)"
35252
35253 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1489
35254 #, c-format
35255 msgid "%1$d Character"
35256 msgstr "%1$d znak"
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1491
35259 #, c-format
35260 msgid "%1$d Characters"
35261 msgstr "%1$d (Počet znakov)"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35264 #, c-format
35265 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35266 msgstr "%1$d znak (bez medzier)"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1498
35269 #, c-format
35270 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35271 msgstr "%1$d (Počet znakov bez medzier)"
35272
35273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1500
35274 msgid ", [[stats separator]]"
35275 msgstr ", "
35276
35277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1519
35278 #, c-format
35279 msgid "%1$s (modified externally)"
35280 msgstr "%1$s (externe upravený)"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1642
35283 msgid "Welcome to LyX!"
35284 msgstr "Vitajte v LyXe!"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2228
35287 msgid "Automatic save done."
35288 msgstr "Automatický úklad hotový."
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2229
35291 msgid "Automatic save failed!"
35292 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
35295 msgid "Command not allowed without any document open"
35296 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2378
35299 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35300 msgstr "Neplatný argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
35303 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35304 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2516
35307 #, c-format
35308 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35309 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2562
35313 #, c-format
35314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35315 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
35316
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
35318 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35319 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
35322 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35323 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35326 msgid "Document not loaded."
35327 msgstr "Dokument nie je nahraný."
35328
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2851
35330 msgid "Select documents to open"
35331 msgstr "Vybrať dokumenty pre otvorenie"
35332
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857
35334 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35335 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
35336
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35338 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35339 msgid "All Files"
35340 msgstr "Všetky súbory"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2889
35343 #, c-format
35344 msgid ""
35345 "The directory in the given path\n"
35346 "%1$s\n"
35347 "does not exist."
35348 msgstr ""
35349 "Adresár v uvedenej ceste\n"
35350 "%1$s\n"
35351 "neexistuje."
35352
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35354 #, c-format
35355 msgid ""
35356 "File\n"
35357 "%1$s\n"
35358 "does not exist. Create empty file?"
35359 msgstr ""
35360 "Súbor\n"
35361 "%1$s\n"
35362 "neexistuje. Vytvoriť prázdny súbor?"
35363
35364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2905
35365 msgid "File does not exist"
35366 msgstr "Súbor neexistuje"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2907
35369 msgid "Create &File"
35370 msgstr "&Vytvoriť súbor"
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35373 #, c-format
35374 msgid "Opening document %1$s..."
35375 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2924
35378 #, c-format
35379 msgid "Document %1$s opened."
35380 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
35381
35382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2927
35383 msgid "Version control detected."
35384 msgstr "Správa verzií zistená."
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
35387 #, c-format
35388 msgid "Could not open document %1$s"
35389 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35392 msgid "Couldn't import file"
35393 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2959
35396 #, c-format
35397 msgid "No information for importing the format %1$s."
35398 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
35399
35400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006
35401 #, c-format
35402 msgid "Select %1$s file to import"
35403 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
35404
35405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
35406 #, c-format
35407 msgid ""
35408 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35409 "Aborting import."
35410 msgstr ""
35411 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
35412 "Ruším import."
35413
35414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35416 #, c-format
35417 msgid ""
35418 "The document %1$s already exists.\n"
35419 "\n"
35420 "Do you want to overwrite that document?"
35421 msgstr ""
35422 "Dokument %1$s už existuje.\n"
35423 "\n"
35424 "Chcete ho prepísať ?"
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3337
35427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35428 msgid "Overwrite document?"
35429 msgstr "Prepísať dokument?"
35430
35431 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3079
35432 #, c-format
35433 msgid "Importing %1$s..."
35434 msgstr "Importujem %1$s…"
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35437 msgid "imported."
35438 msgstr "importované."
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3084
35441 msgid "file not imported!"
35442 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
35443
35444 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3110
35445 msgid "newfile"
35446 msgstr "novýsúbor"
35447
35448 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3143
35449 msgid "Select LyX document to insert"
35450 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
35451
35452 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3190
35453 #, c-format
35454 msgid ""
35455 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35456 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35457 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35458 "Do you want to create it?"
35459 msgstr ""
35460 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35461 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
35462 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35463 "Chcete ho vytvoriť?"
35464
35465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195
35466 msgid "Create Language Directory?"
35467 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
35468
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35470 msgid "&Yes, Create"
35471 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
35472
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35474 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35475 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
35476
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3199 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3230
35478 msgid "Subdirectory creation failed!"
35479 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
35480
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3200 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3231
35482 msgid ""
35483 "Could not create subdirectory.\n"
35484 "The template will be saved in the parent directory."
35485 msgstr ""
35486 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
35487 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
35488
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3221
35490 #, c-format
35491 msgid ""
35492 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35493 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35494 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35495 "Do you want to create it?"
35496 msgstr ""
35497 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
35498 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
35499 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
35500 "Chcete ho vytvoriť?"
35501
35502 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35503 msgid "Create Category Directory?"
35504 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35507 msgid "Choose a filename to save template as"
35508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
35509
35510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3262
35511 msgid "Choose a filename to save document as"
35512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
35513
35514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35515 #, c-format
35516 msgid ""
35517 "The file\n"
35518 "%1$s\n"
35519 "is already open in your current session.\n"
35520 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35521 "Do you want to choose a new filename?"
35522 msgstr ""
35523 "Súbor\n"
35524 "%1$s\n"
35525 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
35526 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
35527 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3300
35530 msgid "Chosen File Already Open"
35531 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
35532
35533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3301 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3339 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3443
35535 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35536 msgid "&Rename"
35537 msgstr "&Premenovať"
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3316
35540 #, c-format
35541 msgid ""
35542 "The document %1$s is already registered.\n"
35543 "\n"
35544 "Do you want to choose a new name?"
35545 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
35546
35547 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35548 msgid "Rename document?"
35549 msgstr "Premenovať dokument?"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321
35552 msgid "Copy document?"
35553 msgstr "Kopírovať dokument?"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3323
35556 msgid "&Copy"
35557 msgstr "&Kopírovať"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35560 msgid "Choose a filename to export the document as"
35561 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3387
35564 msgid "Guess from extension (*.*)"
35565 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35568 #, c-format
35569 msgid ""
35570 "The document %1$s could not be saved.\n"
35571 "\n"
35572 "Do you want to rename the document and try again?"
35573 msgstr ""
35574 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
35575 "\n"
35576 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35579 msgid "Rename and save?"
35580 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3488
35583 msgid "&Retry"
35584 msgstr "Z&opakuj"
35585
35586 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3533
35587 #, c-format
35588 msgid ""
35589 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35590 "Would you like to close or hide the document?\n"
35591 "\n"
35592 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35593 "the menu: View->Hidden->...\n"
35594 "\n"
35595 "To remove this question, set your preference in:\n"
35596 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35597 msgstr ""
35598 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
35599 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
35600 "\n"
35601 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
35602 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
35603 "\n"
35604 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
35605 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3542
35608 msgid "Close or hide document?"
35609 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3543
35612 msgid "&Hide"
35613 msgstr "&Skryť"
35614
35615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3640
35616 msgid "Close document"
35617 msgstr "Zavrieť dokument"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3641
35620 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35621 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
35622
35623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3905
35624 #, c-format
35625 msgid ""
35626 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35627 "\n"
35628 "Do you want to save the document?"
35629 msgstr ""
35630 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35631 "\n"
35632 "Chcete ho uložiť ?"
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3908
35635 msgid "Save new document?"
35636 msgstr "Uložiť nový dokument?"
35637
35638 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3777 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3910
35640 msgid "&Save"
35641 msgstr "&Uložiť"
35642
35643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3782
35644 #, c-format
35645 msgid ""
35646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35647 "\n"
35648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35649 msgstr ""
35650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
35651 "\n"
35652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
35653
35654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35655 #, c-format
35656 msgid ""
35657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35658 "\n"
35659 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35660 msgstr ""
35661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35662 "\n"
35663 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3902
35666 msgid "Save changed document?"
35667 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
35668
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3789
35670 msgid "Save document?"
35671 msgstr "Uložiť dokument?"
35672
35673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3791
35674 msgid "&Discard"
35675 msgstr "Zah&odiť"
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3899
35678 #, c-format
35679 msgid ""
35680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35681 "\n"
35682 "Do you want to save the document?"
35683 msgstr ""
35684 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
35685 "\n"
35686 "Chcete ho uložiť ?"
35687
35688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35689 #, c-format
35690 msgid ""
35691 "Document \n"
35692 "%1$s\n"
35693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35694 msgstr ""
35695 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
35696 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
35697
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35699 msgid "Reload externally changed document?"
35700 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
35701
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
35703 msgid "Document could not be checked in."
35704 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4022
35707 msgid "Error when setting the locking property."
35708 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
35709
35710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4071
35711 msgid "Directory is not accessible."
35712 msgstr "Adresár je neprístupný."
35713
35714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4148
35715 #, c-format
35716 msgid "Opening child document %1$s..."
35717 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
35718
35719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4206
35720 #, c-format
35721 msgid "No buffer for file: %1$s."
35722 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
35723
35724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
35725 msgid "Inverse Search Failed"
35726 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
35727
35728 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
35729 msgid ""
35730 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35731 "You may need to update the viewed document."
35732 msgstr ""
35733 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35734 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4290
35737 msgid "Export Error"
35738 msgstr "Chyba pri exporte"
35739
35740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4291
35741 msgid "Error cloning the Buffer."
35742 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
35743
35744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4442 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4462
35745 msgid "Exporting ..."
35746 msgstr "Exportujem …"
35747
35748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471
35749 msgid "Previewing ..."
35750 msgstr "Predbežný náhľad …"
35751
35752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4509
35753 msgid "Document not loaded"
35754 msgstr "Dokument nie je nahraný"
35755
35756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4605
35757 msgid "Select file to insert"
35758 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
35759
35760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4636
35761 #, c-format
35762 msgid ""
35763 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35764 "on disk of the document %1$s?"
35765 msgstr ""
35766 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
35767 "dokumentu %1$s?"
35768
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4643
35770 #, c-format
35771 msgid ""
35772 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35773 "version of the document %1$s?"
35774 msgstr ""
35775 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
35776 "dokumentu %1$s ?"
35777
35778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4646
35779 msgid "Revert to saved document?"
35780 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
35781
35782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4663
35783 msgid "Buffer export reset."
35784 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
35785
35786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35787 msgid "Saving all documents..."
35788 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
35789
35790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4696
35791 msgid "All documents saved."
35792 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
35793
35794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4735
35795 msgid "Developer mode is now enabled."
35796 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
35797
35798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4737
35799 msgid "Developer mode is now disabled."
35800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
35801
35802 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4769
35803 msgid "Toolbars unlocked."
35804 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4771
35807 msgid "Toolbars locked."
35808 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4783
35811 #, c-format
35812 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35813 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
35814
35815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4872
35816 #, c-format
35817 msgid "%1$s unknown command!"
35818 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
35819
35820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4973
35821 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35822 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
35823
35824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5036
35825 msgid "Please, preview the document first."
35826 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
35827
35828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5054
35829 msgid "Couldn't proceed."
35830 msgstr "Nemôžem postupovať."
35831
35832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5437
35833 msgid "Disable Shell Escape"
35834 msgstr "Zakázať shell escape"
35835
35836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
35837 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
35838 msgid "Code Preview"
35839 msgstr "Náhľad kódu"
35840
35841 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
35842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35843 msgstr "Náhľad: %1"
35844
35845 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
35846 msgid "Close File"
35847 msgstr "Zavrieť súbor"
35848
35849 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
35850 msgid "%1 (read only)"
35851 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
35852
35853 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
35854 msgid "%1 (modified externally)"
35855 msgstr "%1 (externe upravený)"
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
35858 msgid "&Hide Tab"
35859 msgstr "Kartu &skryť"
35860
35861 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
35862 msgid "&Close Tab"
35863 msgstr "Kartu &zavrieť"
35864
35865 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
35866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35867 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
35868
35869 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35870 msgid "Wrap Float Settings"
35871 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
35872
35873 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
35874 msgid "Click to detach"
35875 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
35876
35877 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
35878 msgid "Ne&w Inset"
35879 msgstr "Nová &vložka"
35880
35881 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
35882 #, c-format
35883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35884 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
35885
35886 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
35887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35888 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
35889
35890 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
35891 #, c-format
35892 msgid "%1$s (unknown)"
35893 msgstr "%1$s (neznámy)"
35894
35895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35896 msgid "More...|M"
35897 msgstr "Viac…"
35898
35899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35900 msgid "No Group"
35901 msgstr "Žiadna skupina"
35902
35903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35904 msgid "More Spelling Suggestions"
35905 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
35906
35907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35908 msgid "Add to personal dictionary|n"
35909 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
35910
35911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35912 msgid "Ignore this occurrence|g"
35913 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
35914
35915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35916 msgid "Ignore all for this session|I"
35917 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
35918
35919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35920 msgid "Ignore all in this document|d"
35921 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
35922
35923 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35925 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
35926
35927 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35928 msgid "Remove from document dictionary|r"
35929 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
35930
35931 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35932 msgid "Switch Language...|L"
35933 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
35934
35935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35936 msgid "Language|L"
35937 msgstr "Jazyk|J"
35938
35939 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35940 msgid "More Languages ...|M"
35941 msgstr "Viac jazykov …|z"
35942
35943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35944 msgid "Hidden|H"
35945 msgstr "Skryté|y"
35946
35947 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35948 msgid "(No Documents Open)"
35949 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
35950
35951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35952 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35953 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
35954
35955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35956 msgid "View (Other Formats)|F"
35957 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
35958
35959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35960 msgid "Update (Other Formats)|p"
35961 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
35962
35963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35964 #, c-format
35965 msgid "View [%1$s]|V"
35966 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
35967
35968 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35969 #, c-format
35970 msgid "Update [%1$s]|U"
35971 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
35972
35973 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35974 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35975 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
35976
35977 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35978 msgid "(No Document Open)"
35979 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
35980
35981 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35982 msgid "Master Document"
35983 msgstr "Hlavný dokument"
35984
35985 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35986 msgid "Other Lists"
35987 msgstr "Iné listiny"
35988
35989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35990 msgid "(Empty Table of Contents)"
35991 msgstr "Prázdny obsah"
35992
35993 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35994 msgid "Open Outliner..."
35995 msgstr "Otvoriť prehľad…"
35996
35997 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
35998 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35999 msgstr "Zapnúť|Z"
36000
36001 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36002 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36003 msgstr "Vypnúť|V"
36004
36005 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36006 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36007 msgstr "Automatická|A"
36008
36009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36010 msgid "Other Toolbars"
36011 msgstr "Iné lišty nástrojov"
36012
36013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36014 msgid "Master Documents"
36015 msgstr "Nadriadené dokumenty"
36016
36017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36018 msgid "Index List|I"
36019 msgstr "Register|R"
36020
36021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36022 msgid "Index Entry|d"
36023 msgstr "Heslo registra|e"
36024
36025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36026 #, c-format
36027 msgid "Index: %1$s"
36028 msgstr "Register(%1$s)"
36029
36030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36031 #, c-format
36032 msgid "Index Entry (%1$s)"
36033 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
36034
36035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36036 msgid "No Citation in Scope!"
36037 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
36038
36039 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36041 msgid "No citations selected!"
36042 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
36043
36044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36045 msgid "All authors|h"
36046 msgstr "Každý autor|K"
36047
36048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36049 msgid "Force upper case|u"
36050 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
36051
36052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36053 msgid "No Text Field in Scope!"
36054 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
36055
36056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36057 msgid "Custom..."
36058 msgstr "Vlastné…"
36059
36060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36061 #, c-format
36062 msgid "Caption (%1$s)"
36063 msgstr "Popis (%1$s)"
36064
36065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36066 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36067 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
36068
36069 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36070 msgid "Zoom In|I"
36071 msgstr "Priblížiť|i"
36072
36073 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36074 msgid "Zoom Out|O"
36075 msgstr "Oddialiť|d"
36076
36077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36078 msgid "No Quote in Scope!"
36079 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
36080
36081 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36083 #, c-format
36084 msgid "%1$s (dynamic)"
36085 msgstr "%1$s (dynamická)"
36086
36087 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36088 #, c-format
36089 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36090 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
36091
36092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36093 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36094 msgstr "dynamické"
36095
36096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36097 msgid "static[[Quotes]]"
36098 msgstr "nemenné"
36099
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36101 #, c-format
36102 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36103 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
36104
36105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36106 #, c-format
36107 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36108 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
36109
36110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36111 #, c-format
36112 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36113 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
36114
36115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36116 msgid "Change Style|y"
36117 msgstr "Zmeniť štýl|e"
36118
36119 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36120 #, c-format
36121 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36122 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36123
36124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36125 #, c-format
36126 msgid "Separated %1$s Above"
36127 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
36128
36129 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36131 #, c-format
36132 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36133 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36134
36135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36136 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36137 #, c-format
36138 msgid "Separated %1$s Below"
36139 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
36140
36141 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36142 #, c-format
36143 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36144 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36145
36146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36147 #, c-format
36148 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36149 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
36150
36151 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36152 #, c-format
36153 msgid "Export [%1$s]|E"
36154 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
36155
36156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36157 msgid "No Action Defined!"
36158 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
36159
36160 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36161 msgid "Search"
36162 msgstr "Hľadať"
36163
36164 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36165 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36166 msgstr "Táto sekcia obsahuje neplatný vstup. Opravte to prosím!"
36167
36168 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36169 #, c-format
36170 msgid "Export %1$s"
36171 msgstr "Exportovať %1$s"
36172
36173 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36174 #, c-format
36175 msgid "Import %1$s"
36176 msgstr "Importovať %1$s"
36177
36178 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36179 #, c-format
36180 msgid "Update %1$s"
36181 msgstr "Aktualizovať %1$s"
36182
36183 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36184 #, c-format
36185 msgid "View %1$s"
36186 msgstr "Zobraziť %1$s"
36187
36188 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36189 msgid "space"
36190 msgstr "medzera"
36191
36192 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36193 msgid ""
36194 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36195 "characters:\n"
36196 msgstr ""
36197 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
36198 "týchto znakov:\n"
36199
36200 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36201 msgid "Invalid URL"
36202 msgstr "Neplatný URL"
36203
36204 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36205 #, c-format
36206 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36207 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
36208
36209 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36210 msgid "URL could not be accessed"
36211 msgstr "URL je neprístupný"
36212
36213 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36214 #, c-format
36215 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36216 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
36217
36218 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36219 msgid "The lyxpaperview script failed."
36220 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
36221
36222 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36223 #, c-format
36224 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36225 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
36226
36227 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36228 msgid "Multiple files found!"
36229 msgstr "Nájdených viacero súborov!"
36230
36231 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36232 msgid "Select the file that should be opened:"
36233 msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má otvoriť:"
36234
36235 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36236 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36237 msgstr "Dôverujte tomuto dokumentu a viac sa na to nepýtajte!"
36238
36239 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36240 msgid ""
36241 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36242 "document in the future."
36243 msgstr ""
36244 "Ak toto zaškrtnete, LyX v budúcnosti otvorí všetky ciele bez toho, aby si to "
36245 "pre daný dokument vyžadoval."
36246
36247 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36248 #, c-format
36249 msgid ""
36250 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36251 "\n"
36252 "%1$s\n"
36253 "\n"
36254 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36255 "\n"
36256 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36257 "link!\n"
36258 "\n"
36259 "How do you want to proceed?"
36260 msgstr ""
36261 "LyX chce otvoriť nasledujúci cieľ v externej aplikácii:\n"
36262 "\n"
36263 "%1$s\n"
36264 "\n"
36265 "Majte na pamäti, že to môže viesť k narušeniu bezpečnosti!\n"
36266 "\n"
36267 "Urobte to len vtedy, ak dôverujete pôvodu dokumentu a cieľu odkazu!\n"
36268 "\n"
36269 "Ako chcete pokračovať?"
36270
36271 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36272 msgid "Open external target?"
36273 msgstr "Otvoriť externý cieľ?"
36274
36275 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36276 msgid "&Open Target"
36277 msgstr "&Otvoriť Cieľ"
36278
36279 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36280 #, c-format
36281 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36282 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
36283
36284 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36285 msgid "Could not update TeX information"
36286 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
36287
36288 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36289 #, c-format
36290 msgid "The script `%1$s' failed."
36291 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
36292
36293 #: src/insets/Inset.cpp:92
36294 msgid "Bibliography Entry"
36295 msgstr "Zápis do bibliografie"
36296
36297 #: src/insets/Inset.cpp:98
36298 msgid "Float"
36299 msgstr "Plávajúci objekt"
36300
36301 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36302 msgid "Box"
36303 msgstr "Rámik"
36304
36305 #: src/insets/Inset.cpp:118
36306 msgid "Horizontal Space"
36307 msgstr "Horizontálna medzera"
36308
36309 #: src/insets/Inset.cpp:167
36310 msgid "Horizontal Math Space"
36311 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
36312
36313 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36314 msgid "Unknown Argument"
36315 msgstr "Neznámy argument"
36316
36317 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36318 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36319 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
36320
36321 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36322 msgid "Keys must be unique!"
36323 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
36324
36325 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36326 #, c-format
36327 msgid ""
36328 "The key %1$s already exists,\n"
36329 "it will be changed to %2$s."
36330 msgstr ""
36331 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
36332 "bude zmenený na %2$s."
36333
36334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36335 #, c-format
36336 msgid ""
36337 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36338 "If you proceed, all of them will be opened."
36339 msgstr ""
36340 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
36341 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
36342
36343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36344 msgid "Open Databases?"
36345 msgstr "Otvoriť databázy?"
36346
36347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36348 msgid "&Proceed"
36349 msgstr "&Pokračovať"
36350
36351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36352 msgid "EMPTY: "
36353 msgstr "PRÁZDNE: "
36354
36355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36356 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36357 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
36358
36359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36360 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36361 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
36362
36363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36364 msgid "Databases:"
36365 msgstr "Databázy:"
36366
36367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36368 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36369 msgstr "Bez, vložte prosím!"
36370
36371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36372 msgid "Style File:"
36373 msgstr "Súbor so štýlom:"
36374
36375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36376 msgid "Lists:"
36377 msgstr "Obsahuje:"
36378
36379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36380 msgid "included in TOC"
36381 msgstr "zahrnuté do obsahu"
36382
36383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36384 msgid ""
36385 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36386 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36387 "document'"
36388 msgstr ""
36389 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
36390 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
36391 "dokumente "
36392
36393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36394 msgid "Options: "
36395 msgstr "Možnosti: "
36396
36397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36398 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36399 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
36400
36401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36402 msgid ""
36403 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36404 "BibTeX will be unable to find it."
36405 msgstr ""
36406 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
36407 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
36408
36409 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36410 msgid "simple frame"
36411 msgstr "jednoduchý rám"
36412
36413 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36414 msgid "frameless"
36415 msgstr "Bez rámu"
36416
36417 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36418 msgid "simple frame, page breaks"
36419 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
36420
36421 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36422 msgid "oval, thin"
36423 msgstr "oválny, tenký"
36424
36425 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36426 msgid "oval, thick"
36427 msgstr "oválny, tučný"
36428
36429 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36430 msgid "drop shadow"
36431 msgstr "s tieňom"
36432
36433 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36434 msgid "shaded background"
36435 msgstr "pozadie tieňované"
36436
36437 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36438 msgid "double frame"
36439 msgstr "dvojitý rám"
36440
36441 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36442 #, c-format
36443 msgid "%1$s (%2$s)"
36444 msgstr "%1$s (%2$s)"
36445
36446 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36447 #, c-format
36448 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36449 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36450
36451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36452 msgid "active"
36453 msgstr "aktívna"
36454
36455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36456 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36457 msgid "non-active"
36458 msgstr "ne-aktívna"
36459
36460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36461 #, c-format
36462 msgid "master %1$s, child %2$s"
36463 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
36464
36465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36466 #, c-format
36467 msgid ""
36468 "Branch Name: %1$s\n"
36469 "Branch Status: %2$s\n"
36470 "Inset Status: %3$s"
36471 msgstr ""
36472 "Názov Vetvy: %1$s\n"
36473 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
36474 "Štatus Vložky: %3$s "
36475
36476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36477 msgid "Branch (undefined): "
36478 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
36479
36480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36481 msgid "Branch: "
36482 msgstr "Vetva: "
36483
36484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36485 msgid "Branch (child): "
36486 msgstr "Vetva (potomok): "
36487
36488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36489 msgid "Branch (master): "
36490 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
36491
36492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36493 msgid ""
36494 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36495 "error.\n"
36496 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36497 msgstr ""
36498 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
36499 "chybu.\n"
36500 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
36501
36502 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36503 msgid "Orphaned caption:"
36504 msgstr "Osirelý popis:"
36505
36506 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36507 #, c-format
36508 msgid "Sub-%1$s"
36509 msgstr "Pod-%1$s"
36510
36511 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36512 #, c-format
36513 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36514 msgstr "%1$s %2$s: "
36515
36516 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36517 msgid "No bibliography defined!"
36518 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
36519
36520 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36521 #, c-format
36522 msgid "+ %1$d more entries."
36523 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
36524
36525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36526 msgid "BROKEN: "
36527 msgstr "NEPLATNÝ: "
36528
36529 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36530 msgid "LaTeX Command: "
36531 msgstr "LaTeX príkaz: "
36532
36533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36534 msgid "InsetCommand Error: "
36535 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
36536
36537 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36538 msgid "Incompatible command name."
36539 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
36540
36541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36542 msgid "InsetCommandParams Error: "
36543 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
36544
36545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36546 msgid "InsetCommandParams: "
36547 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
36548
36549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36550 msgid "Unknown parameter name: "
36551 msgstr "Neznáme meno parametra: "
36552
36553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36554 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36555 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
36556
36557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36558 msgid "Uncodable characters"
36559 msgstr "Nekódovateľné znaky"
36560
36561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36562 #, c-format
36563 msgid ""
36564 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36565 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36566 "%2$s."
36567 msgstr ""
36568 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
36569 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36570 "%2$s."
36571
36572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36573 msgid "Uncodable characters in inset"
36574 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
36575
36576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36577 #, c-format
36578 msgid ""
36579 "The following characters in one of the insets are\n"
36580 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36581 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36582 msgstr ""
36583 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36584 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36585 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
36586
36587 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36588 msgid "Set counter to ..."
36589 msgstr "Nastaviť čítač na …"
36590
36591 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36592 msgid "Increase counter by ..."
36593 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
36594
36595 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36596 msgid "Reset counter to 0"
36597 msgstr "Vynulovať čítač"
36598
36599 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36600 msgid "Save current counter value"
36601 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
36602
36603 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36604 msgid "Restore saved counter value"
36605 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
36606
36607 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36608 msgid "Roman Uppercase"
36609 msgstr "Rímske veľké číslovky"
36610
36611 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36612 msgid "Roman Lowercase"
36613 msgstr "Rímske malé číslovky"
36614
36615 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36616 msgid "Uppercase Letter"
36617 msgstr "Veľké litery"
36618
36619 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36620 msgid "Lowercase Letter"
36621 msgstr "Malé litery"
36622
36623 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36624 msgid "Arabic Numeral"
36625 msgstr "Arabské čísla"
36626
36627 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36628 #, c-format
36629 msgid "Counter: Set %1$s"
36630 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
36631
36632 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36633 #, c-format
36634 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36635 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
36636
36637 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36638 #, c-format
36639 msgid "Counter: Add to %1$s"
36640 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
36641
36642 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36643 #, c-format
36644 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36645 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
36646
36647 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36648 #, c-format
36649 msgid "Counter: Reset %1$s"
36650 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
36651
36652 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36653 #, c-format
36654 msgid "Reset value of counter %1$s"
36655 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
36656
36657 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36658 #, c-format
36659 msgid "Counter: Save %1$s"
36660 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
36661
36662 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36663 #, c-format
36664 msgid "Save value of counter %1$s"
36665 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
36666
36667 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36668 #, c-format
36669 msgid "Counter: Restore %1$s"
36670 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
36671
36672 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36673 #, c-format
36674 msgid "Restore value of counter %1$s"
36675 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
36676
36677 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36678 #, c-format
36679 msgid "External template %1$s is not installed"
36680 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
36681
36682 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36683 #, c-format
36684 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36685 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
36686
36687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36688 msgid "float"
36689 msgstr "plávajúci objekt"
36690
36691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36692 msgid "Float: "
36693 msgstr "Plávajúci objekt: "
36694
36695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36696 msgid "Subfloat: "
36697 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
36698
36699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36700 msgid " (sideways)"
36701 msgstr " (na bok)"
36702
36703 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36704 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36705 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
36706
36707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36708 #, c-format
36709 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36710 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
36711
36712 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36713 msgid "footnote"
36714 msgstr "Poznámka pod čiarou"
36715
36716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
36717 #, c-format
36718 msgid ""
36719 "Could not copy the file\n"
36720 "%1$s\n"
36721 "into the temporary directory."
36722 msgstr ""
36723 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
36724 "%1$s\n"
36725 "do pomocného adresára."
36726
36727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36728 #, c-format
36729 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36730 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
36731
36732 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36733 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36734 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36735
36736 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36737 #, c-format
36738 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36739 msgstr ""
36740 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
36741
36742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36743 msgid "Graphic not found!"
36744 msgstr "Grafika nenájdená!"
36745
36746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36747 #, c-format
36748 msgid ""
36749 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36750 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36751 "You need to adapt either the encoding or the path."
36752 msgstr ""
36753 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
36754 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
36755 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
36756
36757 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36758 #, c-format
36759 msgid "Graphics file: %1$s"
36760 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
36761
36762 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36763 msgid "Hyperlink: "
36764 msgstr "Hyperlinka: "
36765
36766 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36767 msgid "www"
36768 msgstr "www"
36769
36770 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36771 msgid "email"
36772 msgstr "e-mail"
36773
36774 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36775 msgid "file"
36776 msgstr "súbor"
36777
36778 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36779 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36780 msgstr "iný typ"
36781
36782 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36783 #, c-format
36784 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36785 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na cieľ %2$s"
36786
36787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
36788 msgid "MISSING:"
36789 msgstr "CHÝBA:"
36790
36791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
36792 msgid "Include (excluded)"
36793 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
36794
36795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
36796 #, c-format
36797 msgid ""
36798 "The file\n"
36799 "%1$s\n"
36800 " has attempted to include itself.\n"
36801 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36802 msgstr ""
36803 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
36804 "%1$s.\n"
36805 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
36806
36807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
36808 msgid "Recursive Include"
36809 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
36810
36811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
36812 msgid "No file name specified"
36813 msgstr "Chýba meno súboru"
36814
36815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
36816 msgid ""
36817 "An included file name is empty.\n"
36818 "Ignoring Inclusion"
36819 msgstr ""
36820 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
36821 "Vloženie sa ignoruje"
36822
36823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
36824 msgid "Included file not found"
36825 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
36826
36827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
36828 #, c-format
36829 msgid ""
36830 "The included file\n"
36831 "'%1$s'\n"
36832 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36833 msgstr ""
36834 "Uvedený súbor\n"
36835 "'%1$s'\n"
36836 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
36837
36838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
36839 #, c-format
36840 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36841 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
36842
36843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
36844 #, c-format
36845 msgid ""
36846 "Could not load included file\n"
36847 "`%1$s'\n"
36848 "Please, check whether it actually exists."
36849 msgstr ""
36850 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
36851 "`%1$s'\n"
36852 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
36853
36854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
36855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
36856 msgid "Error: "
36857 msgstr "Chyba: "
36858
36859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36860 #, c-format
36861 msgid ""
36862 "Included file `%1$s'\n"
36863 "has textclass `%2$s'\n"
36864 "while parent file has textclass `%3$s'."
36865 msgstr ""
36866 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36867 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
36868 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
36869
36870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36871 msgid "Different textclasses"
36872 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
36873
36874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
36875 #, c-format
36876 msgid ""
36877 "Included file `%1$s'\n"
36878 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36879 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36880 msgstr ""
36881 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36882 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
36883 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
36884
36885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
36886 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36887 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
36888
36889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
36890 #, c-format
36891 msgid ""
36892 "Included file `%1$s'\n"
36893 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36894 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36895 msgstr ""
36896 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36897 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
36898 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
36899
36900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
36901 msgid "Different LaTeX input encodings"
36902 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
36903
36904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
36905 #, c-format
36906 msgid ""
36907 "Included file `%1$s'\n"
36908 "uses module `%2$s'\n"
36909 "which is not used in parent file."
36910 msgstr ""
36911 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
36912 "používa modul `%2$s',\n"
36913 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
36914
36915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
36916 msgid "Module not found"
36917 msgstr "Modul nenájdený"
36918
36919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
36920 #, c-format
36921 msgid ""
36922 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36923 " LaTeX export is probably incomplete."
36924 msgstr ""
36925 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
36926 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
36927
36928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
36929 msgid "Unsupported Inclusion"
36930 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
36931
36932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
36933 #, c-format
36934 msgid ""
36935 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36936 "Offending file:\n"
36937 "%1$s"
36938 msgstr ""
36939 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
36940 "Problematický súbor:\n"
36941 "%1$s"
36942
36943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
36944 #, c-format
36945 msgid ""
36946 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36947 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36948 "Offending file:\n"
36949 "%1$s"
36950 msgstr ""
36951 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
36952 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
36953 "%1$s"
36954
36955 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36956 msgid "Starts page range"
36957 msgstr "Začína rozsah strán"
36958
36959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
36960 msgid "Ends page range"
36961 msgstr "Končí rozsah strán"
36962
36963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
36964 #, c-format
36965 msgid ""
36966 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36967 "'%1$s'.\n"
36968 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36969 "Guide."
36970 msgstr ""
36971 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
36972 "so záznamom '%1$s'.\n"
36973 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
36974 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
36975
36976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36977 msgid "Index sorting failed"
36978 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
36979
36980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
36981 #, c-format
36982 msgid ""
36983 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36984 "It will be ignored in the output."
36985 msgstr ""
36986 "Je to prázdny pod-záznam v hesle '%1$s'.\n"
36987 "Vo výstupe bude ignorovaný."
36988
36989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
36990 msgid "Empty index subentry!"
36991 msgstr "Prázdny pod-záznam registra!"
36992
36993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
36994 msgid "Index Entry"
36995 msgstr "Zápis v registre"
36996
36997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
36998 msgid "Pagination format:"
36999 msgstr "Formát stránkovania:"
37000
37001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37002 msgid "bold"
37003 msgstr "tučný"
37004
37005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37006 msgid "italic"
37007 msgstr "kurzívny (italic)"
37008
37009 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37010 msgid "emphasized"
37011 msgstr "zdôraznený"
37012
37013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37014 msgid "Unknown index type!"
37015 msgstr "Neznámy typ registra!"
37016
37017 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37018 msgid "All indexes"
37019 msgstr "Všetky registre"
37020
37021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37022 msgid "subindex"
37023 msgstr "Pod-register"
37024
37025 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37026 #, c-format
37027 msgid ""
37028 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37029 "'%1$s'.\n"
37030 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37031 "Guide."
37032 msgstr ""
37033 "Algoritmus pre automatické triedenie algoritmov narazil na problém\n"
37034 "s podzáznamom '%1$s'.\n"
37035 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
37036 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
37037
37038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37039 msgid "No long date format (language unknown)!"
37040 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37041
37042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37043 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37044 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37045
37046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37047 msgid "No short date format (language unknown)!"
37048 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
37049
37050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37051 msgid "Please select a valid type!"
37052 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
37053
37054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37055 msgid "File name (with extension)"
37056 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
37057
37058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37059 msgid "File name (without extension)"
37060 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
37061
37062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37063 msgid "File path"
37064 msgstr "Cesta súboru"
37065
37066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37067 msgid "Used text class"
37068 msgstr "Použitá trieda textu"
37069
37070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37072 msgid "No version control!"
37073 msgstr "Bez správy verzií!"
37074
37075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37076 msgid "Revision[[Version Control]]"
37077 msgstr "Revízia"
37078
37079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37080 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37081 msgstr "Skrátená revízia"
37082
37083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37084 msgid "Tree revision"
37085 msgstr "Revízia stromu"
37086
37087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37088 msgid "Time[[of day]]"
37089 msgstr "Čas"
37090
37091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37092 msgid "LyX version"
37093 msgstr "Verzia LyXu"
37094
37095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37096 msgid "LyX layout format"
37097 msgstr "Schéma formátu LyX"
37098
37099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37100 msgid "Invalid information inset"
37101 msgstr "Neplatná informačná vložka"
37102
37103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37104 #, c-format
37105 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37106 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
37107
37108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37109 #, c-format
37110 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37111 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
37112
37113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37114 #, c-format
37115 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37116 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
37117
37118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37119 #, c-format
37120 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37121 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
37122
37123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37124 #, c-format
37125 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37126 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
37127
37128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37129 #, c-format
37130 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37131 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
37132
37133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37134 #, c-format
37135 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37136 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
37137
37138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37139 #, c-format
37140 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37141 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
37142
37143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37144 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37145 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
37146
37147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37148 msgid "The name of this file (without extension)"
37149 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
37150
37151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37152 msgid "The path where this file is saved"
37153 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
37154
37155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37156 msgid "The class this document uses"
37157 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
37158
37159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37160 msgid "Version control revision"
37161 msgstr "Revízia správy verzií"
37162
37163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37164 msgid "Version control abbreviated revision"
37165 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
37166
37167 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37168 msgid "Version control tree revision"
37169 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
37170
37171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37172 msgid "Version control author"
37173 msgstr "Autor správy verzií"
37174
37175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37176 msgid "Version control date"
37177 msgstr "Dátum správy verzií"
37178
37179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37180 msgid "Version control time"
37181 msgstr "Čas správy verzií"
37182
37183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37184 msgid "The current LyX version"
37185 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
37186
37187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37188 msgid "The current LyX layout format"
37189 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
37190
37191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37192 msgid "The current date"
37193 msgstr "Aktuálny dátum"
37194
37195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37196 msgid "The date of last save"
37197 msgstr "Dátum posledného uloženia"
37198
37199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37200 msgid "A static date"
37201 msgstr "Nemenný dátum"
37202
37203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37204 msgid "The current time"
37205 msgstr "Aktuálny čas"
37206
37207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37208 msgid "The time of last save"
37209 msgstr "Čas posledného uloženia"
37210
37211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37212 msgid "A static time"
37213 msgstr "Pevný čas"
37214
37215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37216 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37217 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
37218
37219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37220 msgid "Unknown Info!"
37221 msgstr "Neznáme info!"
37222
37223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37226 #, c-format
37227 msgid "Unknown action %1$s"
37228 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
37229
37230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37234 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37235 msgid "undefined"
37236 msgstr "nedefinované"
37237
37238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37239 msgid "Return[[Key]]"
37240 msgstr "Enter"
37241
37242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37243 msgid "Tab[[Key]]"
37244 msgstr "Tab"
37245
37246 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37247 msgid "PgUp"
37248 msgstr "PgUp"
37249
37250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37251 msgid "PgDown"
37252 msgstr "PgDown"
37253
37254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37255 msgid "Backtab"
37256 msgstr "Backtab"
37257
37258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37259 msgid "Tab"
37260 msgstr "Tab"
37261
37262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37263 msgid "CapsLock"
37264 msgstr "CapsLock"
37265
37266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37267 msgid "Control[[Key]]"
37268 msgstr "Ctrl"
37269
37270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37271 msgid "Command[[Key]]"
37272 msgstr "Command"
37273
37274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37275 msgid "Option[[Key]]"
37276 msgstr "Option"
37277
37278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37279 msgid "Delete[[Key]]"
37280 msgstr "Delete"
37281
37282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37283 msgid "Fn+Del"
37284 msgstr "Fn+Delete"
37285
37286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37287 msgid "Esc"
37288 msgstr "Esc"
37289
37290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37291 msgid "not set"
37292 msgstr "nenastavené"
37293
37294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37295 msgid "yes"
37296 msgstr "áno"
37297
37298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37299 msgid "no"
37300 msgstr "nie"
37301
37302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37304 #, c-format
37305 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37306 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
37307
37308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37310 #, c-format
37311 msgid "No menu entry for action %1$s"
37312 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
37313
37314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37315 #, c-format
37316 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37317 msgstr "%1$s neznámy"
37318
37319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37320 msgid "Label names must be unique!"
37321 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
37322
37323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37324 #, c-format
37325 msgid ""
37326 "The label %1$s already exists,\n"
37327 "it will be changed to %2$s."
37328 msgstr ""
37329 "Značka %1$s už existuje,\n"
37330 "bude premenované na %2$s."
37331
37332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37333 msgid "DUPLICATE: "
37334 msgstr "DUPLIKÁT: "
37335
37336 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37337 msgid "Horizontal line"
37338 msgstr "Horizontálna línia"
37339
37340 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37341 msgid "no more lstline delimiters available"
37342 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
37343
37344 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37345 msgid "Running out of delimiters"
37346 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
37347
37348 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37349 msgid ""
37350 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37351 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37352 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37353 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37354 "must investigate!"
37355 msgstr ""
37356 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
37357 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
37358 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
37359 "pre oddeľovač.\n"
37360 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
37361
37362 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37363 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37364 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
37365
37366 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37367 #, c-format
37368 msgid ""
37369 "The following characters in one of the program listings are\n"
37370 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37371 "%1$s.\n"
37372 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37373 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37374 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37375 "might help."
37376 msgstr ""
37377 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37378 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37379 "%1$s.\n"
37380 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
37381 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
37382 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
37383 "sa to možno zlepší."
37384
37385 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37386 #, c-format
37387 msgid ""
37388 "The following characters in one of the program listings are\n"
37389 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37390 "%1$s."
37391 msgstr ""
37392 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
37393 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37394 "%1$s."
37395
37396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37397 msgid "A value is expected."
37398 msgstr "Očakáva sa hodnota."
37399
37400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37407 msgid "Unbalanced braces!"
37408 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
37409
37410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37411 msgid "Please specify true or false."
37412 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
37413
37414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37415 msgid "Only true or false is allowed."
37416 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
37417
37418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37419 msgid "Please specify an integer value."
37420 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
37421
37422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37423 msgid "An integer is expected."
37424 msgstr "Očakáva sa číslo."
37425
37426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37427 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37428 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
37429
37430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37431 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37432 msgstr "Neplatná dĺžka."
37433
37434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37435 #, c-format
37436 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37437 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
37438
37439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37440 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37441 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
37442
37443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37444 #, c-format
37445 msgid "Please specify one of %1$s."
37446 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
37447
37448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37449 #, c-format
37450 msgid "Try one of %1$s."
37451 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
37452
37453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37454 #, c-format
37455 msgid "I guess you mean %1$s."
37456 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
37457
37458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37459 #, c-format
37460 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37461 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
37462
37463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37464 #, c-format
37465 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37466 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
37467
37468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37469 msgid ""
37470 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37471 msgstr ""
37472 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
37473 "spôsob"
37474
37475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37476 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37477 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37478
37479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37480 msgid ""
37481 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37482 "trblTRBL"
37483 msgstr ""
37484 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
37485 "podmnožinu z trblTRBL"
37486
37487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37488 msgid ""
37489 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37490 "right, bottom left and top left corner."
37491 msgstr ""
37492 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
37493 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
37494
37495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37496 msgid "Previously defined color name as a string"
37497 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
37498
37499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37500 msgid "Enter something like \\color{white}"
37501 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
37502
37503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37504 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37505 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
37506
37507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37509 msgid "auto, last or a number"
37510 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
37511
37512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37514 msgid ""
37515 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37516 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37517 "defining a listing inset)"
37518 msgstr ""
37519 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37520 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
37521 "definícii výpisu programu)"
37522
37523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37525 msgid ""
37526 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37527 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37528 "a listing inset)"
37529 msgstr ""
37530 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
37531 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
37532 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
37533
37534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37535 msgid "default: _minted-<jobname>"
37536 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
37537
37538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37539 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37540 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
37541
37542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37543 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37544 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
37545
37546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37547 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37548 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
37549
37550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37551 msgid "A latex name such as \\small"
37552 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
37553
37554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37555 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37556 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
37557
37558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37559 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37560 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
37561
37562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37563 msgid ""
37564 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37565 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37566 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37567 msgstr ""
37568 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
37569 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
37570 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
37571
37572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37573 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37574 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
37575
37576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37577 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37578 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
37579
37580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37581 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37582 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
37583
37584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37585 msgid "For PHP only"
37586 msgstr "Len pre PHP"
37587
37588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37589 msgid "The style used by Pygments"
37590 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
37591
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37593 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37594 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
37595
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37598 msgid "Enables latex code in comments"
37599 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
37600
37601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37602 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37603 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
37604
37605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37606 #, c-format
37607 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37608 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
37609
37610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37611 #, c-format
37612 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37613 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
37614
37615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37616 #, c-format
37617 msgid "Parameter %1$s: "
37618 msgstr "Parameter %1$s: "
37619
37620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37621 #, c-format
37622 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37623 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
37624
37625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37626 #, c-format
37627 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37628 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
37629
37630 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37631 msgid "margin"
37632 msgstr "okraje"
37633
37634 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37635 msgid "New Page"
37636 msgstr "Nová stránka"
37637
37638 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37639 msgid "Page Break"
37640 msgstr "Zalomenie strany"
37641
37642 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37643 msgid "Clear Page"
37644 msgstr "Stránku vyprázdniť"
37645
37646 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37647 msgid "Clear Double Page"
37648 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
37649
37650 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37651 msgid "No Page Break"
37652 msgstr "Bez zalomenia strany"
37653
37654 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37655 msgid "Nom: "
37656 msgstr "Nom: "
37657
37658 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37659 msgid "Nomenclature Symbol: "
37660 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
37661
37662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37663 msgid "Description: "
37664 msgstr "Opis: "
37665
37666 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37667 msgid "Sorting: "
37668 msgstr "Triedenie: "
37669
37670 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37671 msgid "note"
37672 msgstr "poznámka"
37673
37674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37675 msgid "Phantom"
37676 msgstr "Fantóm"
37677
37678 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37679 msgid "HPhantom"
37680 msgstr "HFantóm"
37681
37682 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37683 msgid "VPhantom"
37684 msgstr "VFantóm"
37685
37686 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37687 msgid "phantom"
37688 msgstr "fantóm"
37689
37690 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37691 msgid "hphantom"
37692 msgstr "hfantóm"
37693
37694 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37695 msgid "vphantom"
37696 msgstr "vfantóm"
37697
37698 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37699 #, c-format
37700 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37701 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
37702
37703 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37704 #, c-format
37705 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37706 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
37707
37708 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37709 #, c-format
37710 msgid "%1$stext"
37711 msgstr "%1$stext"
37712
37713 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37714 #, c-format
37715 msgid "text%1$s"
37716 msgstr "text%1$s"
37717
37718 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37719 msgid "Ref"
37720 msgstr "Ref"
37721
37722 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37723 msgid "EqRef"
37724 msgstr "EqRef"
37725
37726 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37727 msgid "Page Number"
37728 msgstr "Číslo strany"
37729
37730 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37731 msgid "Textual Page Number"
37732 msgstr "Strana v textovej forme"
37733
37734 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37735 msgid "TextPage"
37736 msgstr "Strana textu"
37737
37738 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37739 msgid "Standard+Textual Page"
37740 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
37741
37742 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37743 msgid "Ref+Text"
37744 msgstr "Ref+Text"
37745
37746 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37747 msgid "Reference to Name"
37748 msgstr "Referencia na meno"
37749
37750 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37751 msgid "NameRef"
37752 msgstr "Meno ref"
37753
37754 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37755 msgid "Formatted"
37756 msgstr "Formátované"
37757
37758 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37759 msgid "Format"
37760 msgstr "Formát"
37761
37762 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37763 msgid "Label Only"
37764 msgstr "Len heslo"
37765
37766 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37767 msgid "subscript"
37768 msgstr "dolný index"
37769
37770 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37771 msgid "superscript"
37772 msgstr "horný index"
37773
37774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37775 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37776 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
37777
37778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37779 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37780 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
37781
37782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37783 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37784 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
37785
37786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37787 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37788 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
37789
37790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37791 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37792 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
37793
37794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37795 msgid "Quad Space (1 em)"
37796 msgstr "Štvorček (1 em)"
37797
37798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37799 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37800 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
37801
37802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37803 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37804 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
37805
37806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37807 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37808 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
37809
37810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37811 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37812 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
37813
37814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37815 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37816 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
37817
37818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37819 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37820 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
37821
37822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37823 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37824 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
37825
37826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37827 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37828 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
37829
37830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37831 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37832 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
37833
37834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37835 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37836 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
37837
37838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37839 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37840 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
37841
37842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37843 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37844 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
37845
37846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37847 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37848 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
37849
37850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37851 #, c-format
37852 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37853 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
37854
37855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37856 #, c-format
37857 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37858 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
37859
37860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37861 msgid "Unknown TOC type"
37862 msgstr "Neznámy typ obsahu"
37863
37864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37865 msgid "Change tracking data incomplete"
37866 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
37867
37868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37869 msgid ""
37870 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37871 "ignore this."
37872 msgstr ""
37873 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke sú neúplné. Budú "
37874 "ignorované."
37875
37876 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5741
37877 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37878 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
37879
37880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5759
37881 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37882 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
37883
37884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6280
37885 msgid "Selection size should match clipboard content."
37886 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
37887
37888 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
37889 msgid "[contains tracked changes]"
37890 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
37891
37892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37893 msgid "Wrap: "
37894 msgstr "Obtekanie: "
37895
37896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37897 msgid "wrap"
37898 msgstr "obtekanie"
37899
37900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37901 msgid "Not shown."
37902 msgstr "Neukázané."
37903
37904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37905 msgid "Loading..."
37906 msgstr "Načítavam…"
37907
37908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37909 msgid "Converting to loadable format..."
37910 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
37911
37912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37913 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37914 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
37915
37916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37917 msgid "Scaling etc..."
37918 msgstr "Zmena mierky atď…"
37919
37920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37921 msgid "Ready to display"
37922 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
37923
37924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37925 msgid "No file found!"
37926 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
37927
37928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37929 msgid "Error converting to loadable format"
37930 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
37931
37932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37933 msgid "Error loading file into memory"
37934 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
37935
37936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37937 msgid "Error generating the pixmap"
37938 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
37939
37940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37941 msgid "No image"
37942 msgstr "Bez obrázku"
37943
37944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37945 msgid "Preview loading"
37946 msgstr "Nahranie náhľadu"
37947
37948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37949 msgid "Preview ready"
37950 msgstr "Náhľad prichystaný"
37951
37952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37953 msgid "Preview failed"
37954 msgstr "Náhľad zlyhal"
37955
37956 #: src/lyxfind.cpp:278
37957 msgid "Search error"
37958 msgstr "Chyba pri hľadaní"
37959
37960 #: src/lyxfind.cpp:278
37961 msgid "Search string is empty"
37962 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
37963
37964 #: src/lyxfind.cpp:313
37965 msgid ""
37966 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37967 "selection.\n"
37968 "Continue search outside?"
37969 msgstr ""
37970 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
37971 "Pokračovať hľadaním vonku?"
37972
37973 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
37974 msgid "Search outside selection?"
37975 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
37976
37977 #: src/lyxfind.cpp:340
37978 msgid ""
37979 "The search string was not found within the selection.\n"
37980 "Continue search outside?"
37981 msgstr ""
37982 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
37983 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
37984
37985 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
37986 msgid ""
37987 "End of file reached while searching forward.\n"
37988 "Continue searching from the beginning?"
37989 msgstr ""
37990 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
37991 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
37992
37993 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
37994 msgid ""
37995 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37996 "Continue searching from the end?"
37997 msgstr ""
37998 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
37999 "Pokračovať hľadaním od konca?"
38000
38001 #: src/lyxfind.cpp:376
38002 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38003 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
38004
38005 #: src/lyxfind.cpp:377
38006 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38007 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
38008
38009 #: src/lyxfind.cpp:682
38010 msgid "String not found in selection."
38011 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
38012
38013 #: src/lyxfind.cpp:684
38014 msgid "String not found."
38015 msgstr "Reťazec nenájdený."
38016
38017 #: src/lyxfind.cpp:687
38018 msgid "String found."
38019 msgstr "Reťazec nájdený."
38020
38021 #: src/lyxfind.cpp:689
38022 msgid "String has been replaced."
38023 msgstr "Reťazec bol nahradený."
38024
38025 #: src/lyxfind.cpp:692
38026 #, c-format
38027 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38028 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
38029
38030 #: src/lyxfind.cpp:693
38031 #, c-format
38032 msgid "%1$d strings have been replaced."
38033 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
38034
38035 #: src/lyxfind.cpp:4897
38036 msgid "One match has been replaced."
38037 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
38038
38039 #: src/lyxfind.cpp:4900
38040 msgid "Two matches have been replaced."
38041 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
38042
38043 #: src/lyxfind.cpp:4903
38044 #, c-format
38045 msgid "%1$d matches have been replaced."
38046 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
38047
38048 #: src/lyxfind.cpp:4909
38049 msgid "Match not found."
38050 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
38051
38052 #: src/lyxfind.cpp:4915
38053 msgid "Match has been replaced."
38054 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
38055
38056 #: src/lyxfind.cpp:4917
38057 msgid "Match found."
38058 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
38059
38060 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38061 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38062 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38063 #, c-format
38064 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38065 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
38066
38067 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38068 #, c-format
38069 msgid "Box: %1$s"
38070 msgstr "Rámik: %1$s"
38071
38072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38073 #, c-format
38074 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38075 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
38076
38077 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38078 #, c-format
38079 msgid "Color: %1$s"
38080 msgstr "Farba: %1$s"
38081
38082 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38083 #, c-format
38084 msgid "Decoration: %1$s"
38085 msgstr "Dekorácia: %1$s"
38086
38087 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38088 #, c-format
38089 msgid "Environment: %1$s"
38090 msgstr "Prostredie: %1$s"
38091
38092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38093 msgid "Cursor not in table"
38094 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
38095
38096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38097 msgid "Only one row"
38098 msgstr "Len jeden riadok"
38099
38100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38101 msgid "Only one column"
38102 msgstr "Len jeden stĺpec"
38103
38104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38105 msgid "No hline to delete"
38106 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
38107
38108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38109 msgid "No vline to delete"
38110 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
38111
38112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38113 #, c-format
38114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38115 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
38116
38117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38118 #, c-format
38119 msgid "Type: %1$s"
38120 msgstr "Typ: %1$s"
38121
38122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38123 msgid "Bad math environment"
38124 msgstr "Zlé mat. prostredie"
38125
38126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38127 msgid ""
38128 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38129 "Change the math formula type and try again."
38130 msgstr ""
38131 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
38132 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
38133
38134 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38135 msgid "No number"
38136 msgstr "Bez čísla"
38137
38138 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38139 #, c-format
38140 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38141 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
38142
38143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38144 #, c-format
38145 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38146 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
38147
38148 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38149 msgid "Uncodable characters in math macro"
38150 msgstr "Nekódovateľné znaky v matematickom makre"
38151
38152 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38153 #, c-format
38154 msgid ""
38155 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38156 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38157 "Please fix this macro."
38158 msgstr ""
38159 "V mene makra '%1$s' sú nekódovateľné znaky\n"
38160 "ktoré neexistujú v aktuálnom kódovaní (%2$s).\n"
38161 "Opravte toto makro."
38162
38163 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38164 #, c-format
38165 msgid "Macro: %1$s"
38166 msgstr "Makro: %1$s"
38167
38168 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38169 msgid "optional"
38170 msgstr "voliteľné"
38171
38172 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38173 msgid "math macro"
38174 msgstr "mat. makro"
38175
38176 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38177 #, c-format
38178 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38179 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
38180
38181 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38182 #, c-format
38183 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38184 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
38185
38186 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38187 msgid "create new math text environment ($...$)"
38188 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
38189
38190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38191 msgid "entered math text mode (textrm)"
38192 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
38193
38194 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38195 msgid "Regular expression editor mode"
38196 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
38197
38198 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38199 #, c-format
38200 msgid "Cannot apply %1$s here."
38201 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
38202
38203 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38204 msgid "Standard[[mathref]]"
38205 msgstr "Štandardné"
38206
38207 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38208 msgid "Ref: "
38209 msgstr "Ref: "
38210
38211 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38212 msgid "EqRef: "
38213 msgstr "EqRef: "
38214
38215 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38216 msgid "Page: "
38217 msgstr "Strana: "
38218
38219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38220 msgid "TextPage: "
38221 msgstr "Strana textu: "
38222
38223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38224 msgid "Ref+Text: "
38225 msgstr "Ref+Text: "
38226
38227 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38228 msgid "PrettyRef"
38229 msgstr "Pekný odkaz"
38230
38231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38232 msgid "FormatRef: "
38233 msgstr "FormatRef: "
38234
38235 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38236 msgid "NameRef: "
38237 msgstr "Meno ref: "
38238
38239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38240 msgid "Label Only: "
38241 msgstr "Len heslo: "
38242
38243 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38244 #, c-format
38245 msgid "Size: %1$s"
38246 msgstr "Veľkosť: %1$s"
38247
38248 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38249 #, c-format
38250 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38251 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
38252
38253 #: src/output.cpp:37
38254 #, c-format
38255 msgid ""
38256 "Could not open the specified document\n"
38257 "%1$s."
38258 msgstr ""
38259 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
38260 "%1$s."
38261
38262 #: src/output_latex.cpp:1681
38263 msgid "Error in latexParagraphs"
38264 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
38265
38266 #: src/output_latex.cpp:1682
38267 #, c-format
38268 msgid ""
38269 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38270 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38271 msgstr ""
38272 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
38273 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
38274
38275 #: src/output_plaintext.cpp:148
38276 msgid "Abstract: "
38277 msgstr "Súhrn: "
38278
38279 #: src/output_plaintext.cpp:160
38280 msgid "References: "
38281 msgstr "Referencie: "
38282
38283 #: src/support/Package.cpp:170
38284 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38285 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
38286
38287 #: src/support/Package.cpp:174
38288 msgid "Done!"
38289 msgstr "Hotovo!"
38290
38291 #: src/support/Package.cpp:523
38292 msgid "LyX binary not found"
38293 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
38294
38295 #: src/support/Package.cpp:524
38296 #, c-format
38297 msgid ""
38298 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38299 msgstr ""
38300 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
38301 "%1$s"
38302
38303 #: src/support/Package.cpp:643
38304 #, c-format
38305 msgid ""
38306 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38307 "\t%1$s\n"
38308 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38309 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38310 msgstr ""
38311 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
38312 "\t%1$s\n"
38313 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
38314 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
38315
38316 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38317 msgid "File not found"
38318 msgstr "Súbor nenájdený"
38319
38320 #: src/support/Package.cpp:709
38321 #, c-format
38322 msgid ""
38323 "Invalid %1$s switch.\n"
38324 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38325 msgstr ""
38326 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
38327 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38328
38329 #: src/support/Package.cpp:736
38330 #, c-format
38331 msgid ""
38332 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38333 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38334 msgstr ""
38335 "Neplatná %1$s premenná.\n"
38336 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
38337
38338 #: src/support/Package.cpp:760
38339 #, c-format
38340 msgid ""
38341 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38342 "%2$s is not a directory."
38343 msgstr ""
38344 "Neplatná premenná %1$s.\n"
38345 "%2$s nie je adresár."
38346
38347 #: src/support/Package.cpp:762
38348 msgid "Directory not found"
38349 msgstr "Adresár nenájdený"
38350
38351 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38352 #, c-format
38353 msgid ""
38354 "The command\n"
38355 "%1$s\n"
38356 "has not yet completed.\n"
38357 "\n"
38358 "Do you want to stop it?"
38359 msgstr ""
38360 "Príkaz\n"
38361 "%1$s\n"
38362 "ešte nedokončil.\n"
38363 "\n"
38364 "Chcete ho zastaviť ?"
38365
38366 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38367 msgid "Stop command?"
38368 msgstr "Zastaviť príkaz?"
38369
38370 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38371 msgid "&Stop it"
38372 msgstr "Za&staviť"
38373
38374 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38375 msgid "Let it &run"
38376 msgstr "Nech &beží ďalej"
38377
38378 #: src/support/debug.cpp:42
38379 msgid "No debugging messages"
38380 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
38381
38382 #: src/support/debug.cpp:43
38383 msgid "General information"
38384 msgstr "Všeobecné informácie"
38385
38386 #: src/support/debug.cpp:44
38387 msgid "Program initialisation"
38388 msgstr "Inicializácia programu"
38389
38390 #: src/support/debug.cpp:45
38391 msgid "Keyboard events handling"
38392 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
38393
38394 #: src/support/debug.cpp:46
38395 msgid "GUI handling"
38396 msgstr "Spravovanie GUI"
38397
38398 #: src/support/debug.cpp:47
38399 msgid "Lyxlex grammar parser"
38400 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
38401
38402 #: src/support/debug.cpp:48
38403 msgid "Configuration files reading"
38404 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
38405
38406 #: src/support/debug.cpp:49
38407 msgid "Custom keyboard definition"
38408 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
38409
38410 #: src/support/debug.cpp:50
38411 msgid "Output source file generation/processing"
38412 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
38413
38414 #: src/support/debug.cpp:51
38415 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38416 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
38417
38418 #: src/support/debug.cpp:52
38419 msgid "Math editor"
38420 msgstr "Editor matematiky"
38421
38422 #: src/support/debug.cpp:53
38423 msgid "Font handling"
38424 msgstr "Manipulácia s písmom"
38425
38426 #: src/support/debug.cpp:54
38427 msgid "Textclass files reading"
38428 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
38429
38430 #: src/support/debug.cpp:55
38431 msgid "Version control"
38432 msgstr "Správa verzií"
38433
38434 #: src/support/debug.cpp:56
38435 msgid "External control interface"
38436 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
38437
38438 #: src/support/debug.cpp:57
38439 msgid "Undo/Redo mechanism"
38440 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
38441
38442 #: src/support/debug.cpp:58
38443 msgid "User commands"
38444 msgstr "Používateľské príkazy"
38445
38446 #: src/support/debug.cpp:59
38447 msgid "The LyX Lexer"
38448 msgstr "LyX Lexer"
38449
38450 #: src/support/debug.cpp:60
38451 msgid "Dependency information"
38452 msgstr "Informácie o závislostiach"
38453
38454 #: src/support/debug.cpp:61
38455 msgid "LyX Insets"
38456 msgstr "LyX vložky"
38457
38458 #: src/support/debug.cpp:62
38459 msgid "Files used by LyX"
38460 msgstr "Súbory používané LyXom"
38461
38462 #: src/support/debug.cpp:63
38463 msgid "Workarea events"
38464 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
38465
38466 #: src/support/debug.cpp:64
38467 msgid "Clipboard handling"
38468 msgstr "Obsluha schránky"
38469
38470 #: src/support/debug.cpp:65
38471 msgid "Graphics conversion and loading"
38472 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
38473
38474 #: src/support/debug.cpp:66
38475 msgid "Change tracking"
38476 msgstr "Sledovať zmeny"
38477
38478 #: src/support/debug.cpp:67
38479 msgid "External template/inset messages"
38480 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
38481
38482 #: src/support/debug.cpp:68
38483 msgid "RowPainter profiling"
38484 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
38485
38486 #: src/support/debug.cpp:69
38487 msgid "Scrolling debugging"
38488 msgstr "Ladenie rolovania"
38489
38490 #: src/support/debug.cpp:70
38491 msgid "Math macros"
38492 msgstr "Mat. makrá"
38493
38494 #: src/support/debug.cpp:71
38495 msgid "RTL/Bidi"
38496 msgstr "RTL/Bidi"
38497
38498 #: src/support/debug.cpp:72
38499 msgid "Locale/Internationalisation"
38500 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
38501
38502 #: src/support/debug.cpp:73
38503 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38504 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
38505
38506 #: src/support/debug.cpp:74
38507 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38508 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
38509
38510 #: src/support/debug.cpp:75
38511 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38512 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
38513
38514 #: src/support/debug.cpp:76
38515 msgid "Developers' general debug messages"
38516 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
38517
38518 #: src/support/debug.cpp:77
38519 msgid "All debugging messages"
38520 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
38521
38522 #: src/support/debug.cpp:78
38523 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38524 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
38525
38526 #: src/support/debug.cpp:193
38527 #, c-format
38528 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38529 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
38530
38531 #: src/support/lassert.cpp:61
38532 #, c-format
38533 msgid ""
38534 "Assertion %1$s violated in\n"
38535 "file: %2$s, line: %3$s"
38536 msgstr ""
38537 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
38538 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
38539
38540 #: src/support/lassert.cpp:71
38541 msgid ""
38542 "It should be safe to continue, but you\n"
38543 "may wish to save your work and restart LyX."
38544 msgstr ""
38545 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
38546 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
38547
38548 #: src/support/lassert.cpp:74
38549 msgid "Warning!"
38550 msgstr "Varovanie!"
38551
38552 #: src/support/lassert.cpp:81
38553 msgid ""
38554 "There has been an error with this document.\n"
38555 "LyX will attempt to close it safely."
38556 msgstr ""
38557 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
38558 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38559
38560 #: src/support/lassert.cpp:84
38561 msgid "Buffer Error!"
38562 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
38563
38564 #: src/support/lassert.cpp:91
38565 msgid ""
38566 "LyX has encountered an application error\n"
38567 "and will now shut down."
38568 msgstr ""
38569 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
38570 "a ukončí prevádzku."
38571
38572 #: src/support/lassert.cpp:94
38573 msgid "Fatal Exception!"
38574 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
38575
38576 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38577 msgid "cc[[unit of measure]]"
38578 msgstr "cc"
38579
38580 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38581 msgid "dd"
38582 msgstr "dd"
38583
38584 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38585 msgid "em"
38586 msgstr "em"
38587
38588 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38589 msgid "ex"
38590 msgstr "ex"
38591
38592 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38593 msgid "mu[[unit of measure]]"
38594 msgstr "mu"
38595
38596 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38597 msgid "pc"
38598 msgstr "pc"
38599
38600 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38601 msgid "pt"
38602 msgstr "pt"
38603
38604 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38605 msgid "sp"
38606 msgstr "sp"
38607
38608 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38609 msgid "Text Width %"
38610 msgstr "Šírka textu %"
38611
38612 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38613 msgid "Column Width %"
38614 msgstr "Šírka stĺpca %"
38615
38616 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38617 msgid "Page Width %"
38618 msgstr "Šírka stránky %"
38619
38620 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38621 msgid "Line Width %"
38622 msgstr "Šírka riadku %"
38623
38624 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38625 msgid "Text Height %"
38626 msgstr "Výška textu %"
38627
38628 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38629 msgid "Page Height %"
38630 msgstr "Výška stránky %"
38631
38632 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38633 msgid "Line Distance %"
38634 msgstr "Odstup riadku %"
38635
38636 #: src/support/os_win32.cpp:495
38637 msgid "System file not found"
38638 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
38639
38640 #: src/support/os_win32.cpp:496
38641 msgid ""
38642 "Unable to load shfolder.dll\n"
38643 "Please install."
38644 msgstr ""
38645 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
38646 "Prosím inštalujte."
38647
38648 #: src/support/os_win32.cpp:501
38649 msgid "System function not found"
38650 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
38651
38652 #: src/support/os_win32.cpp:502
38653 msgid ""
38654 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38655 "Don't know how to proceed. Sorry."
38656 msgstr ""
38657 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
38658 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
38659
38660 #: src/support/userinfo.cpp:45
38661 msgid "Unknown user"
38662 msgstr "Neznámy používateľ"
38663
38664 #~ msgid "Lan&guage:"
38665 #~ msgstr "&Jazyk:"
38666
38667 #~ msgid "Class defaults"
38668 #~ msgstr "Triedne predvoľby"
38669
38670 #~ msgid "Library directory"
38671 #~ msgstr "Adresár systému"
38672
38673 #~ msgid "Open library directory in file browser"
38674 #~ msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
38675
38676 #~ msgid "Enter text"
38677 #~ msgstr "Vložiť text"
38678
38679 #~ msgid "Equation "
38680 #~ msgstr "Rovnica "
38681
38682 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]"
38683 #~ msgstr "Poďakovania"
38684
38685 #~ msgid "Acknowledgements[[credits]]."
38686 #~ msgstr "Poďakovania."
38687
38688 #~ msgid "[Acknowledgments][[credits]]"
38689 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38690
38691 #~ msgid "Acknowledgements"
38692 #~ msgstr "Poďakovania"
38693
38694 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]."
38695 #~ msgstr "Poďakovania."
38696
38697 #~ msgid "Acknowledgments[[credits]]:"
38698 #~ msgstr "Poďakovania:"
38699
38700 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]"
38701 #~ msgstr "[Poďakovania]"
38702
38703 #~ msgid "Acknowledgement[[credits]]."
38704 #~ msgstr "Poďakovania."
38705
38706 #~ msgid "acknowledgments[[credits]]"
38707 #~ msgstr "poďakovania"
38708
38709 #~ msgid "ACKNOWLEDGMENTS[[credits]]"
38710 #~ msgstr "POĎAKOVANIA"
38711
38712 #~ msgid "Acknowledgment[[credits]]"
38713 #~ msgstr "Poďakovania"
38714
38715 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38716 #~ msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
38717
38718 #~ msgid "MedSkip"
38719 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
38720
38721 #~ msgid "MedSkip|M"
38722 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
38723
38724 #~ msgid "I&gnore formatting"
38725 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
38726
38727 #~ msgid ""
38728 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38729 #~ "text and paragraph style"
38730 #~ msgstr ""
38731 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
38732 #~ "a v štýle odstavca"
38733
38734 #~ msgid "Find and replace mechanism"
38735 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
38736
38737 #~ msgid "Set all lines"
38738 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
38739
38740 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38741 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38742
38743 #~ msgid ""
38744 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
38745 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
38746 #~ "subpixel aliasing."
38747 #~ msgstr ""
38748 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
38749 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
38750
38751 #~ msgid "Use &backing store to display text"
38752 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
38753
38754 #~ msgid "Preferred &Language:"
38755 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
38756
38757 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38758 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
38759
38760 #~ msgid "Find Ne&xt"
38761 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
38762
38763 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38764 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
38765
38766 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38767 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
38768
38769 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38770 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
38771
38772 #~ msgid "Toggle math panels"
38773 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
38774
38775 #~ msgid "Clear text"
38776 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
38777
38778 #~ msgid "Fi&nd:"
38779 #~ msgstr "Ná&jsť:"
38780
38781 #~ msgid "W&hole words"
38782 #~ msgstr "C&elé slová"
38783
38784 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
38785 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
38786
38787 #~ msgid "S&ettings"
38788 #~ msgstr "Nas&tavenia"
38789
38790 #~ msgid "Match &whole words only"
38791 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
38792
38793 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38794 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
38795
38796 #~ msgid "Format: "
38797 #~ msgstr "Formát: "
38798
38799 #~ msgid "Label: "
38800 #~ msgstr "Heslo: "
38801
38802 #~ msgid "Open|O"
38803 #~ msgstr "Otvoriť|O"
38804
38805 #~ msgid "&Open..."
38806 #~ msgstr "&Otvoriť…"
38807
38808 #~ msgid "O&pen..."
38809 #~ msgstr "O&tvoriť…"
38810
38811 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38812 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38813
38814 #~ msgid "<No Documents Open>"
38815 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
38816
38817 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38818 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
38819
38820 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38821 #~ msgstr "Články (DocBook)"
38822
38823 #~ msgid "Fname"
38824 #~ msgstr "Kmeno"
38825
38826 #~ msgid "Abbrev"
38827 #~ msgstr "Skratka"
38828
38829 #~ msgid "Citation-number"
38830 #~ msgstr "Číslo citácie"
38831
38832 #~ msgid "Day"
38833 #~ msgstr "Deň"
38834
38835 #~ msgid "Month"
38836 #~ msgstr "Mesiac"
38837
38838 #~ msgid "Year"
38839 #~ msgstr "Rok"
38840
38841 #~ msgid "Issue-number"
38842 #~ msgstr "Číslo vydania"
38843
38844 #~ msgid "Issue-day"
38845 #~ msgstr "Deň vydania"
38846
38847 #~ msgid "Issue-months"
38848 #~ msgstr "Mesiac vydania"
38849
38850 #~ msgid "Section Level 1"
38851 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
38852
38853 #~ msgid "Section Level 2"
38854 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
38855
38856 #~ msgid "Section Level 3"
38857 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
38858
38859 #~ msgid "Section Level 4"
38860 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
38861
38862 #~ msgid "Section Level 5"
38863 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
38864
38865 #~ msgid "Subsubparagraph"
38866 #~ msgstr "Podpododstavec"
38867
38868 #~ msgid "-- Header --"
38869 #~ msgstr "--Hlavička--"
38870
38871 #~ msgid "Special-section"
38872 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
38873
38874 #~ msgid "Special-section:"
38875 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
38876
38877 #~ msgid "AGU-journal"
38878 #~ msgstr "AGU-Časopis"
38879
38880 #~ msgid "AGU-journal:"
38881 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
38882
38883 #~ msgid "Citation-number:"
38884 #~ msgstr "Číslo citácie:"
38885
38886 #~ msgid "AGU-volume"
38887 #~ msgstr "AGU-diel"
38888
38889 #~ msgid "AGU-volume:"
38890 #~ msgstr "AGU-diel:"
38891
38892 #~ msgid "AGU-issue"
38893 #~ msgstr "AGU-vydanie"
38894
38895 #~ msgid "AGU-issue:"
38896 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
38897
38898 #~ msgid "Index-terms"
38899 #~ msgstr "Pojmy indexu"
38900
38901 #~ msgid "Index-terms..."
38902 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
38903
38904 #~ msgid "Index-term"
38905 #~ msgstr "Pojem indexu"
38906
38907 #~ msgid "Index-term:"
38908 #~ msgstr "Pojem indexu:"
38909
38910 #~ msgid "Cross-term"
38911 #~ msgstr "Krížny pojem"
38912
38913 #~ msgid "Cross-term:"
38914 #~ msgstr "Krížny pojem:"
38915
38916 #~ msgid "Supplementary"
38917 #~ msgstr "Dodatkové"
38918
38919 #~ msgid "Supplementary..."
38920 #~ msgstr "Dodatkové…"
38921
38922 #~ msgid "Supp-note"
38923 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
38924
38925 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38926 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
38927
38928 #~ msgid "Cite-other"
38929 #~ msgstr "Citát (iný)"
38930
38931 #~ msgid "Cite-other:"
38932 #~ msgstr "Citát (iný):"
38933
38934 #~ msgid "Ident-line"
38935 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
38936
38937 #~ msgid "Ident-line:"
38938 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
38939
38940 #~ msgid "Runhead"
38941 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
38942
38943 #~ msgid "Runhead:"
38944 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
38945
38946 #~ msgid "Published-online:"
38947 #~ msgstr "Vydané-online:"
38948
38949 #~ msgid "Citation:"
38950 #~ msgstr "Citácia:"
38951
38952 #~ msgid "Posting-order"
38953 #~ msgstr "Poradie odoslania"
38954
38955 #~ msgid "Posting-order:"
38956 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
38957
38958 #~ msgid "AGU-pages"
38959 #~ msgstr "AGU-stránky"
38960
38961 #~ msgid "AGU-pages:"
38962 #~ msgstr "AGU-stránky:"
38963
38964 #~ msgid "Words"
38965 #~ msgstr "Slová"
38966
38967 #~ msgid "Words:"
38968 #~ msgstr "Slová:"
38969
38970 #~ msgid "Figures:"
38971 #~ msgstr "Obrázky:"
38972
38973 #~ msgid "Tables:"
38974 #~ msgstr "Tabuľky:"
38975
38976 #~ msgid "Datasets"
38977 #~ msgstr "Skupina dát"
38978
38979 #~ msgid "Datasets:"
38980 #~ msgstr "Skupina dát:"
38981
38982 #~ msgid "SS-Code"
38983 #~ msgstr "SS-Kód"
38984
38985 #~ msgid "SS-Title"
38986 #~ msgstr "SS-Titul"
38987
38988 #~ msgid "CCC-Code"
38989 #~ msgstr "CCC-kód"
38990
38991 #~ msgid "Dscr"
38992 #~ msgstr "Opis"
38993
38994 #~ msgid "Postcode"
38995 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
38996
38997 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
38998 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
38999
39000 #~ msgid "Time[[period]]"
39001 #~ msgstr "Obdobie"
39002
39003 #~ msgid "What?"
39004 #~ msgstr "Čo?"
39005
39006 #~ msgid "Value &Type:"
39007 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
39008
39009 #~ msgid "Add To"
39010 #~ msgstr "Pridať k"
39011
39012 #~ msgid "Save"
39013 #~ msgstr "Uložiť"
39014
39015 #~ msgid "Restore"
39016 #~ msgstr "Obnoviť"
39017
39018 #~ msgid "Value"
39019 #~ msgstr "Hodnota"
39020
39021 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
39022 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
39023
39024 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39025 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
39026
39027 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39028 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
39029
39030 #~ msgid "Autosave failed!"
39031 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
39032
39033 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39034 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
39035
39036 #~ msgid ""
39037 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
39038 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
39039 #~ msgstr ""
39040 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
39041 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
39042 #~ "formát."
39043
39044 #~ msgid "Uncodable characters in path"
39045 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
39046
39047 #~ msgid ""
39048 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
39049 #~ "\"move backwards\""
39050 #~ msgstr ""
39051 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
39052 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
39053
39054 #~ msgid ""
39055 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
39056 #~ "\"move left\""
39057 #~ msgstr ""
39058 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
39059 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
39060
39061 #~ msgid "Auto &begin"
39062 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
39063
39064 #~ msgid "Auto &end"
39065 #~ msgstr "Automatický &koniec"
39066
39067 #~ msgid "Cursor movement:"
39068 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
39069
39070 #~ msgid "Verbatim Input"
39071 #~ msgstr "Doslovný vstup"
39072
39073 #~ msgid "Verbatim Input*"
39074 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
39075
39076 #~ msgid "Do not load inputenc"
39077 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
39078
39079 #~ msgid "utf8 (default)"
39080 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
39081
39082 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
39083 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
39084
39085 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
39086 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
39087
39088 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
39089 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
39090
39091 #~ msgid "legacy language default"
39092 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
39093
39094 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
39095 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
39096
39097 #~ msgid ""
39098 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
39099 #~ "here"
39100 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
39101
39102 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
39103 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
39104
39105 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
39106 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
39107
39108 #~ msgid "Do not load &inputenc"
39109 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
39110
39111 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39112 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
39113
39114 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39115 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
39116
39117 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39118 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
39119
39120 #~ msgid "List / TOC|s"
39121 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
39122
39123 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
39124 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
39125
39126 #~ msgid "Additional o&ptions:"
39127 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
39128
39129 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39130 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
39131
39132 #~ msgid "Theorems"
39133 #~ msgstr "Teorémy"
39134
39135 #~ msgid "Soul Text Markup"
39136 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
39137
39138 #~ msgid "Edit"
39139 #~ msgstr "Upraviť"
39140
39141 #~ msgid "Find"
39142 #~ msgstr "Hľadať"
39143
39144 #~ msgid "Templates"
39145 #~ msgstr "Šablóny"
39146
39147 #~ msgid "Key Binding Files"
39148 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
39149
39150 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
39151 #~ msgstr ""
39152 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
39153 #~ "ako záložný)"
39154
39155 #~ msgid "Press button to check validity..."
39156 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
39157
39158 #~ msgid "Set top line"
39159 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
39160
39161 #~ msgid "Set bottom line"
39162 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
39163
39164 #~ msgid "Set left line"
39165 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
39166
39167 #~ msgid "Character set"
39168 #~ msgstr "Znaková sada"
39169
39170 #~ msgid "Enable"
39171 #~ msgstr "Zapnúť"
39172
39173 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39174 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
39175
39176 #~ msgid ""
39177 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39178 #~ "quality of fonts"
39179 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
39180
39181 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39182 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
39183
39184 #~ msgid ""
39185 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39186 #~ msgstr ""
39187 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
39188 #~ "na Mac-u a Windows."
39189
39190 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
39191 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
39192
39193 #~ msgid "Moves"
39194 #~ msgstr "Ťahy"
39195
39196 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
39197 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
39198
39199 #~ msgid "Knigt"
39200 #~ msgstr "Jazdec"
39201
39202 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
39203 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
39204
39205 #~ msgid "Mark"
39206 #~ msgstr "Označiť"
39207
39208 #~ msgid ""
39209 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
39210 #~ msgstr ""
39211 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
39212 #~ "c7)"
39213
39214 #~ msgid "Store FEN"
39215 #~ msgstr "Uložiť FEN"
39216
39217 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
39218 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
39219
39220 #~ msgid "ChessBoardRestore"
39221 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39222
39223 #~ msgid "RestoreChessboard"
39224 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
39225
39226 #~ msgid "Restore FEN"
39227 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
39228
39229 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
39230 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
39231
39232 #~ msgid "&Date format:"
39233 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
39234
39235 #~ msgid "Date format for strftime output"
39236 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39240 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39241 #~ msgstr ""
39242 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
39243 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
39244
39245 #~ msgid "Time"
39246 #~ msgstr "Čas"
39247
39248 #~ msgid "File name"
39249 #~ msgstr "Názov súboru"
39250
39251 #~ msgid "Class|C"
39252 #~ msgstr "Trieda|T"
39253
39254 #~ msgid "Document Info|D"
39255 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
39256
39257 #~ msgid "File Revision|R"
39258 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
39259
39260 #~ msgid "Info Inset Settings"
39261 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
39262
39263 #~ msgid "LyX Version|X"
39264 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
39265
39266 #~ msgid "Path|P"
39267 #~ msgstr "Cesty|C"
39268
39269 #~ msgid "Revision Author|A"
39270 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
39271
39272 #~ msgid "Revision Date|D"
39273 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
39274
39275 #~ msgid "Revision Time|i"
39276 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
39277
39278 #~ msgid "Tree Revision|T"
39279 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
39280
39281 #~ msgid "Information Name:"
39282 #~ msgstr "Meno informácie:"
39283
39284 #~ msgid ""
39285 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
39286 #~ "version)."
39287 #~ msgstr ""
39288 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
39289 #~ "LyX-u)."
39290
39291 #~ msgid "Information"
39292 #~ msgstr "Informácia"
39293
39294 #~ msgid ""
39295 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
39296 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
39297 #~ msgstr ""
39298 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
39299 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
39300
39301 #~ msgid ""
39302 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
39303 #~ "available, the respective version control information is output."
39304 #~ msgstr ""
39305 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
39306 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
39307
39308 #~ msgid "Information Type"
39309 #~ msgstr "Typ informácie"
39310
39311 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39312 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
39313
39314 #~ msgid "EndFrontmatter"
39315 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
39316
39317 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39318 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
39319
39320 #~ msgid "Begin frontmatter"
39321 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
39322
39323 #~ msgid "End frontmatter"
39324 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
39325
39326 #~ msgid "&Restore"
39327 #~ msgstr "O&bnoviť"
39328
39329 #~ msgid "Insert the delimiters"
39330 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
39331
39332 #~ msgid "&Placement:"
39333 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
39334
39335 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
39336 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
39337
39338 #~ msgid "Close this dialog"
39339 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
39340
39341 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39342 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
39343
39344 #~ msgid "Push new inset into the document"
39345 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
39346
39347 #~ msgid "C&enter"
39348 #~ msgstr "Na &stred"
39349
39350 #~ msgid "&Phantom"
39351 #~ msgstr "&Fantóm"
39352
39353 #~ msgid "&Insert"
39354 #~ msgstr "Vlož&iť"
39355
39356 #~ msgid "Forma&t:"
39357 #~ msgstr "&Formát:"
39358
39359 #~ msgid "App&ly"
39360 #~ msgstr "&Použiť"
39361
39362 #~ msgid "Da&tabases"
39363 #~ msgstr "Databáz&y"
39364
39365 #~ msgid "Class default"
39366 #~ msgstr "Triedny štandard"
39367
39368 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39369 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
39370
39371 #~ msgid "Capitalize|a"
39372 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
39373
39374 #~ msgid "Float Placement"
39375 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
39376
39377 #~ msgid "Use &default placement"
39378 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
39379
39380 #~ msgid "Character Styles"
39381 #~ msgstr "Štýly Znakov"
39382
39383 #~ msgid "Text Style|x"
39384 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39385
39386 #~ msgid "Text Style|T"
39387 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
39388
39389 #~ msgid "Apply last"
39390 #~ msgstr "Použiť posledné"
39391
39392 #~ msgid "Text style"
39393 #~ msgstr "Štýl textu"
39394
39395 #~ msgid "Text Style"
39396 #~ msgstr "Štýl Textu"
39397
39398 #~ msgid "Other font settings"
39399 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
39400
39401 #~ msgid "No color"
39402 #~ msgstr "Bez farby"
39403
39404 #~ msgid "&Misc:"
39405 #~ msgstr "Rô&zne:"
39406
39407 #~ msgid "&Toggle all"
39408 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
39409
39410 #~ msgid "Always Toggled"
39411 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
39412
39413 #~ msgid "Cross out"
39414 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
39415
39416 #~ msgid "Double underbar"
39417 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
39418
39419 #~ msgid "Never Toggled"
39420 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
39421
39422 #~ msgid "Strike out"
39423 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39424
39425 #~ msgid "Underbar"
39426 #~ msgstr "Podčiarknuté"
39427
39428 #~ msgid "Wavy underbar"
39429 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
39430
39431 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39432 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
39433
39434 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39435 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39436
39437 #~ msgid "Nothing to index!"
39438 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
39439
39440 #~ msgid ""
39441 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39442 #~ "fontenc)"
39443 #~ msgstr ""
39444 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
39445 #~ "fontenc)"
39446
39447 #~ msgid "None (no fontenc)"
39448 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
39449
39450 #~ msgid ""
39451 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39452 #~ "recommended for non-English languages."
39453 #~ msgstr ""
39454 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
39455 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
39456
39457 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
39458 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
39459
39460 #~ msgid "C&aption:"
39461 #~ msgstr "Pop&is:"
39462
39463 #~ msgid "La&bel:"
39464 #~ msgstr "Ná&vestie:"
39465
39466 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39467 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
39468
39469 #~ msgid "for this version of LyX."
39470 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
39471
39472 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
39473 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
39474
39475 #~ msgid "Use &minted"
39476 #~ msgstr "Použiť minted"
39477
39478 #~ msgid "Number floats by chapter"
39479 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
39480
39481 #~ msgid "Number floats by section"
39482 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
39483
39484 #~ msgid "(auto | last | integer)"
39485 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
39486
39487 #~ msgid "Minted Source Code"
39488 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
39489
39490 #~ msgid ""
39491 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
39492 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
39493 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
39494 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
39495 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
39496 #~ "\n"
39497 #~ "Example options:\n"
39498 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39499 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39500 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39501 #~ "\n"
39502 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
39503 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
39504 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
39505 #~ "for further options and details.\n"
39506 #~ msgstr ""
39507 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
39508 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
39509 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
39510 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
39511 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
39512 #~ "\n"
39513 #~ "Príkladné voľby:\n"
39514 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
39515 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
39516 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
39517 #~ "\n"
39518 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
39519 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
39520 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
39521 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
39522
39523 #~ msgid ""
39524 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
39525 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
39526 #~ "language not offered there."
39527 #~ msgstr ""
39528 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
39529 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
39530 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
39531
39532 #~ msgid ""
39533 #~ "An Inkscape figure.\n"
39534 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
39535 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
39536 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
39537 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
39538 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
39539 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
39540 #~ msgstr ""
39541 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
39542 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
39543 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
39544 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
39545 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
39546 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
39547
39548 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39549 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
39550
39551 #~ msgid "Two-column table"
39552 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
39553
39554 #~ msgid "Two-column figure"
39555 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
39556
39557 #~ msgid "&Zoom %:"
39558 #~ msgstr "&Lupa %:"
39559
39560 #~ msgid "Number formulas:"
39561 #~ msgstr "Číselné znaky"
39562
39563 #~ msgid "Before"
39564 #~ msgstr "Pred"
39565
39566 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
39567 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
39568
39569 #~ msgid "Missing included file"
39570 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
39571
39572 #~ msgid "Included in TOC"
39573 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
39574
39575 #~ msgid "Styles"
39576 #~ msgstr "Štýly"
39577
39578 #~ msgid "&Key:"
39579 #~ msgstr "&Kľúč:"
39580
39581 #~ msgid "&Email"
39582 #~ msgstr "&E-mail"
39583
39584 #~ msgid "&File"
39585 #~ msgstr "&Súbor"
39586
39587 #~ msgid "&Description:"
39588 #~ msgstr "O&pis:"
39589
39590 #~ msgid ""
39591 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39592 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39593 #~ "%1$s."
39594 #~ msgstr ""
39595 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
39596 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39597 #~ "%1$s."
39598
39599 #~ msgid ""
39600 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39601 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39602 #~ "%1$s."
39603 #~ msgstr ""
39604 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
39605 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
39606 #~ "%1$s."
39607
39608 #~ msgid ""
39609 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
39610 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
39611 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
39612 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
39613 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
39614 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
39615 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
39616 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
39617 #~ "for some features."
39618 #~ msgstr ""
39619 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
39620 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
39621 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
39622 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
39623 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
39624 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
39625 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
39626 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
39627
39628 #~ msgid "External material"
39629 #~ msgstr "Externý materiál"
39630
39631 #~ msgid "Sty&le engine:"
39632 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
39633
39634 #~ msgid "BibTex"
39635 #~ msgstr "BibTeX"
39636
39637 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39638 #~ msgstr "&Generátor:"
39639
39640 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39641 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
39642
39643 #~ msgid "&Default (numerical)"
39644 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
39645
39646 #~ msgid ""
39647 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39648 #~ "parameters in document class options."
39649 #~ msgstr ""
39650 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
39651 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
39652
39653 #~ msgid "Natbib &style:"
39654 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
39655
39656 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39657 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
39658
39659 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39660 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
39661
39662 #~ msgid "Databa&ses"
39663 #~ msgstr "&Databázy"
39664
39665 #~ msgid "Default (basic)"
39666 #~ msgstr "Štd. (basic)"
39667
39668 #~ msgid "Citation engine"
39669 #~ msgstr "Správa citácie"
39670
39671 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
39672 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
39673
39674 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
39675 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
39676
39677 #~ msgid "&Size:"
39678 #~ msgstr "&Veľkosť:"
39679
39680 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39681 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
39682
39683 #~ msgid "Single Quote|S"
39684 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
39685
39686 #~ msgid "``text''"
39687 #~ msgstr "“text”"
39688
39689 #~ msgid "''text''"
39690 #~ msgstr "”text”"
39691
39692 #~ msgid ",,text``"
39693 #~ msgstr "„text“"
39694
39695 #~ msgid ",,text''"
39696 #~ msgstr "„text”"
39697
39698 #~ msgid "<<text>>"
39699 #~ msgstr "«text»"
39700
39701 #~ msgid ">>text<<"
39702 #~ msgstr "»text«"
39703
39704 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39705 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
39706
39707 #~ msgid ""
39708 #~ "\n"
39709 #~ "\n"
39710 #~ "Would you like to run the converter?\n"
39711 #~ "\n"
39712 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
39713 #~ msgstr ""
39714 #~ "\n"
39715 #~ "\n"
39716 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
39717 #~ "\n"
39718 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
39719 #~ "DOKUMENTU! "
39720
39721 #~ msgid "Character: "
39722 #~ msgstr "Znak: "
39723
39724 #~ msgid "Code Point: "
39725 #~ msgstr "Kódový bod: "
39726
39727 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
39728 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
39729
39730 #~ msgid "frame of button"
39731 #~ msgstr "rám tlačidla"
39732
39733 #~ msgid "Global Default"
39734 #~ msgstr "Globálny Štandard"
39735
39736 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
39737 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
39738
39739 #~ msgid ""
39740 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
39741 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
39742 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
39743 #~ "Notes:\n"
39744 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
39745 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
39746 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
39747 #~ msgstr ""
39748 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
39749 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
39750 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
39751 #~ "Poznámky:\n"
39752 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
39753 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
39754 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
39755 #~ "automaticky. "
39756
39757 #~ msgid "Example:"
39758 #~ msgstr "Príklad:"
39759
39760 #~ msgid "Examples:"
39761 #~ msgstr "Príklady:"
39762
39763 #~ msgid "Subexample:"
39764 #~ msgstr "Podpríklad:"
39765
39766 #~ msgid "Source Pane|S"
39767 #~ msgstr "Zdrojový Text"
39768
39769 #~ msgid "LaTeX Source"
39770 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
39771
39772 #~ msgid "DocBook Source"
39773 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
39774
39775 #~ msgid "Literate Source"
39776 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
39777
39778 #~ msgid "La&bels in:"
39779 #~ msgstr "&Značky v:"
39780
39781 #~ msgid "&References"
39782 #~ msgstr "&Referencie"
39783
39784 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
39785 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
39786
39787 #~ msgid ""
39788 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39789 #~ "sensitive option is checked)"
39790 #~ msgstr ""
39791 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
39792 #~ "vybrané rozlišovanie)"
39793
39794 #~ msgid "&Sort"
39795 #~ msgstr "&Triediť"
39796
39797 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39798 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
39799
39800 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39801 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
39802
39803 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39804 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
39805
39806 #~ msgid "Jump back"
39807 #~ msgstr "Skok späť"
39808
39809 #~ msgid "Jump to label"
39810 #~ msgstr "Skok na značku"
39811
39812 #~ msgid "Natbib citation style to use"
39813 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
39814
39815 #~ msgid "Text to place before citation"
39816 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
39817
39818 #~ msgid "Text to place after citation"
39819 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
39820
39821 #~ msgid "Force upper case in citation"
39822 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
39823
39824 #~ msgid "List all authors"
39825 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
39826
39827 #~ msgid "Filter available"
39828 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
39829
39830 #~ msgid "Enter the text to search for"
39831 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
39832
39833 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
39834 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
39835
39836 #~ msgid "&Search Citation"
39837 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
39838
39839 #~ msgid "Searc&h:"
39840 #~ msgstr "Hľ&adať:"
39841
39842 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39843 #~ msgstr ""
39844 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
39845
39846 #~ msgid "&Search"
39847 #~ msgstr "Hľada&j"
39848
39849 #~ msgid "Search &field:"
39850 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
39851
39852 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39853 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
39854
39855 #~ msgid "For&matting"
39856 #~ msgstr "&Formátovanie"
39857
39858 #~ msgid "&Full author list"
39859 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
39860
39861 #~ msgid " (version control, locking)"
39862 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
39863
39864 #~ msgid " (version control)"
39865 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
39866
39867 #~ msgid " (changed)"
39868 #~ msgstr " (zmenený)"
39869
39870 #~ msgid " (read only)"
39871 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
39872
39873 #~ msgid "Export failure"
39874 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
39875
39876 #~ msgid "Conversion Failed!"
39877 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
39878
39879 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39880 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
39881
39882 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
39883 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
39884
39885 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39886 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
39887
39888 #~ msgid ""
39889 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
39890 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
39891 #~ "Use the OS native format."
39892 #~ msgstr ""
39893 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
39894 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
39895 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
39896
39897 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
39898 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
39899
39900 #~ msgid "Plain text (image)"
39901 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
39902
39903 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39904 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
39905
39906 #~ msgid ""
39907 #~ "Today's date.\n"
39908 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39909 #~ msgstr ""
39910 #~ "Dnešné dátum.\n"
39911 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
39912
39913 #~ msgid "date (output)"
39914 #~ msgstr "dátum (výstup)"
39915
39916 #~ msgid "date command"
39917 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
39918
39919 #~ msgid "Undef: "
39920 #~ msgstr "Nie def: "
39921
39922 #~ msgid "Change: "
39923 #~ msgstr "Zmena: "
39924
39925 #~ msgid " at "
39926 #~ msgstr " na "
39927
39928 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
39929 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
39930
39931 #~ msgid "Author running head"
39932 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
39933
39934 #~ msgid "Author running head:"
39935 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
39936
39937 #~ msgid "Title running head"
39938 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
39939
39940 #~ msgid "Title running head:"
39941 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
39942
39943 #~ msgid "Keypoints"
39944 #~ msgstr "Klúčové body"
39945
39946 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
39947 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
39948
39949 #~ msgid "LongTableNoNumber"
39950 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
39951
39952 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39953 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
39954
39955 #~ msgid "DVI-PS Options"
39956 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
39957
39958 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39959 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
39960
39961 #~ msgid "Normal Table|g"
39962 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
39963
39964 #~ msgid "Default Style|m"
39965 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
39966
39967 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
39968 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
39969
39970 #~ msgid "&Longtable"
39971 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
39972
39973 #~ msgid "Breakable Table|g"
39974 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
39975
39976 #~ msgid "Longtable|g"
39977 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
39978
39979 #~ msgid "Align|i"
39980 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
39981
39982 #~ msgid "Top Line|n"
39983 #~ msgstr "Vrchný riadok"
39984
39985 #~ msgid "Bottom Line|i"
39986 #~ msgstr "Spodný Riadok"
39987
39988 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39989 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
39990
39991 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39992 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
39993
39994 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39995 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
39996
39997 #~ msgid "Open Navigator..."
39998 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
39999
40000 #~ msgid ""
40001 #~ "A bitmap file.\n"
40002 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
40003 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
40004 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
40005 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
40006 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
40007 #~ msgstr ""
40008 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
40009 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
40010 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
40011 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
40012
40013 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40014 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
40015
40016 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40017 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
40018
40019 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40020 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
40021
40022 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
40023 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
40024
40025 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
40026 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
40027
40028 #~ msgid ""
40029 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40030 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40031 #~ msgstr ""
40032 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
40033 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
40034
40035 #~ msgid "Print document failed"
40036 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
40037
40038 #~ msgid "Printer Command Options"
40039 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
40040
40041 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40042 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
40043
40044 #~ msgid "File ex&tension:"
40045 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
40046
40047 #~ msgid "Option used to print to a file."
40048 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
40049
40050 #~ msgid "Print to &file:"
40051 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
40052
40053 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40054 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
40055
40056 #~ msgid "Set &printer:"
40057 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
40058
40059 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40060 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
40061
40062 #~ msgid "Spool &printer:"
40063 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
40064
40065 #~ msgid ""
40066 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
40067 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
40068
40069 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40070 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
40071
40072 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40073 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
40074
40075 #~ msgid "Re&verse pages:"
40076 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
40077
40078 #~ msgid "&Number of copies:"
40079 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
40080
40081 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40082 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
40083
40084 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40085 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
40086
40087 #~ msgid "Co&llated:"
40088 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
40089
40090 #~ msgid "Pa&ge range:"
40091 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
40092
40093 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40094 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
40095
40096 #~ msgid "&Odd pages:"
40097 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
40098
40099 #~ msgid "&Even pages:"
40100 #~ msgstr "&Párne strany:"
40101
40102 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40103 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
40104
40105 #~ msgid "E&xtra options:"
40106 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
40107
40108 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40109 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
40110
40111 #~ msgid ""
40112 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40113 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40114 #~ "your printers."
40115 #~ msgstr ""
40116 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
40117 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
40118
40119 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40120 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
40121
40122 #~ msgid "Name of the default printer"
40123 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
40124
40125 #~ msgid "Default &printer:"
40126 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
40127
40128 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40129 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
40130
40131 #~ msgid "Pages"
40132 #~ msgstr "Strany"
40133
40134 #~ msgid "Page number to print from"
40135 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
40136
40137 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40138 #~ msgstr "&Do strany:"
40139
40140 #~ msgid "Page number to print to"
40141 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
40142
40143 #~ msgid "Print all pages"
40144 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40145
40146 #~ msgid "Fro&m"
40147 #~ msgstr "&Od"
40148
40149 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40150 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
40151
40152 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40153 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
40154
40155 #~ msgid "Print in reverse order"
40156 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
40157
40158 #~ msgid "Re&verse order"
40159 #~ msgstr "Opačné por&adie"
40160
40161 #~ msgid "Copie&s"
40162 #~ msgstr "Kóp&ie"
40163
40164 #~ msgid "Number of copies"
40165 #~ msgstr "Počet kópií"
40166
40167 #~ msgid "Collate copies"
40168 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
40169
40170 #~ msgid "&Collate"
40171 #~ msgstr "&Usporiadať"
40172
40173 #~ msgid "&Print"
40174 #~ msgstr "&Tlač"
40175
40176 #~ msgid "Print Destination"
40177 #~ msgstr "Cieľ tlače"
40178
40179 #~ msgid "Send output to the printer"
40180 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
40181
40182 #~ msgid "P&rinter:"
40183 #~ msgstr "T&lačiareň:"
40184
40185 #~ msgid "Send output to the given printer"
40186 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
40187
40188 #~ msgid "Send output to a file"
40189 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
40190
40191 #~ msgid "Print...|P"
40192 #~ msgstr "Tlač...|T"
40193
40194 #~ msgid "Print document"
40195 #~ msgstr "Tlač dokument"
40196
40197 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40198 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
40199
40200 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40201 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
40202
40203 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40204 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
40205
40206 #~ msgid "Error running external commands."
40207 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
40208
40209 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40210 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
40211
40212 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40213 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
40214
40215 #~ msgid ""
40216 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40217 #~ "environment variable PRINTER."
40218 #~ msgstr ""
40219 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
40220 #~ "premennú prostredia PRINTER."
40221
40222 #~ msgid "The option to print only even pages."
40223 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
40224
40225 #~ msgid ""
40226 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40227 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40228 #~ msgstr ""
40229 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
40230 #~ "súboru."
40231
40232 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40233 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
40234
40235 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40236 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
40237
40238 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40239 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
40240
40241 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40242 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
40243
40244 #~ msgid ""
40245 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40246 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40247 #~ "and arguments."
40248 #~ msgstr ""
40249 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
40250 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
40251
40252 #~ msgid ""
40253 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
40254 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
40255 #~ msgstr ""
40256 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
40257 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
40258
40259 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
40260 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
40261
40262 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
40263 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
40264
40265 #~ msgid ""
40266 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
40267 #~ "command."
40268 #~ msgstr ""
40269 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
40270 #~ "tlač."
40271
40272 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40273 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
40274
40275 #~ msgid "Printer"
40276 #~ msgstr "Tlačiareň"
40277
40278 #~ msgid "Print Document"
40279 #~ msgstr "Tlač Dokument"
40280
40281 #~ msgid "Print to file"
40282 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
40283
40284 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40285 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
40286
40287 #~ msgid "Standard Code"
40288 #~ msgstr "Štandardný Kód"
40289
40290 #~ msgid "Black"
40291 #~ msgstr "Čierna"
40292
40293 #~ msgid "Blue"
40294 #~ msgstr "Modrá"
40295
40296 #~ msgid "Brown"
40297 #~ msgstr "Hnedá"
40298
40299 #~ msgid "Cyan"
40300 #~ msgstr "Zelenomodrá"
40301
40302 #~ msgid "Darkgray"
40303 #~ msgstr "Tmavošedá"
40304
40305 #~ msgid "Gray"
40306 #~ msgstr "Šedá"
40307
40308 #~ msgid "Green"
40309 #~ msgstr "Zelená"
40310
40311 #~ msgid "Lightgray"
40312 #~ msgstr "Svetlošedá"
40313
40314 #~ msgid "Lime"
40315 #~ msgstr "Svetlozelená"
40316
40317 #~ msgid "Magenta"
40318 #~ msgstr "Purpurová"
40319
40320 #~ msgid "Olive"
40321 #~ msgstr "Olivová"
40322
40323 #~ msgid "Orange"
40324 #~ msgstr "Oranžová"
40325
40326 #~ msgid "Pink"
40327 #~ msgstr "Ružová"
40328
40329 #~ msgid "Purple"
40330 #~ msgstr "Nachová"
40331
40332 #~ msgid "Red"
40333 #~ msgstr "Červená"
40334
40335 #~ msgid "Teal"
40336 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
40337
40338 #~ msgid "Violet"
40339 #~ msgstr "Fialová"
40340
40341 #~ msgid "White"
40342 #~ msgstr "Biela"
40343
40344 #~ msgid "Yellow"
40345 #~ msgstr "Žltá"
40346
40347 #~ msgid "Unknown document class"
40348 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
40349
40350 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40351 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
40352
40353 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40354 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
40355
40356 #~ msgid "Included File Invalid"
40357 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
40358
40359 #~ msgid ""
40360 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40361 #~ "  %1$s\n"
40362 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40363 #~ msgstr ""
40364 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
40365 #~ "  %1$s\n"
40366 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
40367
40368 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
40369 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
40370
40371 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
40372 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
40373
40374 #~ msgid "Lists"
40375 #~ msgstr "Listiny"
40376
40377 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40378 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
40379
40380 #~ msgid "Document &class"
40381 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
40382
40383 #~ msgid "Forward search"
40384 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
40385
40386 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40387 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
40388
40389 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
40390 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
40391
40392 #~ msgid "Scaling"
40393 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
40394
40395 #~ msgid "&Vertical factor:"
40396 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
40397
40398 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40399 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
40400
40401 #~ msgid "Rotation"
40402 #~ msgstr "Notácia"
40403
40404 #~ msgid "&Rotation:"
40405 #~ msgstr "Notácia"
40406
40407 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
40408 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
40409
40410 #~ msgid "TeX Code|X"
40411 #~ msgstr "TeX Kód"
40412
40413 #~ msgid ""
40414 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40415 #~ msgstr ""
40416 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
40417 #~ "Arabčinu)."
40418
40419 #~ msgid "Enable &RTL support"
40420 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
40421
40422 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
40423 #~ msgstr ""
40424 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
40425 #~ "pre text na obrazovke."
40426
40427 #~ msgid "text here"
40428 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
40429
40430 #~ msgid ""
40431 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
40432 #~ "  %1$s.\n"
40433 #~ "Even %2$s exists!"
40434 #~ msgstr ""
40435 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
40436 #~ "  %1$s.\n"
40437 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
40438
40439 #~ msgid "Separator"
40440 #~ msgstr "Oddeľovač"
40441
40442 #~ msgid "--Separator--"
40443 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
40444
40445 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40446 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
40447
40448 #~ msgid "EndOfSlide"
40449 #~ msgstr "KoniecFólie"
40450
40451 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40452 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
40453
40454 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40455 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
40456
40457 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40458 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
40459
40460 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40461 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
40462
40463 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40464 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
40465
40466 #~ msgid "Sco&pe"
40467 #~ msgstr "Rozsah"
40468
40469 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
40470 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
40471
40472 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40473 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
40474
40475 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
40476 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
40477
40478 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
40479 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
40480
40481 #~ msgid "Unformatted Text|U"
40482 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
40483
40484 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40485 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
40486
40487 #~ msgid "Split Environment|l"
40488 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
40489
40490 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
40491 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
40492
40493 #~ msgid "&Down"
40494 #~ msgstr "Nado&l"
40495
40496 #~ msgid "report (R Journal)"
40497 #~ msgstr "referát (R Journal)"
40498
40499 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
40500 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
40501
40502 #~ msgid "Alternative theorem string"
40503 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40504
40505 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
40506 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
40507
40508 #~ msgid "Default Format"
40509 #~ msgstr "Štandardný Formát"
40510
40511 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
40512 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
40513
40514 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40515 #~ msgstr "sk"
40516
40517 #~ msgid "Multilingual captions"
40518 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
40519
40520 #~ msgid "Scrap"
40521 #~ msgstr "Odpad"
40522
40523 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40524 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
40525
40526 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40527 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40528
40529 #~ msgid "End Multiple Columns"
40530 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
40531
40532 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40533 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
40534
40535 #~ msgid "Key Words."
40536 #~ msgstr "Heslá."
40537
40538 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40539 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
40540
40541 #~ msgid "Buffer error"
40542 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
40543
40544 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
40545 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
40546
40547 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
40548 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40549
40550 #~ msgid "Invalid cursor!"
40551 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
40552
40553 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
40554 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40555
40556 #~ msgid "Invalid position."
40557 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40558
40559 #~ msgid "Invalid position"
40560 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40561
40562 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40563 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
40564
40565 #~ msgid "Application error."
40566 #~ msgstr "Publikačný Rok"
40567
40568 #~ msgid "No Gui Application."
40569 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
40570
40571 #~ msgid "Package not initialized."
40572 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
40573
40574 #~ msgid "Memory problem"
40575 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
40576
40577 #~ msgid "&First:"
40578 #~ msgstr "&Prvá:"
40579
40580 #~ msgid "Missing filename after format"
40581 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
40582
40583 #~ msgid "List of Graphics"
40584 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
40585
40586 #~ msgid "List of Equations"
40587 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
40588
40589 #~ msgid "List of Footnotes"
40590 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
40591
40592 #~ msgid "List of Index Entries"
40593 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
40594
40595 #~ msgid "List of Marginal notes"
40596 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
40597
40598 #~ msgid "List of Notes"
40599 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
40600
40601 #~ msgid "List of Citations"
40602 #~ msgstr "Zoznam citácií"
40603
40604 #~ msgid "List of Branches"
40605 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
40606
40607 #~ msgid "List of Changes"
40608 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
40609
40610 #~ msgid "elsewhere"
40611 #~ msgstr "inde"
40612
40613 #~ msgid "BeginFrame"
40614 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
40615
40616 #~ msgid "Deprecated Styles"
40617 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
40618
40619 #~ msgid "BeginPlainFrame"
40620 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
40621
40622 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40623 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
40624
40625 #~ msgid "EndFrame"
40626 #~ msgstr "KoniecRámu"
40627
40628 #~ msgid "Automatic help"
40629 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
40630
40631 #~ msgid "Session"
40632 #~ msgstr "Sedenie"
40633
40634 #~ msgid "Documents"
40635 #~ msgstr "Dokumenty"
40636
40637 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
40638 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
40639
40640 #~ msgid "Use ams&math package"
40641 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
40642
40643 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
40644 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
40645
40646 #~ msgid "Use amssymb package"
40647 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
40648
40649 #~ msgid "Use cancel package automatically"
40650 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
40651
40652 #~ msgid "Use cancel package"
40653 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
40654
40655 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40656 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
40657
40658 #~ msgid ""
40659 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
40660 #~ "for en- and em-dashes"
40661 #~ msgstr ""
40662 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
40663 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
40664
40665 #~ msgid "Use &esint package"
40666 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
40667
40668 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40669 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
40670
40671 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40672 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
40673
40674 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
40675 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
40676
40677 #~ msgid "Use mathtools package"
40678 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
40679
40680 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40681 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
40682
40683 #~ msgid "Use mh&chem package"
40684 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
40685
40686 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
40687 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
40688
40689 #~ msgid "Use stackrel package"
40690 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
40691
40692 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
40693 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
40694
40695 #~ msgid "Use stmaryrd package"
40696 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
40697
40698 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40699 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
40700
40701 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40702 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
40703
40704 #~ msgid "Close Section"
40705 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
40706
40707 #~ msgid ""
40708 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40709 #~ "actually to print."
40710 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
40711
40712 #~ msgid "Maintext"
40713 #~ msgstr "Hlavný text"
40714
40715 #~ msgid "institute mark"
40716 #~ msgstr "znak inštitútu"
40717
40718 #~ msgid "Make letter title"
40719 #~ msgstr "Vydať titul listu"
40720
40721 #~ msgid "Settings...|s"
40722 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40723
40724 #~ msgid "Initial Option"
40725 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
40726
40727 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
40728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
40729
40730 #~ msgid "Settings...|g"
40731 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
40732
40733 #~ msgid "AMS arrows"
40734 #~ msgstr "AMS šípky"
40735
40736 #~ msgid "AMS relations"
40737 #~ msgstr "AMS relácie"
40738
40739 #~ msgid "AMS operators"
40740 #~ msgstr "AMS operátory"
40741
40742 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40743 #~ msgstr "AMS rôzne"
40744
40745 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40746 #~ msgstr "AMS Rôzne"
40747
40748 #~ msgid "AMS Arrows"
40749 #~ msgstr "AMS Šípky"
40750
40751 #~ msgid "AMS Relations"
40752 #~ msgstr "AMS Relácie"
40753
40754 #~ msgid "AMS Operators"
40755 #~ msgstr "AMS Operátory"
40756
40757 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
40758 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
40759
40760 #~ msgid "Caption: "
40761 #~ msgstr "Popis: "
40762
40763 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
40764 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
40765
40766 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
40767 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
40768
40769 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
40770 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
40771
40772 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
40773 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
40774
40775 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
40776 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
40777
40778 #~ msgid "Fig. ---"
40779 #~ msgstr "Obr. ---"
40780
40781 #~ msgid "CenteredCaption"
40782 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
40783
40784 #~ msgid "Senseless!"
40785 #~ msgstr "Nezmyselné!"
40786
40787 #~ msgid "Table Caption"
40788 #~ msgstr "Popis tabuľky"
40789
40790 #~ msgid "Captionabove"
40791 #~ msgstr "Popis hore"
40792
40793 #~ msgid "Captionbelow"
40794 #~ msgstr "Popis dole"
40795
40796 #~ msgid "Multilingual caption:"
40797 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
40798
40799 #~ msgid "article (APA6)"
40800 #~ msgstr "článok (APA6)"
40801
40802 #~ msgid "Block:  "
40803 #~ msgstr "Blok:"
40804
40805 #~ msgid "Mini template for this List"
40806 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
40807
40808 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
40809 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40810
40811 #~ msgid "Alternative foreword heading"
40812 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
40813
40814 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
40815 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
40816
40817 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
40818 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
40819
40820 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
40821 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
40822
40823 #~ msgid "Noweb Article"
40824 #~ msgstr "Noweb článok"
40825
40826 #~ msgid "Noweb Book"
40827 #~ msgstr "Noweb kniha"
40828
40829 #~ msgid "Noweb Report"
40830 #~ msgstr "Noweb referát"
40831
40832 #~ msgid "Insert Short Title|T"
40833 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
40834
40835 #~ msgid "Footnote Option"
40836 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
40837
40838 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
40839 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
40840
40841 #~ msgid "Optional argument for author"
40842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
40843
40844 #~ msgid "RomanList Option"
40845 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
40846
40847 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
40848 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
40849
40850 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
40851 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
40852
40853 #~ msgid "Columns Options"
40854 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
40855
40856 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
40857 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
40858
40859 #~ msgid "Institute mark"
40860 #~ msgstr "Inštitútna značka"
40861
40862 #~ msgid "Appendix Title"
40863 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
40864
40865 #~ msgid "Biography Photo"
40866 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
40867
40868 #~ msgid "Short Affiliation|S"
40869 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
40870
40871 #~ msgid "Short version of the affiliation"
40872 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
40873
40874 #~ msgid "Entry Option"
40875 #~ msgstr "Voľba Záznam"
40876
40877 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
40878 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
40879
40880 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
40881 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
40882
40883 #~ msgid "Space"
40884 #~ msgstr "Medzera"
40885
40886 #~ msgid "Space:"
40887 #~ msgstr "Medzera:"
40888
40889 #~ msgid "Special"
40890 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
40891
40892 #~ msgid "Computer:"
40893 #~ msgstr "Počítač:"
40894
40895 # Napríklad krátky titul
40896 #~ msgid "opt"
40897 #~ msgstr "argument"
40898
40899 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40900 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
40901
40902 #~ msgid "Braille Manual|B"
40903 #~ msgstr "Braille: Manuál"
40904
40905 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
40906 #~ msgstr "LilyPond príručka"
40907
40908 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40909 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
40910
40911 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40912 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
40913
40914 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
40915 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
40916
40917 #~ msgid "Sweave Manual|S"
40918 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
40919
40920 #~ msgid "View Outline|u"
40921 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
40922
40923 #~ msgid ""
40924 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
40925 #~ msgstr ""
40926 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
40927 #~ "aktívnom okne"
40928
40929 #~ msgid ""
40930 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
40931 #~ "window: "
40932 #~ msgstr ""
40933 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
40934 #~ "okne: "
40935
40936 #~ msgid ""
40937 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
40938 #~ "active window: "
40939 #~ msgstr ""
40940 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
40941 #~ "aktívnom okne: "
40942
40943 #~ msgid ""
40944 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
40945 #~ msgstr ""
40946 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
40947 #~ "okne: "
40948
40949 #~ msgid "%1$s%2$s"
40950 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
40951
40952 #~ msgid " (unknown)"
40953 #~ msgstr " (neznáme)"
40954
40955 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40956 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
40957
40958 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
40959 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
40960
40961 #~ msgid "Table w&idth:"
40962 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
40963
40964 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40965 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
40966
40967 #~ msgid "Rotate table"
40968 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
40969
40970 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40971 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
40972
40973 #~ msgid "Rotate cell"
40974 #~ msgstr "Otočiť bunku"
40975
40976 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
40977 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
40978
40979 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40980 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
40981
40982 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40983 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
40984
40985 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40986 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
40987
40988 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40989 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
40990
40991 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40992 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
40993
40994 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40995 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
40996
40997 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40998 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
40999
41000 #~ msgid "Example \\theexample"
41001 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
41002
41003 #~ msgid "Problem \\theproblem"
41004 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
41005
41006 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
41007 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
41008
41009 #~ msgid "Remark \\theremark"
41010 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
41011
41012 #~ msgid "Case \\thecase"
41013 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
41014
41015 #~ msgid "Question \\thequestion"
41016 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
41017
41018 #~ msgid "Note \\thenote"
41019 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
41020
41021 #~ msgid "&Output Format:"
41022 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
41023
41024 #~ msgid "Default paper si&ze:"
41025 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
41026
41027 #~ msgid "Specify the default paper size."
41028 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
41029
41030 #~ msgid "&New:"
41031 #~ msgstr "&Nové:"
41032
41033 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
41034 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
41035
41036 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41037 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41038
41039 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41040 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41041
41042 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41043 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
41044
41045 #~ msgid "HTML|H"
41046 #~ msgstr "HTML"
41047
41048 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
41049 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
41050
41051 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
41052 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
41053
41054 #~ msgid "branch"
41055 #~ msgstr "vetva"
41056
41057 #~ msgid ""
41058 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
41059 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
41060 #~ msgstr ""
41061 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
41062 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
41063
41064 #~ msgid "at Address"
41065 #~ msgstr "na Adrese"
41066
41067 #~ msgid "at address"
41068 #~ msgstr "na adrese"
41069
41070 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
41071 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
41072
41073 #~ msgid "MiniTOC"
41074 #~ msgstr "Mini obsah"
41075
41076 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
41077 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
41078
41079 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
41080 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
41081
41082 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
41083 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
41084
41085 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
41086 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
41087
41088 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
41089 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
41090
41091 #~ msgid "Claim "
41092 #~ msgstr "Nárok "
41093
41094 #~ msgid "Preface:"
41095 #~ msgstr "Predslov:"
41096
41097 #~ msgid "Institute and e-mail: "
41098 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
41099
41100 #~ msgid "Step"
41101 #~ msgstr "Krok"
41102
41103 #~ msgid "Step \\thestep."
41104 #~ msgstr "Krok \\thestep."
41105
41106 #~ msgid "Appendices Section"
41107 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
41108
41109 #~ msgid "--- Appendices ---"
41110 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
41111
41112 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
41113 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
41114
41115 #~ msgid ""
41116 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
41117 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
41118 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
41119 #~ msgstr ""
41120 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
41121 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
41122 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
41123
41124 #~ msgid "List of %1$s"
41125 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
41126
41127 #~ msgid "Layout|L"
41128 #~ msgstr "Schéma"
41129
41130 #~ msgid "Documents|D"
41131 #~ msgstr "Dokumenty"
41132
41133 #~ msgid "New from Template...|T"
41134 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
41135
41136 #~ msgid "Revert|R"
41137 #~ msgstr "Vrátiť|r"
41138
41139 #~ msgid "Redo|d"
41140 #~ msgstr "Opakovať|O"
41141
41142 #~ msgid "Cut|C"
41143 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
41144
41145 #~ msgid "Paste|a"
41146 #~ msgstr "Vlepiť|e"
41147
41148 #~ msgid "Paste External Selection|x"
41149 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
41150
41151 #~ msgid "Find & Replace...|F"
41152 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
41153
41154 #~ msgid "Tabular|T"
41155 #~ msgstr "Formát tabuľky"
41156
41157 #~ msgid "Thesaurus..."
41158 #~ msgstr "Slovník synoným..."
41159
41160 #~ msgid "Statistics...|i"
41161 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
41162
41163 #~ msgid "Change Tracking|g"
41164 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
41165
41166 #~ msgid "Selection as Lines|L"
41167 #~ msgstr "Výber ako riadky"
41168
41169 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
41170 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
41171
41172 #~ msgid "Line Bottom|B"
41173 #~ msgstr "Čiara dole"
41174
41175 #~ msgid "Line Left|L"
41176 #~ msgstr "Čiara vľavo"
41177
41178 #~ msgid "Line Right|R"
41179 #~ msgstr "Čiara vpravo"
41180
41181 #~ msgid "Delete Row|w"
41182 #~ msgstr "Zmazať riadok"
41183
41184 #~ msgid "Copy Row"
41185 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
41186
41187 #~ msgid "Swap Rows"
41188 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
41189
41190 #~ msgid "Delete Column|D"
41191 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
41192
41193 #~ msgid "Copy Column"
41194 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
41195
41196 #~ msgid "Swap Columns"
41197 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
41198
41199 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
41200 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
41201
41202 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
41203 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
41204
41205 #~ msgid "Alignment|A"
41206 #~ msgstr "Zarovnanie"
41207
41208 #~ msgid "Add Row|R"
41209 #~ msgstr "Pridať riadok"
41210
41211 #~ msgid "Add Column|C"
41212 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
41213
41214 #~ msgid "Maple, simplify"
41215 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
41216
41217 #~ msgid "Maple, factor"
41218 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
41219
41220 #~ msgid "Maple, evalm"
41221 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
41222
41223 #~ msgid "Maple, evalf"
41224 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
41225
41226 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
41227 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
41228
41229 #~ msgid "Align Environment|A"
41230 #~ msgstr "Aalign prostredie"
41231
41232 #~ msgid "AlignAt Environment"
41233 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
41234
41235 #~ msgid "Flalign Environment|F"
41236 #~ msgstr "Falign prostredie"
41237
41238 #~ msgid "Multline Environment"
41239 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
41240
41241 #~ msgid "Special Character|S"
41242 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
41243
41244 #~ msgid "Cross-reference...|r"
41245 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
41246
41247 #~ msgid "Index Entry|I"
41248 #~ msgstr "Heslo Indexu"
41249
41250 #~ msgid "Lists & TOC|O"
41251 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
41252
41253 #~ msgid "TeX Code|T"
41254 #~ msgstr "TeX Kód"
41255
41256 #~ msgid "Minipage|p"
41257 #~ msgstr "Minipage"
41258
41259 #~ msgid "Tabular Material...|b"
41260 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
41261
41262 #~ msgid "Floats|a"
41263 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
41264
41265 #~ msgid "Include File...|d"
41266 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
41267
41268 #~ msgid "Insert File|e"
41269 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41270
41271 #~ msgid "External Material...|x"
41272 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
41273
41274 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
41275 #~ msgstr "Bod delenia slova"
41276
41277 #~ msgid "Protected Space|r"
41278 #~ msgstr "Chránená medzera"
41279
41280 #~ msgid "Vertical Space..."
41281 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
41282
41283 #~ msgid "Line Break|L"
41284 #~ msgstr "Zlom riadku"
41285
41286 #~ msgid "Protected Dash|D"
41287 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
41288
41289 #~ msgid "Single Quote|Q"
41290 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
41291
41292 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
41293 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
41294
41295 #~ msgid "Horizontal Line"
41296 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
41297
41298 #~ msgid "Font Change|o"
41299 #~ msgstr "Zmena písma"
41300
41301 #~ msgid "Math Normal Font"
41302 #~ msgstr "Mat. normálny font"
41303
41304 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
41305 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
41306
41307 #~ msgid "Math Fraktur Family"
41308 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
41309
41310 #~ msgid "Math Roman Family"
41311 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
41312
41313 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
41314 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
41315
41316 #~ msgid "Math Bold Series"
41317 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
41318
41319 #~ msgid "Text Normal Font"
41320 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
41321
41322 #~ msgid "Floatflt Figure"
41323 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
41324
41325 #~ msgid "Accept All Changes|A"
41326 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
41327
41328 #~ msgid "Reject All Changes|R"
41329 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
41330
41331 #~ msgid "Character...|C"
41332 #~ msgstr "Znak..."
41333
41334 #~ msgid "Paragraph...|P"
41335 #~ msgstr "Odstavec..."
41336
41337 #~ msgid "Document...|D"
41338 #~ msgstr "Dokument...|D"
41339
41340 #~ msgid "Tabular...|T"
41341 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
41342
41343 #~ msgid "Emphasize Style|E"
41344 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
41345
41346 #~ msgid "Noun Style|N"
41347 #~ msgstr "Štýl Meno"
41348
41349 #~ msgid "Bold Style|B"
41350 #~ msgstr "Tučný štýl"
41351
41352 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
41353 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
41354
41355 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
41356 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
41357
41358 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
41359 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41360
41361 #~ msgid "Update|U"
41362 #~ msgstr "Aktualizovať"
41363
41364 #~ msgid "TeX Information|X"
41365 #~ msgstr "TeX informácia|X"
41366
41367 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
41368 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
41369
41370 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
41371 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
41372
41373 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
41374 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
41375
41376 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
41377 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
41378
41379 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
41380 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
41381
41382 #~ msgid "Extended Features|E"
41383 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41384
41385 #~ msgid "Embedded Objects|m"
41386 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
41387
41388 #~ msgid "Preferences..."
41389 #~ msgstr "Preferencie..."
41390
41391 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
41392 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
41393
41394 #~ msgid "Quit LyX"
41395 #~ msgstr "Opustiť LyX"
41396
41397 #~ msgid "%1$d words checked."
41398 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
41399
41400 #~ msgid "One word checked."
41401 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
41402
41403 #~ msgid "Spelling check completed"
41404 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
41405
41406 #~ msgid "Basi&c"
41407 #~ msgstr "Základné"
41408
41409 #~ msgid "&Command:"
41410 #~ msgstr "Príkaz:"
41411
41412 #~ msgid "Search text is empty!"
41413 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
41414
41415 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
41416 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
41417
41418 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
41419 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
41420
41421 #~ msgid ""
41422 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41423 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41424 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41425 #~ msgstr ""
41426 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
41427 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
41428 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
41429
41430 #~ msgid "Affilation:"
41431 #~ msgstr "Pričlenenie:"
41432
41433 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41434 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
41435
41436 #~ msgid "greyedout"
41437 #~ msgstr "zosivelé"
41438
41439 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
41440 #~ msgstr "Poznámka"
41441
41442 #~ msgid "&Use Defaults"
41443 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
41444
41445 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
41446 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41447
41448 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41449 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
41450
41451 #~ msgid "misspelled marking"
41452 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
41453
41454 #~ msgid ""
41455 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
41456 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
41457 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}"
41458 #~ "{%pages%[[, %pages%]]}."
41459 #~ msgstr ""
41460 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%"
41461 #~ "\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
41462 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
41463 #~ "%strany%]]}."
41464
41465 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41466 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
41467
41468 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41469 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
41470
41471 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
41472 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
41473
41474 #~ msgid ""
41475 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
41476 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
41477 #~ msgstr ""
41478 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
41479 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
41480
41481 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
41482 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
41483
41484 #~ msgid "A&ssigned to group:"
41485 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
41486
41487 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
41488 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
41489
41490 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
41491 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
41492
41493 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
41494 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
41495
41496 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
41497 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
41498
41499 #~ msgid "Use &XeTeX"
41500 #~ msgstr "Použi XeTeX"
41501
41502 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
41503 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
41504
41505 #~ msgid "&Use babel"
41506 #~ msgstr "Použiť babel"
41507
41508 #~ msgid "Flex:Institute"
41509 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
41510
41511 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41512 #~ msgstr "Flex:E-mail"
41513
41514 #~ msgid "scheme"
41515 #~ msgstr "náčrtok"
41516
41517 #~ msgid "chart"
41518 #~ msgstr "nákres"
41519
41520 #~ msgid "graph"
41521 #~ msgstr "grafika"
41522
41523 #~ msgid "Flex:Alert"
41524 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
41525
41526 #~ msgid "Flex:Structure"
41527 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
41528
41529 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41530 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
41531
41532 #~ msgid "Flex:Firstname"
41533 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
41534
41535 #~ msgid "Flex:Fname"
41536 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41537
41538 #~ msgid "Flex:Surname"
41539 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
41540
41541 #~ msgid "Flex:Filename"
41542 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
41543
41544 #~ msgid "Flex:Literal"
41545 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
41546
41547 #~ msgid "Flex:Emph"
41548 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
41549
41550 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41551 #~ msgstr "Flex:Skratka"
41552
41553 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41554 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
41555
41556 #~ msgid "Flex:Day"
41557 #~ msgstr "Flex:Deň"
41558
41559 #~ msgid "Flex:Month"
41560 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
41561
41562 #~ msgid "Flex:Year"
41563 #~ msgstr "Flex:Rok"
41564
41565 #~ msgid "Flex:ISSN"
41566 #~ msgstr "Flex:SSN"
41567
41568 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41569 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
41570
41571 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41572 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
41573
41574 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41575 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
41576
41577 #~ msgid "Flex:Code"
41578 #~ msgstr "Flex:Kód"
41579
41580 #~ msgid "Flex:Keyword"
41581 #~ msgstr "Flex:Heslo"
41582
41583 #~ msgid "Flex:Street"
41584 #~ msgstr "Flex:Ulica"
41585
41586 #~ msgid "Flex:City"
41587 #~ msgstr "Flex:Mesto"
41588
41589 #~ msgid "Flex:State"
41590 #~ msgstr "Flex:Štát"
41591
41592 #~ msgid "Flex:Postcode"
41593 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
41594
41595 #~ msgid "Flex:Country"
41596 #~ msgstr "Flex:Krajina"
41597
41598 #~ msgid "Flex:Directory"
41599 #~ msgstr "Flex:Adresár"
41600
41601 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
41602 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
41603
41604 #~ msgid "Note:Note"
41605 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
41606
41607 #~ msgid "Note:Greyedout"
41608 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
41609
41610 #~ msgid "Box:Shaded"
41611 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
41612
41613 #~ msgid "Wrap"
41614 #~ msgstr "Obtekanie"
41615
41616 #~ msgid "Info:shortcut"
41617 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
41618
41619 #~ msgid "Info:shortcuts"
41620 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
41621
41622 #~ msgid "Flex:Endnote"
41623 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
41624
41625 #~ msgid "Flex:Initial"
41626 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
41627
41628 #~ msgid "Flex:Expression"
41629 #~ msgstr "Flex: Výraz"
41630
41631 #~ msgid "Flex:Concepts"
41632 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
41633
41634 #~ msgid "Flex:Meaning"
41635 #~ msgstr "Flex: Význam"
41636
41637 #~ msgid "Flex:Noun"
41638 #~ msgstr "Flex:Meno"
41639
41640 #~ msgid "Flex:Strong"
41641 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
41642
41643 #~ msgid "Noweb literate programming"
41644 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
41645
41646 #~ msgid "Norsk"
41647 #~ msgstr "Nórsky"
41648
41649 #~ msgid "Nynorsk"
41650 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
41651
41652 #~ msgid "file[[scope]]"
41653 #~ msgstr "súboru"
41654
41655 #~ msgid "master document[[scope]]"
41656 #~ msgstr "hlavný dokument"
41657
41658 #~ msgid "open files[[scope]]"
41659 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
41660
41661 #~ msgid "manuals[[scope]]"
41662 #~ msgstr "príručiek"
41663
41664 #~ msgid "Keywordsr"
41665 #~ msgstr "Heslá"
41666
41667 #~ msgid "A&vailable indices:"
41668 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
41669
41670 #~ msgid "ACM Article: "
41671 #~ msgstr "ACM Článok: "
41672
41673 #~ msgid "ACM Month: "
41674 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
41675
41676 #~ msgid "ACM Number: "
41677 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
41678
41679 #~ msgid "ACM Price: "
41680 #~ msgstr "ACM Cena: "
41681
41682 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
41683 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
41684
41685 #~ msgid "&Vert. Phantom"
41686 #~ msgstr "Vert. Phantom"
41687
41688 #~ msgid "Successful "
41689 #~ msgstr "Úspešne "
41690
41691 #~ msgid "Error "
41692 #~ msgstr "Chyba "
41693
41694 #~ msgid "All indices"
41695 #~ msgstr "Všetky indexy"
41696
41697 #~ msgid "Cust&om:"
41698 #~ msgstr "Vlastné:"
41699
41700 #~ msgid ""
41701 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41702 #~ "lyx2lyx script."
41703 #~ msgstr ""
41704 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
41705
41706 #~ msgid ""
41707 #~ "The specified document\n"
41708 #~ "%1$s\n"
41709 #~ "could not be read."
41710 #~ msgstr ""
41711 #~ "Požadovaný dokument\n"
41712 #~ "%1$s\n"
41713 #~ "sa nedal čítať."
41714
41715 #~ msgid "Could not read document"
41716 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
41717
41718 #~ msgid "Cannot view URL"
41719 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
41720
41721 #~ msgid "Hyperlink"
41722 #~ msgstr "Hyperlinka"
41723
41724 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
41725 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
41726
41727 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
41728 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
41729
41730 #~ msgid "Height:"
41731 #~ msgstr "Výška:"
41732
41733 #~ msgid "Value of the line height."
41734 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
41735
41736 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41737 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
41738
41739 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
41740 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
41741
41742 #~ msgid "CharStyle:Alert"
41743 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
41744
41745 #~ msgid "CharStyle:Structure"
41746 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
41747
41748 #~ msgid "Element:Firstname"
41749 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
41750
41751 #~ msgid "Element:Fname"
41752 #~ msgstr "Element:KMeno"
41753
41754 #~ msgid "Element:Filename"
41755 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
41756
41757 #~ msgid "Element:Citation-number"
41758 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
41759
41760 #~ msgid "Element:SS-Title"
41761 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
41762
41763 #~ msgid "Element:CCC-Code"
41764 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
41765
41766 #~ msgid "Element:Postcode"
41767 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
41768
41769 #~ msgid "Element:Directory"
41770 #~ msgstr "Element: Adresár"
41771
41772 #~ msgid "CharStyle"
41773 #~ msgstr "Štýl znaku"
41774
41775 #~ msgid "Custom:Endnote"
41776 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
41777
41778 #~ msgid "CharStyle:Initial"
41779 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
41780
41781 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
41782 #~ msgstr "Tri-Glosse"
41783
41784 #~ msgid "CharStyle:Noun"
41785 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
41786
41787 #~ msgid "CharStyle:Emph"
41788 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
41789
41790 #~ msgid "CharStyle:Code"
41791 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
41792
41793 #~ msgid "Glossary term"
41794 #~ msgstr "Glosse"
41795
41796 #~ msgid "Middle|d"
41797 #~ msgstr "Stredné"
41798
41799 #~ msgid "caption frame"
41800 #~ msgstr "popisok (rám)"
41801
41802 #~ msgid "top/bottom line"
41803 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
41804
41805 #~ msgid "Decimal point:"
41806 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
41807
41808 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
41809 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
41810
41811 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
41812 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
41813
41814 #~ msgid "Screen &DPI:"
41815 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
41816
41817 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41818 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
41819
41820 #~ msgid "Publisher ID"
41821 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
41822
41823 #~ msgid "TheoremTemplate"
41824 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
41825
41826 #~ msgid "Theorem #:"
41827 #~ msgstr "Teoréma #:"
41828
41829 #~ msgid "Proposition #:"
41830 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
41831
41832 #~ msgid "Conjecture #:"
41833 #~ msgstr "Dohad #:"
41834
41835 #~ msgid "Criterion #:"
41836 #~ msgstr "Kritérium #:"
41837
41838 #~ msgid "Fact #:"
41839 #~ msgstr "Fakt #:"
41840
41841 #~ msgid "Definition #:"
41842 #~ msgstr "Definícia #:"
41843
41844 #~ msgid "Example #:"
41845 #~ msgstr "Príklad #:"
41846
41847 #~ msgid "Condition #:"
41848 #~ msgstr "Podmienka #:"
41849
41850 #~ msgid "Problem #:"
41851 #~ msgstr "Problém #:"
41852
41853 #~ msgid "Exercise #:"
41854 #~ msgstr "Úloha #:"
41855
41856 #~ msgid "Remark #:"
41857 #~ msgstr "Pripomienka #:"
41858
41859 #~ msgid "Claim #:"
41860 #~ msgstr "Nárok #:"
41861
41862 #~ msgid "Note #:"
41863 #~ msgstr "Poznámka #:"
41864
41865 #~ msgid "Notation #:"
41866 #~ msgstr "Notácia #:"
41867
41868 #~ msgid "Case #:"
41869 #~ msgstr "Prípad #:"
41870
41871 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41872 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
41873
41874 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
41875 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
41876
41877 #~ msgid "Overwrite all files?"
41878 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
41879
41880 #~ msgid "Continue &asking"
41881 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
41882
41883 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41884 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
41885
41886 #~ msgid "Thin space"
41887 #~ msgstr "Úzka medzera"
41888
41889 #~ msgid "Medium space"
41890 #~ msgstr "Stredná medzera"
41891
41892 #~ msgid "Thick space"
41893 #~ msgstr "Tučná medzera"
41894
41895 #~ msgid "Negative thin space"
41896 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
41897
41898 #~ msgid "Negative medium space"
41899 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
41900
41901 #~ msgid "Negative thick space"
41902 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
41903
41904 #~ msgid "Inter-word space"
41905 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
41906
41907 #~ msgid "Date format"
41908 #~ msgstr "Formát dátumu"
41909
41910 #~ msgid "Unknown buffer info"
41911 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
41912
41913 #~ msgid "QQuad Space"
41914 #~ msgstr "QQuad medzera"
41915
41916 #~ msgid "Preview\t"
41917 #~ msgstr "Náhľad\t"
41918
41919 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41920 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
41921
41922 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
41923 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
41924
41925 #~ msgid "&Replace with..."
41926 #~ msgstr "Nahradiť s..."
41927
41928 #~ msgid "Ne&xt"
41929 #~ msgstr "Ďalší"
41930
41931 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
41932 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41933
41934 #~ msgid "Pre&vious"
41935 #~ msgstr "Predošlí"
41936
41937 #~ msgid "&Keep case"
41938 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
41939
41940 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
41941 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
41942
41943 #~ msgid "&Find..."
41944 #~ msgstr "Nájsť..."
41945
41946 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
41947 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
41948
41949 #~ msgid "&Next"
41950 #~ msgstr "Ďalší"
41951
41952 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
41953 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
41954
41955 #~ msgid "&Previous"
41956 #~ msgstr "&Predošlí"
41957
41958 #~ msgid "Ch. "
41959 #~ msgstr "Kap. "
41960
41961 #~ msgid ""
41962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41963 #~ "%1$s.layout,\n"
41964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41965 #~ "class or style file required by it is not\n"
41966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41967 #~ "for more information.\n"
41968 #~ msgstr ""
41969 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
41970 #~ "%1$s.layout,\n"
41971 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
41972 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
41973 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
41974 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
41975
41976 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41977 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
41978
41979 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
41980 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
41981
41982 #~ msgid "Any &word"
41983 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
41984
41985 #~ msgid ""
41986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41987 #~ "%2$s"
41988 #~ msgstr ""
41989 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41990 #~ "%2$s"
41991
41992 #~ msgid "&Dummy"
41993 #~ msgstr "&Atrapa"
41994
41995 #~ msgid "F&ind:"
41996 #~ msgstr "&Nájsť:"
41997
41998 #~ msgid "The Enter key works, too"
41999 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
42000
42001 #~ msgid "The delete key works, too"
42002 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
42003
42004 #~ msgid "D&elete"
42005 #~ msgstr "Z&mazať"
42006
42007 #~ msgid "Select the default language of your documents"
42008 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
42009
42010 #~ msgid "&BibTeX command:"
42011 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
42012
42013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
42014 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
42015
42016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
42017 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
42018
42019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
42020 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
42021
42022 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
42023 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
42024
42025 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
42026 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
42027
42028 #~ msgid "Use input encod&ing"
42029 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
42030
42031 #~ msgid "Jump to the label"
42032 #~ msgstr "Skok na značku"
42033
42034 #~ msgid "Merge cells"
42035 #~ msgstr "Spojiť bunky"
42036
42037 #~ msgid "Strasse"
42038 #~ msgstr "Ulica"
42039
42040 #~ msgid "Land"
42041 #~ msgstr "Štát"
42042
42043 #~ msgid "BLZ"
42044 #~ msgstr "Kód banky"
42045
42046 #~ msgid "Konto"
42047 #~ msgstr "Účet"
42048
42049 #~ msgid "Insert|n"
42050 #~ msgstr "Vložiť"
42051
42052 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
42053 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
42054
42055 #~ msgid "View DVI"
42056 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
42057
42058 #~ msgid "Update DVI"
42059 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
42060
42061 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
42062 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
42063
42064 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
42065 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
42066
42067 #~ msgid "View PostScript"
42068 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
42069
42070 #~ msgid "Update PostScript"
42071 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
42072
42073 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
42074 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
42075
42076 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
42077 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
42078
42079 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
42080 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
42081
42082 #~ msgid ""
42083 #~ "Could not create an ispell process.\n"
42084 #~ "You may not have the right languages installed."
42085 #~ msgstr ""
42086 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
42087 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
42088
42089 #~ msgid ""
42090 #~ "The ispell process returned an error.\n"
42091 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
42092 #~ msgstr ""
42093 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
42094 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
42095
42096 #~ msgid ""
42097 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
42098 #~ "`%2$s'."
42099 #~ msgstr ""
42100 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42101 #~ "`%2$s'."
42102
42103 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
42104 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
42105
42106 #~ msgid ""
42107 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
42108 #~ "encoding `%2$s'."
42109 #~ msgstr ""
42110 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42111 #~ "`%2$s'."
42112
42113 #~ msgid ""
42114 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
42115 #~ "encoding `%2$s'."
42116 #~ msgstr ""
42117 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
42118 #~ "`%2$s'."
42119
42120 #~ msgid ""
42121 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
42122 #~ msgstr ""
42123 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \"."
42124 #~ "ispell_english\"."
42125
42126 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
42127 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
42128
42129 #~ msgid ""
42130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
42131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
42132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
42133 #~ msgstr ""
42134 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
42135 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
42136 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
42137
42138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
42139 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
42140
42141 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
42142 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
42143
42144 #~ msgid ""
42145 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
42146 #~ "\n"
42147 #~ "%1$s."
42148 #~ msgstr ""
42149 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
42150 #~ "\n"
42151 #~ "%1$s."
42152
42153 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
42154 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
42155
42156 #~ msgid ""
42157 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
42158 #~ msgstr ""
42159 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
42160 #~ "'?'."
42161
42162 #~ msgid "TeX Code Settings"
42163 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
42164
42165 #~ msgid "No LaTeX log file found."
42166 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
42167
42168 #~ msgid "pspell (library)"
42169 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
42170
42171 #~ msgid "aspell (library)"
42172 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
42173
42174 #~ msgid "Spellchecker error"
42175 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
42176
42177 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
42178 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
42179
42180 #~ msgid ""
42181 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
42182 #~ "Maybe it has been killed."
42183 #~ msgstr ""
42184 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
42185 #~ "Možno bol zabitý."
42186
42187 #~ msgid "The spellchecker has failed"
42188 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
42189
42190 #~ msgid "No Table of contents"
42191 #~ msgstr "Bez obsahu"
42192
42193 #~ msgid "Opened inset"
42194 #~ msgstr "Otvorená vložka"
42195
42196 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
42197 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
42198
42199 #~ msgid ""
42200 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
42201 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
42202 #~ "%1$s."
42203 #~ msgstr ""
42204 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
42205 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
42206 #~ "%1$s."
42207
42208 #~ msgid "Opened Box Inset"
42209 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
42210
42211 #~ msgid "Opened Branch Inset"
42212 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
42213
42214 #~ msgid "Opened Caption Inset"
42215 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
42216
42217 #~ msgid "Opened ERT Inset"
42218 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
42219
42220 #~ msgid "Opened Flex Inset"
42221 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
42222
42223 #~ msgid "Opened Float Inset"
42224 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
42225
42226 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
42227 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
42228
42229 #~ msgid "Opened Listing Inset"
42230 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
42231
42232 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
42233 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
42234
42235 #~ msgid "Opened Note Inset"
42236 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
42237
42238 #~ msgid "Opened table"
42239 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
42240
42241 #~ msgid "Opened Text Inset"
42242 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
42243
42244 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
42245 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
42246
42247 #~ msgid "Anschrift:"
42248 #~ msgstr "Adresa:"
42249
42250 #~ msgid "Briefkopf:"
42251 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
42252
42253 #~ msgid "Zusatz:"
42254 #~ msgstr "Prídavok:"
42255
42256 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
42257 #~ msgstr "Vaše značky:"
42258
42259 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
42260 #~ msgstr "Referenta:"
42261
42262 #~ msgid "Unterschrift:"
42263 #~ msgstr "Podpis:"
42264
42265 #~ msgid "Fusszeile(n):"
42266 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
42267
42268 #~ msgid "Vorwahl:"
42269 #~ msgstr "Predvoľba:"
42270
42271 #~ msgid "Telefon:"
42272 #~ msgstr "Telefón:"
42273
42274 #~ msgid "Ort:"
42275 #~ msgstr "Miesto:"
42276
42277 #~ msgid "Datum:"
42278 #~ msgstr "Dátum:"
42279
42280 #~ msgid "Betreff:"
42281 #~ msgstr "Predmet:"
42282
42283 #~ msgid "Anrede:"
42284 #~ msgstr "Oslovenie:"
42285
42286 #~ msgid "Gruss:"
42287 #~ msgstr "Pozdrav:"
42288
42289 #~ msgid "Anlage(n):"
42290 #~ msgstr "Prílohy:"
42291
42292 #~ msgid "Strasse:"
42293 #~ msgstr "Ulica:"
42294
42295 #~ msgid "Land:"
42296 #~ msgstr "Štát:"
42297
42298 #~ msgid "IhrSchreiben:"
42299 #~ msgstr "VášList:"
42300
42301 #~ msgid "BLZ:"
42302 #~ msgstr "Kód banky:"
42303
42304 #~ msgid "Konto:"
42305 #~ msgstr "Účet:"
42306
42307 #~ msgid "Adresse:"
42308 #~ msgstr "Adresa:"
42309
42310 #~ msgid "Anlagen:"
42311 #~ msgstr "Prílohy:"
42312
42313 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
42314 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
42315
42316 #~ msgid "Close Tab Group|G"
42317 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
42318
42319 #~ msgid "No file open!"
42320 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
42321
42322 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
42323 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
42324
42325 #~ msgid "Check in Changes...|I"
42326 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
42327
42328 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
42329 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
42330
42331 #~ msgid "Toggle Label|L"
42332 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
42333
42334 #~ msgid "B&rowse..."
42335 #~ msgstr "&Prechádzať..."
42336
42337 #~ msgid "Number of Co&pies:"
42338 #~ msgstr "Počet kópií"
42339
42340 #~ msgid "Ne&w"
42341 #~ msgstr "No&vý"
42342
42343 #~ msgid "Grou&p Name:"
42344 #~ msgstr "Me&no:"
42345
42346 #~ msgid "&Postscript driver:"
42347 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
42348
42349 #~ msgid "Append Parameter"
42350 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42351
42352 #~ msgid "Remove Last Parameter"
42353 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42354
42355 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
42356 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
42357
42358 #~ msgid "figure"
42359 #~ msgstr "Obrázok"
42360
42361 #~ msgid "algorithm"
42362 #~ msgstr "Algoritmus"
42363
42364 #~ msgid "tableau"
42365 #~ msgstr "Tabuľka"
42366
42367 #~ msgid "keywords"
42368 #~ msgstr "Kľúčové slová"
42369
42370 #~ msgid "FAQ|F"
42371 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
42372
42373 #~ msgid "Table of Contents|a"
42374 #~ msgstr "Obsah|O"
42375
42376 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
42377 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
42378
42379 #~ msgid "Austrian"
42380 #~ msgstr "Rakúsky"
42381
42382 #~ msgid "Author Note: "
42383 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
42384
42385 #~ msgid "British"
42386 #~ msgstr "Britsky"
42387
42388 #~ msgid "Canadian"
42389 #~ msgstr "Kanadsky"
42390
42391 #~ msgid "Reference\t"
42392 #~ msgstr "Referencia"
42393
42394 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
42395 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
42396
42397 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
42398 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
42399
42400 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
42401 #~ msgstr "Návratová adresa"
42402
42403 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
42404 #~ msgstr "K&onvertor:"
42405
42406 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
42407 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
42408
42409 #~ msgid "LaTeX default"
42410 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
42411
42412 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
42413 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
42414
42415 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
42416 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
42417
42418 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
42419 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
42420
42421 #~ msgid "Class not found"
42422 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42423
42424 #~ msgid "Changed Layout"
42425 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
42426
42427 #~ msgid "Unknown layout"
42428 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
42429
42430 #~ msgid "Display image in LyX"
42431 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
42432
42433 #~ msgid "Screen display"
42434 #~ msgstr "Obrazovka"
42435
42436 #~ msgid "Monochrome"
42437 #~ msgstr "Monochromaticky"
42438
42439 #~ msgid "Grayscale"
42440 #~ msgstr "Odtiene šedej"
42441
42442 #~ msgid "&Display:"
42443 #~ msgstr "&Displej:"
42444
42445 #~ msgid "Sca&le:"
42446 #~ msgstr "&Mierka:"
42447
42448 #~ msgid "Scr&een Display:"
42449 #~ msgstr "Obrazovka"
42450
42451 #~ msgid "Do not display"
42452 #~ msgstr "Nezobrazovať"
42453
42454 #~ msgid "Unknown Info: "
42455 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
42456
42457 #~ msgid "<- C&lear"
42458 #~ msgstr "&Zmazať"
42459
42460 #~ msgid "A&pply"
42461 #~ msgstr "&Použiť"
42462
42463 #~ msgid "Add"
42464 #~ msgstr "&Pridať"
42465
42466 #~ msgid "Remove"
42467 #~ msgstr "&Odstrániť"
42468
42469 #~ msgid "E&mbed"
42470 #~ msgstr "Prvé_meno"
42471
42472 #~ msgid "Edit the file externally"
42473 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
42474
42475 #~ msgid "&Edit File..."
42476 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
42477
42478 #~ msgid "LyX View"
42479 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
42480
42481 #~ msgid "&Clipping"
42482 #~ msgstr "&Orezanie"
42483
42484 #~ msgid "Toggle tabba&r"
42485 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
42486
42487 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
42488 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
42489
42490 #~ msgid "Clear"
42491 #~ msgstr "&Zmazať"
42492
42493 #~ msgid "Failed to read embedded files"
42494 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42495
42496 #~ msgid " writing embedded files."
42497 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42498
42499 #~ msgid " could not write embedded files!"
42500 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42501
42502 #~ msgid "Failed to extract file"
42503 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
42504
42505 #~ msgid "Copy file failure"
42506 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
42507
42508 #~ msgid "Failed to embed file"
42509 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42510
42511 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
42512 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42513
42514 #~ msgid "Sync file failure"
42515 #~ msgstr "Vložiť súbor"
42516
42517 #~ msgid "Packing all files"
42518 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
42519
42520 #~ msgid "Failed to write file"
42521 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
42522
42523 #~ msgid "Save failure"
42524 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
42525
42526 #~ msgid "Extra embedded file"
42527 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
42528
42529 #~ msgid "Plain Text"
42530 #~ msgstr "Jednoduchý text"
42531
42532 #~ msgid "Enspace|E"
42533 #~ msgstr "&Nahradiť"
42534
42535 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
42536 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
42537
42538 #~ msgid "Properties...|P"
42539 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
42540
42541 #~ msgid "New Line|e"
42542 #~ msgstr "ako riadky|r"
42543
42544 #~ msgid "Line Break|B"
42545 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
42546
42547 #~ msgid "Save this document in bundled format"
42548 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
42549
42550 #~ msgid "Links"
42551 #~ msgstr "Zoznam"
42552
42553 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
42554 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
42555
42556 #~ msgid "Swap Columns|w"
42557 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
42558
42559 #~ msgid "true"
42560 #~ msgstr "Ulica"
42561
42562 #~ msgid "false"
42563 #~ msgstr "Zavrieť"
42564
42565 #~ msgid "&float"
42566 #~ msgstr "objekt:"
42567
42568 #~ msgid "S&ubfigure"
42569 #~ msgstr "Podo&brázok"
42570
42571 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
42572 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
42573
42574 #~ msgid "Ca&ption:"
42575 #~ msgstr "Po&pisok:"
42576
42577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
42578 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
42579
42580 #~ msgid "&Shaded"
42581 #~ msgstr "&Uložiť"
42582
42583 #~ msgid "Paper Size"
42584 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
42585
42586 #~ msgid "&Colors"
42587 #~ msgstr "&Farby"
42588
42589 #~ msgid "&File formats"
42590 #~ msgstr "&Formáty súborov"
42591
42592 #~ msgid "&GUI name:"
42593 #~ msgstr "&GUI názov"
42594
42595 #~ msgid "External Applications"
42596 #~ msgstr "Externé aplikácie"
42597
42598 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
42599 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42600
42601 #~ msgid "Save/restore window position"
42602 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
42603
42604 #~ msgid " every"
42605 #~ msgstr " každých"
42606
42607 #~ msgid "&URL:"
42608 #~ msgstr "&URL"
42609
42610 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
42611 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
42612
42613 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
42614 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
42615
42616 #~ msgid "Default (outer)"
42617 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
42618
42619 #~ msgid "Outer"
42620 #~ msgstr "Vonkajší"
42621
42622 #~ msgid "&Units:"
42623 #~ msgstr "&Jednotky:"
42624
42625 #~ msgid "Bahasa"
42626 #~ msgstr "Bahasky"
42627
42628 #~ msgid "Magyar"
42629 #~ msgstr "Maďarsky"
42630
42631 #~ msgid "Serbo-Croatian"
42632 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
42633
42634 #~ msgid "Framed|F"
42635 #~ msgstr "Parametre"
42636
42637 #~ msgid "Shaded|S"
42638 #~ msgstr "&Tvar:"
42639
42640 #~ msgid "Insert URL"
42641 #~ msgstr "Vložiť URL"
42642
42643 #~ msgid "Can't load document class"
42644 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
42645
42646 #~ msgid ""
42647 #~ "The document could not be converted\n"
42648 #~ "into the document class %1$s."
42649 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42650
42651 #~ msgid "&Switch to document"
42652 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
42653
42654 #~ msgid "LyX: Delimiters"
42655 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
42656
42657 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
42658 #~ msgstr "Vložiť maticu"
42659
42660 #~ msgid "Copiers"
42661 #~ msgstr "Kópie"
42662
42663 #~ msgid "Text Wrap Settings"
42664 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
42665
42666 #~ msgid "Boxed"
42667 #~ msgstr "Tučné"
42668
42669 #~ msgid "Doublebox"
42670 #~ msgstr "Dvojité"
42671
42672 #~ msgid "Unknown inset name: "
42673 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42674
42675 #~ msgid "Program Listing "
42676 #~ msgstr "Inicializácia programu"
42677
42678 #~ msgid "Framed"
42679 #~ msgstr "Parametre"
42680
42681 #~ msgid "%1$d words in selection."
42682 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
42683
42684 #~ msgid "%1$d words in document."
42685 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
42686
42687 #~ msgid "One word in selection."
42688 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
42689
42690 #~ msgid "One word in document."
42691 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
42692
42693 #~ msgid "Count words"
42694 #~ msgstr "Počet slov"
42695
42696 #~ msgid "Encoding error"
42697 #~ msgstr "&Kódovanie:"
42698
42699 #~ msgid "Placeholders"
42700 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
42701
42702 #~ msgid "Case."
42703 #~ msgstr "Vložiť"
42704
42705 #~ msgid "&Load"
42706 #~ msgstr "&Načítať"
42707
42708 #~ msgid "Printer &name:"
42709 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
42710
42711 #~ msgid "Columns "
42712 #~ msgstr "Stĺpce"
42713
42714 #~ msgid "Conjecture "
42715 #~ msgstr "Dohad"
42716
42717 #~ msgid "Part "
42718 #~ msgstr "Časť"
42719
42720 #~ msgid "overprint "
42721 #~ msgstr "Predtlač"
42722
42723 #~ msgid "overlayarea"
42724 #~ msgstr "Prekrytie"
42725
42726 #~ msgid "Corollary_"
42727 #~ msgstr "Ľutujem."
42728
42729 #~ msgid "Definition. "
42730 #~ msgstr "Definícia"
42731
42732 #~ msgid "Example. "
42733 #~ msgstr "Príklad"
42734
42735 #~ msgid "Fact. "
42736 #~ msgstr "Fakt"
42737
42738 #~ msgid "Proof. "
42739 #~ msgstr "Dôkaz"
42740
42741 #~ msgid "note: "
42742 #~ msgstr "poznámka"
42743
42744 #~ msgid "&Extended Chars"
42745 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
42746
42747 #~ msgid "default"
42748 #~ msgstr "štandardné"
42749
42750 #~ msgid "common"
42751 #~ msgstr "Komentár"
42752
42753 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
42754 #~ msgstr "Obsah"
42755
42756 #~ msgid "Toc"
42757 #~ msgstr "Námet"
42758
42759 #~ msgid "Table of Contents|T"
42760 #~ msgstr "Obsah|O"
42761
42762 #~ msgid "Chinese"
42763 #~ msgstr "Kópie"
42764
42765 #~ msgid "Upper"
42766 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
42767
42768 #~ msgid "Table of contents"
42769 #~ msgstr "Obsah"
42770
42771 #~ msgid "block "
42772 #~ msgstr "Do bloku"
42773
42774 #~ msgid "Corollary.  "
42775 #~ msgstr "Ľutujem."
42776
42777 #~ msgid "&Caption"
42778 #~ msgstr "Názov"
42779
42780 #~ msgid "&Label"
42781 #~ msgstr "&Označenie:"
42782
42783 #~ msgid "A Label for the caption"
42784 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
42785
42786 #~ msgid "<- P&romote"
42787 #~ msgstr "Ch&rániť:"
42788
42789 #~ msgid "D&own"
42790 #~ msgstr "Hotovo"
42791
42792 #~ msgid "Upd&ate"
42793 #~ msgstr "&Aktualizovať"
42794
42795 #~ msgid "SubSection"
42796 #~ msgstr "Pododdiel"
42797
42798 #~ msgid ""
42799 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
42800 #~ "font change."
42801 #~ msgstr ""
42802 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
42803 #~ "definovanie zmeny písma."
42804
42805 #~ msgid "Unknown toc list"
42806 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
42807
42808 #~ msgid "Insert glossary entry"
42809 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
42810
42811 #~ msgid "Glo"
42812 #~ msgstr "&Globálne"
42813
42814 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
42815 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
42816
42817 #~ msgid "&Detach panel"
42818 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
42819
42820 #~ msgid "Insert spacing"
42821 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
42822
42823 #~ msgid "Set limits style"
42824 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
42825
42826 #~ msgid "Set math font"
42827 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
42828
42829 #~ msgid "Math Panel|l"
42830 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42831
42832 #~ msgid "Math Panel|P"
42833 #~ msgstr "Matematický panel|M"
42834
42835 #~ msgid "LyX: Math Roots"
42836 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42837
42838 #~ msgid "LyX: Math Styles"
42839 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
42840
42841 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
42842 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
42843
42844 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
42845 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
42846
42847 #~ msgid "Insert math delimiters"
42848 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
42849
42850 #~ msgid "Alig&nment:"
42851 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
42852
42853 #~ msgid "&From:"
42854 #~ msgstr "&Z:"
42855
42856 #~ msgid "&Converters"
42857 #~ msgstr "&Konvertory"
42858
42859 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
42860 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
42861
42862 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
42863 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
42864
42865 #~ msgid "#*"
42866 #~ msgstr "*"
42867
42868 #~ msgid "PrettyRef: "
42869 #~ msgstr "PeknáRef: "
42870
42871 #~ msgid "Opening child document "
42872 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
42873
42874 #~ msgid "S&econd:"
42875 #~ msgstr "&Druhá:"
42876
42877 #~ msgid "String not found!"
42878 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
42879
42880 #~ msgid ""
42881 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
42882 #~ "restart LyX."
42883 #~ msgstr ""
42884 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
42885 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
42886
42887 #~ msgid ""
42888 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
42889 #~ "safely."
42890 #~ msgstr ""
42891 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
42892
42893 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
42894 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
42895
42896 #~ msgid "Headings &style:"
42897 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
42898
42899 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
42900 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
42901
42902 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
42903 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
42904
42905 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
42906 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
42907
42908 #~ msgid ""
42909 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
42910 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
42911 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
42912 #~ "description of multiple columns."
42913 #~ msgstr ""
42914 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
42915 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
42916 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
42917 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
42918
42919 #~ msgid "&Icon Set:"
42920 #~ msgstr "Sada &ikon:"
42921
42922 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
42923 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
42924
42925 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
42926 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
42927
42928 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
42929 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
42930
42931 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
42932 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
42933
42934 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
42935 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
42936
42937 #~ msgid "Alternative Theorem String"
42938 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
42939
42940 #~ msgid ""
42941 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
42942 #~ "Continue searching from the end?"
42943 #~ msgstr ""
42944 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
42945 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
42946
42947 #~ msgid "&Keep Changes"
42948 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
42949
42950 #~ msgid "Visible Space|i"
42951 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
42952
42953 #~ msgid ""
42954 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
42955 #~ "%2$s\n"
42956 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
42957 #~ msgstr ""
42958 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
42959 #~ "%2$s\n"
42960 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
42961
42962 #~ msgid "Box[[Menu]]"
42963 #~ msgstr "Rámik"
42964
42965 #~ msgid ""
42966 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
42967 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
42968 #~ "details."
42969 #~ msgstr ""
42970 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
42971 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
42972
42973 #~ msgid "Bibliography generation"
42974 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
42975
42976 #~ msgid "&Custom Bullet:"
42977 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
42978
42979 #~ msgid "Font colors"
42980 #~ msgstr "Farby písma"
42981
42982 #~ msgid "Background colors"
42983 #~ msgstr "Farby pozadia"
42984
42985 #~ msgid "&Base Size:"
42986 #~ msgstr ""
42987 #~ "&Základná\n"
42988 #~ "veľkosť:"
42989
42990 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
42991 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
42992
42993 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
42994 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
42995
42996 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
42997 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
42998
42999 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
43000 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
43001
43002 #~ msgid ""
43003 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
43004 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
43005 #~ msgstr ""
43006 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
43007 #~ "Nastaveniach povolený."
43008
43009 #~ msgid "Index generation"
43010 #~ msgstr "Generácia registrov"
43011
43012 #~ msgid "Class options"
43013 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
43014
43015 #~ msgid "&Quote Style:"
43016 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
43017
43018 #~ msgid "Language &Default"
43019 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43020
43021 #~ msgid "&Default Margins"
43022 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
43023
43024 #~ msgid "&Column Sep:"
43025 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
43026
43027 #~ msgid "Load a&utomatically"
43028 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
43029
43030 #~ msgid "Load alwa&ys"
43031 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
43032
43033 #~ msgid ""
43034 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
43035 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
43036 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
43037 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
43038 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
43039 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
43040 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
43041 #~ msgstr ""
43042 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
43043 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
43044 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
43045 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
43046 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
43047 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
43048 #~ "fixltx2e obsoletný."
43049
43050 #~ msgid "Do &not load"
43051 #~ msgstr "&Nepoužívať"
43052
43053 #~ msgid "De&fault Output Format:"
43054 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
43055
43056 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
43057 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
43058
43059 #~ msgid "C&ustom Macro:"
43060 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
43061
43062 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
43063 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
43064
43065 #~ msgid "Additional o&ptions"
43066 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
43067
43068 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
43069 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
43070
43071 #~ msgid "Display &Graphics"
43072 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
43073
43074 #~ msgid "Instant &Preview:"
43075 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
43076
43077 #~ msgid "Preview Si&ze:"
43078 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
43079
43080 #~ msgid "Session handling"
43081 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
43082
43083 #~ msgid "Backup && saving"
43084 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
43085
43086 #~ msgid "Windows && work area"
43087 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
43088
43089 #~ msgid "S&hort Name:"
43090 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
43091
43092 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
43093 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
43094
43095 #~ msgid "Right-to-left language support"
43096 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
43097
43098 #~ msgid "Context help"
43099 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
43100
43101 #~ msgid "An empty output file was generated."
43102 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
43103
43104 #~ msgid "&Master's perspective"
43105 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
43106
43107 #~ msgid ""
43108 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
43109 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
43110 #~ "details."
43111 #~ msgstr ""
43112 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
43113 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
43114
43115 #~ msgid "PDF form parameters"
43116 #~ msgstr "PDF form parametre"
43117
43118 #~ msgid "the name of the PDF action"
43119 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
43120
43121 #~ msgid "Supported box types"
43122 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
43123
43124 #~ msgid ""
43125 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
43126 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
43127 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
43128 #~ "keep the layout file in the document directory."
43129 #~ msgstr ""
43130 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
43131 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
43132 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
43133 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
43134
43135 #~ msgid "Shadow size:"
43136 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
43137
43138 #~ msgid "Box separation:"
43139 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
43140
43141 #~ msgid "Line thickness:"
43142 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
43143
43144 #~ msgid "Background:"
43145 #~ msgstr "Pozadie:"
43146
43147 #~ msgid "Frame:"
43148 #~ msgstr "Rám:"
43149
43150 #~ msgid "Type and size"
43151 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
43152
43153 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
43154 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
43155
43156 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
43157 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
43158
43159 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
43160 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
43161
43162 #~ msgid "Compressed|m"
43163 #~ msgstr "Komprimované|m"
43164
43165 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
43166 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
43167
43168 #~ msgid ""
43169 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
43170 #~ "the 'Short Title' inset."
43171 #~ msgstr ""
43172 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
43173 #~ "Titul'."
43174
43175 #~ msgid "Text a&fter:"
43176 #~ msgstr "Te&xt za:"
43177
43178 #~ msgid "Full aut&hor list"
43179 #~ msgstr "Každý a&utor"
43180
43181 #~ msgid "Search Citation"
43182 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
43183
43184 #~ msgid "Search field:"
43185 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
43186
43187 #~ msgid "Entry types:"
43188 #~ msgstr "Typy záznamov:"
43189
43190 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
43191 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
43192
43193 #~ msgid "<No Document Open>"
43194 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
43195
43196 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
43197 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
43198
43199 #~ msgid "Colored boxes|C"
43200 #~ msgstr "Farebné rámiky"
43201
43202 #~ msgid "&Multicolumn"
43203 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
43204
43205 #~ msgid "&Use long table"
43206 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
43207
43208 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
43209 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43210
43211 #~ msgid "Longtable alignment"
43212 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
43213
43214 #~ msgid ""
43215 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
43216 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
43217 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
43218 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
43219 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
43220 #~ msgstr ""
43221 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
43222 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
43223 #~ "poriadku.\n"
43224 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
43225 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
43226 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
43227
43228 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
43229 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
43230
43231 #~ msgid "Change tracking error"
43232 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
43233
43234 #~ msgid ""
43235 #~ "Change by %1\n"
43236 #~ "\n"
43237 #~ msgstr ""
43238 #~ "Zmenil %1\n"
43239 #~ "\n"
43240
43241 #~ msgid "Change made at %1\n"
43242 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
43243
43244 #~ msgid ""
43245 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
43246 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
43247 #~ msgstr ""
43248 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
43249 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
43250
43251 #~ msgid "Branch (child only): "
43252 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
43253
43254 #~ msgid "Branch (master only): "
43255 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
43256
43257 #~ msgid ""
43258 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
43259 #~ "format by default.\n"
43260 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
43261 #~ "or uncompressed)."
43262 #~ msgstr ""
43263 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
43264 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
43265 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
43266
43267 #~ msgid ""
43268 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
43269 #~ "document.\n"
43270 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
43271 #~ "files."
43272 #~ msgstr ""
43273 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
43274 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
43275 #~ "súbory."
43276
43277 #~ msgid ""
43278 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
43279 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
43280 #~ msgstr ""
43281 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
43282 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
43283 #~ "vlastnosť)"
43284
43285 #~ msgid ""
43286 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
43287 #~ "files.\n"
43288 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
43289 #~ "configure time.\n"
43290 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
43291 #~ msgstr ""
43292 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
43293 #~ "Cygwin.\n"
43294 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
43295 #~ "konfigurácie.\n"
43296 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
43297
43298 #~ msgid ""
43299 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
43300 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
43301 #~ msgstr ""
43302 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
43303 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
43304
43305 #~ msgid ""
43306 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
43307 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
43308 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
43309 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
43310 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
43311 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
43312 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
43313 #~ msgstr ""
43314 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
43315 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
43316 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
43317 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
43318 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
43319 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
43320 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
43321
43322 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
43323 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
43324
43325 #~ msgid ""
43326 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43327 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43328 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43329 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43330 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43331 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43332 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43333 #~ "                  select the features to debug.\n"
43334 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43335 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43336 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43337 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43338 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43339 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43340 #~ "Name\n"
43341 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43342 #~ "name\n"
43343 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43344 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43345 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43346 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43347 #~ "export),\n"
43348 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43349 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43350 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43351 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43352 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43353 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43354 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43355 #~ "files,\n"
43356 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43357 #~ "export.\n"
43358 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43359 #~ "consumed.\n"
43360 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43361 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43362 #~ "\t-r [--remote]\n"
43363 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43364 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43365 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43366 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43367 #~ "Check the LyX man page for more details."
43368 #~ msgstr ""
43369 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43370 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43371 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43372 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43373 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43374 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43375 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43376 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43377 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43378 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43379 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43380 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43381 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43382 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
43383 #~ "Súborov->Skratka\n"
43384 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43385 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43386 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43387 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43388 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43389 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43390 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43391 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43392 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43393 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43394 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43395 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43396 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43397 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43398 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43399 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43400 #~ "skonzumované.\n"
43401 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43402 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43403 #~ "\t-r [--remote]\n"
43404 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43405 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43406 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43407 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43408 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43409
43410 #~ msgid ""
43411 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
43412 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
43413 #~ msgstr ""
43414 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
43415 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
43416
43417 #~ msgid "S&elected Citations:"
43418 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
43419
43420 #~ msgid ""
43421 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
43422 #~ msgstr ""
43423 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
43424 #~ "hľadanie začalo"
43425
43426 #~ msgid "Force u&pper case"
43427 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
43428
43429 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
43430 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
43431
43432 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
43433 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
43434
43435 #~ msgid ""
43436 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
43437 #~ "You need to update the viewed document."
43438 #~ msgstr ""
43439 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
43440 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
43441
43442 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
43443 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
43444
43445 #~ msgid ""
43446 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
43447 #~ "undesired effects."
43448 #~ msgstr ""
43449 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
43450 #~ "nežiadúcich efektov. "
43451
43452 #~ msgid "Small-sized icons"
43453 #~ msgstr "Malé ikony"
43454
43455 #~ msgid "Normal-sized icons"
43456 #~ msgstr "Normálne ikony"
43457
43458 #~ msgid "Big-sized icons"
43459 #~ msgstr "Veľké ikony"
43460
43461 #~ msgid "Huge-sized icons"
43462 #~ msgstr "Obrovské ikony"
43463
43464 #~ msgid "Giant-sized icons"
43465 #~ msgstr "Gigantické ikony"
43466
43467 #~ msgid ""
43468 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
43469 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
43470 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
43471 #~ "execution of these converters,\n"
43472 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
43473 #~ ">Forbid needauth converters."
43474 #~ msgstr ""
43475 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
43476 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
43477 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
43478 #~ "odblokovať,\n"
43479 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
43480 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
43481
43482 #~ msgid ""
43483 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
43484 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
43485 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
43486 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
43487 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
43488 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
43489 #~ msgstr ""
43490 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
43491 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43492 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43493 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43494 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
43495
43496 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
43497 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
43498
43499 #~ msgid ""
43500 #~ "\n"
43501 #~ "\n"
43502 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
43503 #~ "converters, please, go to\n"
43504 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
43505 #~ "needauth converters."
43506 #~ msgstr ""
43507 #~ "\n"
43508 #~ "\n"
43509 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
43510 #~ "choďte na\n"
43511 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
43512 #~ "overovacie konvertory. "
43513
43514 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
43515 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
43516
43517 #~ msgid "Do &NOT run"
43518 #~ msgstr "&Nespustiť"
43519
43520 #~ msgid ""
43521 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43522 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
43523 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
43524 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
43525 #~ msgstr ""
43526 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
43527 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
43528 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
43529 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
43530 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
43531
43532 #~ msgid "Language &default"
43533 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
43534
43535 #~ msgid "&Other:"
43536 #~ msgstr "&Iné:"
43537
43538 #~ msgid "Language pac&kage:"
43539 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
43540
43541 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
43542 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
43543
43544 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
43545 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
43546
43547 #~ msgid "Default st&yle:"
43548 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
43549
43550 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
43551 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
43552
43553 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
43554 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
43555
43556 #~ msgid ""
43557 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
43558 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
43559 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
43560 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
43561 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
43562 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
43563 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
43564 #~ "                  select the features to debug.\n"
43565 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
43566 #~ "\t-x [--execute] command\n"
43567 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
43568 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43569 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
43570 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
43571 #~ "Name\n"
43572 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
43573 #~ "name\n"
43574 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
43575 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
43576 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
43577 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
43578 #~ "export),\n"
43579 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
43580 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43581 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
43582 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
43583 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
43584 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
43585 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
43586 #~ "files,\n"
43587 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
43588 #~ "export.\n"
43589 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
43590 #~ "consumed.\n"
43591 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43592 #~ "                  open documents in a new instance\n"
43593 #~ "\t-r [--remote]\n"
43594 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
43595 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
43596 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43597 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
43598 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
43599 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
43600 #~ "Check the LyX man page for more details."
43601 #~ msgstr ""
43602 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
43603 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
43604 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
43605 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
43606 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
43607 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
43608 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
43609 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
43610 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
43611 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
43612 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
43613 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43614 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
43615 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
43616 #~ "Súborov -> Skratka\n"
43617 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
43618 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
43619 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
43620 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
43621 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
43622 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
43623 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
43624 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
43625 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
43626 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
43627 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
43628 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
43629 #~ "                    dávkového exportu.\n"
43630 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
43631 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
43632 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
43633 #~ "skonzumované.\n"
43634 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
43635 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
43636 #~ "\t-r [--remote]\n"
43637 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
43638 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
43639 #~ "\t-v [--verbose]\n"
43640 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
43641 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
43642 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
43643 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
43644
43645 #~ msgid "Numerical"
43646 #~ msgstr "Číselný"
43647
43648 #~ msgid ""
43649 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
43650 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
43651 #~ msgstr ""
43652 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
43653 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
43654
43655 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
43656 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
43657
43658 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
43659 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
43660
43661 #~ msgid ""
43662 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
43663 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
43664 #~ "get more information."
43665 #~ msgstr ""
43666 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
43667 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
43668
43669 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
43670 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
43671
43672 #~ msgid "Text &before:"
43673 #~ msgstr "&Text pred:"
43674
43675 #~ msgid ""
43676 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
43677 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
43678 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
43679 #~ msgstr ""
43680 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
43681 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
43682 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
43683 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
43684
43685 #~ msgid "A&vailable indexes:"
43686 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
43687
43688 #~ msgid "Smash \\smash"
43689 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
43690
43691 #~ msgid "Top smash \\smasht"
43692 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
43693
43694 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
43695 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
43696
43697 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
43698 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
43699
43700 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
43701 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
43702
43703 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
43704 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
43705
43706 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
43707 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
43708
43709 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
43710 #~ msgstr ""
43711 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
43712
43713 #~ msgid ""
43714 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
43715 #~ "supports this."
43716 #~ msgstr ""
43717 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
43718 #~ "podporuje."
43719
43720 #~ msgid ""
43721 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
43722 #~ "current style supports this."
43723 #~ msgstr ""
43724 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
43725 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
43726
43727 #~ msgid ""
43728 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
43729 #~ "style supports this."
43730 #~ msgstr ""
43731 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
43732 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
43733
43734 #~ msgid ""
43735 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
43736 #~ "dashes"
43737 #~ msgstr ""
43738 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
43739
43740 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
43741 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
43742
43743 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
43744 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
43745
43746 #~ msgid "Strikeout"
43747 #~ msgstr "Preškrtnuté"
43748
43749 #~ msgid ""
43750 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
43751 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
43752 #~ "provides a paragraph style."
43753 #~ msgstr ""
43754 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
43755 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
43756 #~ "tento modul štýl odstavca."
43757
43758 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
43759 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
43760
43761 #~ msgid "ACM Submission ID: "
43762 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
43763
43764 #~ msgid "ACM Volume: "
43765 #~ msgstr "ACM Diel: "
43766
43767 #~ msgid "ACM Year: "
43768 #~ msgstr "ACM Rok: "
43769
43770 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
43771 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
43772
43773 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
43774 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
43775
43776 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
43777 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
43778
43779 #~ msgid ""
43780 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
43781 #~ "brewed algorithm floats."
43782 #~ msgstr ""
43783 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
43784 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
43785
43786 #~ msgid ""
43787 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
43788 #~ "disk of the document %1$s?"
43789 #~ msgstr ""
43790 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
43791 #~ "dokumentu %1$s?"
43792
43793 #~ msgid ""
43794 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
43795 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
43796 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
43797 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
43798 #~ "document.</p>"
43799 #~ msgstr ""
43800 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
43801 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
43802 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
43803 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
43804 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
43805 #~ "lyx dokumentom.</p> "
43806
43807 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
43808 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43809
43810 #~ msgid "Insert right side scripts"
43811 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
43812
43813 #~ msgid "Insert left side scripts"
43814 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
43815
43816 #~ msgid "Insert side scripts"
43817 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
43818
43819 #~ msgid "Mo&re parameters"
43820 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
43821
43822 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
43823 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
43824
43825 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
43826 #~ msgstr ""
43827 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
43828
43829 #~ msgid ""
43830 #~ "The running converter\n"
43831 #~ " %1$s\n"
43832 #~ "was killed by the user."
43833 #~ msgstr ""
43834 #~ "Beh konverzie\n"
43835 #~ " %1$s\n"
43836 #~ "bol prerušený užívateľom."
43837
43838 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
43839 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
43840
43841 #~ msgid "&Family:"
43842 #~ msgstr "&Rodina:"
43843
43844 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
43845 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
43846
43847 #~ msgid "Text Style|S"
43848 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
43849
43850 #~ msgid "Box Settings...|x"
43851 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
43852
43853 #~ msgid "Index Settings...|x"
43854 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
43855
43856 #~ msgid "Customized...|C"
43857 #~ msgstr "Vlastné…|l"
43858
43859 #~ msgid "Float Type:"
43860 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
43861
43862 #~ msgid "&Rotate sideways"
43863 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
43864
43865 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
43866 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
43867
43868 #~ msgid "Fixed width of the column"
43869 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
43870
43871 #~ msgid "&Multi-page table"
43872 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
43873
43874 #~ msgid "New Inset"
43875 #~ msgstr "Nová vložka"
43876
43877 #~ msgid "&Horizontal:"
43878 #~ msgstr "&Horizontálne:"
43879
43880 #~ msgid "&Vertical Phantom"
43881 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
43882
43883 #~ msgid "&Export formats:"
43884 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
43885
43886 #~ msgid "&Send exported file to command:"
43887 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
43888
43889 #~ msgid "&Shortcut:"
43890 #~ msgstr "&Skratka:"
43891
43892 #~ msgid "&Function:"
43893 #~ msgstr "&Funkcia:"
43894
43895 #~ msgid "&Selection:"
43896 #~ msgstr "&Výber:"
43897
43898 #~ msgid "Information Type:"
43899 #~ msgstr "Typ informácie:"
43900
43901 #~ msgid ""
43902 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
43903 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
43904 #~ "preference."
43905 #~ msgstr ""
43906 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
43907 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
43908
43909 #~ msgid "No version control"
43910 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
43911
43912 #~ msgid "Fix Date:"
43913 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
43914
43915 #~ msgid "The name of this file"
43916 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
43917
43918 #~ msgid "ChessBoardStore"
43919 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43920
43921 #~ msgid "StoreChessboard"
43922 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
43923
43924 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
43925 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
43926
43927 #~ msgid "Old Do&cument:"
43928 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
43929
43930 #~ msgid "Ol&d Document"
43931 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
43932
43933 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
43934 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
43935
43936 #~ msgid "Apply last text properties"
43937 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
43938
43939 #~ msgid ""
43940 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
43941 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
43942 #~ msgstr ""
43943 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
43944 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
43945
43946 #~ msgid "Match not found!"
43947 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
43948
43949 #~ msgid "Match found!"
43950 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
43951
43952 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
43953 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
43954
43955 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
43956 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
43957
43958 #~ msgid "User Interface Files"
43959 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
43960
43961 #~ msgid "End Edit"
43962 #~ msgstr "Úprava skončila"
43963
43964 #~ msgid "Choose bind file"
43965 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
43966
43967 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
43968 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
43969
43970 #~ msgid "Choose UI file"
43971 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
43972
43973 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
43974 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
43975
43976 #~ msgid "Choose keyboard map"
43977 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
43978
43979 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
43980 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
43981
43982 #~ msgid ""
43983 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
43984 #~ "capitalize text by means of the soul package."
43985 #~ msgstr ""
43986 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
43987 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
43988
43989 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
43990 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
43991
43992 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
43993 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
43994
43995 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
43996 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
43997
43998 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
43999 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
44000
44001 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
44002 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
44003
44004 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
44005 #~ msgstr ""
44006 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
44007 #~ "'%2$s'"
44008
44009 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
44010 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
44011
44012 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
44013 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
44014
44015 #~ msgid ""
44016 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
44017 #~ "(to the language package)"
44018 #~ msgstr ""
44019 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
44020 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
44021
44022 #~ msgid ""
44023 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
44024 #~ "switch command"
44025 #~ msgstr ""
44026 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
44027 #~ "príkazom"
44028
44029 #~ msgid ""
44030 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
44031 #~ "switch command"
44032 #~ msgstr ""
44033 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
44034 #~ "príkazom"
44035
44036 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
44037 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
44038
44039 #~ msgid "Mark &foreign languages"
44040 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
44041
44042 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
44043 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
44044
44045 #~ msgid ""
44046 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
44047 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
44048 #~ msgstr ""
44049 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
44050 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
44051 #~ "objaviť."
44052
44053 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
44054 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
44055
44056 #~ msgid ""
44057 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
44058 #~ "code where you want the endnotes to appear."
44059 #~ msgstr ""
44060 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
44061 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
44062 #~ "objaviť."
44063
44064 #~ msgid "deleted text"
44065 #~ msgstr "zmazaný text"
44066
44067 #~ msgid "changed text 1st author"
44068 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
44069
44070 #~ msgid "changed text 2nd author"
44071 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
44072
44073 #~ msgid "changed text 3rd author"
44074 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
44075
44076 #~ msgid "changed text 4th author"
44077 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
44078
44079 #~ msgid "changed text 5th author"
44080 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
44081
44082 #~ msgid "deleted text modifier"
44083 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
44084
44085 #~ msgid "Recursive input"
44086 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
44087
44088 #~ msgid "Counter"
44089 #~ msgstr "Čítač"
44090
44091 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
44092 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
44093
44094 #~ msgid "&Indent Paragraph"
44095 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
44096
44097 #~ msgid "float: "
44098 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
44099
44100 #~ msgid "subfloat: "
44101 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
44102
44103 #~ msgid "wrap: "
44104 #~ msgstr "obtekanie: "
44105
44106 #~ msgid "&Open"
44107 #~ msgstr "&Otvoriť"
44108
44109 #~ msgid "O&pen"
44110 #~ msgstr "O&tvorené"
44111
44112 #~ msgid "FILE MISSING:"
44113 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
44114
44115 #~ msgid "FILE MISSING: "
44116 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
44117
44118 #~ msgid "Re&place with:"
44119 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
44120
44121 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
44122 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
44123
44124 #~ msgid "Messages Pane|g"
44125 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
44126
44127 #~ msgid "Find and Replace"
44128 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
44129
44130 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
44131 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
44132
44133 #~ msgid "&Expand macros"
44134 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
44135
44136 #~ msgid "Set border lines"
44137 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
44138
44139 #~ msgid "Set inner lines"
44140 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
44141
44142 #~ msgid "I&gnore format"
44143 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
44144
44145 #~ msgid "Title of acknowledgment[[credits]]"
44146 #~ msgstr "Titul poďakovania"
44147
44148 #~ msgid "End Editing Externally..."
44149 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
44150
44151 #~ msgid ""
44152 #~ "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
44153 #~ "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
44154 #~ "menu"
44155 #~ msgstr ""
44156 #~ "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí "
44157 #~ "na \"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
44158
44159 #~ msgid ""
44160 #~ "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
44161 #~ "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The "
44162 #~ "external programs can execute arbitrary commands on your system, "
44163 #~ "including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted "
44164 #~ "LyX document.</p>"
44165 #~ msgstr ""
44166 #~ "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
44167 #~ "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
44168 #~ "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane "
44169 #~ "aj nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
44170 #~ "dokumentom.</p> "
44171
44172 #~ msgid ""
44173 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
44174 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
44175 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
44176 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX "
44177 #~ "document.</p>"
44178 #~ msgstr ""
44179 #~ "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</"
44180 #~ "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program "
44181 #~ "je schopný vykonávať ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. "
44182 #~ "inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
44183
44184 #~ msgid ""
44185 #~ "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
44186 #~ "Do you want to switch back and apply them?"
44187 #~ msgstr ""
44188 #~ "Niektoré zmeny v predošlom dokumente sú zatiaľ neuplatnené.\n"
44189 #~ "Chcete to na tento dokument navrátiť a zmeny uplatniť?"
44190
44191 #~ msgid "Yes, &Switch Back"
44192 #~ msgstr "Áno, &vrátiť a uplatniť"
44193
44194 #~ msgid "No, &Dismiss Changes"
44195 #~ msgstr "Nie, zmeny &zahodiť"
44196
44197 #~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
44198 #~ msgstr "Prosté úvodzovky|P"