1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-05 11:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-05 09:52+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 msgstr "Hodnota Šírky"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 msgstr "Hodnota výšky"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 msgstr "Horizontálne"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgstr "Rodina písma"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
899 msgstr "Hrúbka kresby písma"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
905 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
906 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
918 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
935 msgstr "Veľkosť písma"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
938 msgid "Apply each change automatically"
939 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
942 msgid "Apply changes &immediately"
943 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
946 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
952 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
961 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
964 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
974 msgid "Select the fields on which the filter applies"
975 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
979 msgstr "Všetky políčka"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
982 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
983 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Všetky typy záznamov"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
990 msgid "Click for more filter options"
991 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
998 msgid "A&vailable Citations:"
999 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1002 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1003 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1006 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1007 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1010 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1011 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1014 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1015 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1018 msgid "Selected &Citations:"
1019 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1023 msgstr "Formátovanie"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1026 msgid "Citation st&yle:"
1027 msgstr "Štýl &citácie:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1030 msgid "Text befo&re:"
1031 msgstr "&Text pred:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1034 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1035 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1039 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1040 "style supports this."
1042 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1043 "citácie podporuje."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1046 msgid "&Text after:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1051 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1054 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1059 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1060 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1062 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1063 "vkladáte LaTeX kód."
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1067 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1068 "citation style supports this."
1070 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1071 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1074 msgid "Force upcas&ing"
1075 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1079 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1080 "citation style supports this."
1082 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1083 "štýl citácie podporuje. "
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1086 msgid "All aut&hors"
1087 msgstr "Každý a&utor"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1091 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1103 msgstr "Farby Písma"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1107 msgstr "Hlavný text:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1111 msgid "Click to change the color"
1112 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1120 msgid "Revert the color to the default"
1121 msgstr "Návrat farby na štandard"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1124 msgid "Greyed-out notes:"
1125 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1134 msgid "Background Colors"
1135 msgstr "Farby Pozadia"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1142 msgid "Shaded boxes:"
1143 msgstr "Tieňované rámiky:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1146 msgid "Compare Revisions"
1147 msgstr "Porovnať revízie"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1150 msgid "&Revisions back"
1151 msgstr "&Revízie naspäť"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1154 msgid "&Between revisions"
1155 msgstr "&Medzi revíziami"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1166 msgid "&New Document:"
1167 msgstr "&Nový Dokument:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1170 msgid "&Old Document:"
1171 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1175 msgstr "P&rechádzať…"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1178 msgid "Copy Document Settings from:"
1179 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1182 msgid "N&ew Document"
1183 msgstr "Nový &Dokument"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1186 msgid "Ol&d Document"
1187 msgstr "Bý&valí Dokument"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1191 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1192 "resulting document"
1194 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1198 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1199 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1202 msgid "Insert the delimiters"
1203 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1214 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1215 msgid "Match delimiter types"
1216 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1219 msgid "&Keep matched"
1220 msgstr "&Držať spárované"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1224 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1226 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1229 msgid "S&wap && Reverse"
1230 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1233 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1234 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1237 msgid "Use Class Defaults"
1238 msgstr "Použiť triedny štandard"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1241 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1242 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1245 msgid "Save as Document Defaults"
1246 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1253 msgid "Show ERT button only"
1254 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1261 msgid "Show ERT contents"
1262 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1269 msgid "For more information, refer to the complete log."
1270 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1277 msgid "Description:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1281 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1282 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1285 msgid "View Complete &Log..."
1286 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1289 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1290 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1293 msgid "Show Output &Anyway"
1294 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1298 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1299 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1301 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1302 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1309 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1311 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1313 msgstr "Názov súboru"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1321 msgid "Select a file"
1322 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1333 msgid "Available templates"
1334 msgstr "Dostupné šablóny"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1338 msgid "LaTe&X and LyX options"
1339 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1342 msgid "LaTeX Options"
1343 msgstr "Voľby LaTeX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1355 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1356 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1358 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1359 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1362 msgid "&Show in LyX"
1363 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1369 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1370 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1373 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1374 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1377 msgid "Si&ze and Rotation"
1378 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1388 msgid "Angle to rotate image by"
1389 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1395 msgid "The origin of the rotation"
1396 msgstr "Počiatok otáčania"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1400 msgstr "S&tredobod:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1407 msgid "A&pply to current session only"
1408 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1416 msgid "Height of image in output"
1417 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1421 msgid "Width of image in output"
1422 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1425 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1426 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1430 msgid "&Maintain aspect ratio"
1431 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1438 msgid "Clip to bounding box values"
1439 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "Vľavo &dole:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1457 msgstr "Vpravo &hore:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1461 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1465 msgid "&Get from File"
1466 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1487 msgid "Replace &with:"
1488 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1491 msgid "Perform a case-sensitive search"
1492 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1495 msgid "Case &sensitive"
1496 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1499 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1500 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1508 msgid "Restrict search to whole words only"
1509 msgstr "Hľadať len celé slová"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1512 msgid "W&hole words"
1513 msgstr "C&elé slová"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1516 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1517 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1527 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1528 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1532 msgid "Search &backwards"
1533 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1536 msgid "Replace all occurrences at once"
1537 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1542 msgid "Replace &All"
1543 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgstr "Nas&tavenia"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1550 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1551 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1558 msgid "C&urrent document"
1559 msgstr "&Aktuálny dokument"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1567 "hlavnému dokumentu"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1570 msgid "&Master document"
1571 msgstr "H&lavný dokument"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1574 msgid "All open documents"
1575 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1578 msgid "&Open documents"
1579 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1582 msgid "&All manuals"
1583 msgstr "Vš&etky príručky"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1587 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1588 "and paragraph style"
1590 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1594 msgid "I&gnore format"
1595 msgstr "&Ignorovať formát"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1599 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1601 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1604 msgid "&Preserve first case on replace"
1605 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1608 msgid "&Expand macros"
1609 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1612 msgid "Restrict search to math environments only"
1613 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1616 msgid "Search on&ly in maths"
1617 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1626 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1629 msgid "Use &default placement"
1630 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1633 msgid "Advanced Placement Options"
1634 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1637 msgid "&Top of page"
1638 msgstr "&Vrch strany"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1641 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1642 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1645 msgid "Here de&finitely"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1649 msgid "&Here if possible"
1650 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1653 msgid "&Page of floats"
1654 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1657 msgid "&Bottom of page"
1658 msgstr "&Spodok strany"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1661 msgid "&Span columns"
1662 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1665 msgid "&Rotate sideways"
1666 msgstr "Otočiť &bokom"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1674 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1677 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1681 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1682 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1685 msgid "&Default family:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1691 msgid "Select the default family for the document"
1692 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1701 msgid "&LaTeX font encoding:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1707 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1708 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1715 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1716 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1719 msgid "&Sans Serif:"
1720 msgstr "&Bezserifové:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1723 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1724 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1728 msgstr "M&ierka (%):"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1731 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1733 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1737 msgid "&Typewriter:"
1738 msgstr "S&trojopisné:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1741 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1742 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1746 msgstr "Mi&erka (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1749 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1751 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1756 msgstr "&Matematika:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1759 msgid "Select the math typeface"
1760 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1767 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1768 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1771 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1772 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1775 msgid "Use true s&mall caps"
1776 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1779 msgid "Use old style instead of lining figures"
1780 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1783 msgid "Use &old style figures"
1784 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1788 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1791 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1795 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1796 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1800 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1801 "box prevents that."
1803 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1804 "políčka sa tomu zabráni."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1807 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1808 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1815 msgid "Select an image file"
1816 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1820 msgstr "Veľkosť výstupu"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1823 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1825 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1828 msgid "Set &height:"
1829 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1832 msgid "&Scale graphics (%):"
1833 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1836 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1838 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1842 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1845 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1847 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1851 msgid "Rotate Graphics"
1852 msgstr "Grafiku otáčať"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1855 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1856 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1859 msgid "Ro&tate after scaling"
1860 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1864 msgstr "S&tredobod:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1867 msgid "A&ngle (degrees):"
1868 msgstr "&Uhol (stupne):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1872 msgid "File name of image"
1873 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1876 msgid "&Coordinates and Clipping"
1877 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1881 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1882 "viewport for PDF output)"
1884 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1885 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1888 msgid "Clip to c&oordinates"
1889 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1903 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1904 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1906 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1907 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTeX voľby:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1944 msgid "Assigned &to group:"
1945 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1961 msgstr "Režim konceptu"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1965 msgstr "Režim ko&nceptu"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor Výplne:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "File name to include"
2087 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2090 msgid "&Include Type:"
2091 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2103 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2107 msgid "Program Listing"
2108 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2111 msgid "Edit the file"
2112 msgstr "Upraviť súbor"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2118 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
2120 msgstr "&Zvýraznenie"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2123 msgid "Underline spaces in generated output"
2124 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2127 msgid "Underlining of text"
2128 msgstr "Podčiarknutie textu"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2131 msgid "&Mark spaces in output"
2132 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2135 msgid "Show LaTeX preview"
2136 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2139 msgid "&Show preview"
2140 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "Parameteri výpisu"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2153 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2154 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2159 msgid "&Bypass validation"
2160 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2163 msgid "&More parameters"
2164 msgstr "Ď&alšie parametre"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2168 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2169 "want to enter LaTeX code."
2171 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2175 msgid "A&vailable Indexes:"
2176 msgstr "&Dostupné Registre:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2179 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2180 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2184 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2186 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2190 msgid "Index Generation"
2191 msgstr "Generácia Registrov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2199 msgid "Define program options of the selected processor."
2200 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2203 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2204 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2207 msgid "&Use multiple indexes"
2208 msgstr "Použiť &viac registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2211 msgid "&New:[[index]]"
2212 msgstr "&Nový register:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2216 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2218 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2221 msgid "Add a new index to the list"
2222 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2230 msgid "Remove the selected index"
2231 msgstr "Odstrániť označený register"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2234 msgid "Rename the selected index"
2235 msgstr "Premenovať označený register"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2242 msgid "Define or change button color"
2243 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2246 msgid "Information Type:"
2247 msgstr "Typ informácie:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2250 msgid "Information Name:"
2251 msgstr "Meno informácie:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2254 msgid "Inset Parameter Configuration"
2255 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2258 msgid "Update dialog when moving context"
2259 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2262 msgid "S&ynchronize Dialog"
2263 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2266 msgid "Apply settings immediately"
2267 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2271 msgid "I&mmediate Apply"
2272 msgstr "O&kamžite Použiť"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2275 msgid "Restore initial values in dialog"
2276 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2279 msgid "Push new inset into the document"
2280 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2284 msgstr "Nová vložka"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2287 msgid "Document &Class"
2288 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2291 msgid "Click to select a local document class definition file"
2292 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2295 msgid "&Local Layout..."
2296 msgstr "&Lokálna schéma…"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2299 msgid "Class Options"
2300 msgstr "Nastavenie Triedy"
2302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2303 msgid "Class default"
2304 msgstr "Triedny štandard"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2307 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2308 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2311 msgid "&Predefined:"
2312 msgstr "Pred&definované:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2316 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2319 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2320 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2327 msgid "&Graphics driver:"
2328 msgstr "&Ovládač grafik:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2331 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2332 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2335 msgid "Select de&fault master document"
2336 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2340 msgstr "&Hlavný dokument:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2343 msgid "Enter the name of the default master document"
2344 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2347 msgid "&Suppress default date on front page"
2348 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2351 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2352 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2355 msgid "&Quote style:"
2356 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2359 msgid "Language pa&ckage:"
2360 msgstr "Jazykový balí&k:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2364 msgid "Select which language package LyX should use"
2365 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2370 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2372 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2379 msgid "Lan&guage default"
2380 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2388 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2389 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2390 "have been inserted with."
2392 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2393 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2396 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2397 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2401 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2404 msgid "Value of the vertical line offset."
2405 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2408 msgid "Value of the line width."
2409 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2416 msgid "Value of the line thickness."
2417 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2420 msgid "Input here the listings parameters"
2421 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2425 msgid "Feedback window"
2426 msgstr "Okno pre odozvu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2429 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2430 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2433 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2434 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2439 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2444 msgid "&Main Settings"
2445 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2449 msgstr "Umiestnenie"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2452 msgid "Check for inline listings"
2453 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2456 msgid "&Inline listing"
2457 msgstr "&Vložený výpis"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2460 msgid "Check for floating listings"
2461 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2465 msgstr "P&lávajúci objekt"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2469 msgstr "&Umiestnenie:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2472 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2473 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2476 msgid "Line numbering"
2477 msgstr "Číslovanie riadkov"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2484 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2485 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2491 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2492 msgid "S&trikethrough:"
2493 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2496 msgid "Difference between two numbered lines"
2497 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2501 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2504 msgid "Choose the font size for line numbers"
2505 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2514 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2517 msgid "The content's base font size"
2518 msgstr "Základná veľkosť písma"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2521 msgid "Font Famil&y:"
2522 msgstr "Rodi&na písma:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2525 msgid "Font Properties"
2526 msgstr "Vlastnosti Písma"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2529 msgid "The content's base font style"
2530 msgstr "Základná rodina písma"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2534 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2537 msgid "&Break long lines"
2538 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2541 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2542 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2545 msgid "S&pace as symbol"
2546 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2549 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2550 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2553 msgid "Space i&n string as symbol"
2554 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2557 msgid "Tab&ulator size:"
2558 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2561 msgid "Use extended character table"
2562 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2565 msgid "&Extended character table"
2566 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2572 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2573 #: lib/layouts/landscape.module:15
2577 #: lib/layouts/landscape.module:25
2578 msgid "Landscape (Floating)"
2579 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2581 #: lib/layouts/landscape.module:28
2582 msgid "Landscape (floating)"
2583 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2586 msgid "Select the programming language"
2587 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2594 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2595 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2602 msgid "Fi&rst line:"
2603 msgstr "Prvý r&iadok:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2606 msgid "The first line to be printed"
2607 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2611 msgstr "Kon&cový riadok:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2614 msgid "The last line to be printed"
2615 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2622 msgid "More Parameters"
2623 msgstr "Ďalšie parametre"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2626 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2628 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Document-specific layout information"
2633 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2634 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2642 msgid "Errors reported in terminal."
2643 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2647 msgstr "Konvertovať"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2650 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2651 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2655 msgstr "&Typ Protokolu:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2658 msgid "Update the display"
2659 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2664 msgstr "&Aktualizovať"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2667 msgid "&Open Containing Directory"
2668 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2675 msgid "Jump to the next warning message."
2676 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2679 msgid "Next &Warning"
2680 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2683 msgid "Jump to the next error message."
2684 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2688 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2691 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2692 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2695 msgid "&Default margins"
2696 msgstr "Š&tandardné okraje"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2716 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2719 msgid "Head &height:"
2720 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2724 msgstr "&Medzera k päte:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2727 msgid "&Column sep:"
2728 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2731 msgid "Master Document Output"
2732 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2735 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2736 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2739 msgid "Include only &selected children"
2740 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2744 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2747 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2748 "(predlžuje kompiláciu)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2751 msgid "&Maintain counters and references"
2752 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2755 msgid "Include all subdocuments in the output"
2756 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2759 msgid "&Include all children"
2760 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2766 msgid "Number of rows"
2767 msgstr "Počet riadkov"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2778 msgid "Number of columns"
2779 msgstr "Počet stĺpcov"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2788 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2789 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2792 msgid "Vertical alignment"
2793 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2797 msgstr "&Vertikálne:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2800 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2801 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2804 msgid "&Horizontal:"
2805 msgstr "&Horizontálne:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2812 msgid "decoration type / matrix border"
2813 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2816 msgid "All packages:"
2817 msgstr "Všetky balíky:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2820 msgid "Load A&utomatically"
2821 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2824 msgid "Load Alwa&ys"
2825 msgstr "Vžd&y Použiť"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2828 msgid "Do &Not Load"
2829 msgstr "&Nepoužívať"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2832 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2833 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2836 msgid "Indent &Formulas"
2837 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2840 msgid "Size of the indentation"
2841 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2844 msgid "Formula numbering side:"
2845 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2848 msgid "Side where formulas are numbered"
2849 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2857 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2870 msgid "Nomenclature"
2871 msgstr "Nomenklatúra"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2878 msgid "Des&cription:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2883 msgstr "&Triediť ako:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2887 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2888 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2890 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2891 "vkladáte LaTeX kód."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2898 msgid "LyX internal only"
2899 msgstr "Len LyX- interné"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2903 msgstr "Zá&pis LyXu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2906 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2907 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2914 msgid "Print as grey text"
2915 msgstr "Tlač ako šedý text"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2922 msgid "&List in Table of Contents"
2923 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2927 msgstr "Čís&lovanie"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2930 msgid "Output Format"
2931 msgstr "Výstupný formát"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2934 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2935 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2938 msgid "De&fault output format:"
2939 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2947 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2948 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2949 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2950 "in collaborative settings and with version control systems."
2952 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2953 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2954 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2955 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2958 msgid "Save &transient properties"
2959 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2963 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2966 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2970 msgid "&Allow running external programs"
2971 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2974 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2976 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2979 msgid "S&ynchronize with output"
2980 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2983 msgid "C&ustom macro:"
2984 msgstr "V&lastné makro:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2987 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2988 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2991 msgid "XHTML Output Options"
2992 msgstr "XHTML Voľby"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2995 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2996 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2999 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3000 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3003 msgid "&Math output:"
3004 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3007 msgid "Format to use for math output."
3008 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3018 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3023 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3030 msgid "Math &image scaling:"
3031 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3034 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3035 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3038 msgid "Write CSS to File"
3039 msgstr "Píš CSS do súboru"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3042 msgid "&Use hyperref support"
3043 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3050 msgid "Header Information"
3051 msgstr "Informácia v hlavičke"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3071 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3073 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3074 "príslušných prostredí v dokumente"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3077 msgid "Automatically fi&ll header"
3078 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3081 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3082 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3085 msgid "Load in &fullscreen mode"
3086 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3090 msgstr "H&yperlinky"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3093 msgid "Allows link text to break across lines."
3094 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3097 msgid "B&reak links over lines"
3098 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3101 msgid "No &frames around links"
3102 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3105 msgid "C&olor links"
3106 msgstr "&Farebné odkazy"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3109 msgid "Bibliographical backreferences"
3110 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3113 msgid "B&ackreferences:"
3114 msgstr "Spät&né referencie:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3121 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3122 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3125 msgid "&Numbered bookmarks"
3126 msgstr "Očí&slované záložky"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3129 msgid "&Open bookmark tree"
3130 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3133 msgid "Number of levels"
3134 msgstr "Počet úrovní"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3137 msgid "Additional O&ptions"
3138 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3141 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3142 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3145 msgid "Paper Format"
3146 msgstr "Formát Stránky"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3154 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3156 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3159 msgid "&Orientation:"
3160 msgstr "&Orientácia:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3173 msgstr "Formát Stránky"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3176 msgid "Page &style:"
3177 msgstr "Štýl &stránky:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3180 msgid "Style used for the page header and footer"
3181 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3184 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3185 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3188 msgid "&Two-sided document"
3189 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3193 msgstr "Šírka návestie"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3198 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3201 msgid "Lo&ngest label"
3202 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3205 msgid "Line &spacing"
3206 msgstr "Rozst&up riadkov"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3214 msgid "Single[[strikethrough]]"
3217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3218 msgid "Single[[underlining]]"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3235 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3243 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3248 msgid "&Indent Paragraph"
3249 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3268 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3270 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3273 msgid "Paragraph's &Default"
3274 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3277 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3278 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3285 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3286 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3289 msgid "&Horizontal Phantom"
3290 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3293 msgid "Vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3297 msgid "&Vertical Phantom"
3298 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3305 msgid "&Use system colors"
3306 msgstr "Použiť farby &systému"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3310 msgstr "Vo vzorcoch"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3314 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3316 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3319 msgid "Automatic in&line completion"
3320 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3323 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3324 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3327 msgid "Automatic p&opup"
3328 msgstr "Automatická p&onuka"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3331 msgid "Autoco&rrection"
3332 msgstr "Automatická &korektúra"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3340 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3342 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3345 msgid "Automatic &inline completion"
3346 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3349 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3350 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3353 msgid "Automatic &popup"
3354 msgstr "Automatická &ponuka"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3358 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3365 msgid "Cursor i&ndicator"
3366 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3369 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3375 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3376 "if it is available."
3378 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3382 msgid "s inline completion dela&y"
3383 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3387 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3388 "if it is available."
3390 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3391 "nepohne za túto dobu."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3394 msgid "s popup d&elay"
3395 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3399 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3401 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3404 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3405 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3410 "It will be shown right away."
3412 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3417 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3420 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3421 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3424 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3425 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3428 msgid "Converter Defi&nitions"
3429 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3433 msgstr "&Konvertor:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3436 msgid "E&xtra flag:"
3437 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3440 msgid "&From format:"
3441 msgstr "&Z formátu:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3445 msgstr "&Do formátu:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3450 msgstr "&Modifikovať"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3459 msgid "Converter File Cache"
3460 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3467 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3468 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3475 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3476 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3480 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3482 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3485 msgid "Use need&auth option"
3486 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3491 "'needauth' option."
3493 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3494 "'needauth' voľbou."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgstr "Bez matematiky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Riadenie Sedenia"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3544 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3547 msgid "Restore cursor &positions"
3548 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3551 msgid "&Load opened files from last session"
3552 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3555 msgid "&Clear all session information"
3556 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3559 msgid "Backup && Saving"
3560 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3563 msgid "Backup &original documents when saving"
3564 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3567 msgid "&Backup documents, every"
3568 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3576 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3577 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3578 "state (compressed or uncompressed)."
3580 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3581 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3582 "či nekomprimované)."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3587 "current LyX session, not permanently."
3589 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3590 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3593 msgid "&Save new documents compressed by default"
3594 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3598 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3599 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3602 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3603 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3606 msgid "Save the &document directory path"
3607 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3610 msgid "Windows && Work Area"
3611 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3614 msgid "Open documents in &tabs"
3615 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3619 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3620 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3622 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3623 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3626 msgid "Use s&ingle instance"
3627 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3630 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3631 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3634 msgid "Displa&y single close-tab button"
3635 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3638 msgid "Closing last &view:"
3639 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3642 msgid "Closes document"
3643 msgstr "Zavrieť dokument"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3646 msgid "Hides document"
3647 msgstr "Skryť dokument"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3650 msgid "Ask the user"
3651 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3658 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3659 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3663 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3664 "width used when set to 0."
3666 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3667 "kontrolovaná automaticky."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3670 msgid "Cursor width (&pixels):"
3671 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3674 msgid "Scroll &below end of document"
3675 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3678 msgid "Skip trailing non-word characters"
3679 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3682 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3683 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3686 msgid "Sort &environments alphabetically"
3687 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3690 msgid "&Group environments by their category"
3691 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3694 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3695 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3698 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3699 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3702 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3703 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3707 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3710 msgid "&Hide toolbars"
3711 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3714 msgid "Hide scr&ollbar"
3715 msgstr "Skryť &posuvník"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3718 msgid "Hide &tabbar"
3719 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3722 msgid "Hide &menubar"
3723 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3726 msgid "Hide sta&tusbar"
3727 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3730 msgid "&Limit text width"
3731 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3734 msgid "Screen used (&pixels):"
3735 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3746 msgid "&Document format"
3747 msgstr "Formát d&okumentu"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3750 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3752 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3755 msgid "Sho&w in export menu"
3756 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3759 msgid "Vector &graphics format"
3760 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3763 msgid "S&hort name:"
3764 msgstr "&Krátke meno:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3767 msgid "E&xtensions:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3784 msgstr "P&rehliadač:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3788 msgstr "Ko&pír. skript:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3792 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3794 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3797 msgid "Default Output Formats"
3798 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3801 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3802 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3806 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3807 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3809 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3810 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3813 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3814 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3817 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3818 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3821 msgid "With &TeX fonts:"
3822 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3841 msgid "Your E-mail address"
3842 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3849 msgid "Use &keyboard map"
3850 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3859 msgstr "P&rechádzať…"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3863 msgstr "S&ekundárna:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3867 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3868 "time LyX is launched."
3870 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3871 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3874 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3875 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3882 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3883 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3888 "speed it up, low values slow it down."
3890 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3891 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3894 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3899 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3900 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3903 msgid "&Middle mouse button pasting"
3904 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3907 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3908 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3927 msgid "User &interface language:"
3928 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3931 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3932 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3935 msgid "Language &package:"
3936 msgstr "Jazykový &balík:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3943 msgstr "Automaticky"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3947 msgid "Always Babel"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3952 msgid "None[[language package]]"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3956 msgid "Command s&tart:"
3957 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3960 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3961 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3964 msgid "Command e&nd:"
3965 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3968 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3969 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3972 msgid "Default decimal &separator:"
3973 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3976 msgid "Default length &unit:"
3977 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3981 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3982 "the language package)"
3984 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3985 "(k jazykovému balíku)"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3988 msgid "Set languages &globally"
3989 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3993 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3996 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4001 msgstr "Automatický &začiatok"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4005 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4008 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4013 msgstr "Automatický &koniec"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4016 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4017 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4020 msgid "Mark &foreign languages"
4021 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4024 msgid "Right-to-Left Language Support"
4025 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4028 msgid "Cursor movement:"
4029 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4040 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4041 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4044 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4046 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4053 msgid "BibTeX command and options"
4054 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4058 msgid "Processor for &Japanese:"
4059 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4066 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4067 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4070 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4071 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4074 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4075 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4078 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4079 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4082 msgid "CheckTeX start options and flags"
4083 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4086 msgid "&CheckTeX command:"
4087 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4090 msgid "&Nomenclature command:"
4091 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4095 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4096 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4097 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4099 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4100 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4101 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4104 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4105 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4108 msgid "Set class options to default on class change"
4109 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4112 msgid "R&eset class options when document class changes"
4113 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4116 msgid "Forward Search"
4117 msgstr "Dopredu Hľadať"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "DV&I príkaz:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "PD&F príkaz:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 msgid "Dvips Options"
4129 msgstr "Dvips Voľby"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4132 msgid "Paper t&ype:"
4133 msgstr "T&yp papiera:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4136 msgid "Paper si&ze:"
4137 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4144 msgid "Other Options"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4148 msgid "Output &line length:"
4149 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4153 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4154 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4155 "paragraphs are separated by a blank line."
4157 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4158 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4159 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4162 msgid "&Date format:"
4163 msgstr "F&ormát dátumu:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4166 msgid "Date format for strftime output"
4167 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4170 msgid "&Overwrite on export:"
4171 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4174 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4176 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4179 msgid "Ask permission"
4180 msgstr "Pýtať o súhlas"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4183 msgid "Main file only"
4184 msgstr "Len hlavný súbor"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4188 msgstr "Všetky súbory"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4192 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4193 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4194 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4195 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4196 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4197 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4199 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4200 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4201 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4202 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4203 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4204 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4207 msgid "&PATH prefix:"
4208 msgstr "P&refix cesty:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4212 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4213 "variable. Use the OS native format."
4215 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4216 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4219 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4220 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4224 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4225 "environment variable. Use the OS native format."
4227 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4228 "miestny formát pre daný operačný systém."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4239 msgstr "Prechádzať…"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4243 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4246 msgid "&Temporary directory:"
4247 msgstr "P&omocný adresár:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4250 msgid "Ly&XServer pipe:"
4251 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4254 msgid "&Backup directory:"
4255 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4258 msgid "&Example files:"
4259 msgstr "&Príkladné súbory:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4262 msgid "&Document templates:"
4263 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4266 msgid "&Working directory:"
4267 msgstr "Pra&covný adresár:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4270 msgid "H&unspell dictionaries:"
4271 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4274 msgid "Sans Seri&f:"
4275 msgstr "&Bezserifové:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4278 msgid "T&ypewriter:"
4279 msgstr "S&trojopisné:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4286 msgid "Default &zoom %:"
4287 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4291 msgstr "Veľkosti písiem"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4303 msgstr "N&ajväčšie:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4315 msgstr "Najme&nšie:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4339 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4341 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4344 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4345 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4353 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4356 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4357 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4360 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4361 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4364 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4365 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4368 msgid "&Spellchecker engine:"
4369 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4372 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4373 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4376 msgid "Accept compound &words"
4377 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4380 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4381 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4384 msgid "S&pellcheck continuously"
4385 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4388 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4389 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4392 msgid "&Escape characters:"
4393 msgstr "V&ynechať znaky:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4396 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4397 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4400 msgid "Al&ternative language:"
4401 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4404 msgid "General Look && Feel"
4405 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4408 msgid "&User interface file:"
4409 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4413 msgstr "Sada &ikon:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4417 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4418 "save the preferences and restart LyX."
4420 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4421 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4424 msgid "Use icons from system's &theme"
4425 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4428 msgid "Context Help"
4429 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4433 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4434 "the main work area of an edited document"
4435 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4438 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4439 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4446 msgid "&Maximum last files:"
4447 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Do&stupné registre:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4483 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4486 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4488 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4492 msgstr "&Pod-register"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4496 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4497 "code in index names."
4499 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladiace hlásenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "Š&týl Referencie:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgstr "<referencia>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<referencia>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na strane <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná referencia"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Textová referencia"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4660 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4666 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4672 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4673 "references, and only if you are using refstyle.)"
4675 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4676 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4680 msgstr "Veľké písmená"
4682 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4683 msgid "Capitalize|C"
4684 msgstr "Prvé Veľké|V"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4687 msgid "Do not output part of label before \":\""
4688 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4692 msgstr "Bez Prefixu"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4695 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4696 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4699 msgid "Match w&hole words only"
4700 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4707 msgid "&Export formats:"
4708 msgstr "&Exportné formáty:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4711 msgid "&Send exported file to command:"
4712 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4715 msgid "Edit shortcut"
4716 msgstr "Editovať skratku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4719 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4720 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4723 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4724 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4728 msgstr "Zm&azať znak"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4731 msgid "Clear current shortcut"
4732 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4749 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4750 "the 'Clear' button"
4752 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4759 msgid "Spell Checker"
4760 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4764 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4765 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4768 msgid "Unknown word:"
4769 msgstr "Neznáme slovo:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4772 msgid "Current word"
4773 msgstr "Aktuálne slovo"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4777 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4780 msgid "Re&placement:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4784 msgid "Replace with selected word"
4785 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4788 msgid "Replace word with current choice"
4789 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4792 msgid "S&uggestions:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4796 msgid "Ignore this word"
4797 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4805 msgid "Ignore this word throughout this session"
4806 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4810 msgstr "Ig&norovať všade"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4813 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4814 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4818 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4821 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4826 msgstr "&Kategória:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4829 msgid "Select this to display all available characters at once"
4830 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4833 msgid "&Display all"
4834 msgstr "Zo&braziť všetky"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4837 msgid "Current cell:"
4838 msgstr "Aktuálna bunka:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4841 msgid "Current row position"
4842 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4845 msgid "Current column position"
4846 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4849 msgid "&Table Settings"
4850 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4854 msgstr "Nastavenie riadku"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4857 msgid "Merge cells of different rows"
4858 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4862 msgstr "&Viac-riadkové"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4865 msgid "&Vertical Offset:"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4869 msgid "Optional vertical offset"
4870 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4873 msgid "Cell setting"
4874 msgstr "Nastavenie bunky"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4877 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4878 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4881 msgid "rotation angle"
4882 msgstr "uhol rotácie"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4889 msgid "Table-wide settings"
4890 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4897 msgid "Verti&cal alignment:"
4898 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4901 msgid "Vertical alignment of the table"
4902 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4905 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4906 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4913 msgid "Column settings"
4914 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4917 msgid "&Horizontal alignment:"
4918 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4921 msgid "Horizontal alignment in column"
4922 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4925 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4931 msgid "At Decimal Separator"
4932 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4935 msgid "&Decimal separator:"
4936 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4939 msgid "Fixed width of the column"
4940 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4943 msgid "&Vertical alignment in row:"
4944 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4948 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4951 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4954 msgid "Merge cells of different columns"
4955 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4958 msgid "Mu<icolumn"
4959 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4962 msgid "LaTe&X argument:"
4963 msgstr "LaTe&X argument:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4966 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4967 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4975 msgstr "Nastaviť Okraje"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4978 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4979 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4983 msgstr "Všetky Okraje"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4986 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4987 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4994 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4995 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4998 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5000 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5013 msgstr "Štandardn&ý"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Dodatočná medzera"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Vr&ch riadku:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "S&podok riadku:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "&Medzi riadkami:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5032 msgid "&Multi-page table"
5033 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5036 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5037 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5040 msgid "&Use multi-page table"
5041 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5044 msgid "Row settings"
5045 msgstr "Nastavenia riadku"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5052 msgid "Border above"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5056 msgid "Border below"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5068 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5069 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5077 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5093 msgid "First header:"
5094 msgstr "Prvá hlavička:"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5097 msgid "This row is the header of the first page"
5098 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5101 msgid "Don't output the first header"
5102 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5114 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5115 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5118 msgid "Last footer:"
5119 msgstr "Posledná päta:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5122 msgid "This row is the footer of the last page"
5123 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5126 msgid "Don't output the last footer"
5127 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5134 msgid "Set a page break on the current row"
5135 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5138 msgid "Page &break on current row"
5139 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5142 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5143 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5146 msgid "Multi-page table alignment"
5147 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5150 msgid "Close this dialog"
5151 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5154 msgid "Rebuild the file lists"
5155 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5159 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5161 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5165 msgstr "&Prehliadnuť"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5168 msgid "Selected classes or styles"
5169 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5172 msgid "LaTeX classes"
5173 msgstr "LaTeX triedy"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5176 msgid "LaTeX styles"
5177 msgstr "LaTeX štýly"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5180 msgid "BibTeX styles"
5181 msgstr "BibTeX štýly"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5184 msgid "BibTeX databases"
5185 msgstr "BibTeX databázy"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5188 msgid "Biblatex bibliography styles"
5189 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5192 msgid "Biblatex citation styles"
5193 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5196 msgid "Toggles view of the file list"
5197 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5201 msgstr "Zobraziť &cestu"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5204 msgid "Paragraph Separation"
5205 msgstr "Delenie Odstavcov"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5208 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5209 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5212 msgid "&Indentation:"
5213 msgstr "&Odsadzovanie:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5216 msgid "&Vertical space:"
5217 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5220 msgid "Size of the vertical space"
5221 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5228 msgid "&Line spacing:"
5229 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5232 msgid "Spacing type"
5233 msgstr "Typ rozstupu"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5236 msgid "Number of lines"
5237 msgstr "Počet riadkov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5240 msgid "Format text into two columns"
5241 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5244 msgid "Two-&column document"
5245 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5249 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5250 "justified in the output)"
5251 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5254 msgid "Use &justification in LyX work area"
5255 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5258 msgid "Language of the thesaurus"
5259 msgstr "Jazyk tezauru"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 msgstr "Zápis v registre"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5270 msgid "Word to look up"
5271 msgstr "Hľadané slovo"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5279 msgid "The selected entry"
5280 msgstr "Ten zvolený záznam"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5287 msgid "Replace the entry with the selection"
5288 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5291 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5292 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5299 msgid "Enter string to filter contents"
5300 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5304 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5305 "tables, and others)"
5307 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5311 msgid "Update navigation tree"
5312 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5322 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5326 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5329 msgid "Move selected item down by one"
5330 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5333 msgid "Move selected item up by one"
5334 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5341 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5342 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5349 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5350 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5353 msgid "LyX: Enter text"
5354 msgstr "LyX: Vložiť text"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5357 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5358 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5361 msgid "&Do not show this warning again!"
5362 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5365 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5366 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5370 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5374 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5378 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5382 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5387 msgstr "Variabilná medzera"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5394 msgid "Select the output format"
5395 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5398 msgid "Show the source as the master document gets it"
5399 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5402 msgid "Master's perspective"
5403 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5406 msgid "Automatic update"
5407 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5410 msgid "Current Paragraph"
5411 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5414 msgid "Complete Source"
5415 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5418 msgid "Preamble Only"
5419 msgstr "Len Preambulu"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5428 msgstr "Opäť &načítať"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5431 msgid "Unit of width value"
5432 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5435 msgid "number of needed lines"
5436 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5439 msgid "use number of lines"
5440 msgstr "Použiť počet riadkov"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5444 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5447 msgid "Outer (default)"
5448 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5455 msgid "use overhang"
5456 msgstr "použiť presah"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5463 msgid "Overhang value"
5464 msgstr "Hodnota presahu"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5467 msgid "Unit of overhang value"
5468 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5471 msgid "Check this to allow flexible placement"
5472 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5475 msgid "Allow &floating"
5476 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5478 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5479 msgid "Basic (BibTeX)"
5480 msgstr "Základné (BibTeX)"
5482 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5484 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5485 "styles primarily suitable for science and maths."
5487 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5488 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5490 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5501 msgid "Add to bibliography only."
5502 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5519 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5520 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5524 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5525 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5526 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5527 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5528 "Bibliography processor is advised."
5530 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5531 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5532 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5533 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5534 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5539 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5549 msgid "bibliography entry"
5550 msgstr "zápis do bibliografie"
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5554 msgid "Full bibliography entry."
5555 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5560 msgstr "Automaticky citovať"
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5565 msgstr "Automaticky"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5569 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5570 msgstr "Vnútiť plný titul"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5574 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5575 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5582 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5584 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5586 msgstr "Horný index"
5588 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5594 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5595 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5596 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5597 "bibliography processor is advised."
5599 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5600 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5601 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5605 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5606 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5608 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5609 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5610 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5613 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5614 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5618 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5619 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5620 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5622 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5623 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5624 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5627 msgid "Bibliography entry."
5628 msgstr "Zápis do bibliografie."
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5636 msgstr "krátky titul"
5638 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5639 msgid "Natbib (BibTeX)"
5640 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5642 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5644 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5645 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5646 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5647 "names, shortened and full author lists, and more."
5649 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5650 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5651 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5652 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5655 msgid "American Economic Association (AEA)"
5656 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5660 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5661 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5662 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5664 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5665 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5666 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5667 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5668 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5669 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5670 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5675 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5676 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5679 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5683 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5684 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5685 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5692 msgstr "KrátkyTitul"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5701 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5702 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5703 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5704 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5709 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5710 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5711 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5712 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5717 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5721 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5722 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5723 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5724 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5725 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5726 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5736 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5739 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5741 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5747 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5748 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5756 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5758 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5759 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5762 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5767 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5769 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5777 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5778 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5785 msgstr "VstupnáČasť"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5788 msgid "Publication Month"
5789 msgstr "Publikačný Mesiac"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5792 msgid "Publication Month:"
5793 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5796 msgid "Publication Year"
5797 msgstr "Publikačný Rok"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5800 msgid "Publication Year:"
5801 msgstr "Publikačný Rok:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5804 msgid "Publication Volume"
5805 msgstr "Publikačný Diel"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5808 msgid "Publication Volume:"
5809 msgstr "Publikačný Diel:"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5812 msgid "Publication Issue"
5813 msgstr "Publikačný Výdaj"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5816 msgid "Publication Issue:"
5817 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5823 # Journal of Economic Literature (JEL)
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5830 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5832 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5839 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5840 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5857 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5858 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5860 #: lib/layouts/spie.layout:49
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5873 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5875 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5884 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5887 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5889 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5891 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5893 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5894 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5895 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5896 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5897 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5904 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5921 msgid "Acknowledgement"
5922 msgstr "Poďakovania"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5928 msgid "Acknowledgement."
5929 msgstr "Poďakovanie."
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5932 msgid "Figure Notes"
5933 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5941 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5942 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5946 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5947 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5948 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5950 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5952 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5956 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5958 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5959 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5965 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5968 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5969 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5979 msgstr "Poznámka Obrázka"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5982 msgid "Text of a note in a figure"
5983 msgstr "Text poznámky obrázka"
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5992 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5996 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5999 msgid "Text of a note in a table"
6000 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6004 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6018 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6019 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6030 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6031 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6032 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6033 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6082 msgid "Case \\thecase."
6083 msgstr "Prípad \\thecase."
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6086 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6088 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6105 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6172 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6184 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6185 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6191 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6216 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6234 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6249 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6256 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6286 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6305 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6363 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6385 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6394 msgstr "Pripomienka"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6426 msgid "Solution \\thesolution."
6427 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6430 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6432 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6434 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Štandard v Titule"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6486 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "IEEE Transactions"
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6563 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6565 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6571 msgid "IEEE membership"
6572 msgstr "IEEE členstvo"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6576 msgstr "Malé písmená"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6580 msgstr "malé písmená"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6592 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6593 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6594 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6597 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6598 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6601 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6602 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6604 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6605 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6610 msgid "Short Author|S"
6611 msgstr "Skratka Autora|k"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6614 msgid "A short version of the author name"
6615 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6619 msgstr "Meno Autora"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6623 msgstr "Meno autora"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6626 msgid "Author Affiliation"
6627 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6630 msgid "Author affiliation"
6631 msgstr "Príslušenstvo autora"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6635 msgstr "Značka Autora"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6639 msgstr "Značka autora"
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6642 msgid "Special Paper Notice"
6643 msgstr "Special Paper Poznámka"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6646 msgid "After Title Text"
6647 msgstr "Text za Titulom"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6650 msgid "Page headings"
6651 msgstr "NadpisNaStrane"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6655 msgstr "Ľavá Strana"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6658 msgid "Left side of the header line"
6659 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6664 msgstr "OznačenieOboch"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6667 msgid "Publication ID"
6668 msgstr "Publikačná ID"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6675 msgid "Index Terms---"
6676 msgstr "Index Pojmov---"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6679 msgid "Paragraph Start"
6680 msgstr "Začiatok odstavca"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6684 msgstr "Prvé Písmeno"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6687 msgid "First character of first word"
6688 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6698 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6701 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6702 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6703 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6710 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6711 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6714 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6719 msgstr "ZáverečnáČasť"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6722 msgid "Peer Review Title"
6723 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6726 msgid "PeerReviewTitle"
6727 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6732 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6733 #: src/RowPainter.cpp:327
6737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6738 #: lib/layouts/jss.layout:119
6740 msgstr "Krátky Titul"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6743 msgid "Short title for the appendix"
6744 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6748 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6749 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6751 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6752 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6753 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6755 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6756 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6758 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6759 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6760 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6761 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6762 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6764 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6765 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6766 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6769 msgid "Bibliography"
6770 msgstr "Bibliografia"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6779 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6797 msgid "Optional photo for biography"
6798 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6805 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "Meno autora"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "Životopis bez fotky"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 msgid "Title and Preamble Hacks"
6862 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6864 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6867 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6868 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6869 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6870 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6871 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6872 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6875 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6876 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6877 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6878 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6879 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6882 #: lib/layouts/InStar.module:16
6884 msgstr "V Preambule"
6886 #: lib/layouts/InStar.module:23
6890 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6894 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6895 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6896 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6897 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6898 #: lib/layouts/treport.layout:4
6902 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6906 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6910 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6911 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6913 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6915 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6919 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6921 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6928 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6929 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6931 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6933 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6934 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6937 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6938 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6940 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6955 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6961 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6963 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6967 msgstr "Viac Gigantický"
6969 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6971 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6973 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6975 msgstr "Najviac Gigantický"
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6979 msgid "Giant Snippet"
6980 msgstr "Gigantický Kúsok"
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6984 msgid "More Giant Snippet"
6985 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6989 msgid "Most Giant Snippet"
6990 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6992 #: lib/layouts/aa.layout:3
6993 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6994 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6998 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6999 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7002 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7007 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7012 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7013 msgid "Offprint Requests to:"
7014 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7016 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7017 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7021 #: lib/layouts/aa.layout:140
7022 msgid "Correspondence to:"
7023 msgstr "Korešpodencia na:"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7026 msgid "Acknowledgements."
7027 msgstr "Poďakovania."
7029 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7032 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7033 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7035 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7040 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7041 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7042 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7051 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7052 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7054 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7055 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7057 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7058 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7063 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7065 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7070 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7072 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7073 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7075 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7076 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7078 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7080 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7082 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7084 msgid "Subsubsection"
7085 msgstr "Podpodsekcia"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7089 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7091 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7093 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7096 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7107 #: lib/layouts/aa.layout:239
7108 msgid "institutemark"
7109 msgstr "znak inštitútu"
7111 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7112 msgid "Institute Mark"
7113 msgstr "Znak Inštitútu"
7115 #: lib/layouts/aa.layout:262
7116 msgid "Abstract (unstructured)"
7117 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7119 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7123 #: lib/layouts/aa.layout:296
7124 msgid "Abstract (structured)"
7125 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:300
7131 #: lib/layouts/aa.layout:301
7132 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7133 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7135 #: lib/layouts/aa.layout:305
7139 #: lib/layouts/aa.layout:306
7140 msgid "Aims of your work"
7141 msgstr "Ciele vašej práce"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:310
7147 #: lib/layouts/aa.layout:311
7148 msgid "Methods used in your work"
7149 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7151 #: lib/layouts/aa.layout:315
7155 #: lib/layouts/aa.layout:316
7156 msgid "Results of your work"
7157 msgstr "Výsledky vašej práce"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:337
7163 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7164 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7170 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7180 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7181 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7182 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7183 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7184 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7185 msgid "Acknowledgements"
7186 msgstr "Poďakovania"
7188 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7195 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7198 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7199 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7201 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7202 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7204 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7205 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7207 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7212 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7214 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7215 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7220 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7222 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7223 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7227 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7229 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7230 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7232 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7238 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7239 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7241 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7243 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7244 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7245 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7249 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7251 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7252 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7253 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7258 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7259 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7265 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7270 msgstr "Príslušenstvo"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7273 msgid "Altaffilation"
7274 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7282 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7283 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7286 msgid "Alternative affiliation:"
7287 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7301 msgid "altaffilmark"
7302 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7305 msgid "altaffiliation mark"
7306 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7309 msgid "Subject headings:"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7313 msgid "[Acknowledgements]"
7314 msgstr "[Poďakovania]"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7318 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7321 msgid "Place Figure here:"
7322 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7326 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7329 msgid "Place Table here:"
7330 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7338 msgstr "MatematickéListiny"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7341 msgid "NoteToEditor"
7342 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7345 msgid "Note to Editor:"
7346 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7350 msgstr "ReferencieTabuľky"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7353 msgid "References. ---"
7354 msgstr "Referencie. ---"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7357 msgid "TableComments"
7358 msgstr "KomentárTabuľky"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7362 msgstr "Poznámka. ---"
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7366 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7370 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7373 msgid "tablenotemark"
7374 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7377 msgid "tablenote mark"
7378 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7382 msgstr "PopisObrázka"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7389 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7390 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7398 msgstr "Zariadenie:"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7402 msgstr "Meno objektu"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7409 msgid "Recognized Name"
7410 msgstr "Rozpoznané meno"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7413 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7414 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7422 msgstr "Množina dát:"
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7425 msgid "Separate the dataset ID from text"
7426 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7429 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7430 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7432 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7436 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7440 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7446 msgstr "Referencie-"
7448 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7452 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7453 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7454 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7457 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7462 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7466 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7467 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7470 msgid "Short Title|S"
7471 msgstr "Krátky Titul|K"
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7474 msgid "Short title which will appear in the running header"
7475 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7479 msgstr "Krátke meno"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7482 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7483 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7486 msgid "Alt Affiliation"
7487 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7490 msgid "Also Affiliation"
7491 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7494 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7495 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7512 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7517 msgid "Abbreviations"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7521 msgid "Abbreviations:"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7533 msgid "List of Schemes"
7534 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7544 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7545 msgid "List of Charts"
7546 msgstr "Zoznam Diagramov"
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Zoznam Grafov"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "PodpornáInformácia"
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7570 msgstr "Záznam v obsahu"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7578 msgstr "BibPoznámka"
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7582 msgstr "bibpoznámka"
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:793
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7599 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7601 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7606 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7607 msgid "General terms:"
7608 msgstr "Obecné pojmy:"
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7611 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7612 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7614 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7616 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7617 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7622 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7635 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7636 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7641 msgid "Journal's Short Name: "
7642 msgstr "Skratka Žurnála: "
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7645 msgid "ACM Conference"
7646 msgstr "ACM Konferencia"
7648 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7656 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7657 msgid "Conference Name: "
7658 msgstr "Meno Konferencie: "
7660 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7662 msgstr "Krátky titul"
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7665 msgid "Email address: "
7666 msgstr "E-mail adresa: "
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7677 msgid "Affiliation: "
7678 msgstr "Príslušenstvo: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7681 msgid "Additional Affiliation"
7682 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7685 msgid "Additional Affiliation: "
7686 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7693 #: lib/layouts/paper.layout:163
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7702 msgid "Street Address"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7707 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7708 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7714 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7715 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7727 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7734 msgid "Title Note: "
7735 msgstr "Poznámka Titul: "
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7738 msgid "SubtitleNote"
7739 msgstr "SubtitleNote"
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7742 msgid "Subtitle Note: "
7743 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7771 msgstr "ACM Article"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7794 msgid "ACM Art Seq Num"
7795 msgstr "ACM Art Seq Num"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7798 msgid "Article Sequential Number: "
7799 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7802 msgid "ACM Submission ID"
7803 msgstr "ACM Submission ID"
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7806 msgid "Submission ID: "
7807 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7829 # Definition of Improvement
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7836 msgstr "ACM Badge R"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7839 msgid "ACM Badge R: "
7840 msgstr "ACM Odznak R: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7844 msgstr "ACM Badge L"
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7847 msgid "ACM Badge L: "
7848 msgstr "ACM Odznak L: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7855 msgid "Start Page: "
7856 msgstr "Počiatočná Strana: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7871 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7872 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7875 msgid "CCS Description"
7876 msgstr "CCS Description"
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7879 msgid "Significance"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7883 msgid "Computing Classification Scheme: "
7884 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7887 msgid "Set Copyright"
7888 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7891 msgid "Set Copyright: "
7892 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7895 msgid "Copyright Year"
7896 msgstr "Autorské Práva Rok"
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7899 msgid "Copyright Year: "
7900 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7903 msgid "Teaser Figure"
7904 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7922 msgid "ShortAuthors"
7923 msgstr "ShortAuthors"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7926 msgid "Short authors: "
7927 msgstr "Skratka autorov: "
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7931 msgstr "Bočný panel"
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7934 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7935 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7938 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7939 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7944 msgid "List of Figures"
7945 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7948 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7949 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7954 msgid "List of Tables"
7955 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7961 msgid "Definitions & Theorems"
7962 msgstr "Definície & Teorémy"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7969 msgid "Additional Theorem Text"
7970 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7977 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7978 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7984 msgid "Theorem \\thetheorem."
7985 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7989 msgid "Corollary \\thetheorem."
7990 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7994 msgid "Lemma \\thetheorem."
7995 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7999 msgid "Proposition \\thetheorem."
8000 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8003 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8004 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8005 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8009 msgid "Definition \\thetheorem."
8010 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8013 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8014 msgid "Example \\thetheorem."
8015 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8022 msgid "Print version only"
8023 msgstr "Len tlač verzie"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8027 msgstr "Len Obrazovka"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8030 msgid "Screen version only"
8031 msgstr "Len verzia obrazovky"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8034 msgid "Anonymous Suppression"
8035 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8038 msgid "Non anonymous only"
8039 msgstr "Len ne-anonymné"
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8045 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8047 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8049 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8051 msgid "Acknowledgments"
8052 msgstr "Poďakovania"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8055 msgid "Grant Sponsor"
8056 msgstr "Priznať Sponzora"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8060 msgstr "ID Sponzora"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8063 msgid "Grant Number"
8064 msgstr "Číslo Priznania"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8067 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8068 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8071 msgid "TOG online ID"
8072 msgstr "TOG Totožnosť online"
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8076 msgstr "Totožnosť Online:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8083 msgid "Volume number:"
8084 msgstr "Číslo dielu:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8091 msgid "Article number:"
8092 msgstr "Číslo článku:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8095 msgid "Set copyright"
8096 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8099 msgid "Copyright type:"
8100 msgstr "Typ autorských práv:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8103 msgid "Copyright year"
8104 msgstr "Autorské práva rok"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8107 msgid "Year of copyright:"
8108 msgstr "Rok autorských práv:"
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8111 msgid "Conference info"
8112 msgstr "Info konferencie"
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8115 msgid "Conference info:"
8116 msgstr "Info konferencie:"
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8119 msgid "Conference name"
8120 msgstr "Meno konferencie"
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8136 msgid "Article DOI:"
8137 msgstr "DOI článku:"
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8140 msgid "TOG article DOI"
8141 msgstr "TOG článok DOI"
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8153 msgid "Keyword list"
8154 msgstr "Listina hesiel"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8158 msgid "Concept list"
8159 msgstr "Listina konceptov"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8163 msgid "Print copyright"
8164 msgstr "Tlač autorských práv"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8171 msgid "Teaser image:"
8172 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8175 msgid "CR categories"
8176 msgstr "CR kategórie"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8179 msgid "CR Categories:"
8180 msgstr "CR kategórie:"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8188 msgstr "CR kategória"
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8195 msgid "Number of the category"
8196 msgstr "Číslo kategórie"
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8202 msgstr "Podkategória"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8206 msgstr "Tretia úroveň"
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8209 msgid "Third-level of the category"
8210 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8214 msgstr "KrátkeCitovanie"
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8218 msgstr "Krátke citovanie"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8221 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8227 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8230 msgid "TOG project URL"
8231 msgstr "TOG projekt URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8234 msgid "Project URL:"
8235 msgstr "URL projektu:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8238 msgid "TOG video URL"
8239 msgstr "TOG video URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8246 msgid "TOG data URL"
8247 msgstr "TOG data URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8254 msgid "TOG code URL"
8255 msgstr "TOG code URL"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8262 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8263 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8266 msgid "Articles (DocBook)"
8267 msgstr "Články (DocBook)"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8281 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8303 msgid "Citation-number"
8304 msgstr "ČísloCitácie"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8324 msgid "Issue-number"
8325 msgstr "Číslo vydania"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8329 msgstr "Deň vydania"
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8332 msgid "Issue-months"
8333 msgstr "Mesiac vydania"
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8338 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8340 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8341 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8347 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8348 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8355 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8356 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8357 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8358 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8361 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8362 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8363 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8368 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8369 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8371 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8372 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8373 msgid "Subparagraph"
8374 msgstr "Pododstavec"
8376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8377 msgid "Subsubparagraph"
8378 msgstr "Podpododstavec"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8385 msgid "-- Header --"
8386 msgstr "--Hlavička--"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8389 msgid "Special-section"
8390 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8393 msgid "Special-section:"
8394 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8401 msgid "AGU-journal:"
8402 msgstr "AGU-žurnál:"
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Číslo citácie:"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8418 msgstr "AGU-vydanie"
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8422 msgstr "AGU-vydanie:"
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8426 msgstr "Autorské práva:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8430 msgstr "Pojmy indexu"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8433 msgid "Index-terms..."
8434 msgstr "Pojmy indexu…"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8438 msgstr "Pojem indexu"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8442 msgstr "Pojem indexu:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8446 msgstr "Krížny pojem"
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8450 msgstr "Krížny pojem:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8453 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8454 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8456 msgid "Affiliation:"
8457 msgstr "Príslušenstvo:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8460 msgid "Supplementary"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8464 msgid "Supplementary..."
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8469 msgstr "Dodatočná poznámka"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8472 msgid "Sup-mat-note:"
8473 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8477 msgstr "Citát (iný)"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8481 msgstr "Citát (iný):"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8484 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8490 #: lib/layouts/egs.layout:436
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8502 msgstr "Revidované:"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8505 #: lib/layouts/egs.layout:445
8507 msgstr "Akceptované"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8510 #: lib/layouts/egs.layout:458
8512 msgstr "Akceptované:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8516 msgstr "Identifikačný riadok"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8520 msgstr "Identifikačný riadok:"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8524 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8528 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8531 msgid "Published-online:"
8532 msgstr "Vydané-online:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8543 msgid "Posting-order"
8544 msgstr "PoradieOdoslania"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8547 msgid "Posting-order:"
8548 msgstr "Poradie odoslania:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8552 msgstr "AGU-stránky"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8556 msgstr "AGU-stránky:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8590 msgstr "Skupina dát:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8613 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8614 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8624 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8625 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8639 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8645 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8647 #: lib/layouts/agums.layout:3
8648 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8649 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8652 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8653 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8654 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8660 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8662 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8663 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8673 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8675 msgstr "Hlavička Vľavo"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8678 #: lib/layouts/foils.layout:195
8679 msgid "Left Header:"
8680 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8683 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8684 msgid "Right Header"
8685 msgstr "Hlavička Vpravo"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8688 #: lib/layouts/foils.layout:203
8689 msgid "Right Header:"
8690 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8710 msgstr "AutorovaAdresa"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8713 msgid "Author Address:"
8714 msgstr "Autorova Adresa:"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8718 msgstr "TlačováPoznámka"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8721 msgid "Slug Comment:"
8722 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8726 msgstr "Vyobrazenia"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8730 msgstr "Plano-tabuľky"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8734 msgstr "Vyobrazenie"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8738 msgstr "Plano-tabuľka"
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8743 #: src/insets/Inset.cpp:101
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8752 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8753 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8759 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8760 msgid "Affiliation Mark"
8761 msgstr "Značka Príslušenstva"
8763 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8764 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8765 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8767 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8768 msgid "Author affiliation:"
8769 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8772 msgid "Acknowledgments."
8773 msgstr "Poďakovania."
8775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8777 msgstr "Algorithm2e"
8779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8781 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8782 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8785 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8786 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8789 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8791 msgid "List of Algorithms"
8792 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8794 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8795 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8796 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8798 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8799 msgid "SpecialSection"
8800 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8802 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8803 msgid "SpecialSection*"
8804 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8806 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8808 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8814 msgstr "Neočíslované"
8816 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8817 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8818 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8819 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8820 msgid "Subsubsection*"
8821 msgstr "Podpodsekcia*"
8823 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8824 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8825 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8827 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8828 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8829 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8830 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8831 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8832 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8838 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8839 msgid "Chapter Exercises"
8840 msgstr "Kapitola Úlohy"
8842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8843 msgid "Short title which appears in the running headers"
8844 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8847 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8851 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8857 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8858 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8862 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8867 msgid "Current Address"
8868 msgstr "Súčasná Adresa"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8871 msgid "Current address:"
8872 msgstr "Súčasná adresa:"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8875 msgid "E-mail address:"
8876 msgstr "E-mail adresa:"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8884 msgid "Key words and phrases:"
8885 msgstr "Heslá a zvraty:"
8887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8896 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8902 msgstr "Prekladateľ"
8904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8906 msgstr "Prekladateľ:"
8908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8909 msgid "Subjectclass"
8910 msgstr "TematickáOblasť"
8912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8913 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8914 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8916 #: lib/layouts/apa.layout:3
8917 msgid "American Psychological Association (APA)"
8918 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:54
8922 msgstr "HlavičkaVpravo"
8924 #: lib/layouts/apa.layout:63
8925 msgid "Right header:"
8926 msgstr "Hlavička vpravo:"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8932 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8933 msgid "Short title:"
8934 msgstr "Krátky titul:"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8938 msgstr "DvajaAutori"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8941 msgid "ThreeAuthors"
8942 msgstr "TrajaAutori"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8946 msgstr "ŠtyriaAutori"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8949 msgid "TwoAffiliations"
8950 msgstr "DvePríslušenstva"
8952 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8953 msgid "ThreeAffiliations"
8954 msgstr "TriPríslušenstva"
8956 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8957 msgid "FourAffiliations"
8958 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8960 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8961 msgid "Acknowledgements:"
8962 msgstr "Poďakovania:"
8964 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8968 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8972 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8977 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8980 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8981 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8985 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8989 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8992 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8994 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8995 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8997 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8998 msgid "Custom Item|s"
8999 msgstr "Vlastná Položka|V"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9004 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9007 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9008 msgid "A customized item string"
9009 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9011 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9013 msgstr "Vložené číslovanie"
9015 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9016 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9018 msgid "(\\alph{enumii})"
9019 msgstr "(\\alph{enumii})"
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9022 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9023 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9031 msgstr "ŠesťAutorov"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9035 msgstr "ĽaváHlavička"
9037 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9038 msgid "Left header:"
9039 msgstr "Hlavička vľavo:"
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9042 msgid "FiveAffiliations"
9043 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9046 msgid "SixAffiliations"
9047 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9049 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9051 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9052 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9076 msgid "Author Note:"
9077 msgstr "Poznámka Autor:"
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9083 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9091 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9092 msgid "Arabic Article"
9093 msgstr "Arabský Článok"
9095 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9096 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9097 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9099 #: lib/layouts/article.layout:3
9100 msgid "Article (Standard Class)"
9101 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9103 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9104 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9114 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9116 msgid "Presentations"
9117 msgstr "Prezentácie"
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9126 msgid "Overlay Specifications|v"
9127 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9131 msgid "Overlay specifications for this list"
9132 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9137 msgid "Item Overlay Specifications"
9138 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9146 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9152 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9153 msgid "Overlay specifications for this item"
9154 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9157 msgid "Mini Template"
9158 msgstr "Mini šablóna"
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9161 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9162 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9165 msgid "Longest label|s"
9166 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9169 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9170 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9174 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9176 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9179 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9181 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9183 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9185 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9200 msgid "Mode Specification|S"
9201 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9207 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9209 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9212 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9214 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9215 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9218 msgid "Section \\arabic{section}"
9219 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9222 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9224 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9225 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9228 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9229 msgid "\\Alph{section}"
9230 msgstr "\\Alph{section}"
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9233 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9237 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9238 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9241 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9246 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9248 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9252 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9253 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9256 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9279 msgid "Overlay specifications for this frame"
9280 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9283 msgid "Default Overlay Specifications"
9284 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9287 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9288 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9292 msgid "Frame Options"
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9298 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9299 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9300 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9301 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9302 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9308 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9309 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9316 msgid "Enter the frame title here"
9317 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9324 msgid "Frame (plain)"
9325 msgstr "Rám (prostý)"
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9328 msgid "FragileFrame"
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9332 msgid "Frame (fragile)"
9333 msgstr "Rám (krehký)"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9340 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9346 msgid "Repeat frame with label"
9347 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9364 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9367 msgid "Short Frame Title|S"
9368 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9371 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9372 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9375 msgid "FrameSubtitle"
9376 msgstr "RámPodTitul"
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9379 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9385 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9390 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9391 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9394 msgid "Column Options"
9395 msgstr "Voľby Stĺpec"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9398 msgid "Column options (see beamer manual)"
9399 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9402 msgid "Column Placement Options"
9403 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9406 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9407 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9410 msgid "ColumnsCenterAligned"
9411 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9414 msgid "Columns (center aligned)"
9415 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9418 msgid "ColumnsTopAligned"
9419 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9422 msgid "Columns (top aligned)"
9423 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9436 msgid "Pause number"
9437 msgstr "Číslo pauzy"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9440 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9441 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9444 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9445 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9449 msgstr "Pretlačenie"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9452 msgid "Overprint Area Width"
9453 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9457 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9459 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9462 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9463 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9474 msgid "Overlay Area Width"
9475 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9478 msgid "The width of the overlay area"
9479 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9482 msgid "Overlay Area Height"
9483 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9486 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9491 msgid "The height of the overlay area"
9492 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9500 msgid "Uncovered on slides"
9501 msgstr "Odhalené na fóliách"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9509 msgid "Only on slides"
9510 msgstr "Len na fóliách"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9525 msgid "Action Specification|S"
9526 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9530 msgstr "Titul Bloku"
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9533 msgid "Enter the block title here"
9534 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9537 msgid "ExampleBlock"
9538 msgstr "Príkladný Blok"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9541 msgid "Example Block:"
9542 msgstr "Príkladný Blok:"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9546 msgstr "Výstražný Blok"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9549 msgid "Alert Block:"
9550 msgstr "Výstražný Blok:"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9556 msgstr "Titulovanie"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9559 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9560 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9563 msgid "Title (Plain Frame)"
9564 msgstr "Titul (prostý rám)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9567 msgid "Short Subtitle|S"
9568 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9571 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9572 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9575 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9576 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9579 msgid "Short Institute|S"
9580 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9583 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9584 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9587 msgid "InstituteMark"
9588 msgstr "Znak Inštitútu"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9591 msgid "Short Date|S"
9592 msgstr "Krátky Dátum|K"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9595 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9596 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9599 msgid "TitleGraphic"
9600 msgstr "TitulGrafiky"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9603 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9609 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9610 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9612 msgstr "Citát (krátky)"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9630 msgid "Action Specifications|S"
9631 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9643 msgid "Definitions."
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9673 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9687 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9692 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9698 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9701 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9707 msgstr "Zvýraznenie"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9718 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9724 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9726 msgstr "Viditeľný text"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9730 msgstr "Neviditeľný text"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9734 msgstr "Alternatíva"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9737 msgid "Default Text"
9738 msgstr "Štandardný Text"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9741 msgid "Enter the default text here"
9742 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9746 msgstr "Beamer Poznámka"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9749 msgid "Note Options"
9750 msgstr "Voľby Poznámky"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9753 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9754 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9758 msgstr "MódPreČlánok"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9765 msgid "PresentationMode"
9766 msgstr "PrezentačnýMód"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9769 msgid "Presentation"
9770 msgstr "Prezentácia"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9773 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9777 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9778 msgid "Beamerposter"
9779 msgstr "Beamer-plagát"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9782 msgid "Multilingual Captions"
9783 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9787 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9788 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9790 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9791 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9794 msgid "Caption setup"
9795 msgstr "Popis nastavenie"
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9799 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9801 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9805 msgid "Caption setup:"
9806 msgstr "Popis nastavenie:"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9810 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9814 msgstr "dvojjazyčne"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9817 msgid "Main Language Short Title"
9818 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9821 msgid "Short title for the main(document) language"
9822 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9825 msgid "Main Language Text"
9826 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9829 msgid "Text in the main(document) language"
9830 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9833 msgid "Second Language Short Title"
9834 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9837 msgid "Short title for the second language"
9838 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9840 #: lib/layouts/book.layout:3
9841 msgid "Book (Standard Class)"
9842 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:2
9848 #: lib/layouts/braille.module:6
9850 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9853 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9854 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9856 #: lib/layouts/braille.module:22
9857 msgid "Braille (default)"
9858 msgstr "Braille (štandard)"
9860 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9864 #: lib/layouts/braille.module:45
9865 msgid "Braille (textsize)"
9866 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9868 #: lib/layouts/braille.module:68
9869 msgid "Braille (dots on)"
9870 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:83
9873 msgid "Braille_dots_on"
9874 msgstr "Braille_bodky_zap"
9876 #: lib/layouts/braille.module:92
9877 msgid "Braille (dots off)"
9878 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:107
9881 msgid "Braille_dots_off"
9882 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9884 #: lib/layouts/braille.module:116
9885 msgid "Braille (mirror on)"
9886 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9888 #: lib/layouts/braille.module:131
9889 msgid "Braille_mirror_on"
9890 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9892 #: lib/layouts/braille.module:140
9893 msgid "Braille (mirror off)"
9894 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9896 #: lib/layouts/braille.module:155
9897 msgid "Braille_mirror_off"
9898 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9900 #: lib/layouts/braille.module:163
9902 msgstr "BrailleRámik"
9904 #: lib/layouts/braille.module:167
9906 msgstr "Braille rámik"
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9922 msgstr "Rozprávanie"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9929 msgid "ACT \\arabic{act}"
9930 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9937 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9938 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9946 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9953 msgid "Parenthetical"
9956 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9960 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9964 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9968 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9969 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9970 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9971 msgid "Right Address"
9972 msgstr "Adresa vpravo"
9974 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9975 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9976 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9978 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9979 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9980 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9982 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9983 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9984 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9986 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9987 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9988 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9990 #: lib/layouts/changebars.module:2
9992 msgstr "Značky zmien"
9994 #: lib/layouts/changebars.module:7
9996 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9997 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9999 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10000 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10002 #: lib/layouts/chess.layout:3
10006 #: lib/layouts/chess.layout:36
10008 msgstr "HlavnýVariant"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:43
10012 msgstr "Hlavný variant:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:62
10018 #: lib/layouts/chess.layout:66
10022 #: lib/layouts/chess.layout:72
10023 msgid "SubVariation"
10024 msgstr "Podvariácia"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:75
10027 msgid "Subvariation:"
10028 msgstr "Podvariácia:"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:81
10031 msgid "SubVariation2"
10032 msgstr "Podvariácia2"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:84
10035 msgid "Subvariation(2):"
10036 msgstr "Podvariácia(2):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:90
10039 msgid "SubVariation3"
10040 msgstr "Podvariácia3"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:93
10043 msgid "Subvariation(3):"
10044 msgstr "Podvariácia(3):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:99
10047 msgid "SubVariation4"
10048 msgstr "Podvariácia4"
10050 #: lib/layouts/chess.layout:102
10051 msgid "Subvariation(4):"
10052 msgstr "Podvariácia(4):"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:108
10055 msgid "SubVariation5"
10056 msgstr "Podvariácia5"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:111
10059 msgid "Subvariation(5):"
10060 msgstr "Podvariácia(5):"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:118
10066 #: lib/layouts/chess.layout:123
10068 msgstr "SkryťŤahy:"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:128
10072 msgstr "Šachovnica"
10074 #: lib/layouts/chess.layout:132
10075 msgid "[chessboard]"
10076 msgstr "[šachovnica]"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:141
10079 msgid "BoardCentered"
10080 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10082 #: lib/layouts/chess.layout:146
10083 msgid "[centered board]"
10084 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10086 #: lib/layouts/chess.layout:156
10088 msgstr "HlavnýNámet"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:161
10091 msgid "Highlights:"
10092 msgstr "Hlavný Námet:"
10094 #: lib/layouts/chess.layout:176
10098 #: lib/layouts/chess.layout:181
10102 #: lib/layouts/chess.layout:187
10106 #: lib/layouts/chess.layout:192
10107 msgid "KnightMove:"
10110 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10111 msgid "Springer cl2emult"
10112 msgstr "Springer cl2emult"
10114 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10115 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10116 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10118 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10119 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10120 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10122 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10123 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10124 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10127 msgid "Custom Header/Footerlines"
10128 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10132 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10133 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10134 "Page Layout to 'fancy'!"
10136 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10137 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10138 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10141 msgid "Header/Footer"
10142 msgstr "Hlavička/Päta"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10145 msgid "Even Header"
10146 msgstr "Párna Hlavička"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10149 msgid "Alternative text for the even header"
10150 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10153 msgid "Center Header"
10154 msgstr "Hlavička Stred"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10157 msgid "Center Header:"
10158 msgstr "Hlavička Stred:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10161 msgid "Left Footer"
10162 msgstr "Päta Vľavo"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10165 msgid "Left Footer:"
10166 msgstr "Päta Vľavo:"
10168 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10169 msgid "Center Footer"
10170 msgstr "Päta Stred"
10172 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10173 msgid "Center Footer:"
10174 msgstr "Päta Stred:"
10176 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10177 msgid "Right Footer"
10178 msgstr "Päta Vpravo"
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10181 msgid "Right Footer:"
10182 msgstr "Päta Vpravo:"
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10190 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10194 msgstr "VeľkéKlávesy"
10196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10201 msgid "GuiMenuItem"
10202 msgstr "Položka v GuiMenu"
10204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10206 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10208 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10216 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10222 msgid "Subparagraph*"
10223 msgstr "Pododstavec*"
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10226 msgid "Authorgroup"
10227 msgstr "SkupinaAutorov"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10230 msgid "RevisionHistory"
10231 msgstr "RevíznaHistória"
10233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10234 msgid "Revision History"
10235 msgstr "Revízna História"
10237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10242 msgid "RevisionRemark"
10243 msgstr "RevíznaPripomienka"
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10247 msgstr "KrstnéMeno"
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10254 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10265 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10266 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10268 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10269 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10274 msgstr "Text listu"
10276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10283 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10284 msgid "Postal Data"
10285 msgstr "Doručovacie údaje"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10290 msgid "Send To Address"
10291 msgstr "Adresa prijímateľa"
10293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10297 msgstr "Adresa odosielateľa"
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10300 msgid "Sender Address:"
10301 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10304 msgid "Return address"
10305 msgstr "Návratná adresa"
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10309 msgid "Backaddress:"
10310 msgstr "Návratná adresa:"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10313 msgid "Postal comment"
10314 msgstr "Doručovací údaj"
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10317 msgid "Postal Remark:"
10318 msgstr "Doručovací údaj:"
10320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10322 msgstr "Zaobchádzanie"
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10326 msgstr "Zaobchádzanie:"
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10330 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10332 msgstr "Vaše číslo"
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10337 msgstr "Vaše číslo:"
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10343 msgstr "Moje číslo"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10348 msgstr "Naše číslo:"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10359 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10370 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10371 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10378 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10384 msgstr "Doplňujúce údaje"
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10387 msgid "Bottom text:"
10388 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10396 msgstr "Predvoľba:"
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10399 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10406 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10415 msgstr "Umiestnenie"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10420 msgstr "Umiestnenie:"
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10434 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10438 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10446 msgstr "Oslovenie:"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10449 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10453 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10455 msgstr "Záverečný pozdrav"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10461 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10464 msgid "Signature|S"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10468 msgid "Here you can insert a signature scan"
10469 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10478 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10501 msgid "Post Scriptum:"
10502 msgstr "Postskriptum:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10505 msgid "SenderAddress"
10506 msgstr "Adresa odosielateľa"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10510 msgid "Backaddress"
10511 msgstr "Návratná-Adresa"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10514 msgid "RetourAdresse"
10515 msgstr "Návratná-Adresa"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10519 msgstr "Adresa prijímateľa"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10522 msgid "Postvermerk"
10523 msgstr "Doručovací údaj"
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10531 msgstr "Vaše číslo"
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10539 msgid "IhrSchreiben"
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10543 msgid "MeinZeichen"
10544 msgstr "Moje číslo"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10547 msgid "Unterschrift"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10578 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10592 msgstr "Text listu"
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10621 msgid "DocBook Book (SGML)"
10622 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10624 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10625 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10626 msgid "Books (DocBook)"
10627 msgstr "Knihy (DocBook)"
10629 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10630 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10631 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10633 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10634 msgid "DocBook Section (SGML)"
10635 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10637 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10638 msgid "DocBook Article (SGML)"
10639 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10641 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10642 msgid "Inderscience A4 Journals"
10643 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10645 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10646 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10647 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10650 msgid "Econometrica"
10651 msgstr "Econometrica"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10655 msgstr "Hlavička: Titul"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10658 msgid "Running Title:"
10659 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10663 msgstr "Hlavička: Autor"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10666 msgid "Running Author:"
10667 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10670 msgid "Address Option"
10671 msgstr "Voľba Adresa"
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10674 msgid "Optional argument for the address"
10675 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10677 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10678 msgid "E-Mail Option"
10679 msgstr "Voľba E-mail"
10681 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10682 msgid "Optional argument for the e-mail"
10683 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10685 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10686 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10691 msgid "Web Address"
10692 msgstr "Web Adresa"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10695 msgid "Web address:"
10696 msgstr "Web-adresa:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10699 msgid "Authors Block"
10700 msgstr "Blok Autorov"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10703 msgid "Authors Block:"
10704 msgstr "Blok Autorov:"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10707 msgid "Thanks Text"
10708 msgstr "Vďaka Text"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10711 msgid "Thanks \\theThanks:"
10712 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10715 msgid "Thanks Reference"
10716 msgstr "Referencia na Vďaku"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10720 msgstr "Referencia na Vďaku"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10723 msgid "Internet Address Reference"
10724 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10727 msgid "Internet Addess Ref"
10728 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10731 msgid "Corresponding Author"
10732 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10735 msgid "Name (First Name)"
10736 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10740 msgstr "Krstné Meno"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10743 msgid "Name (Surname)"
10744 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10747 msgid "By Same Author (bib)"
10748 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10752 msgstr "od rovnakého autora"
10754 #: lib/layouts/egs.layout:3
10755 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10756 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10758 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10760 msgstr "00.00.0000"
10762 #: lib/layouts/egs.layout:289
10763 msgid "LaTeX Title"
10764 msgstr "LaTeX Titul"
10766 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10770 #: lib/layouts/egs.layout:333
10772 msgstr "Príslušenstvo"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:368
10778 #: lib/layouts/egs.layout:377
10780 msgstr "číslo-manuskriptu"
10782 #: lib/layouts/egs.layout:391
10784 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10786 #: lib/layouts/egs.layout:401
10787 msgid "FirstAuthor"
10788 msgstr "Prvý autor"
10790 #: lib/layouts/egs.layout:414
10791 msgid "1st_author_surname:"
10792 msgstr "1. autor priezvisko:"
10794 #: lib/layouts/egs.layout:467
10796 msgstr "Vyrovnania"
10798 #: lib/layouts/egs.layout:480
10799 msgid "reprint_reqs_to:"
10800 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10803 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10804 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10807 msgid "Author Option"
10808 msgstr "Voľba Autor"
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10811 msgid "Optional argument for the author"
10812 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10815 msgid "Author Address"
10816 msgstr "Adresa Autora"
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10819 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10820 msgid "Author Email"
10821 msgstr "E-mail Autora"
10823 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10828 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10829 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10831 msgstr "URL Autora"
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10834 msgid "Thanks Option"
10835 msgstr "Voľba Vďaky"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10838 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10839 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10850 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10854 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10858 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10862 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10874 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10878 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10883 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10887 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10891 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10899 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10902 msgid "Case \\arabic{case}"
10903 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10910 msgid "BeginFrontmatter"
10911 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10914 msgid "Begin frontmatter"
10915 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10918 msgid "EndFrontmatter"
10919 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10922 msgid "End frontmatter"
10923 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10926 msgid "Titlenotemark"
10927 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10930 msgid "Titlenote mark"
10931 msgstr "Značka titul poznámky"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10934 msgid "Title footnote"
10935 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10938 msgid "Footnote Label"
10939 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10942 msgid "Label you refer to in the title"
10943 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10946 msgid "Title footnote:"
10947 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10950 msgid "Author Label"
10951 msgstr "Návestie Autora"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10954 msgid "Label you will reference in the address"
10955 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10959 msgstr "Značka autora"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10962 msgid "Author footnote"
10963 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10966 msgid "Author footnote:"
10967 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10970 msgid "Author Footnote Label"
10971 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10974 msgid "Label you refer to for an author"
10975 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10978 msgid "CorAuthormark"
10979 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10982 msgid "CorAuthor mark"
10983 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10986 msgid "Corresponding author"
10987 msgstr "Korešpondujúci autor"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10990 msgid "Corresponding author text:"
10991 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10994 msgid "Address Label"
10995 msgstr "Návestie Adresy"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10998 msgid "Label of the author you refer to"
10999 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11006 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11007 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11009 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11011 msgstr "Koncová poznámka"
11013 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11015 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11016 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11018 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11019 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11021 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11023 msgstr "Koncová poznámka ##"
11025 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11027 msgstr "koncová poznámka"
11029 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11030 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11031 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11033 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11038 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11039 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11041 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11043 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11044 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11046 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11047 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11052 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11053 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11055 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11057 msgid "Itemize Options"
11058 msgstr "Parametre pre položky"
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11062 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11063 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11064 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11067 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11068 msgid "Enumerate Options"
11069 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11071 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11072 msgid "Description Options"
11073 msgstr "Parametre pre opis"
11075 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11077 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11079 msgstr "Etiketovanie"
11081 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11082 msgid "Enumerate-Resume"
11083 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11085 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11086 msgid "Number Equations by Section"
11087 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11091 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11092 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11094 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11098 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11099 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11102 msgid "Europass CV (2013)"
11103 msgstr "Europass CV (2013)"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11107 msgid "Curricula Vitae"
11108 msgstr "Životopisy"
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11112 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11115 msgid "Name (footer):"
11116 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11123 msgid "Mobile phone number"
11124 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11129 msgstr "Domáca stránka"
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11133 msgstr "Domáca stránka:"
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11136 msgid "InstantMessaging"
11137 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11140 msgid "Instant Messaging:"
11141 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11145 msgstr "Typ Odosielania:"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11148 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11149 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11153 msgstr "Dátum narodenia"
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11156 msgid "Date of birth:"
11157 msgstr "Dátum narodenia:"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11160 msgid "Nationality"
11161 msgstr "Štátna príslušnosť"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11164 msgid "Nationality:"
11165 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11176 msgid "BeforePicture"
11177 msgstr "PredObrázkom"
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11180 msgid "Space before picture:"
11181 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11192 msgid "Resize photo to this width"
11193 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11196 msgid "AfterPicture"
11197 msgstr "ZaObrázkom"
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11200 msgid "Space after picture:"
11201 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11205 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11206 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11207 msgid "Vertical Space"
11208 msgstr "Vertikálna Medzera"
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11212 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11213 msgid "Additional vertical space"
11214 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11222 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11223 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11232 msgstr "PoložkováVložka"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11236 msgstr "Podpoložky"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11240 msgstr "TitulnáPoložka"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11243 msgid "Title item:"
11244 msgstr "Titulná položka:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11248 msgstr "TitulÚroveň"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11251 msgid "Title level:"
11252 msgstr "Úroveň titulu:"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11255 msgid "Text (right side)"
11256 msgstr "Text (pravá strana)"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11260 msgstr "ModráPoložka"
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11264 msgstr "Modrá položka:"
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11267 msgid "BlueItemInset"
11268 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11271 msgid "Blue subitems"
11272 msgstr "Modré podpoložky"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11276 msgstr "VeľkáPoložka"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11280 msgstr "Veľká Položka:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11284 msgstr "Ecv-položky"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11287 msgid "MotherTongue"
11288 msgstr "MaterinskýJazyk"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11291 msgid "Mother Tongue:"
11292 msgstr "Materinský Jazyk:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11296 msgstr "ČeloJazyka"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11299 msgid "Language Header:"
11300 msgstr "Čelo Jazyka:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11307 msgid "Name of the language"
11308 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11315 msgid "Level how good you think you can listen"
11316 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11323 msgid "Level how good you think you can read"
11324 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11327 msgid "Interaction"
11328 msgstr "Interakcia"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11331 msgid "Level how good you think you can conversate"
11332 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11339 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11343 msgid "LastLanguage"
11344 msgstr "PoslednýJazyk"
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11347 msgid "Last Language:"
11348 msgstr "Posledný Jazyk:"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11352 msgstr "PätaJazyka"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11355 msgid "Language Footer:"
11356 msgstr "Päta Jazyka:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11375 msgid "Footer name:"
11376 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11387 msgid "Size the photo is resized to"
11388 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11390 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11395 msgid "The title as it appears in the header"
11396 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11399 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11400 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11403 msgid "BulletedItem"
11404 msgstr "OdrážkováPoložka"
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11407 msgid "Bulleted Item:"
11408 msgstr "Odrážková Položka:"
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11415 msgid "Begin of CV"
11416 msgstr "Začiatok životopisu"
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11419 msgid "PersonalInfo"
11420 msgstr "OsobnéÚdaje"
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11423 msgid "Personal Info"
11424 msgstr "Osobné Údaje"
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11427 msgid "VerticalSpace"
11428 msgstr "VertikálnaMedzera"
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11431 msgid "Vertical space"
11432 msgstr "Vertikálna medzera"
11434 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11435 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11436 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11438 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11439 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11440 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11442 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11443 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11444 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11446 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11447 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11448 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11451 msgid "Number Figures by Section"
11452 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11454 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11456 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11457 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11459 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11460 "pri 'Obrázok 2.1'."
11462 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11466 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11468 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11469 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11470 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11472 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11473 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11474 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11476 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11478 msgstr "Upraviť LaTeX"
11480 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11482 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11483 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11484 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11485 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11486 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11487 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11488 "newer LaTeX distributions."
11490 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11491 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11492 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11493 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11494 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11495 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11497 #: lib/layouts/fixme.module:2
11501 #: lib/layouts/fixme.module:11
11503 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11504 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11505 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11506 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11507 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11508 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11509 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11510 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11512 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11513 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11514 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11515 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11516 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11517 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11518 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11519 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11521 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11525 #: lib/layouts/fixme.module:23
11526 msgid "List of FIXMEs"
11527 msgstr "Súpis FIXMEs"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:37
11530 msgid "[List of FIXMEs]"
11531 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11533 #: lib/layouts/fixme.module:53
11535 msgstr "Fixme Poznámka"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11538 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11539 msgid "Fixme Note Options|s"
11540 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11542 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11543 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11544 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11545 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11547 #: lib/layouts/fixme.module:74
11548 msgid "Fixme Warning"
11549 msgstr "Fixme Varovanie"
11551 #: lib/layouts/fixme.module:76
11555 #: lib/layouts/fixme.module:80
11556 msgid "Fixme Error"
11557 msgstr "Fixme Chyba"
11559 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11566 #: lib/layouts/fixme.module:86
11567 msgid "Fixme Fatal"
11568 msgstr "Fixme Fatálny"
11570 #: lib/layouts/fixme.module:88
11574 #: lib/layouts/fixme.module:97
11575 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11576 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11578 #: lib/layouts/fixme.module:99
11579 msgid "Fixme (Targeted)"
11580 msgstr "Fixme (Plánované)"
11582 #: lib/layouts/fixme.module:109
11583 msgid "Fixme Note|x"
11584 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11586 #: lib/layouts/fixme.module:111
11587 msgid "Insert the FIXME note here"
11588 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11590 #: lib/layouts/fixme.module:116
11591 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11592 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11594 #: lib/layouts/fixme.module:118
11595 msgid "Warning (Targeted)"
11596 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11598 #: lib/layouts/fixme.module:122
11599 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11600 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11602 #: lib/layouts/fixme.module:124
11603 msgid "Error (Targeted)"
11604 msgstr "Chyba (Plánované)"
11606 #: lib/layouts/fixme.module:128
11607 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11608 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11610 #: lib/layouts/fixme.module:130
11611 msgid "Fatal (Targeted)"
11612 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11614 #: lib/layouts/fixme.module:139
11615 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11616 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11618 #: lib/layouts/fixme.module:141
11619 msgid "Fixme (Multipar)"
11620 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11622 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11623 msgid "Fixme Summary"
11624 msgstr "Fixme Súhrn"
11626 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11627 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11628 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11630 #: lib/layouts/fixme.module:159
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11634 #: lib/layouts/fixme.module:161
11635 msgid "Warning (Multipar)"
11636 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11638 #: lib/layouts/fixme.module:165
11639 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11642 #: lib/layouts/fixme.module:167
11643 msgid "Error (Multipar)"
11644 msgstr "Chyba (Multipar)"
11646 #: lib/layouts/fixme.module:171
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11650 #: lib/layouts/fixme.module:173
11651 msgid "Fatal (Multipar)"
11652 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11654 #: lib/layouts/fixme.module:182
11655 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11656 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11658 #: lib/layouts/fixme.module:184
11659 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11660 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11662 #: lib/layouts/fixme.module:200
11663 msgid "Annotated Text"
11664 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11666 #: lib/layouts/fixme.module:202
11667 msgid "Annotated Text|x"
11668 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:203
11671 msgid "Insert the text to annotate here"
11672 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11674 #: lib/layouts/fixme.module:208
11675 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11676 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11678 #: lib/layouts/fixme.module:210
11679 msgid "Warning (MP Targ.)"
11680 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11682 #: lib/layouts/fixme.module:214
11683 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11684 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:216
11687 msgid "Error (MP Targ.)"
11688 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:220
11691 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11692 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:222
11695 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11696 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:232
11700 msgstr "FxPoznámka"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:236
11704 msgstr "FxPoznámka*"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:240
11708 msgstr "FxVarovanie"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:244
11712 msgstr "FxVarovanie*"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:248
11718 #: lib/layouts/fixme.module:252
11722 #: lib/layouts/fixme.module:256
11726 #: lib/layouts/fixme.module:260
11728 msgstr "FxFatálny*"
11730 #: lib/layouts/foils.layout:3
11734 #: lib/layouts/foils.layout:44
11736 msgstr "Hlava fólie"
11738 #: lib/layouts/foils.layout:64
11739 msgid "ShortFoilhead"
11740 msgstr "Hlava fólie krátko"
11742 #: lib/layouts/foils.layout:70
11743 msgid "Rotatefoilhead"
11744 msgstr "Hlava fólie otočená"
11746 #: lib/layouts/foils.layout:76
11747 msgid "ShortRotatefoilhead"
11748 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11750 #: lib/layouts/foils.layout:85
11752 msgstr "HáčikováListina"
11754 #: lib/layouts/foils.layout:101
11758 #: lib/layouts/foils.layout:105
11760 msgstr "KrížováListina"
11762 #: lib/layouts/foils.layout:121
11766 #: lib/layouts/foils.layout:165
11770 #: lib/layouts/foils.layout:174
11772 msgstr "Moje Logo:"
11774 #: lib/layouts/foils.layout:183
11775 msgid "Restriction"
11776 msgstr "Obmedzenie"
11778 #: lib/layouts/foils.layout:187
11779 msgid "Restriction:"
11780 msgstr "Obmedzenie:"
11782 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11783 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11785 msgstr "Teoréma #."
11787 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11788 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11792 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11793 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11794 msgid "Corollary #."
11795 msgstr "Korolár #."
11797 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11798 msgid "Proposition #."
11799 msgstr "Tvrdenie #."
11801 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11802 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11803 msgid "Definition #."
11804 msgstr "Definícia #."
11806 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11821 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11823 msgid "Proposition*"
11826 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11827 msgid "Proposition."
11830 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11832 msgid "Definition*"
11833 msgstr "Definícia*"
11835 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11836 msgid "Foot to End"
11837 msgstr "Pätky na koncové"
11839 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11841 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11842 "code where you want the endnotes to appear."
11844 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11845 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11848 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11849 msgid "French Letter (frletter)"
11850 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11852 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11853 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11854 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11856 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11858 msgstr "Text listu:"
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11864 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11868 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11872 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11881 msgid "ReturnAddress"
11882 msgstr "Návratná adresa"
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11885 msgid "ReturnAddress:"
11886 msgstr "Návratná adresa:"
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11889 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11891 msgstr "Moje číslo:"
11893 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11894 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11896 msgstr "Vaše číslo:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11948 msgstr "Kód banky:"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11951 msgid "BankAccount"
11952 msgstr "BankovýÚčet"
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11955 msgid "BankAccount:"
11956 msgstr "Bankový účet:"
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11960 msgid "PostalComment"
11961 msgstr "Doručovací údaj"
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11964 msgid "PostalComment:"
11965 msgstr "Doručovací údaj:"
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11976 msgid "G-Brief (V. 2)"
11977 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11981 msgstr "Meno Riadok A"
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11985 msgstr "Meno Riadok A:"
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11989 msgstr "Meno Riadok B"
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11993 msgstr "Meno Riadok B:"
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11997 msgstr "Meno Riadok C"
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12001 msgstr "Meno Riadok C:"
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12005 msgstr "Meno Riadok D"
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12009 msgstr "Meno Riadok D:"
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12013 msgstr "Meno Riadok E"
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12017 msgstr "Meno Riadok E:"
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12021 msgstr "Meno Riadok F"
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12025 msgstr "Meno Riadok F:"
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12029 msgstr "Meno Riadok G"
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12033 msgstr "Meno Riadok G:"
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12036 msgid "AddressRowA"
12037 msgstr "Adresa Riadok A"
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12040 msgid "AddressRowA:"
12041 msgstr "Adresa Riadok A:"
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12044 msgid "AddressRowB"
12045 msgstr "Adresa Riadok B"
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12048 msgid "AddressRowB:"
12049 msgstr "Adresa Riadok B:"
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12052 msgid "AddressRowC"
12053 msgstr "Adresa Riadok C"
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12056 msgid "AddressRowC:"
12057 msgstr "Adresa Riadok C:"
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12060 msgid "AddressRowD"
12061 msgstr "Adresa Riadok D"
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12064 msgid "AddressRowD:"
12065 msgstr "Adresa Riadok D:"
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12068 msgid "AddressRowE"
12069 msgstr "Adresa Riadok E"
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12072 msgid "AddressRowE:"
12073 msgstr "Adresa Riadok E:"
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12076 msgid "AddressRowF"
12077 msgstr "Adresa Riadok F"
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12080 msgid "AddressRowF:"
12081 msgstr "Adresa Riadok F:"
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12084 msgid "TelephoneRowA"
12085 msgstr "Telefón Riadok A"
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12088 msgid "TelephoneRowA:"
12089 msgstr "Telefón Riadok A:"
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12092 msgid "TelephoneRowB"
12093 msgstr "Telefón Riadok B"
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12096 msgid "TelephoneRowB:"
12097 msgstr "Telefón Riadok B:"
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12100 msgid "TelephoneRowC"
12101 msgstr "Telefón Riadok C"
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12104 msgid "TelephoneRowC:"
12105 msgstr "Telefón Riadok C:"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12108 msgid "TelephoneRowD"
12109 msgstr "Telefón Riadok D"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12112 msgid "TelephoneRowD:"
12113 msgstr "Telefón Riadok D:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12116 msgid "TelephoneRowE"
12117 msgstr "Telefón Riadok E"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12120 msgid "TelephoneRowE:"
12121 msgstr "Telefón Riadok E:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12124 msgid "TelephoneRowF"
12125 msgstr "Telefón Riadok F"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12128 msgid "TelephoneRowF:"
12129 msgstr "Telefón Riadok F:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12132 msgid "InternetRowA"
12133 msgstr "Internet Riadok A"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12136 msgid "InternetRowA:"
12137 msgstr "Internet Riadok A:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12140 msgid "InternetRowB"
12141 msgstr "Internet Riadok B"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12144 msgid "InternetRowB:"
12145 msgstr "Internet Riadok B:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12148 msgid "InternetRowC"
12149 msgstr "Internet Riadok C"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12152 msgid "InternetRowC:"
12153 msgstr "Internet Riadok C:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12156 msgid "InternetRowD"
12157 msgstr "Internet Riadok D"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12160 msgid "InternetRowD:"
12161 msgstr "Internet Riadok D:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12164 msgid "InternetRowE"
12165 msgstr "Internet Riadok E"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12168 msgid "InternetRowE:"
12169 msgstr "Internet Riadok E:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12172 msgid "InternetRowF"
12173 msgstr "Internet Riadok F"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12176 msgid "InternetRowF:"
12177 msgstr "Internet Riadok F:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12181 msgstr "Banka Riadok A"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12185 msgstr "Banka Riadok A:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12189 msgstr "Banka Riadok B"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12193 msgstr "Banka Riadok B:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12197 msgstr "Banka Riadok C"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12201 msgstr "Banka Riadok C:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12205 msgstr "Banka Riadok D"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12209 msgstr "Banka Riadok D:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12213 msgstr "Banka Riadok E"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12217 msgstr "Banka Riadok E:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12221 msgstr "Banka Riadok F"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12225 msgstr "Banka Riadok F:"
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12228 msgid "GraphicBoxes"
12229 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12232 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12233 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12237 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12241 msgstr "RozmerovýRámček"
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12248 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12249 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12255 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12256 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12257 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12261 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12263 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12264 msgid "Width of the box"
12265 msgstr "Šírka Rámčeku"
12267 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12268 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12269 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12271 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12273 msgstr "OtáčajúciRámček"
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12280 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12281 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12288 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12289 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12291 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12293 msgstr "Visiaci Odstavec"
12295 #: lib/layouts/hanging.module:6
12297 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12298 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12301 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12302 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12304 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12305 msgid "Hebrew Article"
12306 msgstr "Hebrejský Článok"
12308 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12312 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12314 msgstr "Pripomienky"
12316 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12318 msgstr "Pripomienky #."
12320 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12326 msgid "Hebrew Letter"
12327 msgstr "Hebrejský list"
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12341 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12343 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12345 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12349 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12353 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12355 msgstr "Pokračovanie"
12357 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12358 msgid "(continuing)"
12359 msgstr "(pokračujem)"
12361 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12365 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12366 msgid "TITLE OVER:"
12367 msgstr "TITUL NAD:"
12369 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12371 msgstr "PREPÍNANIE"
12373 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12374 msgid "INTERCUT WITH:"
12375 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12377 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12379 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12381 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12385 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12386 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12387 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12389 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12391 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12392 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12393 "in LyX's examples folder."
12395 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12396 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12397 "adresári príkladov."
12399 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12404 msgid "H-P statement"
12405 msgstr "H-P inštrukcia"
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12408 msgid "Statement Text"
12409 msgstr "Inštrukčný Text"
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12412 msgid "Text for statements that require some information"
12413 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12416 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12417 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12420 msgid "Author Names"
12421 msgstr "Mená Autorov"
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12424 msgid "Author names that will appear in the header line"
12425 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12438 msgid "Classification Codes"
12439 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12442 msgid "TableCaption"
12443 msgstr "Popis tabuľky"
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12446 msgid "Table caption"
12447 msgstr "Popis tabuľky"
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12451 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12454 msgid "Cite reference"
12455 msgstr "Referencia na citáciu"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12459 msgstr "BodováListina"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12463 msgstr "RýmskaListina"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12466 msgid "Numbering Scheme"
12467 msgstr "Schéma Číslovania"
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12471 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12474 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12480 msgid "Corollary \\thecorollary."
12481 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12486 msgid "Lemma \\thelemma."
12487 msgstr "Lemma \\thelemma."
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12492 msgid "Proposition \\theproposition."
12493 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12496 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12521 msgid "Question \\thequestion."
12522 msgstr "Otázka \\thequestion."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12526 msgid "Claim \\theclaim."
12527 msgstr "Nárok \\theclaim."
12529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12533 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12537 msgstr "Téza(prop)"
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12540 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12541 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12551 #: lib/layouts/initials.module:2
12555 #: lib/layouts/initials.module:6
12557 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12558 "manual for a detailed description."
12560 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12561 "detailné vysvetlenie."
12563 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12564 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12565 #: lib/layouts/initials.module:39
12569 #: lib/layouts/initials.module:35
12570 msgid "Option(s) for the initial"
12571 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12573 #: lib/layouts/initials.module:40
12574 msgid "Initial letter(s)"
12575 msgstr "Iniciálne litery"
12577 #: lib/layouts/initials.module:44
12578 msgid "Rest of Initial"
12579 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12581 #: lib/layouts/initials.module:45
12582 msgid "Rest of initial word or text"
12583 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12585 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12586 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12587 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12589 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12590 msgid "Short title that will appear in header line"
12591 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12593 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12597 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12601 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12625 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12626 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12632 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12633 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12634 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12641 msgid "submit to paper:"
12642 msgstr "podať do spisu:"
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12645 msgid "Bibliography (plain)"
12646 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12649 msgid "Bibliography heading"
12650 msgstr "Nadpis bibliografie"
12652 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12653 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12654 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12656 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12660 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12664 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12668 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12669 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12670 msgstr "POĎAKOVANIA"
12672 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12673 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12674 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12676 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12677 msgid "\\thesection."
12678 msgstr "\\thesection."
12680 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12681 msgid "\\thesection"
12682 msgstr "\\thesection"
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12685 msgid "\\thesubsection."
12686 msgstr "\\thesubsection."
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12689 msgid "\\thesubsubsection."
12690 msgstr "\\thesubsubsection."
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12693 msgid "Main Author"
12694 msgstr "Hlavný Autor"
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12697 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12698 msgid "Affiliation Key"
12699 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12701 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12702 msgid "Affiliation key of the author"
12703 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12705 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12708 msgstr "Krstné meno"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12712 msgstr "Spolu Autor"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12716 msgstr "Spolu-autor"
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12719 msgid "Affiliation key of the co-author"
12720 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12723 msgid "Short Author"
12724 msgstr "Skratka Autora"
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12727 msgid "Short author:"
12728 msgstr "Skratka autora:"
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12731 msgid "Affiliation key"
12732 msgstr "Heslo príslušenstva"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12744 msgstr "Životopis:"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12747 msgid "PDB reference"
12748 msgstr "PDB referencia"
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12751 msgid "PDB reference:"
12752 msgstr "PDBreferencia:"
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12755 msgid "Optional name"
12756 msgstr "Voliteľný názov"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12759 msgid "NDB reference"
12760 msgstr "NDB referencia"
12762 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12763 msgid "NDB reference:"
12764 msgstr "NDB referencia:"
12766 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12770 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12771 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12774 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12775 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12776 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12778 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12779 msgid "Alternative Affiliation"
12780 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12782 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12783 msgid "Affiliation Prefix"
12784 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12786 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12787 msgid "A prefix like 'Also at '"
12788 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12790 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12791 msgid "PACS numbers:"
12792 msgstr "PACS-čísla:"
12794 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12795 msgid "Preprint number"
12796 msgstr "Predtlač číslo"
12798 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12799 msgid "Preprint number:"
12800 msgstr "Predtlač číslo:"
12802 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12803 msgid "Online citation"
12804 msgstr "Online citát"
12806 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12807 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12808 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12810 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12811 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12812 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12814 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12815 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12816 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12818 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12819 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12820 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12822 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12823 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12824 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12826 #: lib/layouts/jss.layout:3
12827 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12828 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12830 #: lib/layouts/jss.layout:107
12831 msgid "Plain Keywords"
12832 msgstr "Prosté Heslá"
12834 #: lib/layouts/jss.layout:110
12835 msgid "Plain Keywords:"
12836 msgstr "Prosté Heslá:"
12838 #: lib/layouts/jss.layout:113
12839 msgid "Plain Title"
12840 msgstr "Prostý Titul"
12842 #: lib/layouts/jss.layout:116
12843 msgid "Plain Title:"
12844 msgstr "Prostý Titul:"
12846 #: lib/layouts/jss.layout:122
12847 msgid "Short Title:"
12848 msgstr "Krátky Titul:"
12850 #: lib/layouts/jss.layout:125
12851 msgid "Plain Author"
12852 msgstr "Prostý Autor"
12854 #: lib/layouts/jss.layout:128
12855 msgid "Plain Author:"
12856 msgstr "Prostý Autor:"
12858 #: lib/layouts/jss.layout:131
12862 #: lib/layouts/jss.layout:133
12866 #: lib/layouts/jss.layout:156
12870 #: lib/layouts/jss.layout:158
12874 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12878 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12880 msgstr "Odrezok Kódu"
12882 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12884 msgstr "Vstupný Kód"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12887 msgid "Code Output"
12888 msgstr "Výstupný Kód"
12890 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12894 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12895 msgid "AddressForOffprints"
12896 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12898 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12899 msgid "Address for Offprints:"
12900 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12903 msgid "RunningTitle"
12904 msgstr "StĺpecNadpis"
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12907 msgid "Running title:"
12908 msgstr "titul v hlavičke:"
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12911 msgid "RunningAuthor"
12912 msgstr "StĺpecAutor"
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12915 msgid "Running author:"
12916 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12919 msgid "Rnw (knitr)"
12920 msgstr "Rnw (knitr)"
12922 #: lib/layouts/knitr.module:6
12924 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12925 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12926 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12928 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12929 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12930 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12931 "http://yihui.name/knitr"
12933 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12934 #: lib/layouts/sweave.module:6
12938 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12939 msgid "Sweave Options"
12940 msgstr "Voľby Sweave"
12942 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12943 msgid "Sweave opts"
12944 msgstr "Sweave voľby"
12946 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12947 msgid "S/R expression"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12954 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12955 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12956 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12958 #: lib/layouts/letter.layout:3
12959 msgid "Letter (Standard Class)"
12960 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12963 msgid "French Letter (lettre)"
12964 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12966 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12967 msgid "NoTelephone"
12968 msgstr "BezTelefónu"
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12978 msgstr "Bez Miesta"
12980 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12983 msgstr "Bez Dátumu"
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12986 msgid "Post Scriptum"
12987 msgstr "Postskriptum"
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12990 msgid "EndOfMessage"
12991 msgstr "KoniecSprávy"
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12995 msgstr "KoniecSúboru"
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13019 msgstr "Bez Telefónu"
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13022 msgid "EndOfMessage."
13023 msgstr "KoniecSprávy."
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13027 msgstr "KoniecSúboru."
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13033 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13034 msgid "LilyPond Book"
13035 msgstr "LilyPond Kniha"
13037 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13039 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13040 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13042 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13043 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13046 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13050 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13051 msgid "LilyPond Options"
13052 msgstr "LilyPond Voľby"
13054 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13056 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13059 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13062 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13063 msgid "Linguistics"
13064 msgstr "Lingvistika"
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13072 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13073 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13074 "linguistics.lyx v príkladoch."
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13077 msgid "(\\arabic{example})"
13078 msgstr "(\\arabic{example})"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13081 msgid "(\\arabic{examplei})"
13082 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13085 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13086 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13089 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13090 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13097 msgid "Numbered Example (multiline)"
13098 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13102 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13105 msgid "Custom Numbering|s"
13106 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13109 msgid "Customize the numeration"
13110 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13114 msgstr "Podpríklad"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13121 msgid "Translation"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13125 msgid "Glosse Translation|s"
13126 msgstr "Preklad Glosy|k"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13129 msgid "Add a translation for the glosse"
13130 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13137 msgid "Structure Tree"
13138 msgstr "Stromová Štruktúra"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13169 msgid "GroupGlossedWords"
13170 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13181 msgid "List of Tableaux"
13182 msgstr "Zoznam Tablov"
13184 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13186 msgstr "Odrezok ##"
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13189 msgid "Literate programming"
13190 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13197 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13198 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13201 msgid "Running LaTeX Title"
13202 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13206 msgstr "Obsah Titul"
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13210 msgstr "Obsah Titul:"
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13213 msgid "Author Running"
13214 msgstr "Stĺpec autor"
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13217 msgid "Author Running:"
13218 msgstr "Stĺpec autor:"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13222 msgstr "Obsah Autor"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13225 msgid "TOC Author:"
13226 msgstr "Obsah Autor:"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13237 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13238 msgid "Conjecture #."
13239 msgstr "Hypotéza #."
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13243 msgstr "Príklad #."
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13246 msgid "Exercise #."
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13251 msgstr "Poznámka #."
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13255 msgstr "Problém #."
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13263 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13264 msgid "Property #."
13265 msgstr "Vlastnosť #."
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13268 msgid "Question #."
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13273 msgstr "Pripomienka #."
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13276 msgid "Solution #."
13277 msgstr "Riešenie #."
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13280 msgid "Logical Markup"
13281 msgstr "Logické značkovanie"
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13285 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13288 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13289 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13293 msgstr "Štýly znakov"
13295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13309 msgstr "Silný dôraz"
13311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13313 msgstr "silný dôraz"
13315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13325 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13328 msgid "Short Title (TOC)|S"
13329 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13332 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13336 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13337 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13339 msgid "Short Title (Header)"
13340 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13343 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13347 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13351 msgid "The section as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13355 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13359 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13363 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13364 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13367 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13368 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13371 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13372 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13375 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13376 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13379 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13380 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13383 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13384 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13387 msgid "Chapterprecis"
13388 msgstr "KapitolaSúhrn"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13395 msgid "Epigraph Source|S"
13396 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13403 msgid "The source/author of this epigraph"
13404 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13408 msgstr "TitulBásne"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13411 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13415 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13416 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13420 msgstr "TitulBásne*"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13426 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13427 msgid "Minimalistic"
13428 msgstr "Minimalistické"
13430 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13431 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13433 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13448 msgid "Style Options"
13449 msgstr "Voľby pre Štýl"
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13452 msgid "Options for the CV style"
13453 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13460 msgid "CV Color Scheme:"
13461 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13468 msgid "CV Icon Set:"
13469 msgstr "Sada CV Ikon:"
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13472 msgid "CVColumnWidth"
13473 msgstr "CVColumnWidth"
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13476 msgid "Column Width:"
13477 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13480 msgid "PDF Page Mode"
13481 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13484 msgid "PDF Page Mode:"
13485 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13489 msgstr "Krstné meno"
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13493 msgstr "Priezvisko"
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13496 msgid "Family Name:"
13497 msgstr "Priezvisko:"
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13504 msgid "Optional address line"
13505 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13513 msgstr "Typ Telefónu"
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13516 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13517 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13525 msgstr "Soc. sieť:"
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13528 msgid "Name of the social network"
13529 msgstr "Názov sociálnej siete"
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13536 msgid "Extra Info:"
13537 msgstr "Prídavná informácia:"
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13541 msgstr "Fotografia:"
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13544 msgid "Height the photo is resized to"
13545 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13552 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13553 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13556 msgid "EmptySection"
13557 msgstr "PrázdnaSekcia"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13560 msgid "Empty Section"
13561 msgstr "Prázdna Sekcia"
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13564 msgid "CloseSection"
13565 msgstr "ZavriSekciu"
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13572 msgid "Optional width"
13573 msgstr "Voliteľná šírka"
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13576 msgid "Header content"
13577 msgstr "Obsah hlavičky"
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13596 msgid "ItemWithComment"
13597 msgstr "PrvokSKomentárom"
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13600 msgid "Item with Comment:"
13601 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13609 msgstr "ZáznamVListine"
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13613 msgstr "Záznam v listine:"
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13617 msgstr "Dvojitá položka"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13620 msgid "Double Item:"
13621 msgstr "Dvojitá položka:"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13624 msgid "Left Summary"
13625 msgstr "Ľavý Súhrn"
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13628 msgid "Left summary"
13629 msgstr "Ľavý súhrn"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13640 msgid "Right Summary"
13641 msgstr "Pravý Súhrn"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13644 msgid "Right summary"
13645 msgstr "Pravý súhrn"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13648 msgid "DoubleListItem"
13649 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13652 msgid "Double[[underlining]]"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13656 msgid "Double List Item:"
13657 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13661 msgstr "Prvý Záznam"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13665 msgstr "Prvý záznam"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13672 msgid "MakeCVtitle"
13673 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13676 msgid "Make CV Title"
13677 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13680 msgid "MakeLetterTitle"
13681 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13684 msgid "Make Letter Title"
13685 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13688 msgid "MakeLetterClosing"
13689 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13692 msgid "Close Letter"
13693 msgstr "Záver listu"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13700 msgid "Company Name"
13701 msgstr "Meno Firmy"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13704 msgid "Company name"
13705 msgstr "Meno firmy"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13712 msgid "Alternative Name"
13713 msgstr "Alternatívne Meno"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13716 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13717 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13723 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13724 msgid "Multiple Columns"
13725 msgstr "Viac Stĺpcové"
13727 #: lib/layouts/multicol.module:7
13729 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13730 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13731 "detailed description of multiple columns."
13733 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13734 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13735 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13737 #: lib/layouts/multicol.module:19
13738 msgid "Number of Columns"
13739 msgstr "Počet Stĺpcov"
13741 #: lib/layouts/multicol.module:20
13742 msgid "Insert the number of columns here"
13743 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13745 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13746 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13750 #: lib/layouts/multicol.module:27
13751 msgid "An optional preface"
13752 msgstr "Voliteľný predslov"
13754 #: lib/layouts/multicol.module:30
13755 msgid "Space Before Page Break"
13756 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13758 #: lib/layouts/multicol.module:31
13760 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13763 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13764 "strane mohlo začať"
13766 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13767 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13768 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13770 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13771 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13772 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13774 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13775 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13776 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13778 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13782 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13784 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13785 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13786 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13788 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13789 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13790 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13792 #: lib/layouts/noweb.module:2
13796 #: lib/layouts/noweb.module:5
13797 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13798 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13800 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13801 msgid "\\arabic{section}"
13802 msgstr "\\arabic{section}"
13804 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13805 msgid "\\arabic{chapter}"
13806 msgstr "\\arabic{chapter}"
13808 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13809 msgid "\\Alph{chapter}"
13810 msgstr "\\Alph{chapter}"
13812 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13813 msgid "\\arabic{footnote}"
13814 msgstr "\\arabic{footnote}"
13816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13817 msgid "\\Roman{section}."
13818 msgstr "\\Roman{section}."
13820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13821 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13822 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13825 msgid "\\Alph{subsection}."
13826 msgstr "\\Alph{subsection}."
13828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13829 msgid "\\arabic{subsection}."
13830 msgstr "\\arabic{subsection}."
13832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13833 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13834 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13836 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13837 msgid "\\alph{subsubsection}."
13838 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13841 msgid "\\alph{paragraph}."
13842 msgstr "\\alph{paragraph}."
13844 #: lib/layouts/paper.layout:3
13845 msgid "Paper (Standard Class)"
13846 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13848 #: lib/layouts/paper.layout:151
13852 #: lib/layouts/paralist.module:2
13853 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13854 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13856 #: lib/layouts/paralist.module:9
13858 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13859 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13860 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13861 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13862 "extended to use a similar optional argument."
13864 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13865 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13866 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13867 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13868 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13870 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13871 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13872 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13873 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13874 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13875 #: lib/layouts/paralist.module:133
13876 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13877 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13879 #: lib/layouts/paralist.module:47
13880 msgid "AsParagraphItem"
13881 msgstr "AsParagraphItem"
13883 #: lib/layouts/paralist.module:51
13884 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13887 #: lib/layouts/paralist.module:56
13888 msgid "InParagraphItem"
13889 msgstr "InParagraphItem"
13891 #: lib/layouts/paralist.module:60
13892 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13893 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13895 #: lib/layouts/paralist.module:65
13896 msgid "CompactItem"
13897 msgstr "CompactItem"
13899 #: lib/layouts/paralist.module:72
13900 msgid "Compact Itemize Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13903 #: lib/layouts/paralist.module:77
13904 msgid "AsParagraphEnum"
13905 msgstr "AsParagraphEnum"
13907 #: lib/layouts/paralist.module:81
13908 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13909 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13911 #: lib/layouts/paralist.module:86
13912 msgid "InParagraphEnum"
13913 msgstr "InParagraphEnum"
13915 #: lib/layouts/paralist.module:90
13916 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13917 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13919 #: lib/layouts/paralist.module:95
13920 msgid "CompactEnum"
13921 msgstr "CompactEnum"
13923 #: lib/layouts/paralist.module:102
13924 msgid "Compact Enumerate Options"
13925 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13927 #: lib/layouts/paralist.module:107
13928 msgid "AsParagraphDescr"
13929 msgstr "AsParagraphDescr"
13931 #: lib/layouts/paralist.module:111
13932 msgid "As Paragraph Description Options"
13933 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:116
13936 msgid "InParagraphDescr"
13937 msgstr "InParagraphDescr"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:120
13940 msgid "In Paragraph Description Options"
13941 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:125
13944 msgid "CompactDescr"
13945 msgstr "CompactDescr"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:132
13948 msgid "Compact Description Options"
13949 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13952 msgid "PDF Comments"
13953 msgstr "PDF Komentáre"
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13957 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13958 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13959 "and the package documentation for details."
13961 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13962 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13963 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13966 msgid "Define Avatar"
13967 msgstr "Definovať Avatár"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13970 msgid "PDF-comment"
13971 msgstr "PDF Komentár"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13974 msgid "PDF-comment avatar:"
13975 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13978 msgid "Name of the Avatar"
13979 msgstr "Názov Avatára"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13982 msgid "Define PDF-Comment Style"
13983 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13986 msgid "PDF-comment style:"
13987 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13990 msgid "Name of the style"
13991 msgstr "Názov štýlu"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13994 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13995 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13998 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13999 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14002 msgid "Name of the list style"
14003 msgstr "Názov štýlu listiny"
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14006 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14007 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14010 msgid "PDF-comment list style:"
14011 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14014 msgid "PDF-Comment-Setup"
14015 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14018 msgid "PDF (Setup)"
14019 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14022 msgid "PDF-Comment setup options"
14023 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14031 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14032 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14035 msgid "PDF-Annotation"
14036 msgstr "PDF-Anotácie"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14043 msgid "PDFComment Options"
14044 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14047 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14048 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14055 msgid "PDF (Margin)"
14056 msgstr "PDF (Okraj)"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14060 msgstr "PDF-Prirážka"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14063 msgid "PDF (Markup)"
14064 msgstr "PDF (Prirážka)"
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14067 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14068 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14071 msgid "PDF-Freetext"
14072 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14075 msgid "PDF (Freetext)"
14076 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14083 msgid "PDF (Square)"
14084 msgstr "PDF (Kocka)"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14091 msgid "PDF (Circle)"
14092 msgstr "PDF (Kruh)"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14096 msgstr "PDF-Čiarka"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14100 msgstr "PDF (Čiarka)"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14103 msgid "PDF-Sideline"
14104 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14107 msgid "PDF (Sideline)"
14108 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14111 msgid "Insert the comment here"
14112 msgstr "Vložte sem komentár"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14116 msgstr "PDF-Odpoveď"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14119 msgid "PDF (Reply)"
14120 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14123 msgid "PDF-Tooltip"
14124 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14127 msgid "PDF (Tooltip)"
14128 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14131 msgid "Tooltip Text"
14132 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14136 msgstr "PomocnýNávrh"
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14139 msgid "Insert the tooltip text here"
14140 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14143 msgid "List of PDF Comments"
14144 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14147 msgid "[List of PDF Comments]"
14148 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14151 msgid "List Options|s"
14152 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14155 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14156 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14158 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14164 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14165 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14166 "documentation of hyperref for details."
14168 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14169 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14170 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14173 msgid "Begin PDF Form"
14174 msgstr "Začiatok PDF Form"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14181 msgid "PDF Form Parameters"
14182 msgstr "PDF Form parametre"
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14189 msgid "Insert PDF form parameters here"
14190 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14193 msgid "End PDF Form"
14194 msgstr "Koniec PDF form"
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14197 msgid "PDF Link Setup"
14198 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14201 msgid "PDF link setup"
14202 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14206 msgstr "TextovéPole"
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14210 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14221 msgid "Insert the label here"
14222 msgstr "Vložte sem návestie"
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14229 msgid "SubmitButton"
14230 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14233 msgid "ResetButton"
14234 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14241 msgid "The name of the PDF action"
14242 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14245 msgid "Text Field Style"
14246 msgstr "Štýl Textového Pola"
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14249 msgid "Default text field style"
14250 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14253 msgid "Submit Button Style"
14254 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14257 msgid "Default submit button style"
14258 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14261 msgid "Push Button Style"
14262 msgstr "Štýl Tlačidla"
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14265 msgid "Default push button style"
14266 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14269 msgid "Check Box Style"
14270 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14272 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14273 msgid "Default check box style"
14274 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14276 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14277 msgid "Reset Button Style"
14278 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14281 msgid "Default reset button style"
14282 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14285 msgid "List Box Style"
14286 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14289 msgid "Default list box style"
14290 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14293 msgid "Combo Box Style"
14294 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14297 msgid "Default combo box style"
14298 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14301 msgid "Popdown Box Style"
14302 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14305 msgid "Default popdown box style"
14306 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14309 msgid "Radio Box Style"
14310 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14313 msgid "Default radio box style"
14314 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14321 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14323 msgstr "TitulnáFólia"
14325 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14326 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14327 #: lib/layouts/slides.layout:3
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14332 msgid "Slide Option"
14333 msgstr "Voľba Fólia"
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14336 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14341 msgstr "KoniecFólie"
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14349 msgstr "ŠirokáFólia"
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14353 msgstr "PrázdnaFólia"
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14356 msgid "Empty slide:"
14357 msgstr "Prázdna fólia:"
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14360 msgid "Section Option"
14361 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14364 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14365 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14368 msgid "Itemize Type"
14369 msgstr "Typ Položky"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14372 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14376 msgid "ItemizeType1"
14377 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14380 msgid "Enumerate Type"
14381 msgstr "Typ číslovania"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14384 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14385 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14388 msgid "EnumerateType1"
14389 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14396 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14397 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14400 msgid "Left Column"
14401 msgstr "ľavý Stĺpec"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14404 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14405 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14409 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14413 msgstr "Na fóliách"
14415 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14416 msgid "Overlay Specification|S"
14417 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14419 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14420 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14421 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14423 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14425 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14429 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14431 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14432 msgid "Recipe Book"
14435 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14436 msgid "\\thechapter"
14437 msgstr "\\thechapter"
14439 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14443 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14447 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14448 msgid "Ingredients"
14451 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14452 msgid "Ingredients Header"
14453 msgstr "Hlavička Prísady"
14455 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14456 msgid "Specify an optional ingredients header"
14457 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14459 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14460 msgid "Ingredients:"
14463 #: lib/layouts/report.layout:3
14464 msgid "Report (Standard Class)"
14465 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14467 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14468 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14469 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14472 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14473 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14476 msgid "Affiliation (alternate)"
14477 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14480 msgid "Affiliation (alternate):"
14481 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14484 msgid "Alternate Affiliation Option"
14485 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14488 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14489 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14492 msgid "Affiliation (none)"
14493 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14496 msgid "No affiliation"
14497 msgstr "Bez príslušenstva"
14499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14500 msgid "Electronic Address:"
14501 msgstr "Elektronická Adresa:"
14503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14504 msgid "Electronic Address Option|s"
14505 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14507 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14508 msgid "Optional argument to the email command"
14509 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14511 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14512 msgid "Author URL Option"
14513 msgstr "Voľba URL Autora"
14515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14516 msgid "Optional argument to the homepage command"
14517 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14520 msgid "Collaboration"
14521 msgstr "Spolupráca"
14523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14524 msgid "Collaboration:"
14525 msgstr "Spolupráca:"
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14532 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14533 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14536 msgid "acknowledgments"
14537 msgstr "poďakovania"
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14540 msgid "Ruled Table"
14541 msgstr "Pevná Tabuľka"
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14550 msgstr "Obrátiť Stránku"
14552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14554 msgstr "Široký Text"
14556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14561 msgid "List of Videos"
14562 msgstr "Zoznam Videí"
14564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14570 msgstr "Plávajúci odkaz"
14572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14574 msgstr "Plávajúci odkaz"
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14577 msgid "lowercase text"
14578 msgstr "text v malých písmenách"
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14581 msgid "Online cite"
14582 msgstr "Online citovať"
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14585 msgid "online cite"
14586 msgstr "online citovať"
14588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14589 msgid "Text behind"
14592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14593 msgid "text behind the cite"
14594 msgstr "Text za citovaním"
14596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14597 msgid "REVTeX (V. 4)"
14598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14600 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14601 msgid "AltAffiliation"
14602 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14604 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14605 msgid "PACS number:"
14606 msgstr "PACS-číslo:"
14608 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14609 msgid "Risk and Safety Statements"
14610 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14614 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14615 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14616 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14618 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14619 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14620 "statements.lyx v adresári príkladov."
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14631 msgid "Safety phrase"
14632 msgstr "Poistný zvrat"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14635 msgid "Phrase Text"
14636 msgstr "Zvrat: Text"
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14639 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14640 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14646 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14648 msgstr "Sci-plagát"
14650 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14652 msgstr "Konferencia"
14654 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14660 msgstr "Ľavé logo:"
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14664 msgstr "Veľkosť Loga"
14666 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14667 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14668 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14670 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14675 msgid "Right logo:"
14676 msgstr "Pravé logo:"
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14679 msgid "Caption Width"
14680 msgstr "Šírka Popisu"
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14683 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14684 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14686 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14687 msgid "KOMA-Script Article"
14688 msgstr "KOMA-Script Článok"
14690 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14691 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14692 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14694 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14695 msgid "KOMA-Script Book"
14696 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14698 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14699 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14700 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14703 msgid "\\alph{enumii})"
14704 msgstr "\\alph{enumii})"
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14708 msgstr "Časť (zoznam)"
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14712 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14716 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14717 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14719 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14721 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14723 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14725 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14727 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14729 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14731 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14733 msgstr "Minisekcia"
14735 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14737 msgstr "Vydavatelia"
14739 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14740 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14741 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14747 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14750 msgid "Uppertitleback"
14751 msgstr "HornýTitulVzadu"
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14754 msgid "Lowertitleback"
14755 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14759 msgstr "Extra titulok"
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14782 msgid "Dictum Author"
14783 msgstr "Autor výroku"
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14786 msgid "The author of this dictum"
14787 msgstr "Autor tohto výroku"
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14790 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14791 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14810 msgid "Specialmail"
14811 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14814 msgid "Specialmail:"
14815 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14823 msgstr "Vaše číslo"
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14830 msgid "Your letter of:"
14831 msgstr "Váš dopis od:"
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14835 msgstr "Moje číslo"
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14842 msgid "Customer no.:"
14843 msgstr "Zákazník č.:"
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14850 msgid "Invoice no.:"
14853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14855 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14858 msgid "NextAddress"
14859 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14862 msgid "Next Address:"
14863 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14866 msgid "Sender Name:"
14867 msgstr "Meno odosielateľa:"
14869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14870 msgid "Sender Phone:"
14871 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14874 msgid "Sender Fax:"
14875 msgstr "Fax odosielateľa:"
14877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14878 msgid "Sender E-Mail:"
14879 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14882 msgid "Sender URL:"
14883 msgstr "URL odosielateľa:"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14895 msgstr "KoniecDopisu"
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14898 msgid "End of letter"
14899 msgstr "Koniec dopisu"
14901 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14902 msgid "KOMA-Script Report"
14903 msgstr "KOMA-Script referát"
14905 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14906 msgid "Section Boxes"
14907 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14909 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14911 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14913 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14917 msgstr "SekciaRámik"
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14920 msgid "Section Box"
14921 msgstr "Sekcia Rámik"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14924 msgid "Section Box Width|S"
14925 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14928 msgid "Width of the section Box"
14929 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14936 msgid "Section Box Heading"
14937 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14940 msgid "Insert the section box header here"
14941 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14944 msgid "SubsectionBox"
14945 msgstr "PodsekciaRámik"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14948 msgid "Subsection Box"
14949 msgstr "Podsekcia Rámik"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14952 msgid "SubsubsectionBox"
14953 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14955 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14956 msgid "Subsubsection Box"
14957 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14964 msgid "LandscapeSlide"
14965 msgstr "FóliaNaŠírku"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14968 msgid "Landscape Slide"
14969 msgstr "Fólia na Šírku"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14972 msgid "PortraitSlide"
14973 msgstr "FóliaNaVýšku"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14976 msgid "Portrait Slide"
14977 msgstr "Fólia na Výšku"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14980 msgid "SlideHeading"
14981 msgstr "NadpisFólie"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14984 msgid "SlideSubHeading"
14985 msgstr "PodnadpisFólie"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14988 msgid "ListOfSlides"
14989 msgstr "ZoznamFólií"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14992 msgid "List of Slides"
14993 msgstr "Zoznam Fólií"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14996 msgid "SlideContents"
14997 msgstr "ObsahFólie"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15000 msgid "Slide Contents"
15001 msgstr "Obsah Fólie"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15004 msgid "ProgressContents"
15005 msgstr "ObsahPokroku"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15008 msgid "Progress Contents"
15009 msgstr "Obsah Pokroku"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15012 msgid "Landscape Slide:"
15013 msgstr "Fólia na šírku:"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15016 msgid "Portrait Slide:"
15017 msgstr "Fólia na výšku:"
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15025 msgstr "Listina/Obsah"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15028 msgid "[List Of Slides]"
15029 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15032 msgid "[Slide Contents]"
15033 msgstr "[Obsah fólie]"
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15036 msgid "[Progress Contents]"
15037 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15040 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15041 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15045 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15046 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15047 "standard Paragraph Shapes'."
15049 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15050 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15051 "štandardné Tvary Odstavca'."
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15055 msgstr "CD návestie"
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15058 msgid "ShapedParagraphs"
15059 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15095 msgstr "Kvapka nadol"
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15099 msgstr "Kvapka nahor"
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15106 msgid "Triangle up"
15107 msgstr "Trojuholník nahor"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15110 msgid "Triangle down"
15111 msgstr "Trojuholník nadol"
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15114 msgid "Triangle left"
15115 msgstr "Trojuholník doľava"
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15118 msgid "Triangle right"
15119 msgstr "Trojuholník doprava"
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15123 msgstr "parametertvaru"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15126 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15127 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15130 msgid "Shape specification"
15131 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15134 msgid "Specification of the shape"
15135 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15139 msgstr "ParameterTvaru"
15141 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15142 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15143 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15147 msgid "Conjecture*"
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15155 msgstr "Algoritmus*"
15157 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15161 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15162 msgid "The title as it appears in the running headers"
15163 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15166 msgid "AMS subject classifications:"
15167 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15170 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15171 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15174 msgid "Name of the conference"
15175 msgstr "Meno konferencie"
15177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15178 msgid "Conference:"
15179 msgstr "Konferencia:"
15181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15182 msgid "CopyrightYear"
15183 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15186 msgid "Copyright year:"
15187 msgstr "Autorské práva rok:"
15189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15190 msgid "Copyrightdata"
15191 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15194 msgid "Copyright data:"
15195 msgstr "Autorské práva dáta:"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15198 msgid "TitleBanner"
15199 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15202 msgid "Title banner:"
15203 msgstr "Titul záhlavia:"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15206 msgid "PreprintFooter"
15207 msgstr "PredtlačPäty"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15210 msgid "Preprint footer:"
15211 msgstr "Predtlač päta:"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15214 msgid "Digital Object Identifier:"
15215 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15218 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15219 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15225 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15229 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15234 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15235 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15237 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15238 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15239 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15241 #: lib/layouts/slides.layout:107
15243 msgstr "Nová Fólia:"
15245 #: lib/layouts/slides.layout:129
15249 #: lib/layouts/slides.layout:144
15250 msgid "New Overlay:"
15251 msgstr "Nové Prekrytie:"
15253 #: lib/layouts/slides.layout:184
15255 msgstr "Nová poznámka:"
15257 #: lib/layouts/slides.layout:209
15258 msgid "InvisibleText"
15259 msgstr "Neviditeľný text"
15261 #: lib/layouts/slides.layout:216
15262 msgid "<Invisible Text Follows>"
15263 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15265 #: lib/layouts/slides.layout:233
15266 msgid "VisibleText"
15267 msgstr "Viditeľný text"
15269 #: lib/layouts/slides.layout:240
15270 msgid "<Visible Text Follows>"
15271 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15273 #: lib/layouts/spie.layout:3
15274 msgid "SPIE Proceedings"
15275 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15277 #: lib/layouts/spie.layout:56
15279 msgstr "Autori-Info"
15281 #: lib/layouts/spie.layout:68
15282 msgid "Authorinfo:"
15283 msgstr "Autori-Info:"
15285 #: lib/layouts/spie.layout:96
15286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15287 msgstr "POĎAKOVANIA"
15289 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15291 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15294 msgid "\\Roman{part}"
15295 msgstr "\\Roman{part}"
15297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15298 msgid "Part \\Roman{part}"
15299 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15303 msgstr "Kapitola ##"
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15306 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15311 msgid "Paragraph ##"
15312 msgstr "Odstavec ##"
15314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15315 msgid "\\arabic{enumi}."
15316 msgstr "\\arabic{enumi}."
15318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15319 msgid "\\roman{enumiii}."
15320 msgstr "\\roman{enumiii}."
15322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15323 msgid "\\Alph{enumiv}."
15324 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15327 msgid "Equation ##"
15328 msgstr "Rovnica ##"
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15331 msgid "Footnote ##"
15332 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15335 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15336 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15338 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15342 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15343 msgid "Margin Figures"
15344 msgstr "Krajné Obrázky"
15346 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15347 msgid "Margin Tables"
15348 msgstr "Krajné tabuľky"
15350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15351 msgid "Marginal notes"
15352 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15356 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15367 msgid "Index Entries"
15368 msgstr "Heslá Registier"
15370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15387 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15392 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15393 msgstr "Zoznam Výpisov"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15397 msgid "List of Listings"
15398 msgstr "Zoznam Výpisov"
15400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15401 msgid "Listings[[inset]]"
15402 msgstr "Nastavenie výpisov"
15404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15414 msgstr "beznávestné"
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15421 msgid "see equation[[nomencl]]"
15422 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15425 msgid "page[[nomencl]]"
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15429 msgid "Nomenclature[[output]]"
15430 msgstr "Nomenklatúra"
15432 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15436 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15437 msgid "Part \\thepart"
15438 msgstr "Časť \\thepart"
15440 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15441 msgid "Chapter \\thechapter"
15442 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15444 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15445 msgid "Appendix \\thechapter"
15446 msgstr "Príloha \\thechapter"
15448 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15449 #: lib/layouts/subequations.module:13
15450 msgid "Subequations"
15451 msgstr "Pod-rovnice"
15453 #: lib/layouts/subequations.module:5
15455 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15456 "subequations.lyx example file."
15458 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15459 "subequations.lyx."
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15462 msgid "Front Matter"
15463 msgstr "Vstupná Časť"
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15466 msgid "--- Front Matter ---"
15467 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15470 msgid "Main Matter"
15471 msgstr "Hlavná Časť"
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15474 msgid "--- Main Matter ---"
15475 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15478 msgid "Back Matter"
15479 msgstr "Záverečná Časť"
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15482 msgid "--- Back Matter ---"
15483 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15486 msgid "PartBacktext"
15487 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15491 msgstr "Časť Titul"
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15494 msgid "Title of this part"
15495 msgstr "Titul tejto časti"
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15498 msgid "ChapSubtitle"
15499 msgstr "KapPodtitul"
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15510 msgid "Run-in headings"
15511 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15514 msgid "Sub-run-in headings"
15515 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15526 msgid "Author data:"
15527 msgstr "Autor dáta:"
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15531 msgstr "Obsah titul:"
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15534 msgid "TOC author:"
15535 msgstr "Obsah autor:"
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15538 msgid "Running Title"
15539 msgstr "Titul v Hlavičke"
15541 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15542 msgid "Running Author"
15543 msgstr "Autor v Hlavičke"
15545 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15546 msgid "Running Chapter"
15547 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15549 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15550 msgid "Running chapter:"
15551 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15554 msgid "Running Section"
15555 msgstr "SekciaVHlavičke"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15558 msgid "Running section:"
15559 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15566 msgid "Abstract* (not printed)"
15567 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15570 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15574 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15575 msgid "Alternative name"
15576 msgstr "Alternatívne meno"
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15579 msgid "Longest Description Label"
15580 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15582 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15583 msgid "Longest description label"
15584 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15592 msgstr "Sv šedý rámec"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15596 msgstr "Dôkaz(QED)"
15598 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15599 msgid "Proof(smartQED)"
15600 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15602 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15603 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15604 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15609 msgstr "Hlavičková poznámka"
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15612 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15613 msgid "Headnote (optional):"
15614 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15616 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15617 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15629 msgid "Institute #"
15630 msgstr "Inštitút #"
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15634 msgid "Corr Author:"
15635 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15642 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15643 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15648 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15649 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15656 msgid "Mathematics Subject Classification"
15657 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15664 msgid "CR Subject Classification"
15665 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15668 msgid "Solution \\thesolution"
15669 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15671 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15672 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15673 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15675 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15676 msgid "Springer SV Mono"
15677 msgstr "Springer SV Mono"
15679 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15680 msgid "Springer SV Mult"
15681 msgstr "Springer SV Mult"
15683 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15687 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15691 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15692 msgid "Contributors"
15693 msgstr "Prispievatelia"
15695 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15696 msgid "List of Contributors"
15697 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15700 msgid "Contributor List"
15701 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15705 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15707 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15708 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15709 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15710 msgid "For editors"
15711 msgstr "Pre vydavateľov"
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15714 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15715 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15717 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15721 #: lib/layouts/sweave.module:6
15723 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15724 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15726 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15727 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15728 "príkladný súbor sweave.lyx."
15730 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15731 msgid "Sweave Input File"
15732 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15734 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15735 msgid "Number Tables by Section"
15736 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15738 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15740 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15741 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15743 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15744 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15746 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15747 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15748 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15750 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15751 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15752 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15755 msgid "Fancy Colored Boxes"
15756 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15760 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15761 "the tcolorbox documentation for details."
15763 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15764 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15768 msgstr "Farebný Rámik"
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15771 msgid "Color Box Options"
15772 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15775 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15776 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15779 msgid "Dynamic Color Box"
15780 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15783 msgid "Color Box (Dynamic)"
15784 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15787 msgid "Fit Color Box"
15788 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15791 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15792 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15795 msgid "Raster Color Box"
15796 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15799 msgid "Subtitle Options"
15800 msgstr "Podtitulové Voľby"
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15803 msgid "Insert the options here"
15804 msgstr "Vložte sem voľby"
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15807 msgid "Color Box Separator"
15808 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15811 msgid "Color Boxes"
15812 msgstr "Farebné Rámiky"
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15819 msgid "Color Box Line"
15820 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15823 msgid "Color Box Setup"
15824 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15827 msgid "New Color Box Type"
15828 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15831 msgid "New Box Options"
15832 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15835 msgid "Options for the new box type (optional)"
15836 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15839 msgid "Name of the new box type"
15840 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15847 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15848 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15851 msgid "Default Value"
15852 msgstr "Predvolená Hodnota"
15854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15855 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15856 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15859 msgid "Custom Color Box 1"
15860 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15863 msgid "More Color Box Options"
15864 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15867 msgid "Insert more color box options here"
15868 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15871 msgid "Custom Color Box 2"
15872 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15875 msgid "Custom Color Box 3"
15876 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15879 msgid "Custom Color Box 4"
15880 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15883 msgid "Custom Color Box 5"
15884 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15888 msgid "Fact \\thefact."
15889 msgstr "Fakt \\thefact."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15893 msgid "Definition \\thedefinition."
15894 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15898 msgid "Example \\theexample."
15899 msgstr "Príklad \\theexample."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15903 msgid "Problem \\theproblem."
15904 msgstr "Problém \\theproblem."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15908 msgid "Exercise \\theexercise."
15909 msgstr "Úloha \\theexercise."
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15912 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15913 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15919 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15922 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15923 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15924 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15926 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15927 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15928 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15929 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15930 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15931 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15932 "podľa …)' modulu."
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15935 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15936 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15939 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15940 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15943 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15944 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15947 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15948 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15951 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15952 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15955 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15956 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15959 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15960 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15963 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15964 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15967 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15968 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15971 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15972 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15975 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15976 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15979 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15980 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15983 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15984 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15987 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15988 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15992 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15993 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15994 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15995 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15996 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15997 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15998 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16000 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16001 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16002 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16003 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16004 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16005 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16008 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16009 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16013 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16014 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16015 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16016 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16017 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16018 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16019 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16021 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16022 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16023 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16024 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16025 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16026 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16027 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16030 msgid "Criterion \\thecriterion."
16031 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16037 msgstr "Kritérium*"
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16043 msgstr "Kritérium."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16046 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16047 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16053 msgstr "Algoritmus."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16056 msgid "Axiom \\theaxiom."
16057 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16072 msgid "Condition \\thecondition."
16073 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16079 msgstr "Podmienka*"
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16085 msgstr "Podmienka."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16089 msgid "Note \\thenote."
16090 msgstr "Poznámka \\thenote."
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16105 msgid "Notation \\thenotation."
16106 msgstr "Notácia \\thenotation."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16121 msgid "Summary \\thesummary."
16122 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16137 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16138 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16143 msgid "Acknowledgement*"
16144 msgstr "Poďakovanie*"
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16147 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16148 msgstr "Záver \\theconclusion."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16153 msgid "Conclusion*"
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16159 msgid "Conclusion."
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16178 msgstr "Predpoklad"
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16181 msgid "Assumption \\theassumption."
16182 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16187 msgid "Assumption*"
16188 msgstr "Predpoklad*"
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16193 msgid "Assumption."
16194 msgstr "Predpoklad."
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16209 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16210 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16218 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16219 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16220 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16221 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16223 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16224 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16225 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16226 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16227 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16228 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16229 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16230 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16233 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16234 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16237 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16238 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16241 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16242 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16245 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16246 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16249 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16250 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16253 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16254 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16257 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16258 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16261 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16262 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16265 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16266 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16269 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16270 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16273 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16274 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16277 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16278 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16285 "in both numbered and non-numbered forms."
16287 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16288 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16289 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16290 "(číslované/neočíslované)."
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16295 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16300 msgid "Criterion \\thetheorem."
16301 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16304 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16305 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16308 msgid "Axiom \\thetheorem."
16309 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16312 msgid "Condition \\thetheorem."
16313 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16316 msgid "Note \\thetheorem."
16317 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16320 msgid "Notation \\thetheorem."
16321 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16324 msgid "Summary \\thetheorem."
16325 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16328 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16329 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16332 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16333 msgstr "Záver \\thetheorem."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16336 msgid "Assumption \\thetheorem."
16337 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16340 msgid "Question \\thetheorem."
16341 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16344 msgid "Fact \\thetheorem."
16345 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16348 msgid "Problem \\thetheorem."
16349 msgstr "Problém \\thetheorem."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16352 msgid "Exercise \\thetheorem."
16353 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16356 msgid "Solution \\thetheorem."
16357 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16360 msgid "Remark \\thetheorem."
16361 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16364 msgid "Claim \\thetheorem."
16365 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16368 msgid "Theorems (AMS)"
16369 msgstr "Teorémy (AMS)"
16371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16375 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16376 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16378 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16379 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16380 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16381 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16383 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16385 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16389 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16390 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16391 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16392 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16393 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16394 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16395 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16397 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16398 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16399 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16400 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16401 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16402 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16404 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16405 msgid "Case \\arabic{casei}."
16406 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16408 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16409 msgid "Case \\roman{caseii}."
16410 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16412 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16413 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16414 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16417 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16418 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16420 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16421 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16422 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16424 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16426 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16427 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16428 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16429 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16430 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16432 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16433 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16434 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16435 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16436 "na začiatku každej kapitoly."
16438 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16439 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16440 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16442 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16444 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16445 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16446 "chapter environment."
16448 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16449 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16450 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16452 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16453 msgid "Named Theorems"
16454 msgstr "Menované Teorémy"
16456 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16458 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16459 "'Additional Theorem Text' argument."
16461 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16464 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16465 msgid "Named Theorem"
16466 msgstr "Menovaný Teorém"
16468 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16469 msgid "Named Theorem."
16470 msgstr "Menovaný Teorém."
16472 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16490 msgstr "Pripomienka*"
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16496 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16497 msgid "Alternative proof string"
16498 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16501 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16502 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16506 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16507 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16508 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16509 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16512 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16513 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16514 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16515 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16516 "na začiatku každej sekcie."
16518 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16519 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16520 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16524 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16527 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16531 msgid "Conjecture."
16534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16552 msgstr "Pripomienka."
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16555 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16556 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16560 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16561 "using the extended AMS machinery."
16563 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16566 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16570 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16572 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16573 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16574 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16576 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16577 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16578 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16583 msgstr "Meno/Titul"
16585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16586 msgid "Alternative optional name or title"
16587 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16590 msgid "Prop \\theprop."
16591 msgstr "Téza \\theprop."
16593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16599 msgstr "\\theprob."
16601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16606 msgid "# [number of Prob]"
16607 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16610 msgid "Label of Problem"
16611 msgstr "Návestie Problému"
16613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16614 msgid "Label of the corresponding problem"
16615 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16618 msgid "Property \\theproperty."
16619 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16623 msgstr "TODO Poznámky"
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16627 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16628 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16629 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16630 "suppresses the output of TODO notes."
16632 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16633 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16634 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16642 msgid "List of TODOs"
16643 msgstr "Zoznam TODOs"
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16646 msgid "[List of TODOs]"
16647 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16650 msgid "List of TODOs Heading|s"
16651 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16654 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16655 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16657 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16658 msgid "TODO Note (Margin)"
16659 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16661 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16662 msgid "TODO (Margin)"
16663 msgstr "TODO (Okraj)"
16665 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16666 msgid "TODO Note Options|s"
16667 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16669 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16670 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16671 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16673 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16674 msgid "TODO Note (inline)"
16675 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16677 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16678 msgid "TODO (Inline)"
16679 msgstr "TODO (v Texte)"
16681 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16682 msgid "Missing Figure"
16683 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16685 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16686 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16687 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16689 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16690 msgid "Todo[Inline]"
16691 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16693 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16694 msgid "Todo[margin]"
16695 msgstr "Todo[okraj]"
16697 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16698 msgid "MissingFigure"
16699 msgstr "ChybiaciObrázok"
16701 #: lib/layouts/treport.layout:3
16702 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16703 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16707 msgstr "Tufte Kniha"
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16711 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16715 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16719 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16723 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16727 msgstr "Nová Úvaha"
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16730 msgid "new thought"
16731 msgstr "nová úvaha"
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16751 msgstr "Celá Šírka"
16753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16754 msgid "MarginTable"
16755 msgstr "Krajná tabuľka"
16757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16758 msgid "MarginFigure"
16759 msgstr "KrajnýObrázok"
16761 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16762 msgid "Tufte Handout"
16763 msgstr "Tufte Handout"
16765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16769 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16770 msgid "Variable-width Minipages"
16771 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16775 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16776 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16777 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16778 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16779 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16781 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16782 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16783 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16784 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16787 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16788 msgid "Minipage (Var. Width)"
16789 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16791 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16792 msgid "Minipage (var.)"
16793 msgstr "Minipage (var.)"
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16796 msgid "Vert. Adjustment"
16797 msgstr "Vert. Úprava"
16799 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16800 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16801 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16803 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16805 msgstr "Max. Šírka"
16807 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16808 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16809 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16811 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16812 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16816 #: lib/languages:121
16818 msgstr "Afrikánsky"
16820 #: lib/languages:129
16824 #: lib/languages:138
16825 msgid "English (USA)"
16826 msgstr "Anglicky (USA)"
16828 #: lib/languages:149
16832 #: lib/languages:158
16833 msgid "Greek (ancient)"
16834 msgstr "Grécky (antický)"
16836 #: lib/languages:175
16837 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16838 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16840 #: lib/languages:186
16841 msgid "Arabic (Arabi)"
16842 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16844 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16848 #: lib/languages:208
16852 #: lib/languages:216
16853 msgid "English (Australia)"
16854 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16856 #: lib/languages:228
16857 msgid "German (Austria, old spelling)"
16858 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16860 #: lib/languages:240
16861 msgid "German (Austria)"
16862 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16864 #: lib/languages:250
16866 msgstr "Indonézsky"
16868 #: lib/languages:260
16872 #: lib/languages:269
16876 #: lib/languages:283
16878 msgstr "Bielorusky"
16880 #: lib/languages:293
16884 #: lib/languages:301
16885 msgid "Portuguese (Brazil)"
16886 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16888 #: lib/languages:311
16892 #: lib/languages:320
16893 msgid "English (UK)"
16894 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16896 #: lib/languages:330
16900 #: lib/languages:341
16901 msgid "English (Canada)"
16902 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16904 #: lib/languages:354
16905 msgid "French (Canada)"
16906 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16908 #: lib/languages:364
16910 msgstr "Katalánsky"
16912 #: lib/languages:376
16913 msgid "Chinese (simplified)"
16914 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16916 #: lib/languages:386
16917 msgid "Chinese (traditional)"
16918 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16920 #: lib/languages:396
16922 msgstr "Koptčinsky"
16924 #: lib/languages:403
16926 msgstr "Chorvátsky"
16928 #: lib/languages:412
16932 #: lib/languages:422
16936 #: lib/languages:433
16937 msgid "Divehi (Maldivian)"
16938 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16940 #: lib/languages:440
16944 #: lib/languages:451
16948 #: lib/languages:464
16952 #: lib/languages:473
16956 #: lib/languages:487
16960 #: lib/languages:502
16964 #: lib/languages:513
16966 msgstr "Francúzsky"
16968 #: lib/languages:529
16972 #: lib/languages:539
16976 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16980 #: lib/languages:562
16981 msgid "German (old spelling)"
16982 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16984 #: lib/languages:573
16988 #: lib/languages:588
16989 msgid "German (Switzerland)"
16990 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16992 #: lib/languages:601
16993 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16994 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16996 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17001 #: lib/languages:624
17002 msgid "Greek (polytonic)"
17003 msgstr "Grécky (polytonic)"
17005 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17009 #: lib/languages:652
17011 msgstr "Hindčinsky"
17013 #: lib/languages:671
17017 #: lib/languages:682
17018 msgid "Interlingua"
17019 msgstr "Interlingua"
17021 #: lib/languages:692
17025 #: lib/languages:701
17029 #: lib/languages:716
17033 #: lib/languages:730
17034 msgid "Japanese (CJK)"
17035 msgstr "Japonsky (CJK)"
17037 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17041 #: lib/languages:748
17045 #: lib/languages:759
17049 #: lib/languages:766
17053 #: lib/languages:775
17055 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17057 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17061 #: lib/languages:803
17065 #: lib/languages:816
17069 #: lib/languages:827
17070 msgid "Lower Sorbian"
17071 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17073 #: lib/languages:836
17077 #: lib/languages:847
17079 msgstr "Macedónsky"
17081 #: lib/languages:857
17083 msgstr "Máráthčinsky"
17085 #: lib/languages:867
17089 #: lib/languages:876
17090 msgid "English (New Zealand)"
17091 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17093 #: lib/languages:886
17094 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17095 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17097 #: lib/languages:896
17098 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17099 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17101 #: lib/languages:907
17103 msgstr "Okcitánčinsky"
17105 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17106 #: lib/languages:928
17107 msgid "Piedmontese"
17108 msgstr "Piemontsky"
17110 #: lib/languages:938
17114 #: lib/languages:949
17116 msgstr "Portugalsky"
17118 #: lib/languages:959
17122 #: lib/languages:969
17124 msgstr "Rétorománsky"
17126 #: lib/languages:979
17130 #: lib/languages:990
17132 msgstr "Sámsky (Severný)"
17134 #: lib/languages:999
17136 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17138 #: lib/languages:1006
17142 #: lib/languages:1017
17146 #: lib/languages:1032
17147 msgid "Serbian (Latin)"
17148 msgstr "Srbsky (Latin)"
17150 #: lib/languages:1042
17154 #: lib/languages:1052
17158 #: lib/languages:1061
17160 msgstr "Španielsky"
17162 #: lib/languages:1075
17163 msgid "Spanish (Mexico)"
17164 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17166 #: lib/languages:1087
17170 #: lib/languages:1098
17172 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17174 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17178 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17182 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17186 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17190 #: lib/languages:1143
17194 #: lib/languages:1158
17196 msgstr "Turkménsky"
17198 #: lib/languages:1168
17200 msgstr "Ukrajinsky"
17202 #: lib/languages:1179
17203 msgid "Upper Sorbian"
17204 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17206 #: lib/languages:1189
17210 #: lib/languages:1197
17212 msgstr "Vietnamsky"
17214 #: lib/languages:1206
17218 #: lib/latexfonts:82
17219 msgid "AE (Almost European)"
17220 msgstr "AE (Almost European)"
17222 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17224 msgstr "Bera Serif"
17226 #: lib/latexfonts:104
17230 #: lib/latexfonts:110
17231 msgid "Concrete Roman"
17232 msgstr "Concrete Roman"
17234 #: lib/latexfonts:116
17235 msgid "Zapf Chancery"
17236 msgstr "Zapf Chancery"
17238 #: lib/latexfonts:122
17239 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17240 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17242 #: lib/latexfonts:128
17243 msgid "Crimson (Cochineal)"
17244 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17246 #: lib/latexfonts:136
17250 #: lib/latexfonts:142
17251 msgid "Computer Modern Roman"
17252 msgstr "Computer Modern Roman"
17254 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17255 msgid "URW Garamond"
17256 msgstr "URW Garamond"
17258 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17259 #: lib/latexfonts:202
17263 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17264 msgid "Latin Modern Roman"
17265 msgstr "Latin Modern Roman"
17267 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17268 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17269 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17271 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17272 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17273 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17275 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17276 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17277 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17279 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17281 msgstr "Minion Pro"
17283 #: lib/latexfonts:302
17284 msgid "New Century Schoolbook"
17285 msgstr "New Century Schoolbook"
17287 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17289 msgstr "Noto Serif"
17291 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17292 #: lib/latexfonts:354
17296 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17297 msgid "ParaType Serif"
17298 msgstr "ParaType Serif"
17300 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17301 msgid "Times Roman"
17302 msgstr "Times Roman"
17304 #: lib/latexfonts:402
17305 msgid "TeX Gyre Bonum"
17306 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17308 #: lib/latexfonts:408
17309 msgid "TeX Gyre Chorus"
17310 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17312 #: lib/latexfonts:414
17313 msgid "TeX Gyre Pagella"
17314 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17316 #: lib/latexfonts:420
17317 msgid "TeX Gyre Schola"
17318 msgstr "TeX Gyre Schola"
17320 #: lib/latexfonts:426
17321 msgid "TeX Gyre Termes"
17322 msgstr "TeX Gyre Termes"
17324 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17325 msgid "Utopia (Fourier)"
17326 msgstr "Utopia (Fourier)"
17328 #: lib/latexfonts:464
17329 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17330 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17332 #: lib/latexfonts:475
17333 msgid "Avant Garde"
17334 msgstr "Avant Garde"
17336 #: lib/latexfonts:481
17340 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17344 #: lib/latexfonts:515
17348 #: lib/latexfonts:522
17349 msgid "Computer Modern Sans"
17350 msgstr "Computer Modern Sans"
17352 #: lib/latexfonts:528
17356 #: lib/latexfonts:536
17360 #: lib/latexfonts:543
17361 msgid "Iwona (Light)"
17362 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17364 #: lib/latexfonts:550
17365 msgid "Iwona (Condensed)"
17366 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17368 #: lib/latexfonts:557
17369 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17370 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17372 #: lib/latexfonts:564
17376 #: lib/latexfonts:571
17377 msgid "Kurier (Light)"
17378 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17380 #: lib/latexfonts:578
17381 msgid "Kurier (Condensed)"
17382 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17384 #: lib/latexfonts:585
17385 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17386 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17388 #: lib/latexfonts:592
17389 msgid "Latin Modern Sans"
17390 msgstr "Latin Modern Sans"
17392 #: lib/latexfonts:599
17396 #: lib/latexfonts:606
17397 msgid "ParaType Sans"
17398 msgstr "ParaType Sans"
17400 #: lib/latexfonts:614
17401 msgid "TeX Gyre Adventor"
17402 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17404 #: lib/latexfonts:620
17405 msgid "TeX Gyre Heros"
17406 msgstr "TeX Gyre Heros"
17408 #: lib/latexfonts:626
17409 msgid "URW Classico (Optima)"
17410 msgstr "URW Classico (Optima)"
17412 #: lib/latexfonts:638
17416 #: lib/latexfonts:646
17417 msgid "CM Typewriter Light"
17418 msgstr "CM Typewriter Light"
17420 #: lib/latexfonts:653
17421 msgid "Computer Modern Typewriter"
17422 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17424 #: lib/latexfonts:659
17428 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17429 msgid "Libertine Mono"
17430 msgstr "Libertine Mono"
17432 #: lib/latexfonts:681
17433 msgid "Latin Modern Typewriter"
17434 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17436 #: lib/latexfonts:688
17440 #: lib/latexfonts:695
17444 #: lib/latexfonts:702
17445 msgid "ParaType Mono"
17446 msgstr "ParaType Mono"
17448 #: lib/latexfonts:710
17449 msgid "TeX Gyre Cursor"
17450 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17452 #: lib/latexfonts:716
17453 msgid "TX Typewriter"
17454 msgstr "TX Typewriter"
17456 # Times Roman (New TX)
17457 #: lib/latexfonts:728
17458 msgid "Crimson (New TX)"
17459 msgstr "Crimson (New TX)"
17461 # euler virtual math fonts
17462 #: lib/latexfonts:736
17466 #: lib/latexfonts:742
17467 msgid "URW Garamond (New TX)"
17468 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17470 #: lib/latexfonts:750
17471 msgid "Iwona (Math)"
17472 msgstr "Iwona (Mat.)"
17474 #: lib/latexfonts:763
17475 msgid "Kurier (Math)"
17476 msgstr "Kurier (Mat.)"
17478 #: lib/latexfonts:776
17479 msgid "Libertine (New TX)"
17480 msgstr "Libertine (New TX)"
17482 #: lib/latexfonts:784
17483 msgid "Minion Pro (New TX)"
17484 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17486 #: lib/latexfonts:793
17487 msgid "Times Roman (New TX)"
17488 msgstr "Times Roman (New TX)"
17490 #: lib/encodings:50
17491 msgid "Unicode (utf8)"
17492 msgstr "Unicode (utf8)"
17494 #: lib/encodings:55
17495 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17496 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17498 #: lib/encodings:59
17499 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17500 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17502 #: lib/encodings:62
17503 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17504 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17506 #: lib/encodings:65
17507 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17508 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17510 #: lib/encodings:68
17511 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17512 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17514 #: lib/encodings:71
17515 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17516 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17518 #: lib/encodings:75
17519 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17520 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17522 #: lib/encodings:79
17523 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17524 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17526 #: lib/encodings:83
17527 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17528 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17530 #: lib/encodings:86
17531 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17532 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17534 #: lib/encodings:89
17535 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17536 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17538 #: lib/encodings:92
17539 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17540 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17542 #: lib/encodings:95
17543 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17544 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17546 #: lib/encodings:98
17547 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17548 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17550 #: lib/encodings:101
17551 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17552 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17554 #: lib/encodings:104
17555 msgid "DOS (CP 437)"
17556 msgstr "DOS (CP 437)"
17558 #: lib/encodings:108
17559 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17560 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17562 #: lib/encodings:111
17563 msgid "Western European (CP 850)"
17564 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17566 #: lib/encodings:114
17567 msgid "Central European (CP 852)"
17568 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17570 #: lib/encodings:118
17571 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17572 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17574 #: lib/encodings:123
17575 msgid "Western European (CP 858)"
17576 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17578 #: lib/encodings:126
17579 msgid "Hebrew (CP 862)"
17580 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17582 #: lib/encodings:129
17583 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17584 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17586 #: lib/encodings:133
17587 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17588 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17590 #: lib/encodings:136
17591 msgid "Central European (CP 1250)"
17592 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17594 #: lib/encodings:140
17595 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17596 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17598 #: lib/encodings:144
17599 msgid "Western European (CP 1252)"
17600 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17602 #: lib/encodings:147
17603 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17604 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17606 #: lib/encodings:151
17607 msgid "Arabic (CP 1256)"
17608 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17610 #: lib/encodings:154
17611 msgid "Baltic (CP 1257)"
17612 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17614 #: lib/encodings:158
17615 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17616 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17618 #: lib/encodings:162
17619 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17620 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17622 #: lib/encodings:166
17623 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17624 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17626 #: lib/encodings:177
17627 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17628 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17630 #: lib/encodings:187
17631 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17632 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17634 #: lib/encodings:194
17635 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17636 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17638 #: lib/encodings:198
17639 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17640 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17642 #: lib/encodings:202
17643 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17644 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17646 #: lib/encodings:206
17647 msgid "Korean (EUC-KR)"
17648 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17650 #: lib/encodings:210
17651 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17652 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17654 #: lib/encodings:214
17655 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17656 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17658 #: lib/encodings:218
17659 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17660 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17662 #: lib/encodings:225
17663 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17664 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17666 #: lib/encodings:227
17667 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17668 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17670 #: lib/encodings:229
17671 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17672 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17674 #: lib/encodings:231
17675 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17676 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17678 #: lib/encodings:238
17679 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17680 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17682 #: lib/encodings:243
17683 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17684 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17686 #: lib/encodings:247
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17691 msgid "Array Environment|y"
17692 msgstr "Array Prostredie|y"
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17695 msgid "Cases Environment|C"
17696 msgstr "Cases Prostredie|C"
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17699 msgid "Aligned Environment|l"
17700 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17703 msgid "AlignedAt Environment|v"
17704 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17707 msgid "Gathered Environment|h"
17708 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17711 msgid "Split Environment|S"
17712 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17715 msgid "Delimiters...|r"
17716 msgstr "Oddeľovače…|O"
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17719 msgid "Matrix...|x"
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17727 msgid "AMS align Environment|a"
17728 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17731 msgid "AMS alignat Environment|t"
17732 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17735 msgid "AMS flalign Environment|f"
17736 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17739 msgid "AMS gather Environment|g"
17740 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17743 msgid "AMS multline Environment|m"
17744 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17747 msgid "Inline Formula|I"
17748 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17751 msgid "Displayed Formula|D"
17752 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17755 msgid "Eqnarray Environment|E"
17756 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17759 msgid "AMS Environment|A"
17760 msgstr "AMS Prostredie|A"
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17763 msgid "Number Whole Formula|N"
17764 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17767 msgid "Number This Line|u"
17768 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17771 msgid "Equation Label|L"
17772 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17775 msgid "Copy as Reference|R"
17776 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17779 msgid "Split Cell|C"
17780 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17787 msgid "Add Line Above|o"
17788 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17791 msgid "Add Line Below|B"
17792 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17795 msgid "Delete Line Above|v"
17796 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17799 msgid "Delete Line Below|w"
17800 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17803 msgid "Add Line to Left"
17804 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17807 msgid "Add Line to Right"
17808 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17811 msgid "Delete Line to Left"
17812 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17815 msgid "Delete Line to Right"
17816 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17819 msgid "Show Math Toolbar"
17820 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17823 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17824 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17827 msgid "Show Table Toolbar"
17828 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17831 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17832 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17835 msgid "Next Cross-Reference|N"
17836 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17839 msgid "Go to Label|G"
17840 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17843 msgid "<Reference>|R"
17844 msgstr "<Referencia>|R"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17847 msgid "(<Reference>)|e"
17848 msgstr "(<Referencia>)|e"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17852 msgstr "<Strana>|S"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17855 msgid "On Page <Page>|O"
17856 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17859 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17860 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17863 msgid "Formatted Reference|t"
17864 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17867 msgid "Textual Reference|x"
17868 msgstr "Textová Referencia|x"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17871 msgid "Label Only|L"
17872 msgstr "Len Heslo|L"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17887 msgid "Settings...|S"
17888 msgstr "Nastavenia…|N"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17892 msgstr "Choď Späť|S"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17895 msgid "Copy as Reference|C"
17896 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17899 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17900 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17903 msgid "Open Inset|O"
17904 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17907 msgid "Close Inset|C"
17908 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17912 msgid "Dissolve Inset|D"
17913 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17916 msgid "Show Label|L"
17917 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17920 msgid "Frameless|l"
17921 msgstr "Bez Rámu|B"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17924 msgid "Simple Frame|F"
17925 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17928 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17929 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17932 msgid "Oval, Thin|a"
17933 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17936 msgid "Oval, Thick|v"
17937 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17940 msgid "Drop Shadow|w"
17941 msgstr "S Tieňom|T"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17944 msgid "Shaded Background|B"
17945 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17948 msgid "Double Frame|u"
17949 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17953 msgstr "Zápis LyXu|y"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17957 msgstr "Komentár|m"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17960 msgid "Greyed Out|G"
17961 msgstr "Zosivelé|s"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17964 msgid "Open All Notes|A"
17965 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17968 msgid "Close All Notes|l"
17969 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17976 msgid "Horizontal Phantom|H"
17977 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17980 msgid "Vertical Phantom|V"
17981 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17984 msgid "Interword Space|w"
17985 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17988 msgid "Protected Space|o"
17989 msgstr "Chránená Medzera|C"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17992 msgid "Visible Space|a"
17993 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17996 msgid "Thin Space|T"
17997 msgstr "Úzka Medzera|k"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18000 msgid "Negative Thin Space|N"
18001 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18004 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18005 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18008 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18009 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18012 msgid "Quad Space|Q"
18013 msgstr "Quad Medzera|Q"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18016 msgid "Double Quad Space|u"
18017 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18020 msgid "Horizontal Fill|F"
18021 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18024 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18025 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18028 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18029 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18032 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18033 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18037 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18041 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18045 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18049 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18052 msgid "Custom Length|C"
18053 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18056 msgid "Medium Space|M"
18057 msgstr "Stredná Medzera|S"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18060 msgid "Thick Space|h"
18061 msgstr "Tučná Medzera|T"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18064 msgid "Negative Medium Space|u"
18065 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18068 msgid "Negative Thick Space|i"
18069 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18073 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18076 msgid "SmallSkip|S"
18077 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18081 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18085 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18090 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18097 msgid "Settings...|e"
18098 msgstr "Nastavenia…|a"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18110 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18113 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18114 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18121 msgid "Edit Included File...|E"
18122 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18126 msgstr "Nová Stránka|N"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18129 msgid "Page Break|a"
18130 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18133 msgid "Clear Page|C"
18134 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18137 msgid "Clear Double Page|D"
18138 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18141 msgid "Ragged Line Break|R"
18142 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18145 msgid "Justified Line Break|J"
18146 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18149 msgid "Plain Separator|P"
18150 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18153 msgid "Paragraph Break|B"
18154 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18157 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18159 msgstr "Vystrihnúť"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18162 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18167 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18168 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18173 msgid "Paste Recent|e"
18174 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18177 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18178 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18181 msgid "Forward Search|F"
18182 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18185 msgid "Move Paragraph Up|o"
18186 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18189 msgid "Move Paragraph Down|v"
18190 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18193 msgid "Promote Section|r"
18194 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18197 msgid "Demote Section|m"
18198 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18201 msgid "Move Section Down|D"
18202 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18205 msgid "Move Section Up|U"
18206 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18209 msgid "Insert Regular Expression"
18210 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18213 msgid "Accept Change|c"
18214 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18217 msgid "Reject Change|j"
18218 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18221 msgid "Apply Last Text Style|A"
18222 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18225 msgid "Text Style|x"
18226 msgstr "Štýl Textu|T"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18229 msgid "Paragraph Settings...|P"
18230 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18233 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18234 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18237 msgid "Fullscreen Mode"
18238 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18241 msgid "Close Current View"
18242 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18249 msgid "Anything Non-Empty|o"
18250 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18254 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18257 msgid "Any Number|N"
18258 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18261 msgid "User Defined|U"
18262 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18265 msgid "Append Argument"
18266 msgstr "Pridať Argument"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18269 msgid "Remove Last Argument"
18270 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18273 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18274 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18277 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18278 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18281 msgid "Insert Optional Argument"
18282 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18285 msgid "Remove Optional Argument"
18286 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18290 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18294 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18298 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18302 msgstr "Opäť Načítať|O"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18306 msgid "Edit Externally...|x"
18307 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18331 msgstr "Na Stred|t"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18342 msgid "Multicolumn|u"
18343 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18347 msgstr "Viac-riadkové|i"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18350 msgid "Append Row|A"
18351 msgstr "Pridať Riadok|P"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18354 msgid "Delete Row|D"
18355 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18359 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18362 msgid "Move Row Up"
18363 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18366 msgid "Move Row Down"
18367 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18370 msgid "Append Column|p"
18371 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18374 msgid "Delete Column|e"
18375 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18378 msgid "Copy Column|y"
18379 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18382 msgid "Move Column Right|v"
18383 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18386 msgid "Move Column Left"
18387 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18390 msgid "Multi-page Table|g"
18391 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18394 msgid "Formal Style|m"
18395 msgstr "Formálny Štýl|F"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18402 msgid "Alignment|i"
18403 msgstr "Zarovnanie|i"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18406 msgid "Columns/Rows|C"
18407 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18422 msgid "File Revision|R"
18423 msgstr "Revízia Súboru|R"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18426 msgid "Tree Revision|T"
18427 msgstr "Revízia Stromu|i"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18430 msgid "Revision Author|A"
18431 msgstr "Autor Revízie|u"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18434 msgid "Revision Date|D"
18435 msgstr "Dátum Revízie|D"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18438 msgid "Revision Time|i"
18439 msgstr "Čas Revízie|a"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18442 msgid "LyX Version|X"
18443 msgstr "Verzia LyXu|X"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18446 msgid "Document Info|D"
18447 msgstr "Info Dokumentu|f"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18450 msgid "Copy Text|o"
18451 msgstr "Kopírovať Text|T"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18454 msgid "Activate Branch|A"
18455 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18458 msgid "Deactivate Branch|e"
18459 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18462 msgid "Activate Branch in Master|M"
18463 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18467 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18470 msgid "Invert Inset|I"
18471 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18474 msgid "Add Unknown Branch|w"
18475 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18478 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18479 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18482 msgid "All Indexes|A"
18483 msgstr "Všetky Registre|V"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18487 msgstr "Pod-register|P"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18490 msgid "Reject Change|R"
18491 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18494 msgid "Promote Section|P"
18495 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18498 msgid "Demote Section|D"
18499 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18502 msgid "Move Section Down|w"
18503 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18506 msgid "Select Section|S"
18507 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18510 msgid "Wrap by Preview|y"
18511 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18514 msgid "Lock Toolbars|L"
18515 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18518 msgid "Small-sized Icons"
18519 msgstr "Malé Ikony"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18522 msgid "Normal-sized Icons"
18523 msgstr "Normálne Ikony"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18526 msgid "Big-sized Icons"
18527 msgstr "Veľké Ikony"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18530 msgid "Huge-sized Icons"
18531 msgstr "Obrovské Ikony"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18534 msgid "Giant-sized Icons"
18535 msgstr "Gigantické Ikony"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18543 msgstr "Zobraziť|b"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18551 msgstr "Navigovať|g"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18555 msgstr "Dokument|D"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18559 msgstr "Nástroje|N"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18563 msgstr "Pomocník|P"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18570 msgid "New from Template...|m"
18571 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18575 msgstr "Otvoriť…|O"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18578 msgid "Open Recent|t"
18579 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18587 msgstr "Zavrieť Všetko"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18594 msgid "Save As...|A"
18595 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18599 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18602 msgid "Revert to Saved|R"
18603 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18606 msgid "Version Control|V"
18607 msgstr "Správa Verzií|S"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18611 msgstr "Importovať|I"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18615 msgstr "Exportovať|E"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18622 msgid "New Window|W"
18623 msgstr "Nové Okno|k"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18626 msgid "Close Window|d"
18627 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18634 msgid "Register...|R"
18635 msgstr "Registrovať…|R"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18638 msgid "Check In Changes...|I"
18639 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18642 msgid "Check Out for Edit|O"
18643 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18647 msgstr "Kopírovať|K"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18651 msgstr "Premenovať|e"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18655 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18658 msgid "Revert to Repository Version|v"
18659 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18662 msgid "Undo Last Check In|U"
18663 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18667 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18670 msgid "Show History...|H"
18671 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18674 msgid "Use Locking Property|L"
18675 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18678 msgid "Export As...|s"
18679 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18682 msgid "More Formats & Options...|r"
18683 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18694 msgid "Paste Special"
18695 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18698 msgid "Select Whole Inset"
18699 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18703 msgstr "Vybrať Všetko"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18706 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18707 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18710 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18711 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18714 msgid "Text Style|S"
18715 msgstr "Štýl Textu|x"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18723 msgstr "Matematika|M"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18726 msgid "Rows & Columns|C"
18727 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18730 msgid "Increase List Depth|I"
18731 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18734 msgid "Decrease List Depth|D"
18735 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18738 msgid "Dissolve Inset"
18739 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18742 msgid "TeX Code Settings...|C"
18743 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18746 msgid "Float Settings...|a"
18747 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18751 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18754 msgid "Note Settings...|N"
18755 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18758 msgid "Phantom Settings...|h"
18759 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18762 msgid "Branch Settings...|B"
18763 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18766 msgid "Box Settings...|x"
18767 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18770 msgid "Index Entry Settings...|y"
18771 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18774 msgid "Index Settings...|x"
18775 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18778 msgid "Info Settings...|n"
18779 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18782 msgid "Listings Settings...|g"
18783 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18786 msgid "Table Settings...|a"
18787 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18790 msgid "Paste from HTML|H"
18791 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18794 msgid "Paste from LaTeX|L"
18795 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18798 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18799 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18802 msgid "Paste as PDF"
18803 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18806 msgid "Paste as PNG"
18807 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18810 msgid "Paste as JPEG"
18811 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18814 msgid "Paste as EMF"
18815 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18818 msgid "Plain Text|T"
18819 msgstr "Prostý Text|T"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18822 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18823 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18826 msgid "Selection|S"
18829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18830 msgid "Semantic Markup"
18831 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18834 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18836 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18839 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18841 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18845 msgid "Selection, Join Lines|i"
18846 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18849 msgid "Dissolve Text Style"
18850 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18853 msgid "Customized...|C"
18854 msgstr "Vlastné…|l"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18857 msgid "Capitalize|a"
18858 msgstr "Prvé Veľké|P"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18861 msgid "Uppercase|U"
18862 msgstr "Veľké Písmená|V"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18865 msgid "Lowercase|L"
18866 msgstr "Malé Písmená|M"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18869 msgid "Formal Style|F"
18870 msgstr "Formálny Štýl|F"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18873 msgid "Multicolumn|M"
18874 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18878 msgstr "Viac-riadkové|k"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18882 msgstr "Horný Riadok|o"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18885 msgid "Bottom Line|B"
18886 msgstr "Spodný Riadok|p"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18889 msgid "Left Line|L"
18890 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18893 msgid "Right Line|R"
18894 msgstr "Pravý Riadok|R"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18914 msgstr "Pridať Riadok|P"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18917 msgid "Add Column|u"
18918 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18921 msgid "Copy Column|p"
18922 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18925 msgid "Change Limits Type|L"
18926 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18929 msgid "Macro Definition"
18930 msgstr "Definícia Makra"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18933 msgid "Change Formula Type|F"
18934 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18937 msgid "Text Style|T"
18938 msgstr "Štýl Textu|T"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18941 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18942 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18945 msgid "Add Line Above|A"
18946 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18949 msgid "Delete Line Above|D"
18950 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18953 msgid "Delete Line Below|e"
18954 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18957 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18958 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18961 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18962 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18966 msgstr "Štandard|t"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18970 msgstr "Exponované|E"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18974 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18977 msgid "Math Normal Font|N"
18978 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18981 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18982 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18985 msgid "Math Formal Script Family|o"
18986 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18989 msgid "Math Fraktur Family|F"
18990 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18993 msgid "Math Roman Family|R"
18994 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18997 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18998 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19001 msgid "Math Bold Series|B"
19002 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19005 msgid "Text Normal Font|T"
19006 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19009 msgid "Text Roman Family"
19010 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19013 msgid "Text Sans Serif Family"
19014 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19017 msgid "Text Typewriter Family"
19018 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19021 msgid "Text Bold Series"
19022 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19025 msgid "Text Medium Series"
19026 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19029 msgid "Text Italic Shape"
19030 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19033 msgid "Text Small Caps Shape"
19034 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19037 msgid "Text Slanted Shape"
19038 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19041 msgid "Text Upright Shape"
19042 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19053 msgid "Mathematica|a"
19054 msgstr "Mathematica|a"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19057 msgid "Maple, Simplify|S"
19058 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19061 msgid "Maple, Factor|F"
19062 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19065 msgid "Maple, Evalm|E"
19066 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19069 msgid "Maple, Evalf|v"
19070 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19073 msgid "Open All Insets|O"
19074 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19077 msgid "Close All Insets|C"
19078 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19081 msgid "Unfold Math Macro|n"
19082 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19085 msgid "Fold Math Macro|d"
19086 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19089 msgid "Outline Pane|u"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19093 msgid "Code Preview Pane|P"
19094 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19097 msgid "Messages Pane|g"
19098 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19102 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19105 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19106 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19109 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19110 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19113 msgid "Close Current View|w"
19114 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19117 msgid "Fullscreen|l"
19118 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19122 msgstr "Matematika|M"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19125 msgid "Special Character|p"
19126 msgstr "Špeciálny znak|i"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19129 msgid "Formatting|o"
19130 msgstr "Formátovanie|F"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19133 msgid "List / TOC|i"
19134 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19138 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19142 msgstr "Poznámka|P"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19149 msgid "Custom Insets"
19150 msgstr "Vlastné Vložky"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19157 msgid "Box[[Menu]]|x"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19161 msgid "Citation...|C"
19162 msgstr "Citácia…|C"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19165 msgid "Cross-Reference...|R"
19166 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19170 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19174 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19178 msgstr "Tabuľka…|T"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19181 msgid "Graphics...|G"
19182 msgstr "Grafika…|G"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19189 msgid "Hyperlink...|k"
19190 msgstr "Hyperlinka…|H"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19194 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19197 msgid "Marginal Note|M"
19198 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19202 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19213 msgid "Symbols...|b"
19214 msgstr "Symboly…|S"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19218 msgstr "Vypustenie|V"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19221 msgid "End of Sentence|E"
19222 msgstr "Koniec Vety|K"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19225 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19226 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19229 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19230 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19233 msgid "Protected Hyphen|y"
19234 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19237 msgid "Breakable Slash|a"
19238 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19241 msgid "Visible Space|V"
19242 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19245 msgid "Menu Separator|M"
19246 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19249 msgid "Phonetic Symbols|P"
19250 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19258 msgstr "LyX Logo|L"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19262 msgstr "TeX Logo|T"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19265 msgid "LaTeX Logo|a"
19266 msgstr "LaTeX Logo|a"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19269 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19270 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19273 msgid "Superscript|S"
19274 msgstr "Horný Index|H"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19277 msgid "Subscript|u"
19278 msgstr "Dolný Index|D"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19281 msgid "Protected Space|P"
19282 msgstr "Chránená Medzera|M"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19285 msgid "Horizontal Space...|o"
19286 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19289 msgid "Horizontal Line...|L"
19290 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19293 msgid "Vertical Space...|V"
19294 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19301 msgid "Hyphenation Point|H"
19302 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19305 msgid "Ligature Break|k"
19306 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19309 msgid "Optional Line Break|B"
19310 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19313 msgid "Display Formula|D"
19314 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19317 msgid "Numbered Formula|N"
19318 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19321 msgid "Figure Wrap Float|F"
19322 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19325 msgid "Table Wrap Float|T"
19326 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19329 msgid "Table of Contents|C"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19333 msgid "List of Listings|L"
19334 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19337 msgid "Nomenclature|N"
19338 msgstr "Nomenklatúra|N"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19341 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19342 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19345 msgid "LyX Document...|X"
19346 msgstr "LyX Dokument…|X"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19349 msgid "Plain Text...|T"
19350 msgstr "Prostý Text…|T"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19353 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19354 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19357 msgid "External Material...|M"
19358 msgstr "Externý Materiál…|M"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19361 msgid "Child Document...|d"
19362 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19366 msgstr "Komentár|K"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19369 msgid "Insert New Branch...|I"
19370 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19373 msgid "Change Tracking|C"
19374 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19377 msgid "Build Program|B"
19378 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19381 msgid "LaTeX Log|L"
19382 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19385 msgid "Start Appendix Here|x"
19386 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19389 msgid "View Master Document|M"
19390 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19393 msgid "Update Master Document|a"
19394 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19397 msgid "Cancel Background Process|P"
19398 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19401 msgid "Compressed|o"
19402 msgstr "Komprimované|m"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19405 msgid "Disable Editing|E"
19406 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19409 msgid "Track Changes|T"
19410 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19413 msgid "Merge Changes...|M"
19414 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19417 msgid "Accept Change|A"
19418 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19421 msgid "Accept All Changes|c"
19422 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19425 msgid "Reject All Changes|e"
19426 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19429 msgid "Show Changes in Output|S"
19430 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19433 msgid "Bookmarks|B"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19437 msgid "Next Note|N"
19438 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19441 msgid "Next Change|C"
19442 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19445 msgid "Next Cross-Reference|R"
19446 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19449 msgid "Go to Label|L"
19450 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19453 msgid "Save Bookmark 1|S"
19454 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19457 msgid "Save Bookmark 2"
19458 msgstr "Uložiť záložku 2"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19461 msgid "Save Bookmark 3"
19462 msgstr "Uložiť záložku 3"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19465 msgid "Save Bookmark 4"
19466 msgstr "Uložiť záložku 4"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19469 msgid "Save Bookmark 5"
19470 msgstr "Uložiť záložku 5"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19473 msgid "Clear Bookmarks|C"
19474 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19477 msgid "Navigate Back|B"
19478 msgstr "Choď Späť|S"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19481 msgid "Spellchecker...|S"
19482 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19485 msgid "Thesaurus...|T"
19486 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19489 msgid "Statistics...|a"
19490 msgstr "Štatistika…|Š"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19493 msgid "Check TeX|h"
19494 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19497 msgid "TeX Information|I"
19498 msgstr "TeX Informácia|I"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19501 msgid "Compare...|C"
19502 msgstr "Porovnávať…|o"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19505 msgid "Reconfigure|R"
19506 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19509 msgid "Preferences...|P"
19510 msgstr "Preferencie…|P"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19513 msgid "Introduction|I"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19518 msgstr "Príručka|P"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19521 msgid "User's Guide|U"
19522 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19525 msgid "Additional Features|F"
19526 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19529 msgid "Embedded Objects|O"
19530 msgstr "Vložené Objekty|O"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19533 msgid "Customization|C"
19534 msgstr "Prispôsobenie|r"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19537 msgid "Shortcuts|S"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19541 msgid "LyX Functions|y"
19542 msgstr "LyX Funkcie|F"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19545 msgid "LaTeX Configuration|L"
19546 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19549 msgid "Specific Manuals|p"
19550 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19553 msgid "About LyX|X"
19554 msgstr "O programe LyX|X"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19557 msgid "Beamer Presentations|B"
19558 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19565 msgid "Colored boxes|r"
19566 msgstr "Farebné rámiky|e"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19569 msgid "Feynman-diagram|F"
19570 msgstr "Feynman-diagram|F"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19578 msgstr "LilyPond|P"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19581 msgid "Linguistics|L"
19582 msgstr "Lingvistika|L"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19585 msgid "Multilingual Captions|C"
19586 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19590 msgstr "Paralist|t"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19593 msgid "PDF comments|D"
19594 msgstr "PDF komentáre|D"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19597 msgid "PDF forms|o"
19598 msgstr "PDF forms|o"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19601 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19602 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19613 msgid "New document"
19614 msgstr "Nový dokument"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19617 msgid "Open document"
19618 msgstr "Otvoriť dokument"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19621 msgid "Save document"
19622 msgstr "Uložiť dokument"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19625 msgid "Check spelling"
19626 msgstr "Kontrola pravopisu"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19629 msgid "Spellcheck continuously"
19630 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19641 msgid "Find and replace"
19642 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19645 msgid "Find and replace (advanced)"
19646 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19649 msgid "Navigate back"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19653 msgid "Toggle emphasis"
19654 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19657 msgid "Toggle noun"
19658 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19662 msgstr "Použiť posledné"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19665 msgid "Insert math"
19666 msgstr "Vložiť matematiku"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19669 msgid "Insert graphics"
19670 msgstr "Vložiť grafiku"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19673 msgid "Insert table"
19674 msgstr "Vložiť tabuľku"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19677 msgid "Toggle outline"
19678 msgstr "Prepnúť osnovu"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19681 msgid "Toggle math toolbar"
19682 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19685 msgid "Toggle table toolbar"
19686 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19689 msgid "Toggle review toolbar"
19690 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19693 msgid "View/Update"
19694 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19702 msgstr "Aktualizovať"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19705 msgid "View master document"
19706 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19709 msgid "Update master document"
19710 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19713 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19714 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19717 msgid "View other formats"
19718 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19721 msgid "Update other formats"
19722 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19729 msgid "Numbered list"
19730 msgstr "Číslovaná listina"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19733 msgid "Itemized list"
19734 msgstr "Položková listina"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19737 msgid "Increase depth"
19738 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19741 msgid "Decrease depth"
19742 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19745 msgid "Insert figure float"
19746 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19749 msgid "Insert table float"
19750 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19753 msgid "Insert label"
19754 msgstr "Vložiť značku"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19757 msgid "Insert cross-reference"
19758 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19761 msgid "Insert citation"
19762 msgstr "Vložiť citáciu"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19765 msgid "Insert index entry"
19766 msgstr "Vložiť heslo registra"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19769 msgid "Insert nomenclature entry"
19770 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19773 msgid "Insert footnote"
19774 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19777 msgid "Insert margin note"
19778 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19781 msgid "Insert LyX note"
19782 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19786 msgstr "Vložiť rámik"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19789 msgid "Insert hyperlink"
19790 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19793 msgid "Insert TeX code"
19794 msgstr "Vložiť TeX kód"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19797 msgid "Insert math macro"
19798 msgstr "Vložiť mat. makro"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19801 msgid "Include file"
19802 msgstr "Zahrnúť súbor"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19806 msgstr "Štýl textu"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19809 msgid "Paragraph settings"
19810 msgstr "Nastavenia odstavca"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19814 msgstr "Pridať riadok"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19818 msgstr "Pridať stĺpec"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19822 msgstr "Zmazať riadok"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19825 msgid "Delete column"
19826 msgstr "Zmazať stĺpec"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19829 msgid "Move row up"
19830 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19833 msgid "Move column left"
19834 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19837 msgid "Move row down"
19838 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19841 msgid "Move column right"
19842 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19845 msgid "Set top line"
19846 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19849 msgid "Set bottom line"
19850 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19853 msgid "Set left line"
19854 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19857 msgid "Set right line"
19858 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19861 msgid "Set border lines"
19862 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19865 msgid "Set all lines"
19866 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19869 msgid "Unset all lines"
19870 msgstr "Zmazať všetky línie"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19874 msgstr "Zarovnať vľavo"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19877 msgid "Align center"
19878 msgstr "Zarovnať na stred"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19881 msgid "Align right"
19882 msgstr "Zarovnať vpravo"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19885 msgid "Align on decimal"
19886 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19890 msgstr "Zarovnať hore"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19893 msgid "Align middle"
19894 msgstr "Zarovnať na stred"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19897 msgid "Align bottom"
19898 msgstr "Zarovnať dospodu"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19901 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19902 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19905 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19906 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19909 msgid "Set multi-column"
19910 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19913 msgid "Set multi-row"
19914 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19918 msgstr "Matematika"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19921 msgid "Set display mode"
19922 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19926 msgstr "Dolný index"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19929 msgid "Insert square root"
19930 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19933 msgid "Insert root"
19934 msgstr "Vložiť odmocninu"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19937 msgid "Insert standard fraction"
19938 msgstr "Vložiť zlomok"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19942 msgstr "Vložiť sumu"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19945 msgid "Insert integral"
19946 msgstr "Vložiť integrál"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19949 msgid "Insert product"
19950 msgstr "Vložiť súčin"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19954 msgstr "Vložiť ( )"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19958 msgstr "Vložiť [ ]"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19962 msgstr "Vložiť { }"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19965 msgid "Insert delimiters"
19966 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19969 msgid "Insert matrix"
19970 msgstr "Vložiť maticu"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19973 msgid "Insert cases environment"
19974 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19977 msgid "Toggle math panels"
19978 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19981 msgid "Math Macros"
19982 msgstr "Mat. makrá"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19985 msgid "Remove last argument"
19986 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19989 msgid "Append argument"
19990 msgstr "Pridať argument"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19993 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19994 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19997 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19998 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20001 msgid "Remove optional argument"
20002 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20005 msgid "Insert optional argument"
20006 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20009 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20010 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20013 msgid "Append argument eating from the right"
20014 msgstr "Pridať argument zprava"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20017 msgid "Append optional argument eating from the right"
20018 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20021 msgid "Phonetic Symbols"
20022 msgstr "Fonetické Symboly"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20025 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20026 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20029 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20030 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20034 msgstr "IPA Samohlásky"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20037 msgid "IPA Other Symbols"
20038 msgstr "IPA Iné Symboly"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20041 msgid "IPA Suprasegmentals"
20042 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20045 msgid "IPA Diacritics"
20046 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20049 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20050 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20053 msgid "Command Buffer"
20054 msgstr "Príkazový riadok"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20057 msgid "Review[[Toolbar]]"
20058 msgstr "Recenzovať"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20061 msgid "Track changes"
20062 msgstr "Sledovať zmeny"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20065 msgid "Show changes in output"
20066 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20069 msgid "Next change"
20070 msgstr "Ďalšia zmena"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20073 msgid "Accept change inside selection"
20074 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20077 msgid "Reject change inside selection"
20078 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20081 msgid "Merge changes"
20082 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20085 msgid "Accept all changes"
20086 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20089 msgid "Reject all changes"
20090 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20093 msgid "Insert note"
20094 msgstr "Vložiť poznámku"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20098 msgstr "Ďalšia poznámka"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20101 msgid "LyX Documentation Tools"
20102 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20109 msgid "Menu Separator"
20110 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20122 msgstr "LaTeX Logo"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20125 msgid "LaTeX2e Logo"
20126 msgstr "LaTeX2e Logo"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20129 msgid "View Other Formats"
20130 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20133 msgid "Update Other Formats"
20134 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20137 msgid "Version Control"
20138 msgstr "Správa Verzií"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20142 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20145 msgid "Check-out for edit"
20146 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20149 msgid "Check-in changes"
20150 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20153 msgid "View revision log"
20154 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20157 msgid "Revert changes"
20158 msgstr "Odhodiť zmeny"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20161 msgid "Compare with older revision"
20162 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20165 msgid "Compare with last revision"
20166 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20169 msgid "Insert Version Info"
20170 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20173 msgid "Use SVN file locking property"
20174 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20177 msgid "Update local directory from repository"
20178 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20181 msgid "Math Panels"
20182 msgstr "Matematické Panely"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20185 msgid "Math spacings"
20186 msgstr "Mat. rozstupy"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20189 msgid "Styles & classes"
20190 msgstr "Štýly & triedy"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20206 msgid "Frame decorations"
20207 msgstr "Dekorácia rámov"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20210 msgid "Big operators"
20211 msgstr "Veľké operátory"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20214 msgid "Miscellaneous"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20223 msgid "Arrows (extended)"
20224 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20231 msgid "Operators (extended)"
20232 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20239 msgid "Relations (extended)"
20240 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20243 msgid "Negative relations (extended)"
20244 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20251 msgid "Delimiters (fixed size)"
20252 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20255 msgid "Miscellaneous (extended)"
20256 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20395 msgid "Thin space\t\\,"
20396 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20399 msgid "Medium space\t\\:"
20400 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20403 msgid "Thick space\t\\;"
20404 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20407 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20408 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20411 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20412 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20415 msgid "Negative space\t\\!"
20416 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20419 msgid "Phantom\t\\phantom"
20420 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20423 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20424 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20427 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20428 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20431 msgid "Smash\t\\smash"
20432 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20435 msgid "Top smash\t\\smasht"
20436 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20439 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20440 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20443 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20444 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20447 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20448 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20451 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20452 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20459 msgid "Square root\t\\sqrt"
20460 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20463 msgid "Other root\t\\root"
20464 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20467 msgid "Styles & Classes"
20468 msgstr "Štýly & Triedy"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20471 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20472 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20475 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20476 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20479 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20480 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20484 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20487 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20488 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20491 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20492 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20495 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20496 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20499 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20500 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20503 msgid "Standard\t\\frac"
20504 msgstr "Štandard\t\\frac"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20507 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20508 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20511 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20512 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20515 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20516 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20519 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20520 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20523 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20524 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20527 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20528 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20531 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20532 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20535 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20536 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20539 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20540 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20544 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20547 msgid "Binomial\t\\binom"
20548 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20552 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20556 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20559 msgid "Roman\t\\mathrm"
20560 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20563 msgid "Bold\t\\mathbf"
20564 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20568 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20572 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20575 msgid "Italic\t\\mathit"
20576 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20580 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20583 msgid "U&nderlining:"
20584 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20587 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20588 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20591 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20592 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20595 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20596 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20599 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20600 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20603 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20604 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20627 msgid "Frame Decorations"
20628 msgstr "Dekorácia rámov"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20703 msgid "overleftarrow"
20704 msgstr "overleftarrow"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20707 msgid "overrightarrow"
20708 msgstr "overrightarrow"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20711 msgid "overleftrightarrow"
20712 msgstr "overleftrightarrow"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20720 msgstr "underbrace"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20723 msgid "underleftarrow"
20724 msgstr "underleftarrow"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20727 msgid "underrightarrow"
20728 msgstr "underrightarrow"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20731 msgid "underleftrightarrow"
20732 msgstr "underleftrightarrow"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20736 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20740 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20744 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20748 msgstr "preškrtnúť až po"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20751 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20752 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20755 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20756 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20759 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20760 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20763 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20764 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20779 msgid "stackrelthree"
20780 msgstr "stackrelthree"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20788 msgstr "rightarrow"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20799 msgid "updownarrow"
20800 msgstr "updownarrow"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20803 msgid "leftrightarrow"
20804 msgstr "leftrightarrow"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20812 msgstr "Rightarrow"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20823 msgid "Updownarrow"
20824 msgstr "Updownarrow"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20827 msgid "Leftrightarrow"
20828 msgstr "Leftrightarrow"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20831 msgid "Longleftrightarrow"
20832 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20835 msgid "Longleftarrow"
20836 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20839 msgid "Longrightarrow"
20840 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20843 msgid "longleftrightarrow"
20844 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20847 msgid "longleftarrow"
20848 msgstr "dlhášípkadoľava"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20851 msgid "longrightarrow"
20852 msgstr "dlhášípkadoprava"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20855 msgid "leftharpoondown"
20856 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20859 msgid "rightharpoondown"
20860 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20868 msgstr "longmapsto"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20879 msgid "leftharpoonup"
20880 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20883 msgid "rightharpoonup"
20884 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20887 msgid "hookleftarrow"
20888 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20891 msgid "hookrightarrow"
20892 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20903 msgid "rightleftharpoons"
20904 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20931 msgid "bigtriangleup"
20932 msgstr "bigtriangleup"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20947 msgid "bigtriangledown"
20948 msgstr "bigtriangledown"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20963 msgid "triangleright"
20964 msgstr "triangleright"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20979 msgid "triangleleft"
20980 msgstr "triangleleft"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21136 msgstr "sqsubseteq"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21140 msgstr "sqsupseteq"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21151 msgid "in[[math relation]]"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21220 msgstr "varepsilon"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21388 msgstr "varUpsilon"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21511 msgid "diamondsuit"
21512 msgstr "diamondsuit"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21527 msgid "textrm \\AA"
21528 msgstr "textrm \\AA"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21532 msgstr "textrm \\O"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21535 msgid "mathcircumflex"
21536 msgstr "mathcircumflex"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21544 msgstr "textdegree"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21548 msgstr "mathdollar"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21551 msgid "mathparagraph"
21552 msgstr "mathparagraph"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21555 msgid "mathsection"
21556 msgstr "mathsection"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21603 msgid "Big Operators"
21604 msgstr "Veľké Operátory"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21667 msgid "ointctrclockwiseop"
21668 msgstr "ointctrclockwiseop"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21671 msgid "ointctrclockwise"
21672 msgstr "ointctrclockwise"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21675 msgid "ointclockwiseop"
21676 msgstr "ointclockwiseop"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21679 msgid "ointclockwise"
21680 msgstr "ointclockwise"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21711 msgid "landupintop"
21712 msgstr "landupintop"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21715 msgid "landdownint"
21716 msgstr "landdownint"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21719 msgid "landdownintop"
21720 msgstr "landdownintop"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21736 msgstr "varoiintop"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21739 msgid "varointclockwise"
21740 msgstr "varointclockwise"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21743 msgid "varointclockwiseop"
21744 msgstr "varointclockwiseop"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21747 msgid "varointctrclockwise"
21748 msgstr "varointctrclockwise"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21751 msgid "varointctrclockwiseop"
21752 msgstr "varointctrclockwiseop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21843 msgid "vartriangle"
21844 msgstr "vartriangle"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21847 msgid "triangledown"
21848 msgstr "trojuholníknadol"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21856 msgstr "CheckedBox"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21867 msgid "wasylozenge"
21868 msgstr "wasylozenge"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21872 msgstr "okrúhlenéR"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21876 msgstr "okrúhlenéS"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21879 msgid "measuredangle"
21880 msgstr "measuredangle"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21912 msgstr "varnothing"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21915 msgid "blacktriangle"
21916 msgstr "čiernytrojuholník"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21919 msgid "blacktriangledown"
21920 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21923 msgid "blacksquare"
21924 msgstr "čiernakocka"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21927 msgid "blacklozenge"
21928 msgstr "blacklozenge"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21935 msgid "sphericalangle"
21936 msgstr "sphericalangle"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21940 msgstr "complement"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21959 msgid "varcopyright"
21960 msgstr "varcopyright"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21971 msgid "invdiameter"
21972 msgstr "invdiameter"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21984 msgstr "varhexagon"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21999 msgid "blacksmiley"
22000 msgstr "blacksmiley"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22019 msgid "Rightcircle"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22031 msgid "RIGHTCIRCLE"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22039 msgid "RIGHTcircle"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22088 msgstr "varhexstar"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22092 msgstr "davidsstar"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22116 msgstr "eighthnote"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22119 msgid "quarternote"
22120 msgstr "quarternote"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22156 msgstr "plnýmesiac"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22160 msgstr "novýmesiac"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22164 msgstr "ľavýmesiac"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22168 msgstr "pravýmesiac"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22243 msgid "sagittarius"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22247 msgid "capricornus"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22264 msgstr "APLkomentár"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22271 msgid "APLdownarrowbox"
22272 msgstr "APLnadolšípkablok"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22283 msgid "APLleftarrowbox"
22284 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22291 msgid "APLrightarrowbox"
22292 msgstr "APLdopravašípkablok"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22296 msgstr "APLhviezda"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22303 msgid "APLuparrowbox"
22304 msgstr "APLnahoršípkablok"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22307 msgid "dashleftarrow"
22308 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22311 msgid "dashrightarrow"
22312 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22315 msgid "leftleftarrows"
22316 msgstr "doľavadoľavašípky"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22319 msgid "leftrightarrows"
22320 msgstr "doľavadopravašípky"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22323 msgid "rightrightarrows"
22324 msgstr "dopravadopravašípky"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22327 msgid "rightleftarrows"
22328 msgstr "dopravadoľavašípky"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22332 msgstr "Ldoľavašípka"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22335 msgid "Rrightarrow"
22336 msgstr "Rdopravašípka"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22339 msgid "twoheadleftarrow"
22340 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22343 msgid "twoheadrightarrow"
22344 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22347 msgid "leftarrowtail"
22348 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22351 msgid "rightarrowtail"
22352 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22355 msgid "looparrowleft"
22356 msgstr "točenášípkadoľava"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22359 msgid "looparrowright"
22360 msgstr "točenášípkadoprava"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22363 msgid "curvearrowleft"
22364 msgstr "krivášípkadoľava"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22367 msgid "curvearrowright"
22368 msgstr "krivášípkadoprava"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22371 msgid "circlearrowleft"
22372 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22375 msgid "circlearrowright"
22376 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22388 msgstr "nahornahoršípky"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22391 msgid "downdownarrows"
22392 msgstr "nadolnadolšípky"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22395 msgid "upharpoonleft"
22396 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22399 msgid "upharpoonright"
22400 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22403 msgid "downharpoonleft"
22404 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22407 msgid "downharpoonright"
22408 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22411 msgid "leftrightharpoons"
22412 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22415 msgid "rightsquigarrow"
22416 msgstr "rightsquigarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22419 msgid "leftrightsquigarrow"
22420 msgstr "leftrightsquigarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22424 msgstr "nleftarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22427 msgid "nrightarrow"
22428 msgstr "nrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22431 msgid "nleftrightarrow"
22432 msgstr "nleftrightarrow"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22436 msgstr "nLeftarrow"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22439 msgid "nRightarrow"
22440 msgstr "nRightarrow"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22443 msgid "nLeftrightarrow"
22444 msgstr "nLeftrightarrow"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22451 msgid "shortleftarrow"
22452 msgstr "shortleftarrow"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22455 msgid "shortrightarrow"
22456 msgstr "shortrightarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22459 msgid "shortuparrow"
22460 msgstr "shortuparrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22463 msgid "shortdownarrow"
22464 msgstr "shortdownarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22467 msgid "leftrightarroweq"
22468 msgstr "leftrightarroweq"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22471 msgid "curlyveedownarrow"
22472 msgstr "curlyveedownarrow"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22475 msgid "curlyveeuparrow"
22476 msgstr "curlyveeuparrow"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22495 msgid "curlywedgeuparrow"
22496 msgstr "curlywedgeuparrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22499 msgid "curlywedgedownarrow"
22500 msgstr "curlywedgedownarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22503 msgid "leftrightarrowtriangle"
22504 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22507 msgid "leftarrowtriangle"
22508 msgstr "leftarrowtriangle"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22511 msgid "rightarrowtriangle"
22512 msgstr "rightarrowtriangle"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22528 msgstr "Longmapsto"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22531 msgid "longmapsfrom"
22532 msgstr "longmapsfrom"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22535 msgid "Longmapsfrom"
22536 msgstr "Longmapsfrom"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22540 msgstr "xleftarrow"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22543 msgid "xrightarrow"
22544 msgstr "xrightarrow"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22563 msgid "eqslantless"
22564 msgstr "eqslantless"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22568 msgstr "eqslantgtr"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22592 msgstr "lessapprox"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22640 msgstr "lesseqqgtr"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22644 msgstr "gtreqqless"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22659 msgid "thickapprox"
22660 msgstr "thickapprox"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22695 msgid "preccurlyeq"
22696 msgstr "preccurlyeq"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22699 msgid "succcurlyeq"
22700 msgstr "succcurlyeq"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22703 msgid "curlyeqprec"
22704 msgstr "curlyeqprec"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22707 msgid "curlyeqsucc"
22708 msgstr "curlyeqsucc"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22720 msgstr "precapprox"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22724 msgstr "succapprox"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22727 msgid "vartriangleleft"
22728 msgstr "vartriangleleft"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22731 msgid "vartriangleright"
22732 msgstr "vartriangleright"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22735 msgid "trianglelefteq"
22736 msgstr "trianglelefteq"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22739 msgid "trianglerighteq"
22740 msgstr "trianglerighteq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22755 msgid "risingdotseq"
22756 msgstr "risingdotseq"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22759 msgid "fallingdotseq"
22760 msgstr "fallingdotseq"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22779 msgid "shortparallel"
22780 msgstr "shortparallel"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22784 msgstr "smallsmile"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22788 msgstr "smallfrown"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22791 msgid "blacktriangleleft"
22792 msgstr "blacktriangleleft"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22795 msgid "blacktriangleright"
22796 msgstr "blacktriangleright"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22807 msgid "wasytherefore"
22808 msgstr "wasytherefore"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22811 msgid "backepsilon"
22812 msgstr "backepsilon"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22827 msgid "trianglelefteqslant"
22828 msgstr "trianglelefteqslant"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22831 msgid "trianglerighteqslant"
22832 msgstr "trianglerighteqslant"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22844 msgstr "subsetplus"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22848 msgstr "supsetplus"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22851 msgid "subsetpluseq"
22852 msgstr "subsetpluseq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22855 msgid "supsetpluseq"
22856 msgstr "supsetpluseq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22896 msgstr "interleave"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22904 msgstr "rightslice"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22912 msgstr "talloblong"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22940 msgstr "dvojnádvojbodka"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22944 msgstr "vcentcolon"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22947 msgid "colonapprox"
22948 msgstr "colonapprox"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22951 msgid "Colonapprox"
22952 msgstr "Colonapprox"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22996 msgstr "wasypropto"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23007 msgid "Negative Relations (extended)"
23008 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23115 msgid "precnapprox"
23116 msgstr "precnapprox"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23119 msgid "succnapprox"
23120 msgstr "succnapprox"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23132 msgstr "subsetneqq"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23136 msgstr "supsetneqq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23144 msgstr "nsubseteqq"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23152 msgstr "nsupseteqq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23171 msgid "varsubsetneq"
23172 msgstr "varsubsetneq"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23175 msgid "varsupsetneq"
23176 msgstr "varsupsetneq"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23179 msgid "varsubsetneqq"
23180 msgstr "varsubsetneqq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23183 msgid "varsupsetneqq"
23184 msgstr "varsupsetneqq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23187 msgid "ntriangleleft"
23188 msgstr "ntriangleleft"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23191 msgid "ntriangleright"
23192 msgstr "ntriangleright"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23195 msgid "ntrianglelefteq"
23196 msgstr "ntrianglelefteq"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23199 msgid "ntrianglerighteq"
23200 msgstr "ntrianglerighteq"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23223 msgid "nshortparallel"
23224 msgstr "nshortparallel"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23227 msgid "ntrianglelefteqslant"
23228 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23231 msgid "ntrianglerighteqslant"
23232 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23239 msgid "smallsetminus"
23240 msgstr "smallsetminus"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23259 msgid "doublebarwedge"
23260 msgstr "doublebarwedge"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23307 msgid "divideontimes"
23308 msgstr "divideontimes"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23319 msgid "leftthreetimes"
23320 msgstr "leftthreetimes"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23323 msgid "rightthreetimes"
23324 msgstr "rightthreetimes"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23328 msgstr "curlywedge"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23335 msgid "circleddash"
23336 msgstr "circleddash"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23340 msgstr "circledast"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23343 msgid "circledcirc"
23344 msgstr "circledcirc"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23363 msgid "bigcurlyvee"
23364 msgstr "bigcurlyvee"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23367 msgid "bigcurlywedge"
23368 msgstr "bigcurlywedge"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23379 msgid "bigparallel"
23380 msgstr "bigparallel"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23383 msgid "biginterleave"
23384 msgstr "biginterleave"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23427 msgid "ogreaterthan"
23428 msgstr "ogreaterthan"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23439 msgid "varcurlyvee"
23440 msgstr "varcurlyvee"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23443 msgid "varcurlywedge"
23444 msgstr "varcurlywedge"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23472 msgstr "varobslash"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23476 msgstr "varocircle"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23495 msgid "varolessthan"
23496 msgstr "varolessthan"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23499 msgid "varogreaterthan"
23500 msgstr "varogreaterthan"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23504 msgstr "varbigcirc"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23508 msgstr "brokenvert"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23559 msgid "llparenthesis"
23560 msgstr "llparenthesis"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23563 msgid "rrparenthesis"
23564 msgstr "rrparenthesis"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23567 msgid "binampersand"
23568 msgstr "binampersand"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23571 msgid "bindnasrepma"
23572 msgstr "bindnasrepma"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23575 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23576 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23579 msgid "Voiced bilabial plosive"
23580 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23583 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23584 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23587 msgid "Voiced alveolar plosive"
23588 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23591 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23592 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23595 msgid "Voiced retroflex plosive"
23596 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23599 msgid "Voiceless palatal plosive"
23600 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23603 msgid "Voiced palatal plosive"
23604 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23607 msgid "Voiceless velar plosive"
23608 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23611 msgid "Voiced velar plosive"
23612 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23615 msgid "Voiceless uvular plosive"
23616 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23619 msgid "Voiced uvular plosive"
23620 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23623 msgid "Glottal plosive"
23624 msgstr "Glotálna plozíva"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23627 msgid "Voiced bilabial nasal"
23628 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23631 msgid "Voiced labiodental nasal"
23632 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23635 msgid "Voiced alveolar nasal"
23636 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23639 msgid "Voiced retroflex nasal"
23640 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23643 msgid "Voiced palatal nasal"
23644 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23647 msgid "Voiced velar nasal"
23648 msgstr "Znelá velárna nazála"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23651 msgid "Voiced uvular nasal"
23652 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23655 msgid "Voiced bilabial trill"
23656 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23659 msgid "Voiced alveolar trill"
23660 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23663 msgid "Voiced uvular trill"
23664 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23667 msgid "Voiced alveolar tap"
23668 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23671 msgid "Voiced retroflex flap"
23672 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23675 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23676 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23679 msgid "Voiced bilabial fricative"
23680 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23683 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23684 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23687 msgid "Voiced labiodental fricative"
23688 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23691 msgid "Voiceless dental fricative"
23692 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23695 msgid "Voiced dental fricative"
23696 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23699 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23700 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23703 msgid "Voiced alveolar fricative"
23704 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23707 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23708 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23711 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23712 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23715 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23716 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23719 msgid "Voiced retroflex fricative"
23720 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23723 msgid "Voiceless palatal fricative"
23724 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23727 msgid "Voiced palatal fricative"
23728 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23731 msgid "Voiceless velar fricative"
23732 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23735 msgid "Voiced velar fricative"
23736 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23739 msgid "Voiceless uvular fricative"
23740 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23743 msgid "Voiced uvular fricative"
23744 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23747 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23748 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23751 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23752 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23755 msgid "Voiceless glottal fricative"
23756 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23759 msgid "Voiced glottal fricative"
23760 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23763 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23764 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23767 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23768 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23771 msgid "Voiced labiodental approximant"
23772 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23775 msgid "Voiced alveolar approximant"
23776 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23779 msgid "Voiced retroflex approximant"
23780 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23783 msgid "Voiced palatal approximant"
23784 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23787 msgid "Voiced velar approximant"
23788 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23791 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23792 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23795 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23796 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23799 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23800 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23803 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23804 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23807 msgid "Bilabial click"
23808 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23811 msgid "Dental click"
23812 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23815 msgid "(Post)alveolar click"
23816 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23819 msgid "(Without)[[color]]"
23822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23823 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23827 msgid "(Without)[[underlining]]"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23831 msgid "Palatoalveolar click"
23832 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23835 msgid "Alveolar lateral click"
23836 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23839 msgid "Voiced bilabial implosive"
23840 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23843 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23844 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23847 msgid "Voiced palatal implosive"
23848 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23851 msgid "Voiced velar implosive"
23852 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23855 msgid "Voiced uvular implosive"
23856 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23859 msgid "Ejective mark"
23860 msgstr "Značka ejektívy"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23863 msgid "Close front unrounded vowel"
23864 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23867 msgid "Close front rounded vowel"
23868 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23871 msgid "Close central unrounded vowel"
23872 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23875 msgid "Close central rounded vowel"
23876 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23879 msgid "Close back unrounded vowel"
23880 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23883 msgid "Close back rounded vowel"
23884 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23887 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23888 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23891 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23892 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23895 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23896 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23899 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23900 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23903 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23904 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23907 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23908 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23911 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23912 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23915 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23916 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23919 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23920 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23923 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23924 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23927 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23928 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23931 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23932 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23935 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23936 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23939 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23940 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23943 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23944 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23947 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23948 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23951 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23952 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23955 msgid "Near-open vowel"
23956 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23959 msgid "Open front unrounded vowel"
23960 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23963 msgid "Open front rounded vowel"
23964 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23967 msgid "Open back unrounded vowel"
23968 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23971 msgid "Open back rounded vowel"
23972 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23975 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23976 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23979 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23980 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23983 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23984 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23987 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23988 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23991 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23992 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23995 msgid "Epiglottal plosive"
23996 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23999 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24000 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24003 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24004 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24007 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24008 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24011 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24012 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24015 msgid "Top tie bar"
24016 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24019 msgid "Bottom tie bar"
24020 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24024 msgstr "Trvanie dlhé"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24031 msgid "Extra short"
24032 msgstr "Extra krátke"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24035 msgid "Primary stress"
24036 msgstr "Hlavný prízvuk"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24039 msgid "Secondary stress"
24040 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24043 msgid "Minor (foot) group"
24044 msgstr "Podradená Skupina"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24047 msgid "Major (intonation) group"
24048 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24051 msgid "Syllable break"
24052 msgstr "Slabičná hranica"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24055 msgid "Linking (absence of a break)"
24056 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24063 msgid "Voiceless (above)"
24064 msgstr "Neznelo (ponad)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24071 msgid "Breathy voiced"
24072 msgstr "Šepkaným hlasom"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24075 msgid "Creaky voiced"
24076 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24079 msgid "Linguolabial"
24080 msgstr "Jazyčno-perne"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24092 msgstr "Hrotom jazyka"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24096 msgstr "Vdychovane"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24099 msgid "More rounded"
24100 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24103 msgid "Less rounded"
24104 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24112 msgstr "Zatiahnuto"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24115 msgid "Centralized"
24116 msgstr "Centrované"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24119 msgid "Mid-centralized"
24120 msgstr "V strede centrované"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24127 msgid "Non-syllabic"
24128 msgstr "Neslabičné"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24132 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24136 msgstr "Labializovane"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24140 msgstr "Palatalizovane"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24144 msgstr "Velarizovane"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24147 msgid "Pharyngialized"
24148 msgstr "Faryngalizovane"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24151 msgid "Velarized or pharyngialized"
24152 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24163 msgid "Advanced tongue root"
24164 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24167 msgid "Retracted tongue root"
24168 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24172 msgstr "Nazalisovane"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24175 msgid "Nasal release"
24176 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24179 msgid "Lateral release"
24180 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24183 msgid "No audible release"
24184 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24187 msgid "Extra high (accent)"
24188 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24191 msgid "Extra high (tone letter)"
24192 msgstr "Extra vysoký tón"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24195 msgid "High (accent)"
24196 msgstr "Vysoký prízvuk"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24199 msgid "High (tone letter)"
24200 msgstr "Vysoký tón"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24203 msgid "Mid (accent)"
24204 msgstr "Stredný prízvuk"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24207 msgid "Mid (tone letter)"
24208 msgstr "Stredný tón"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24211 msgid "Low (accent)"
24212 msgstr "Nízky prízvuk"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24215 msgid "Low (tone letter)"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24219 msgid "Extra low (accent)"
24220 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24223 msgid "Extra low (tone letter)"
24224 msgstr "Extra nízky tón"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24235 msgid "Rising (accent)"
24236 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24239 msgid "Rising (tone letter)"
24240 msgstr "Stúpavý tón"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24243 msgid "Falling (accent)"
24244 msgstr "Klesavý prízvuk"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24247 msgid "Falling (tone letter)"
24248 msgstr "Klesavý tón"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24251 msgid "High rising (accent)"
24252 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24255 msgid "High rising (tone letter)"
24256 msgstr "Silne stúpavý tón"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24259 msgid "Low rising (accent)"
24260 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24263 msgid "Low rising (tone letter)"
24264 msgstr "Silne klesavý tón"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24267 msgid "Rising-falling (accent)"
24268 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24271 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24272 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24275 msgid "Global rise"
24276 msgstr "Globálne stúpa"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24279 msgid "Global fall"
24280 msgstr "Globálne klesá"
24282 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24283 msgid "ChessDiagram"
24284 msgstr "Šachovnica"
24286 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24287 msgid "Chess diagram"
24288 msgstr "Šachový diagram"
24290 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24292 "A chess position diagram.\n"
24293 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24294 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24295 "the position that you want to display.\n"
24296 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24297 "and remember to type in a relative path\n"
24298 "to the LyX document location.\n"
24299 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24300 "to enable general editing of the board.\n"
24301 "You might also check out the\n"
24302 "'Options->Test legality' option, and\n"
24303 "remember to middle and right click to\n"
24304 "insert new material in the board.\n"
24305 "In order for this to work, you have to\n"
24306 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24307 "that TeX will find it, and you will need\n"
24308 "to install the skak package from CTAN.\n"
24310 "Šachový diagram.\n"
24311 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24312 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24313 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24314 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24315 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24316 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24317 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24318 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24319 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24320 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24321 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24322 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24323 "Aby to fungovalo musíte\n"
24324 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24325 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24326 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24328 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24333 msgid "Dia diagram"
24334 msgstr "Dia diagram"
24336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24337 msgid "Dia diagram.\n"
24338 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24340 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24341 msgid "GnumericSpreadsheet"
24342 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24345 msgid "Spreadsheet"
24346 msgstr "Tabuľkový procesor"
24348 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24350 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24351 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24352 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24353 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24354 "both for gnumeric and excel files.\n"
24356 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24357 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24358 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24359 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24360 "je potrebný program gnumeric.\n"
24362 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24366 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24367 msgid "Inkscape figure"
24368 msgstr "Inkscape obrázok"
24370 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24372 "An Inkscape figure.\n"
24373 "Note that using this template automatically uses the \n"
24374 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24376 "Inkscape obrázok.\n"
24377 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24378 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24380 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24381 msgid "Lilypond typeset music"
24382 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24384 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24386 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24387 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24388 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24389 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24391 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24392 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24393 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24394 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24398 msgstr "PDFStránky"
24400 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24402 msgstr "PDF stránky"
24404 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24406 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24407 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24408 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24410 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24411 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24412 "* pages=- (to include all pages)\n"
24413 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24414 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24415 "inserted in their original size.\n"
24416 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24417 "for further options and details.\n"
24419 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24420 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24421 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24423 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24424 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24425 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24426 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24427 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24428 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24429 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24430 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "Rastrový obrázok"
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Rastrový obrázok"
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24447 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24449 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24450 msgid "VectorGraphics"
24451 msgstr "VektorováGrafike"
24453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24454 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24455 msgid "Vector graphics"
24456 msgstr "Vektorová grafika"
24458 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24460 "A vector graphics file.\n"
24461 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24462 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24463 "the final output.\n"
24464 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24465 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24466 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24468 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24469 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24471 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24472 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24474 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24475 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24477 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24481 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24482 msgid "Xfig figure"
24483 msgstr "Xfig obrázok"
24485 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24486 msgid "An Xfig figure.\n"
24487 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24489 #: lib/configure.py:606
24493 #: lib/configure.py:606
24497 #: lib/configure.py:609
24501 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24505 #: lib/configure.py:612
24509 #: lib/configure.py:615
24513 #: lib/configure.py:615
24514 msgid "sxd|OpenDocument"
24515 msgstr "sxd|OpenDocument"
24517 #: lib/configure.py:618
24521 #: lib/configure.py:621
24525 #: lib/configure.py:624
24529 #: lib/configure.py:625
24530 msgid "SVG (compressed)"
24531 msgstr "SVG (komprimované)"
24533 #: lib/configure.py:628
24537 #: lib/configure.py:629
24541 #: lib/configure.py:630
24545 #: lib/configure.py:630
24549 #: lib/configure.py:631
24553 #: lib/configure.py:632
24557 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24561 #: lib/configure.py:634
24565 #: lib/configure.py:635
24569 #: lib/configure.py:636
24573 #: lib/configure.py:637
24577 #: lib/configure.py:648
24578 msgid "Plain text (chess output)"
24579 msgstr "Prostý text (šachy)"
24581 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24586 #: lib/configure.py:649
24590 #: lib/configure.py:650
24591 msgid "DocBook (XML)"
24592 msgstr "DocBook (XML)"
24594 #: lib/configure.py:651
24595 msgid "Graphviz Dot"
24596 msgstr "Graphviz Dot"
24598 #: lib/configure.py:652
24599 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24600 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24602 #: lib/configure.py:653
24603 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24604 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24606 #: lib/configure.py:654
24610 #: lib/configure.py:654
24614 #: lib/configure.py:656
24615 msgid "Sweave (Japanese)"
24616 msgstr "Sweave (japonský)"
24618 #: lib/configure.py:656
24619 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24620 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24622 #: lib/configure.py:657
24626 #: lib/configure.py:659
24627 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24628 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24630 #: lib/configure.py:660
24631 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24632 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24634 #: lib/configure.py:661
24635 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24636 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24638 #: lib/configure.py:662
24639 msgid "LaTeX (plain)"
24640 msgstr "LaTeX (prostý)"
24642 #: lib/configure.py:662
24643 msgid "LaTeX (plain)|L"
24644 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24646 #: lib/configure.py:663
24647 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24648 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24650 #: lib/configure.py:664
24651 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24652 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24654 #: lib/configure.py:665
24655 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24656 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24658 #: lib/configure.py:666
24659 msgid "LaTeX (clipboard)"
24660 msgstr "LaTeX (schránka)"
24662 #: lib/configure.py:667
24664 msgstr "Prostý text"
24666 #: lib/configure.py:667
24667 msgid "Plain text|a"
24668 msgstr "Prostý text|r"
24670 #: lib/configure.py:668
24671 msgid "Plain text (pstotext)"
24672 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24674 #: lib/configure.py:669
24675 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24676 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24678 #: lib/configure.py:670
24679 msgid "Plain text (catdvi)"
24680 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24682 #: lib/configure.py:671
24683 msgid "Plain Text, Join Lines"
24684 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24686 #: lib/configure.py:672
24687 msgid "Info (Beamer)"
24688 msgstr "Info (Beamer)"
24690 #: lib/configure.py:676
24691 msgid "LilyPond music"
24692 msgstr "LilyPond nóty"
24694 #: lib/configure.py:679
24695 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24696 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24698 #: lib/configure.py:680
24699 msgid "Excel spreadsheet"
24700 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24702 #: lib/configure.py:681
24703 msgid "MS Excel Office Open XML"
24704 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24706 #: lib/configure.py:682
24707 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24708 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24710 #: lib/configure.py:683
24711 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24712 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24714 #: lib/configure.py:686
24718 #: lib/configure.py:686
24722 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24727 #: lib/configure.py:700
24731 #: lib/configure.py:701
24732 msgid "EPS (uncropped)"
24733 msgstr "EPS (neorezaný)"
24735 #: lib/configure.py:702
24736 msgid "EPS (cropped)"
24737 msgstr "EPS (orezaný)"
24739 #: lib/configure.py:703
24741 msgstr "Postscript"
24743 #: lib/configure.py:703
24744 msgid "Postscript|t"
24745 msgstr "Postscript|t"
24747 #: lib/configure.py:712
24748 msgid "PDF (ps2pdf)"
24749 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24751 #: lib/configure.py:712
24752 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24753 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24755 #: lib/configure.py:713
24756 msgid "PDF (pdflatex)"
24757 msgstr "PDF (pdflatex)"
24759 #: lib/configure.py:713
24760 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24761 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24763 #: lib/configure.py:714
24764 msgid "PDF (dvipdfm)"
24765 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24767 #: lib/configure.py:714
24768 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24769 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24771 #: lib/configure.py:715
24772 msgid "PDF (XeTeX)"
24773 msgstr "PDF (XeTeX)"
24775 #: lib/configure.py:715
24776 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24777 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24779 #: lib/configure.py:716
24780 msgid "PDF (LuaTeX)"
24781 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24783 #: lib/configure.py:716
24784 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24785 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24787 #: lib/configure.py:717
24788 msgid "PDF (graphics)"
24789 msgstr "PDF (grafika)"
24791 #: lib/configure.py:718
24792 msgid "PDF (cropped)"
24793 msgstr "PDF (orezaný)"
24795 #: lib/configure.py:719
24796 msgid "PDF (lower resolution)"
24797 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24799 #: lib/configure.py:724
24803 #: lib/configure.py:724
24807 #: lib/configure.py:725
24808 msgid "DVI (LuaTeX)"
24809 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24811 #: lib/configure.py:725
24812 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24813 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24815 #: lib/configure.py:728
24819 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24823 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24827 #: lib/configure.py:734
24831 #: lib/configure.py:737
24832 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24833 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24835 #: lib/configure.py:738
24836 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24837 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24839 #: lib/configure.py:739
24840 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24841 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24843 #: lib/configure.py:740
24844 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24845 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24847 #: lib/configure.py:743
24848 msgid "Rich Text Format"
24849 msgstr "Rich Text Format"
24851 #: lib/configure.py:744
24855 #: lib/configure.py:744
24859 #: lib/configure.py:745
24860 msgid "MS Word Office Open XML"
24861 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24863 #: lib/configure.py:745
24864 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24865 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24867 #: lib/configure.py:748
24868 msgid "Table (CSV)"
24869 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24871 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24876 #: lib/configure.py:751
24880 #: lib/configure.py:752
24884 #: lib/configure.py:753
24888 #: lib/configure.py:754
24892 #: lib/configure.py:755
24896 #: lib/configure.py:756
24900 #: lib/configure.py:757
24904 #: lib/configure.py:758
24908 #: lib/configure.py:759
24909 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24912 #: lib/configure.py:760
24913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24916 #: lib/configure.py:761
24917 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24920 #: lib/configure.py:762
24921 msgid "LyX Preview"
24922 msgstr "Náhľad LyX"
24924 #: lib/configure.py:763
24928 #: lib/configure.py:763
24929 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24930 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24932 #: lib/configure.py:764
24936 #: lib/configure.py:765
24940 #: lib/configure.py:765
24941 msgid "ps_tex|PSTEX"
24942 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24944 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24945 msgid "Windows Metafile"
24946 msgstr "Windows Metafile"
24948 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24949 msgid "Enhanced Metafile"
24950 msgstr "Rozšírený WMF"
24952 #: lib/configure.py:887
24954 msgstr "LyXBlogger"
24956 #: lib/configure.py:1093
24960 #: lib/configure.py:1093
24961 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24962 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24964 #: lib/configure.py:1166
24965 msgid "LyX Archive (zip)"
24966 msgstr "LyX Archív (zip)"
24968 #: lib/configure.py:1169
24969 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24970 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24972 #: src/Author.cpp:57
24974 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24975 msgstr "%1$s (%2$s)"
24977 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24978 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24982 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24986 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24987 msgid "Bibliography entry not found!"
24988 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24990 #: src/Buffer.cpp:416
24991 msgid "Disk Error: "
24992 msgstr "Chyba Disku: "
24994 #: src/Buffer.cpp:417
24997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24998 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25000 #: src/Buffer.cpp:540
25001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25002 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25004 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25005 msgid "Save failed! Document is lost."
25006 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25008 #: src/Buffer.cpp:546
25009 msgid "Attempting to close changed document!"
25010 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25012 #: src/Buffer.cpp:555
25014 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25015 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25017 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25020 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25022 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25023 msgid "Document header error"
25024 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25026 #: src/Buffer.cpp:967
25027 msgid "\\begin_header is missing"
25028 msgstr "chýba \\begin_header"
25030 #: src/Buffer.cpp:991
25031 msgid "\\begin_document is missing"
25032 msgstr "chýba \\begin_document"
25034 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25035 #: src/Buffer.cpp:2833
25036 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25037 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25039 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25042 "xcolor/ulem are installed.\n"
25043 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25046 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25047 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25048 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25049 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25051 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25054 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25055 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25058 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25059 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25060 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25061 "v LaTeX-ovej preambuly."
25063 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25068 #: src/Buffer.cpp:1149
25069 msgid "File Not Found"
25070 msgstr "Súbor Nenájdený"
25072 #: src/Buffer.cpp:1150
25074 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25075 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25077 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25078 msgid "Document format failure"
25079 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25081 #: src/Buffer.cpp:1179
25083 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25084 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25086 #: src/Buffer.cpp:1248
25088 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25089 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25091 #: src/Buffer.cpp:1275
25092 msgid "Conversion failed"
25093 msgstr "Konverzia zlyhala"
25095 #: src/Buffer.cpp:1276
25098 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25099 "it could not be created."
25101 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25104 #: src/Buffer.cpp:1286
25105 msgid "Conversion script not found"
25106 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25108 #: src/Buffer.cpp:1287
25111 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25112 "could not be found."
25113 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25115 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25116 msgid "Conversion script failed"
25117 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25119 #: src/Buffer.cpp:1311
25122 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25125 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25127 #: src/Buffer.cpp:1318
25130 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25132 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25134 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25135 msgid "File is read-only"
25136 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25138 #: src/Buffer.cpp:1375
25140 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25141 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25143 #: src/Buffer.cpp:1384
25146 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25147 "overwrite this file?"
25148 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25150 #: src/Buffer.cpp:1386
25151 msgid "Overwrite modified file?"
25152 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25154 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25160 #: src/Buffer.cpp:1449
25161 msgid "Backup failure"
25162 msgstr "Založenie zlyhalo"
25164 #: src/Buffer.cpp:1450
25167 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25168 "Please check whether the directory exists and is writable."
25170 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25171 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25173 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25174 msgid "Write failure"
25175 msgstr "Písanie zlyhalo"
25177 #: src/Buffer.cpp:1487
25180 "The file has successfully been saved as:\n"
25182 "But LyX could not move it to:\n"
25184 "Your original file has been backed up to:\n"
25187 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25189 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25191 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25194 #: src/Buffer.cpp:1498
25197 "Cannot move saved file to:\n"
25199 "But the file has successfully been saved as:\n"
25202 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25204 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25207 #: src/Buffer.cpp:1514
25209 msgid "Saving document %1$s..."
25210 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25212 #: src/Buffer.cpp:1529
25213 msgid " could not write file!"
25214 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25216 #: src/Buffer.cpp:1537
25220 #: src/Buffer.cpp:1552
25222 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25223 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25225 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25227 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25228 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25230 #: src/Buffer.cpp:1565
25231 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25232 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25234 #: src/Buffer.cpp:1579
25235 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25236 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25238 #: src/Buffer.cpp:1682
25239 msgid "Iconv software exception Detected"
25240 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25242 #: src/Buffer.cpp:1682
25245 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25248 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25251 #: src/Buffer.cpp:1710
25253 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25254 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25256 #: src/Buffer.cpp:1713
25258 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25260 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25262 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25263 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25264 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25266 #: src/Buffer.cpp:1718
25268 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25269 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25271 #: src/Buffer.cpp:1721
25273 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25274 "chosen encoding.\n"
25275 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25277 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25278 "zvolenom kódovaní.\n"
25279 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25281 #: src/Buffer.cpp:1729
25282 msgid "iconv conversion failed"
25283 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25285 #: src/Buffer.cpp:1734
25286 msgid "conversion failed"
25287 msgstr "Konverzia zlyhala"
25289 #: src/Buffer.cpp:1850
25290 msgid "Uncodable character in file path"
25291 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25293 #: src/Buffer.cpp:1852
25296 "The path of your document\n"
25298 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25299 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25300 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25301 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25303 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25304 "(such as utf8) or change the file path name."
25306 "Cesta vášho dokumentu\n"
25308 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25309 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25310 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25311 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25312 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25314 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25315 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25317 #: src/Buffer.cpp:1919
25319 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25320 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25322 #: src/Buffer.cpp:1920
25324 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25325 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25327 #: src/Buffer.cpp:1930
25329 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25330 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25332 #: src/Buffer.cpp:1931
25334 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25335 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25337 #: src/Buffer.cpp:1937
25338 msgid "Incompatible Languages!"
25339 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25341 #: src/Buffer.cpp:1939
25344 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25345 "because they require conflicting language packages:\n"
25348 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25349 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:2247
25353 msgid "Running chktex..."
25354 msgstr "Spúšťam chktex…"
25356 #: src/Buffer.cpp:2261
25357 msgid "chktex failure"
25358 msgstr "chktex zlyhal"
25360 #: src/Buffer.cpp:2262
25361 msgid "Could not run chktex successfully."
25362 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25364 #: src/Buffer.cpp:2527
25366 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25367 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25369 #: src/Buffer.cpp:2631
25371 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25372 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25374 #: src/Buffer.cpp:2640
25375 msgid "Error generating literate programming code."
25376 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25378 #: src/Buffer.cpp:2716
25380 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25381 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25383 #: src/Buffer.cpp:2749
25385 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25386 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25388 #: src/Buffer.cpp:2806
25389 msgid "Error viewing the output file."
25390 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25392 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25393 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25395 msgid "Invalid filename"
25396 msgstr "Neplatné meno súboru"
25398 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25401 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25404 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25405 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25407 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25408 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25409 msgid "Problematic filename for DVI"
25410 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25412 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25415 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25416 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25418 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25419 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25421 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25422 msgid "Export Warning!"
25423 msgstr "Export-Varovanie!"
25425 #: src/Buffer.cpp:3187
25427 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25428 "BibTeX will be unable to find them."
25430 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25431 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25433 #: src/Buffer.cpp:3804
25435 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25436 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25438 #: src/Buffer.cpp:3808
25440 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25441 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25443 #: src/Buffer.cpp:3860
25444 msgid "Preview source code"
25445 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25447 #: src/Buffer.cpp:3862
25448 msgid "Preview preamble"
25449 msgstr "Prehľad preambule"
25451 #: src/Buffer.cpp:3864
25452 msgid "Preview body"
25453 msgstr "Prehľad tela"
25455 #: src/Buffer.cpp:3879
25456 msgid "Plain text does not have a preamble."
25457 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25459 #: src/Buffer.cpp:3984
25461 msgid "Auto-saving %1$s"
25462 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25464 #: src/Buffer.cpp:4040
25465 msgid "Autosave failed!"
25466 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25468 #: src/Buffer.cpp:4101
25469 msgid "Autosaving current document..."
25470 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25472 #: src/Buffer.cpp:4223
25473 msgid "Couldn't export file"
25474 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25476 #: src/Buffer.cpp:4224
25478 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25479 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25481 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25482 msgid "File name error"
25483 msgstr "Chyba v názve súboru"
25485 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25486 msgid "Document export cancelled."
25487 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25489 #: src/Buffer.cpp:4397
25491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25492 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25494 #: src/Buffer.cpp:4404
25496 msgid "Document exported as %1$s"
25497 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25499 #: src/Buffer.cpp:4473
25502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25504 "Recover emergency save?"
25506 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25508 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25510 #: src/Buffer.cpp:4476
25511 msgid "Load emergency save?"
25512 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25514 #: src/Buffer.cpp:4477
25518 #: src/Buffer.cpp:4477
25519 msgid "&Load Original"
25520 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25522 #: src/Buffer.cpp:4488
25525 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25526 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25528 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25529 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25531 #: src/Buffer.cpp:4495
25532 msgid "Document was successfully recovered."
25533 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25535 #: src/Buffer.cpp:4497
25536 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25537 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25539 #: src/Buffer.cpp:4498
25542 "Remove emergency file now?\n"
25545 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25548 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25549 msgid "Delete emergency file?"
25550 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25552 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25556 #: src/Buffer.cpp:4507
25557 msgid "Emergency file deleted"
25558 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25560 #: src/Buffer.cpp:4508
25561 msgid "Do not forget to save your file now!"
25562 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25564 #: src/Buffer.cpp:4515
25565 msgid "Remove emergency file now?"
25566 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25568 #: src/Buffer.cpp:4538
25571 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25573 "Load the backup instead?"
25575 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25577 "Nahrať radšej zálohu ?"
25579 #: src/Buffer.cpp:4540
25580 msgid "Load backup?"
25581 msgstr "Nahrať zálohu?"
25583 #: src/Buffer.cpp:4541
25584 msgid "&Load backup"
25585 msgstr "&Nahrať zálohu"
25587 #: src/Buffer.cpp:4541
25588 msgid "Load &original"
25589 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25591 #: src/Buffer.cpp:4551
25594 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25595 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25597 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25598 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25600 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25601 msgid "Senseless!!! "
25602 msgstr "Nezmyselné!!! "
25604 #: src/Buffer.cpp:5121
25606 msgid "Document %1$s reloaded."
25607 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25609 #: src/Buffer.cpp:5124
25611 msgid "Could not reload document %1$s."
25612 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25614 #: src/BufferParams.cpp:508
25616 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25617 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25619 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25620 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25622 #: src/BufferParams.cpp:510
25624 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25625 "are inserted into formulas"
25627 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25628 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25630 #: src/BufferParams.cpp:512
25632 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25635 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25638 #: src/BufferParams.cpp:514
25640 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25641 "inserted into formulas"
25643 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25644 "špeciálne integrálne symboly"
25646 #: src/BufferParams.cpp:516
25648 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25651 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25654 #: src/BufferParams.cpp:518
25656 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25657 "inserted into formulas"
25659 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25660 "niektoré matematické relácie"
25662 #: src/BufferParams.cpp:520
25664 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25665 "inserted into formulas"
25667 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25668 "symboly \\ce alebo \\cf"
25670 #: src/BufferParams.cpp:522
25672 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25673 "subscript is inserted into formulas"
25675 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25676 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25678 #: src/BufferParams.cpp:524
25680 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25681 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25683 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25684 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25686 #: src/BufferParams.cpp:526
25688 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25689 "decoration 'utilde'"
25691 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25692 "dekorácie 'utilde'"
25694 #: src/BufferParams.cpp:731
25697 "The selected document class\n"
25699 "requires external files that are not available.\n"
25700 "The document class can still be used, but the\n"
25701 "document cannot be compiled until the following\n"
25702 "prerequisites are installed:\n"
25704 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25705 "User's Guide for more information."
25707 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25709 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25710 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25711 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25712 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25714 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25717 #: src/BufferParams.cpp:740
25718 msgid "Document class not available"
25719 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25721 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25722 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25723 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25724 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25725 msgid "LyX Warning: "
25726 msgstr "LyX varovanie: "
25728 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25729 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25730 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25731 msgid "uncodable character"
25732 msgstr "Nekódovateľný znak"
25734 #: src/BufferParams.cpp:2171
25735 msgid "Uncodable character in user preamble"
25736 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25738 #: src/BufferParams.cpp:2173
25741 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25742 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25743 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25746 "Please select an appropriate document encoding\n"
25747 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25749 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25750 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25751 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25754 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25755 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25757 #: src/BufferParams.cpp:2442
25760 "The layout file:\n"
25762 "could not be found. A default textclass with default\n"
25763 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25768 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25769 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25772 #: src/BufferParams.cpp:2448
25773 msgid "Document class not found"
25774 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25776 #: src/BufferParams.cpp:2455
25779 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25781 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25782 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25787 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25788 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25791 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25792 msgid "Could not load class"
25793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25795 #: src/BufferParams.cpp:2514
25796 msgid "Error reading internal layout information"
25797 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25799 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25801 msgstr "Chyba pri čítaní"
25803 #: src/BufferView.cpp:194
25804 msgid "No more insets"
25805 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25807 #: src/BufferView.cpp:800
25808 msgid "Save bookmark"
25809 msgstr "Uložiť záložku"
25811 #: src/BufferView.cpp:1016
25812 msgid "Converting document to new document class..."
25813 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25815 #: src/BufferView.cpp:1061
25816 msgid "Document is read-only"
25817 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25819 #: src/BufferView.cpp:1063
25820 msgid "Document has been modified externally"
25821 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25823 #: src/BufferView.cpp:1072
25824 msgid "This portion of the document is deleted."
25825 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25827 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25829 msgid "Absolute filename expected."
25830 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25832 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25834 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25835 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25837 #: src/BufferView.cpp:1395
25838 msgid "No further undo information"
25839 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25841 #: src/BufferView.cpp:1415
25842 msgid "No further redo information"
25843 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25845 #: src/BufferView.cpp:1641
25847 msgstr "Značka vypnutá"
25849 #: src/BufferView.cpp:1647
25851 msgstr "Značka zapnutá"
25853 #: src/BufferView.cpp:1654
25854 msgid "Mark removed"
25855 msgstr "Značka odstránená"
25857 #: src/BufferView.cpp:1657
25859 msgstr "Značka nastavená"
25861 #: src/BufferView.cpp:1748
25862 msgid "Statistics for the selection:"
25863 msgstr "Štatistika výberu:"
25865 #: src/BufferView.cpp:1750
25866 msgid "Statistics for the document:"
25867 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25869 #: src/BufferView.cpp:1753
25874 #: src/BufferView.cpp:1755
25876 msgstr "Jedno slovo"
25878 #: src/BufferView.cpp:1758
25880 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25881 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25883 #: src/BufferView.cpp:1761
25884 msgid "One character (including blanks)"
25885 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25887 #: src/BufferView.cpp:1764
25889 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25890 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25892 #: src/BufferView.cpp:1767
25893 msgid "One character (excluding blanks)"
25894 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25896 #: src/BufferView.cpp:1769
25898 msgstr "Štatistika"
25900 #: src/BufferView.cpp:1963
25903 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25904 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25906 #: src/BufferView.cpp:1965
25908 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25909 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25911 #: src/BufferView.cpp:1973
25912 msgid "Branch name"
25913 msgstr "Meno vetvy"
25915 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25916 msgid "Branch already exists"
25917 msgstr "Vetva už existuje"
25919 #: src/BufferView.cpp:2839
25921 msgid "Inserting document %1$s..."
25922 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25924 #: src/BufferView.cpp:2850
25926 msgid "Document %1$s inserted."
25927 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25929 #: src/BufferView.cpp:2852
25931 msgid "Could not insert document %1$s"
25932 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25934 #: src/BufferView.cpp:3283
25937 "Could not read the specified document\n"
25939 "due to the error: %2$s"
25941 "Zadaný dokument\n"
25943 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25945 #: src/BufferView.cpp:3285
25946 msgid "Could not read file"
25947 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25949 #: src/BufferView.cpp:3292
25953 " is not readable."
25958 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25959 msgid "Could not open file"
25960 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25962 #: src/BufferView.cpp:3300
25963 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25964 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25966 #: src/BufferView.cpp:3301
25968 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25969 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25970 "If this does not give the correct result\n"
25971 "then please change the encoding of the file\n"
25972 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25974 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25975 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25976 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25977 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25978 "UTF-8 iným programom.\n"
25980 #: src/Changes.cpp:370
25981 msgid "Uncodable character in author name"
25982 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25984 #: src/Changes.cpp:371
25987 "The author name '%1$s',\n"
25988 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25989 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25990 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25992 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25993 "or change the spelling of the author name."
25995 "Meno autora '%1$s',\n"
25996 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25997 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25998 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26000 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26001 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26003 #: src/Chktex.cpp:65
26005 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26006 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26008 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26013 #: src/Color.cpp:204
26017 #: src/Color.cpp:205
26021 #: src/Color.cpp:206
26025 #: src/Color.cpp:207
26029 #: src/Color.cpp:208
26031 msgstr "modrozelená"
26033 #: src/Color.cpp:209
26037 #: src/Color.cpp:210
26041 #: src/Color.cpp:211
26045 #: src/Color.cpp:212
26047 msgstr "svetlošedá"
26049 #: src/Color.cpp:213
26051 msgstr "svetlozelená"
26053 #: src/Color.cpp:214
26057 #: src/Color.cpp:215
26061 #: src/Color.cpp:216
26065 #: src/Color.cpp:217
26069 #: src/Color.cpp:218
26073 #: src/Color.cpp:219
26077 #: src/Color.cpp:220
26079 msgstr "smaragdovozelená"
26081 #: src/Color.cpp:221
26085 #: src/Color.cpp:222
26089 #: src/Color.cpp:223
26093 #: src/Color.cpp:224
26097 #: src/Color.cpp:225
26101 #: src/Color.cpp:226
26105 #: src/Color.cpp:227
26106 msgid "selected text"
26107 msgstr "vybraný text"
26109 #: src/Color.cpp:229
26111 msgstr "LaTeX: text"
26113 #: src/Color.cpp:230
26114 msgid "inline completion"
26115 msgstr "priame doplňovanie"
26117 #: src/Color.cpp:232
26118 msgid "non-unique inline completion"
26119 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26121 #: src/Color.cpp:234
26122 msgid "previewed snippet"
26123 msgstr "náhľad: útržok"
26125 #: src/Color.cpp:235
26127 msgstr "poznámka: návestie"
26129 #: src/Color.cpp:236
26130 msgid "note background"
26131 msgstr "poznámka: pozadie"
26133 #: src/Color.cpp:237
26134 msgid "comment label"
26135 msgstr "komentár: návestie"
26137 #: src/Color.cpp:238
26138 msgid "comment background"
26139 msgstr "komentár: pozadie"
26141 #: src/Color.cpp:239
26142 msgid "greyedout inset label"
26143 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26145 #: src/Color.cpp:240
26146 msgid "greyedout inset text"
26147 msgstr "zosivelá vložka: text"
26149 #: src/Color.cpp:241
26150 msgid "greyedout inset background"
26151 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26153 #: src/Color.cpp:242
26154 msgid "phantom inset text"
26155 msgstr "fantómová vložka: text"
26157 #: src/Color.cpp:243
26159 msgstr "tieňovaný rámik"
26161 #: src/Color.cpp:244
26162 msgid "listings background"
26163 msgstr "výpisy: pozadie"
26165 #: src/Color.cpp:245
26166 msgid "branch label"
26167 msgstr "vetva: návestie"
26169 #: src/Color.cpp:246
26170 msgid "footnote label"
26171 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26173 #: src/Color.cpp:247
26174 msgid "index label"
26175 msgstr "heslo registra: návestie"
26177 #: src/Color.cpp:248
26178 msgid "margin note label"
26179 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26181 #: src/Color.cpp:249
26183 msgstr "URL: návestie"
26185 #: src/Color.cpp:250
26189 #: src/Color.cpp:251
26191 msgstr "hĺbkový pruh"
26193 #: src/Color.cpp:252
26194 msgid "scroll indicator"
26195 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26197 #: src/Color.cpp:253
26201 #: src/Color.cpp:254
26202 msgid "command inset"
26203 msgstr "príkazová vložka"
26205 #: src/Color.cpp:255
26206 msgid "command inset background"
26207 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26209 #: src/Color.cpp:256
26210 msgid "command inset frame"
26211 msgstr "príkazová vložka: rám"
26213 #: src/Color.cpp:257
26214 msgid "special character"
26215 msgstr "Špeciálny znak"
26217 #: src/Color.cpp:258
26219 msgstr "matematika"
26221 #: src/Color.cpp:259
26222 msgid "math background"
26223 msgstr "matematika: pozadie"
26225 #: src/Color.cpp:260
26226 msgid "graphics background"
26227 msgstr "grafika: pozadie"
26229 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26230 msgid "math macro background"
26231 msgstr "mat. makro: pozadie"
26233 #: src/Color.cpp:262
26235 msgstr "matematika: rám"
26237 #: src/Color.cpp:263
26238 msgid "math corners"
26239 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26241 #: src/Color.cpp:264
26243 msgstr "matematický riadok"
26245 #: src/Color.cpp:266
26246 msgid "math macro hovered background"
26247 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26249 #: src/Color.cpp:267
26250 msgid "math macro label"
26251 msgstr "mat. makro: návestie"
26253 #: src/Color.cpp:268
26254 msgid "math macro frame"
26255 msgstr "mat. makro: rám"
26257 #: src/Color.cpp:269
26258 msgid "math macro blended out"
26259 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26261 #: src/Color.cpp:270
26262 msgid "math macro old parameter"
26263 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26265 #: src/Color.cpp:271
26266 msgid "math macro new parameter"
26267 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26269 #: src/Color.cpp:272
26270 msgid "collapsible inset text"
26271 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26273 #: src/Color.cpp:273
26274 msgid "collapsible inset frame"
26275 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26277 #: src/Color.cpp:274
26278 msgid "inset background"
26279 msgstr "vložka: pozadie"
26281 #: src/Color.cpp:275
26282 msgid "inset frame"
26283 msgstr "vložka: rám"
26285 #: src/Color.cpp:276
26286 msgid "LaTeX error"
26287 msgstr "LaTeX: chyba"
26289 #: src/Color.cpp:277
26290 msgid "end-of-line marker"
26291 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26293 #: src/Color.cpp:278
26294 msgid "appendix marker"
26295 msgstr "príloha: označenie"
26297 #: src/Color.cpp:279
26299 msgstr "revízne označenie"
26301 #: src/Color.cpp:280
26302 msgid "deleted text"
26303 msgstr "zmazaný text"
26305 #: src/Color.cpp:281
26307 msgstr "pridaný text"
26309 #: src/Color.cpp:282
26310 msgid "changed text 1st author"
26311 msgstr "revíza - 1. autor"
26313 #: src/Color.cpp:283
26314 msgid "changed text 2nd author"
26315 msgstr "revíza - 2. autor"
26317 #: src/Color.cpp:284
26318 msgid "changed text 3rd author"
26319 msgstr "revíza - 3. autor"
26321 #: src/Color.cpp:285
26322 msgid "changed text 4th author"
26323 msgstr "revíza - 4. autor"
26325 #: src/Color.cpp:286
26326 msgid "changed text 5th author"
26327 msgstr "revíza - 5. autor"
26329 #: src/Color.cpp:287
26330 msgid "deleted text modifier"
26331 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26333 #: src/Color.cpp:288
26334 msgid "added space markers"
26335 msgstr "vložená medzera: označenia"
26337 #: src/Color.cpp:289
26339 msgstr "tabuľka: línia"
26341 #: src/Color.cpp:290
26342 msgid "table on/off line"
26343 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26345 #: src/Color.cpp:292
26346 msgid "bottom area"
26347 msgstr "dolná oblasť"
26349 #: src/Color.cpp:293
26351 msgstr "nová stránka"
26353 #: src/Color.cpp:294
26354 msgid "page break / line break"
26355 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26357 #: src/Color.cpp:295
26358 msgid "button frame"
26359 msgstr "tlačidlo: rám"
26361 #: src/Color.cpp:296
26362 msgid "button background"
26363 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26365 #: src/Color.cpp:297
26366 msgid "button background under focus"
26367 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26369 #: src/Color.cpp:298
26370 msgid "paragraph marker"
26371 msgstr "odstavec: označenie"
26373 #: src/Color.cpp:299
26374 msgid "preview frame"
26375 msgstr "náhľad: rám"
26377 #: src/Color.cpp:300
26381 #: src/Color.cpp:301
26382 msgid "regexp frame"
26383 msgstr "regulárny výraz: rám"
26385 #: src/Color.cpp:302
26389 #: src/Converter.cpp:294
26392 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26393 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26394 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26395 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26396 "actually need it, instead.</p>"
26398 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26399 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26400 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26401 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26402 "to naozaj potrebujú.<p>"
26404 #: src/Converter.cpp:303
26405 msgid "Security Warning"
26406 msgstr "Ochranné Varovanie"
26408 #: src/Converter.cpp:316
26411 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26412 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26413 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26414 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26416 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26417 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26418 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26419 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26422 #: src/Converter.cpp:323
26425 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26426 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26427 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26428 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26430 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26431 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26432 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26433 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26435 #: src/Converter.cpp:333
26436 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26437 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26439 #: src/Converter.cpp:335
26441 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26442 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26443 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26446 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26447 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26448 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26449 "overovacie konvertory</i>.) "
26451 #: src/Converter.cpp:344
26452 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26453 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26455 #: src/Converter.cpp:345
26456 msgid "An external converter requires your authorization"
26457 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26459 #: src/Converter.cpp:348
26461 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26462 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26464 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26465 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26468 #: src/Converter.cpp:351
26470 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26471 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26473 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26474 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26476 #: src/Converter.cpp:355
26477 msgid "Do ¬ allow"
26478 msgstr "&Nepovoliť"
26480 #: src/Converter.cpp:355
26481 msgid "Do ¬ run"
26482 msgstr "&Nespustiť"
26484 #: src/Converter.cpp:356
26488 #: src/Converter.cpp:356
26492 #: src/Converter.cpp:358
26493 msgid "&Always allow for this document"
26494 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26496 #: src/Converter.cpp:359
26497 msgid "&Always run for this document"
26498 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26500 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26501 msgid "Converter killed"
26502 msgstr "Konvertor prerušený"
26504 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26505 #: src/Converter.cpp:788
26506 msgid "Cannot convert file"
26507 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26509 #: src/Converter.cpp:448
26512 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26513 "Define a converter in the preferences."
26515 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26516 "Definujte konvertor v preferenciách."
26518 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26519 msgid "Pygments driver command not found!"
26520 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26522 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26524 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26525 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26526 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26527 "is named differently, to add the following line to the\n"
26528 "document preamble:\n"
26530 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26532 "where 'driver' is name of the driver command."
26534 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26535 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26536 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26537 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26540 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26542 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26544 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26545 msgid "Executing command: "
26546 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26548 #: src/Converter.cpp:709
26549 msgid "Process Killed"
26550 msgstr "Úloha Prerušená"
26552 #: src/Converter.cpp:710
26555 "The conversion process was killed while running:\n"
26558 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26561 #: src/Converter.cpp:713
26562 msgid "Process Timed Out"
26563 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26565 #: src/Converter.cpp:714
26568 "The conversion process:\n"
26570 "timed out before completing."
26572 "Čas konverznej úlohy:\n"
26574 "vypršal pred dokončením."
26576 #: src/Converter.cpp:717
26577 msgid "Build errors"
26578 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26580 #: src/Converter.cpp:718
26581 msgid "There were errors during the build process."
26582 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26584 #: src/Converter.cpp:723
26587 "An error occurred while running:\n"
26590 "Chyba pri spracovaní:\n"
26593 #: src/Converter.cpp:746
26595 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26596 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26598 #: src/Converter.cpp:790
26600 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26601 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26603 #: src/Converter.cpp:791
26605 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26606 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26608 #: src/Converter.cpp:835
26609 msgid "Running LaTeX..."
26610 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26612 #: src/Converter.cpp:852
26613 msgid "Export canceled"
26614 msgstr "Export zrušený"
26616 #: src/Converter.cpp:853
26617 msgid "The export process was terminated by the user."
26618 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26620 #: src/Converter.cpp:867
26623 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26626 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26629 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26630 msgid "LaTeX failed"
26631 msgstr "LaTeX zlyhal"
26633 #: src/Converter.cpp:873
26636 "The external program\n"
26638 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26639 "program's error (check the logs). "
26641 "Externý program\n"
26643 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26644 "(skontrolujte hlásenia). "
26646 #: src/Converter.cpp:879
26647 msgid "Output is empty"
26648 msgstr "Výstup je prázdny"
26650 #: lib/layouts/landscape.module:5
26651 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26652 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26654 #: src/Converter.cpp:880
26655 msgid "No output file was generated."
26656 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26658 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26660 msgstr ", Vložka: "
26662 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26666 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26667 msgid ", Position: "
26668 msgstr ", Pozícia: "
26670 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26673 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26675 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26677 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26680 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26683 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26686 msgid "Uncodable content"
26687 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26692 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26693 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26695 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26696 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26699 msgid "Unknown branch"
26700 msgstr "Neznáma vetva"
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26708 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26709 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26711 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26712 msgid "Layout Not Found"
26713 msgstr "Schéma Nenájdená"
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26717 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26718 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26720 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26723 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26726 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26729 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26730 msgid "Undefined flex inset"
26731 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26733 #: src/Exporter.cpp:45
26736 "The file %1$s already exists.\n"
26738 "Do you want to overwrite that file?"
26740 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26742 "Chcete tento súbor prepísať?"
26744 #: src/Exporter.cpp:48
26745 msgid "Overwrite file?"
26746 msgstr "Prepísať súbor?"
26748 #: src/Exporter.cpp:50
26750 msgstr "Súbor &držať"
26752 #: src/Exporter.cpp:51
26753 msgid "Overwrite &all"
26754 msgstr "Prepísať &všetko"
26756 #: src/Exporter.cpp:51
26757 msgid "&Cancel export"
26758 msgstr "&Zrušiť export"
26760 #: src/Exporter.cpp:97
26761 msgid "Couldn't copy file"
26762 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26764 #: src/Exporter.cpp:98
26766 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26767 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26774 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26777 msgstr "Bezserifové"
26779 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26788 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26793 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26797 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26799 msgstr "Vzpriamený"
26801 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26803 msgstr "Kurzíva (italic)"
26805 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26813 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26817 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26825 #: src/Font.cpp:163
26827 msgid "Emphasis %1$s, "
26828 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26830 #: src/Font.cpp:166
26832 msgid "Underline %1$s, "
26833 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26835 #: src/Font.cpp:169
26837 msgid "Strike out %1$s, "
26838 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
26841 msgid "Strike-through text"
26842 msgstr "Preškrtnutý text"
26844 #: src/Font.cpp:172
26846 msgid "Cross out %1$s, "
26847 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26849 #: src/Font.cpp:175
26851 msgid "Double underline %1$s, "
26852 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26854 #: src/Font.cpp:178
26856 msgid "Wavy underline %1$s, "
26857 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26859 #: src/Font.cpp:181
26861 msgid "Noun %1$s, "
26862 msgstr "Meno %1$s, "
26864 #: src/Font.cpp:195
26866 msgid "Language: %1$s, "
26867 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26869 #: src/Font.cpp:198
26871 msgid "Number %1$s"
26872 msgstr "Číslo %1$s"
26874 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26875 msgid "Cannot view file"
26876 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26878 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26880 msgid "File does not exist: %1$s"
26881 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26883 #: src/Format.cpp:682
26885 msgid "No information for viewing %1$s"
26886 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26888 #: src/Format.cpp:692
26890 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26891 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26893 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26894 msgid "Cannot edit file"
26895 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26897 #: src/Format.cpp:751
26898 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26899 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26901 #: src/Format.cpp:764
26903 msgid "No information for editing %1$s"
26904 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26906 #: src/Format.cpp:775
26908 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26909 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26911 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26912 msgid "Could not find bind file"
26913 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26915 #: src/KeyMap.cpp:230
26918 "Unable to find the bind file\n"
26920 "Please check your installation."
26922 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26924 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26926 #: src/KeyMap.cpp:237
26927 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26928 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26930 #: src/KeyMap.cpp:238
26932 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26933 "Please check your installation."
26935 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26938 #: src/KeyMap.cpp:245
26941 "Unable to find the bind file\n"
26943 "Falling back to default."
26945 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26947 "Ustupujem na štandard."
26949 #: src/KeySequence.cpp:181
26953 #: src/LaTeX.cpp:58
26955 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26956 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26958 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26959 msgid "Running Index Processor."
26960 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26962 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26963 msgid "Running BibTeX."
26964 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26966 #: src/LaTeX.cpp:514
26967 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26968 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26970 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26971 msgid "BibTeX error: "
26972 msgstr "BibTeX chyba: "
26974 #: src/LaTeX.cpp:1413
26975 msgid "Biber error: "
26976 msgstr "Biber chyba: "
26978 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26979 msgid "Font not available"
26980 msgstr "Font nie je dostupný"
26982 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26985 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26986 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26988 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26989 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26992 msgid "Could not read configuration file"
26993 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26998 "Error while reading the configuration file\n"
27000 "Please check your installation."
27002 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27004 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27007 msgid "The following files could not be loaded:"
27008 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27013 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27016 msgid "Cannot remove temporary directory"
27017 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27022 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27026 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27027 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27030 msgid "Missing filename for this operation."
27031 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27035 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27036 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27039 msgid "No textclass is found"
27040 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27048 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27049 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27050 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27053 msgid "&Reconfigure"
27054 msgstr "&Rekonfigurácia"
27057 msgid "&Without LaTeX"
27058 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27060 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27062 msgstr "&Pokračovať"
27066 "SIGHUP signal caught!\n"
27069 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27074 "SIGFPE signal caught!\n"
27077 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27082 "SIGSEGV signal caught!\n"
27083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27085 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27088 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27089 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27090 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27091 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27095 msgid "LyX crashed!"
27096 msgstr "LyX havaroval!"
27102 #: src/LyX.cpp:1015
27103 msgid "Could not create temporary directory"
27104 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27106 #: src/LyX.cpp:1016
27109 "Could not create a temporary directory in\n"
27111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27113 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27115 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27117 #: src/LyX.cpp:1080
27118 msgid "Missing user LyX directory"
27119 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27121 #: src/LyX.cpp:1081
27124 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27125 "It is needed to keep your own configuration."
27127 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27128 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27130 #: src/LyX.cpp:1086
27131 msgid "&Create directory"
27132 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27134 #: src/LyX.cpp:1087
27136 msgstr "&Ukončiť LyX"
27138 #: src/LyX.cpp:1088
27139 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27140 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27142 #: src/LyX.cpp:1092
27144 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27145 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27147 #: src/LyX.cpp:1097
27148 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27151 #: src/LyX.cpp:1170
27152 msgid "List of supported debug flags:"
27153 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27155 #: src/LyX.cpp:1174
27157 msgid "Setting debug level to %1$s"
27158 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27160 #: src/LyX.cpp:1185
27162 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27163 "Command line switches (case sensitive):\n"
27164 "\t-help summarize LyX usage\n"
27165 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27166 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27167 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27168 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27169 " select the features to debug.\n"
27170 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27171 "\t-x [--execute] command\n"
27172 " where command is a lyx command.\n"
27173 "\t-e [--export] fmt\n"
27174 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27175 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27177 " to see which parameter (which differs from the format "
27179 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27180 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27181 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27182 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27183 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27184 " and filename is the destination filename.\n"
27185 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27186 " where fmt is the import format of choice\n"
27187 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27188 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27189 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27190 " specifying whether all files, main file only, or no "
27192 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27194 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27196 "\t--ignore-error-message which\n"
27197 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27198 " Do not use for final documents! Currently supported "
27200 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27201 "\t-n [--no-remote]\n"
27202 " open documents in a new instance\n"
27203 "\t-r [--remote]\n"
27204 " open documents in an already running instance\n"
27205 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27206 "\t-v [--verbose]\n"
27207 " report on terminal about spawned commands.\n"
27208 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27209 "\t-version summarize version and build info\n"
27210 "Check the LyX man page for more details."
27212 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27213 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27214 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27215 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27216 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27217 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27218 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27219 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27220 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27221 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27222 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27223 "\t-e [--export] fmt\n"
27224 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27225 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27226 "Súborov -> Skratka\n"
27227 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27229 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27231 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27232 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27233 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27234 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27235 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27237 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27238 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27239 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27240 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27241 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27242 " dávkového exportu.\n"
27243 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27244 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27245 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27247 "\t--ignore-error-message čo\n"
27248 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27249 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27251 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27252 "\t-n [--no-remote]\n"
27253 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27254 "\t-r [--remote]\n"
27255 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27256 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27257 "\t-v [--verbose]\n"
27258 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27259 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27260 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27261 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27263 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27264 msgid " Git commit hash "
27265 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27267 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27268 msgid "No system directory"
27269 msgstr "Nemám systémový adresár"
27271 #: src/LyX.cpp:1250
27272 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27273 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27275 #: src/LyX.cpp:1261
27276 msgid "No user directory"
27277 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27279 #: src/LyX.cpp:1262
27280 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27281 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27283 #: src/LyX.cpp:1273
27284 msgid "Incomplete command"
27285 msgstr "Neúplný príkaz"
27287 #: src/LyX.cpp:1274
27288 msgid "Missing command string after --execute switch"
27289 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27291 #: src/LyX.cpp:1285
27292 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27293 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27295 #: src/LyX.cpp:1290
27296 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27297 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27299 #: src/LyX.cpp:1303
27300 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27301 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27303 #: src/LyX.cpp:1316
27304 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27305 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27307 #: src/LyX.cpp:1321
27308 msgid "Missing filename for --import"
27309 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27311 #: src/LyXRC.cpp:3056
27313 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27316 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27319 #: src/LyXRC.cpp:3060
27321 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27324 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3068
27328 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27329 "automatically by what you type."
27331 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27334 #: src/LyXRC.cpp:3072
27336 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27339 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27342 #: src/LyXRC.cpp:3076
27344 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27346 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27347 "automatického ukladania."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3083
27351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27352 "the backup file in the same directory as the original file."
27354 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27355 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3087
27359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27362 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27363 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27365 #: src/LyXRC.cpp:3091
27366 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27367 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3095
27371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27372 "its global and local bind/ directories."
27374 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27375 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3099
27378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27379 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27381 #: src/LyXRC.cpp:3103
27383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27386 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27387 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27389 #: src/LyXRC.cpp:3110
27391 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27392 "undesired effects."
27394 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27397 #: src/LyXRC.cpp:3114
27399 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27400 "prevent undesired effects."
27402 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27403 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27405 #: src/LyXRC.cpp:3121
27407 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27408 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27410 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27411 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27413 #: src/LyXRC.cpp:3129
27415 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27416 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27417 "the top of the screen"
27419 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27420 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27422 #: src/LyXRC.cpp:3133
27423 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27424 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3137
27427 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27428 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27430 #: src/LyXRC.cpp:3141
27432 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27435 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27438 #: src/LyXRC.cpp:3146
27441 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27442 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27444 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27445 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3150
27449 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27450 "look in its global and local commands/ directories."
27452 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27453 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3154
27457 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27459 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3158
27462 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27463 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3162
27467 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27468 "shown after the change has been made.)"
27470 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27471 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27473 #: src/LyXRC.cpp:3166
27474 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27475 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3170
27479 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27480 "LyX was started from."
27482 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27483 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27485 #: src/LyXRC.cpp:3174
27486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27487 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3178
27491 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27492 "value selects the directory LyX was started from."
27494 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27495 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3189
27499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27500 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27501 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27503 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27504 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27505 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27507 #: src/LyXRC.cpp:3193
27508 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27509 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27511 #: src/LyXRC.cpp:3197
27513 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27514 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27516 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27517 "od volieb pre generáciu registru."
27519 #: src/LyXRC.cpp:3201
27520 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27522 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3210
27526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27529 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27530 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27531 "americkej klávesnici."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3214
27535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27537 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3218
27541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27542 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27544 #: src/LyXRC.cpp:3222
27546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27548 "name of the second language."
27550 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27551 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3226
27554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27555 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3230
27558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27559 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3234
27563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27566 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3238
27570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27571 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27573 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27574 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3242
27578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27579 "document is the default language."
27581 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27584 #: src/LyXRC.cpp:3246
27585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27586 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3250
27589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27590 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3254
27593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3258
27598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27601 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3262
27604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27605 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27607 #: src/LyXRC.cpp:3266
27608 msgid "The completion popup delay."
27609 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3270
27612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27614 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3274
27617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27618 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3278
27622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27623 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3282
27627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27629 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3286
27632 msgid "The inline completion delay."
27633 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3290
27636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27639 #: src/LyXRC.cpp:3294
27640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3298
27644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27645 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3302
27648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27649 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3306
27653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27654 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3311
27658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27660 "Use the OS native format."
27662 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27664 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3317
27667 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27668 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27670 #: src/LyXRC.cpp:3321
27671 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27672 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27674 #: src/LyXRC.cpp:3325
27675 msgid "Scale the preview size to suit."
27676 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3329
27679 msgid "The option to print out in landscape."
27680 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27682 #: src/LyXRC.cpp:3333
27683 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27684 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3337
27687 msgid "The option to specify paper type."
27688 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3341
27692 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27693 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3345
27697 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27698 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27700 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27701 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27704 #: src/LyXRC.cpp:3349
27706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27707 "wrong, override the setting here."
27709 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27710 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3355
27713 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27715 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3364
27719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27723 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27724 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27725 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3368
27728 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27729 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3373
27734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27735 "roughly the same size as on paper."
27737 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27738 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3377
27741 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27742 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3381
27746 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27747 "\".out\". Only for advanced users."
27749 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27750 "pokročilých užívateľov."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3388
27753 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27754 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3392
27758 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27759 "when you quit LyX."
27761 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27762 "pri skončení LyXu."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3396
27765 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27766 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3400
27770 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27771 "value selects the directory LyX was started from."
27773 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27774 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3410
27778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27779 "environment variable.\n"
27780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27783 "ostatnými adresármi.\n"
27784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27787 #: src/LyXRC.cpp:3417
27789 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27790 "will look in its global and local ui/ directories."
27792 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27793 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3427
27797 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27800 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27803 #: src/LyXRC.cpp:3431
27804 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27806 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27808 #: src/LyXRC.cpp:3435
27810 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27812 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27815 #: src/LyXRC.cpp:3439
27816 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27818 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27819 "použite \"-paper\")"
27821 #: src/LyXVC.cpp:49
27824 msgstr "%1$s blokovaný"
27826 #: src/LyXVC.cpp:111
27828 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27829 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27831 #: src/LyXVC.cpp:113
27832 msgid "Retrieve from version control?"
27833 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27835 #: src/LyXVC.cpp:114
27839 #: src/LyXVC.cpp:148
27840 msgid "Document not saved"
27841 msgstr "Dokument nie je uložený"
27843 #: src/LyXVC.cpp:149
27844 msgid "You must save the document before it can be registered."
27845 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27847 #: src/LyXVC.cpp:185
27848 msgid "LyX VC: Initial description"
27849 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27851 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27852 msgid "(no initial description)"
27853 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27855 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27856 msgid "LyX VC: Log message"
27857 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27859 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27860 #: src/LyXVC.cpp:242
27861 msgid "(no log message)"
27862 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27864 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27865 msgid "LyX VC: Log Message"
27866 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27868 #: src/LyXVC.cpp:298
27871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27874 "Do you want to revert to the older version?"
27876 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27879 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27881 #: src/LyXVC.cpp:303
27882 msgid "Revert to stored version of document?"
27883 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27885 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27889 #: src/Paragraph.cpp:2026
27890 msgid "Senseless with this layout!"
27891 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27893 #: src/Paragraph.cpp:2087
27894 msgid "Alignment not permitted"
27895 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27897 #: src/Paragraph.cpp:2088
27899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27900 "Setting to default."
27902 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27903 "Prepnuté na štandardné."
27905 #: src/Text.cpp:420
27906 msgid "Unknown Inset"
27907 msgstr "Neznáma vložka"
27909 #: src/Text.cpp:533
27910 msgid "Change tracking author index missing"
27911 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27913 #: src/Text.cpp:534
27916 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27917 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27918 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27919 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27921 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27922 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27923 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27924 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27926 #: src/Text.cpp:550
27927 msgid "Unknown token"
27928 msgstr "Neznámy token"
27930 #: src/Text.cpp:921
27932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27935 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27936 "Príručku(tutorial)."
27938 #: src/Text.cpp:930
27939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27941 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27943 #: src/Text.cpp:941
27944 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27945 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27947 #: src/Text.cpp:1904
27948 msgid "[Change Tracking] "
27949 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27951 #: src/Text.cpp:1912
27953 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27954 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27956 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27957 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27960 msgstr "Písmo: %1$s"
27962 #: src/Text.cpp:1927
27964 msgid ", Depth: %1$d"
27965 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27967 #: src/Text.cpp:1933
27968 msgid ", Spacing: "
27969 msgstr ", Rozstup: "
27971 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27975 #: src/Text.cpp:1945
27979 #: src/Text.cpp:1957
27980 msgid ", Paragraph: "
27981 msgstr ", Odstavec: "
27983 #: src/Text.cpp:1958
27987 #: src/Text.cpp:1965
27989 msgstr ", Znak: 0x"
27991 #: src/Text.cpp:1967
27992 msgid ", Boundary: "
27995 #: src/Text2.cpp:409
27996 msgid "No font change defined."
27997 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27999 #: src/Text3.cpp:194
28000 msgid "Math editor mode"
28001 msgstr "Režim matematického editoru"
28003 #: src/Text3.cpp:196
28004 msgid "No valid math formula"
28005 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28007 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28008 msgid "Already in regular expression mode"
28009 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28011 #: src/Text3.cpp:217
28012 msgid "Regexp editor mode"
28013 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28015 #: src/Text3.cpp:1545
28019 #: src/Text3.cpp:1546
28023 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28024 msgid "Missing argument"
28025 msgstr "Chýbajúci parameter"
28027 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28028 msgid "Character set"
28029 msgstr "Znaková sada"
28031 #: src/Text3.cpp:2549
28032 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28033 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28035 #: src/Text3.cpp:2550
28037 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28038 "The thesaurus is not functional.\n"
28039 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28042 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28043 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28044 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28047 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28048 msgid "Paragraph layout set"
28049 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28051 #: src/TextClass.cpp:141
28052 msgid "Plain Layout"
28053 msgstr "Prostý Formát"
28055 #: src/TextClass.cpp:892
28056 msgid "Missing File"
28057 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28059 #: src/TextClass.cpp:893
28060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28061 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28063 #: src/TextClass.cpp:896
28064 msgid "Corrupt File"
28065 msgstr "Skazený Súbor"
28067 #: src/TextClass.cpp:897
28068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28069 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28071 #: src/TextClass.cpp:1681
28074 "The module %1$s has been requested by\n"
28075 "this document but has not been found in the list of\n"
28076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28079 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28080 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28081 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28082 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28084 #: src/TextClass.cpp:1686
28085 msgid "Module not available"
28086 msgstr "Modul nie je dostupný"
28088 #: src/TextClass.cpp:1692
28091 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28092 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28094 "Missing prerequisites:\n"
28096 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28098 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28099 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28100 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28101 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28103 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28105 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28106 msgid "Package not available"
28107 msgstr "Balík nie je dostupný"
28109 #: src/TextClass.cpp:1704
28111 msgid "Error reading module %1$s\n"
28112 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28114 #: src/TextClass.cpp:1716
28117 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28118 "this document but has not been found in the list of\n"
28119 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28120 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28122 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28123 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28124 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28125 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28127 #: src/TextClass.cpp:1721
28128 msgid "Cite Engine not available"
28129 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28131 #: src/TextClass.cpp:1727
28134 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28135 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28136 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28137 "Missing prerequisites:\n"
28139 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28141 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28142 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28143 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28144 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28146 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28148 #: src/TextClass.cpp:1739
28150 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28151 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28153 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28154 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28155 msgid "unknown type!"
28156 msgstr "neznámy typ!"
28158 #: src/TocBackend.cpp:263
28160 msgid "Index Entries (%1$s)"
28161 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28163 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28164 msgid "Table of Contents"
28167 #: src/TocBackend.cpp:280
28171 #: src/TocBackend.cpp:281
28173 msgstr "Nezmyselné"
28175 #: src/TocBackend.cpp:282
28179 #: src/TocBackend.cpp:283
28180 msgid "Labels and References"
28181 msgstr "Značky a Referencie"
28183 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28184 msgid "Child Documents"
28185 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28187 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28191 #: src/TocBackend.cpp:287
28195 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28196 msgid "External Material"
28197 msgstr "Externý materiál"
28199 #: src/TocBackend.cpp:290
28200 msgid "Nomenclature Entries"
28201 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28203 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28204 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28205 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28206 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28208 msgid "Revision control error."
28209 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28211 #: src/VCBackend.cpp:64
28214 "Some problem occurred while running the command:\n"
28217 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28220 #: src/VCBackend.cpp:636
28224 #: src/VCBackend.cpp:638
28225 msgid "Locally Modified"
28226 msgstr "Lokálne Modifikované"
28228 #: src/VCBackend.cpp:640
28229 msgid "Locally Added"
28230 msgstr "Lokálne Pridané"
28232 #: src/VCBackend.cpp:642
28233 msgid "Needs Merge"
28234 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28236 #: src/VCBackend.cpp:644
28237 msgid "Needs Checkout"
28238 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28240 #: src/VCBackend.cpp:646
28241 msgid "No CVS file"
28242 msgstr "Bez CVS-súboru"
28244 #: src/VCBackend.cpp:648
28245 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28246 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28248 #: src/VCBackend.cpp:874
28250 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28251 "You have to update from repository first or revert your changes."
28253 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28254 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28256 #: src/VCBackend.cpp:879
28259 "Bad status when checking in changes.\n"
28264 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28269 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28272 "Error when updating from repository.\n"
28273 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28276 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28278 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28279 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28282 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28284 #: src/VCBackend.cpp:962
28287 "There were detected changes in the working directory:\n"
28290 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28291 "revert back to the repository version."
28293 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28296 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28299 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28300 #: src/VCBackend.cpp:1531
28301 msgid "Changes detected"
28302 msgstr "Našli sa zmeny"
28304 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28308 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28309 msgid "View &Log ..."
28310 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28312 #: src/VCBackend.cpp:987
28315 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28316 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28319 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28321 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28322 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28325 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28327 #: src/VCBackend.cpp:1046
28330 "The document %1$s is not in repository.\n"
28331 "You have to check in the first revision before you can revert."
28333 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28334 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28336 #: src/VCBackend.cpp:1054
28339 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28340 "The status '%2$s' is unexpected."
28342 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28343 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28345 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28346 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28347 msgid "Error: Could not generate logfile."
28348 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28350 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28352 "Error when committing to repository.\n"
28353 "You have to manually resolve the problem.\n"
28354 "LyX will reopen the document after you press OK."
28356 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28357 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28358 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28360 #: src/VCBackend.cpp:1457
28362 "Error while acquiring write lock.\n"
28363 "Another user is most probably editing\n"
28364 "the current document now!\n"
28365 "Also check the access to the repository."
28367 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28368 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28369 "edituje súčasný dokument!\n"
28370 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28372 #: src/VCBackend.cpp:1463
28374 "Error while releasing write lock.\n"
28375 "Check the access to the repository."
28377 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28378 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28380 #: src/VCBackend.cpp:1522
28383 "There were detected changes in the working directory:\n"
28386 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28391 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28394 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28398 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28400 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28404 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28406 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28410 #: src/VCBackend.cpp:1591
28411 msgid "SVN File Locking"
28412 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28414 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28415 msgid "Locking property unset."
28416 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28418 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28419 msgid "Locking property set."
28420 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28422 #: src/VCBackend.cpp:1593
28423 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28424 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28426 #: src/VSpace.cpp:162
28427 msgid "Default skip"
28428 msgstr "Štd. riadkovanie"
28430 #: src/VSpace.cpp:165
28434 #: src/VSpace.cpp:168
28435 msgid "Medium skip"
28438 #: src/VSpace.cpp:171
28442 #: src/VSpace.cpp:174
28443 msgid "Vertical fill"
28444 msgstr "Variabilné"
28446 #: src/VSpace.cpp:181
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28453 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28454 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28456 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28457 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28459 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28460 msgid "Reload saved document?"
28461 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28463 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28464 msgid "Yes, &Reload"
28465 msgstr "Áno, &načítať"
28467 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28468 msgid "No, &Keep Changes"
28469 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28473 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28474 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28476 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28477 msgid "File not readable!"
28478 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28480 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28483 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28485 "Do you want to create a new document?"
28487 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28489 "Chcete vytvoriť nový ?"
28491 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28492 msgid "Create new document?"
28493 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28495 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28499 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28502 "The specified document template\n"
28504 "could not be read."
28506 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28511 msgid "Could not read template"
28512 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28515 msgid "Standard[[Bullets]]"
28516 msgstr "Štandardné"
28518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28520 msgstr "Matematické"
28522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28539 msgid "Unavailable:"
28540 msgstr "Nedostupné:"
28542 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28544 msgid "Unavailable: %1$s"
28545 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28548 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28550 msgid "Uncategorized"
28551 msgstr "Nie kategorizované"
28553 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28554 msgid "Directories"
28557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28561 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28562 msgid "Master document"
28563 msgstr "Hlavný dokument"
28565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28567 msgstr "Otvorené súbory"
28569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28576 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28577 "Continue searching from the beginning?"
28579 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28580 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28585 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28586 "Continue searching from the end?"
28588 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28589 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28592 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28593 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28596 msgid "Advanced search cancelled by user"
28597 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28600 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28601 msgid "Wrap search?"
28602 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28605 msgid "Nothing to search"
28606 msgstr "Nie je čo hľadať"
28608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28609 msgid "No open document(s) in which to search"
28610 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28613 msgid "Advanced Find and Replace"
28614 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28616 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28617 msgid "Float Settings"
28618 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28622 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28626 "Please install correctly to estimate the great\n"
28627 "amount of work other people have done for the LyX project."
28629 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28630 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28633 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28634 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28637 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28638 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28642 "Please install correctly to see what has changed\n"
28643 "for this version of LyX."
28645 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28646 "pre túto verziu LyXu."
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28649 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28650 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28655 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28656 "1995--%1$s LyX Team"
28658 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28659 "1995-%1$s LyX Team"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28663 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28664 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28665 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28666 "any later version."
28668 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28669 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28670 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28675 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28676 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28677 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28678 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28681 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28683 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28684 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28686 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28687 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28688 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28689 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28690 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28693 msgid "not released yet"
28694 msgstr "ešte neuvoľnené"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28699 "LyX Version %1$s\n"
28702 "LyX verzia %1$s\n"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28706 msgid "Built from git commit hash "
28707 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28710 msgid "Library directory: "
28711 msgstr "Adresár systému: "
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28714 msgid "User directory: "
28715 msgstr "Adresár užívateľa: "
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28719 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28720 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28724 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28725 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28729 msgstr "O programe LyX"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28743 msgid "Preferences"
28744 msgstr "Preferencie"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28747 msgid "Reconfigure"
28748 msgstr "Rekonfigurácia"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28752 msgstr "Opustiť %1"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28755 msgid "Nothing to do"
28756 msgstr "Nie je čo robiť"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28759 msgid "Unknown action"
28760 msgstr "Neznáma akcia"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28763 msgid "Command not handled"
28764 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28767 msgid "Command disabled"
28768 msgstr "Príkaz blokovaný"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28771 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28772 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28775 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28776 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28779 msgid "Wrong focus!"
28780 msgstr "Chybný fókus!"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28783 msgid "Running configure..."
28784 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28787 msgid "Reloading configuration..."
28788 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28791 msgid "System reconfiguration failed"
28792 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28796 "The system reconfiguration has failed.\n"
28797 "Default textclass is used but LyX may\n"
28798 "not be able to work properly.\n"
28799 "Please reconfigure again if needed."
28801 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28802 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28803 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28804 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28807 msgid "System reconfigured"
28808 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28812 "The system has been reconfigured.\n"
28813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28814 "updated document class specifications."
28816 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28817 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28818 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28826 msgid "Opening help file %1$s..."
28827 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28831 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28837 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28838 "nedá predefinovať"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28842 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28843 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28847 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28848 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28852 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28853 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28856 msgid "Unable to save document defaults"
28857 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28861 msgid "Unknown function."
28862 msgstr "Neznáma funkcia."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28865 msgid "The current document was closed."
28866 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28871 "documents and exit.\n"
28875 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28882 msgid "Software exception Detected"
28883 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28887 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28888 "unsaved documents and exit."
28890 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28891 "dokumenty a skončiť."
28893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28895 msgid "Could not find UI definition file"
28896 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28901 "Error while reading the included file\n"
28903 "Please check your installation."
28905 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28907 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28910 msgid "Could not find default UI file"
28911 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28915 "LyX could not find the default UI file!\n"
28916 "Please check your installation."
28918 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28919 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28924 "Error while reading the configuration file\n"
28926 "Falling back to default.\n"
28927 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28928 "check which User Interface file you are using."
28930 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28932 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28933 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28934 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28937 msgid "Bibliography Item Settings"
28938 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28941 msgid "BibTeX Bibliography"
28942 msgstr "BibTeX bibliografia"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28946 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28947 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28948 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28949 "this is the place you should store it."
28951 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28952 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28953 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28957 msgid "Biblatex Bibliography"
28958 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28961 msgid "all reference units"
28962 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28965 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28972 msgstr "D&okumenty"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28975 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28976 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28979 msgid "Select a BibTeX database to add"
28980 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28983 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28984 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28987 msgid "Select a BibTeX style"
28988 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28995 msgid "Simple rectangular frame"
28996 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28999 msgid "Oval frame, thin"
29000 msgstr "Oválny tenký rám"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29003 msgid "Oval frame, thick"
29004 msgstr "Oválny tučný rám"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29007 msgid "Drop shadow"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29011 msgid "Shaded background"
29012 msgstr "Pozadie tieňované"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29015 msgid "Double rectangular frame"
29016 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29023 msgid "Total Height"
29024 msgstr "Celková Výška"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29027 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29032 msgid "Box Settings"
29033 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29036 msgid "Branch Settings"
29037 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29045 msgstr "Aktivovaná"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29048 msgid "Filename Suffix"
29049 msgstr "Sufix Súboru"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29054 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29055 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29056 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29065 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29071 msgid "Enter new branch name"
29072 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29077 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29078 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29080 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29081 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29088 msgid "Renaming failed"
29089 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29092 msgid "The branch could not be renamed."
29093 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29096 msgid "Merge Changes"
29097 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29107 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29108 msgid "Change made on %1\n"
29109 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29121 msgstr "Malé kapitálky"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29133 msgstr "Štýl Textu"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29138 msgstr "Text vyprázdniť"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29141 msgid "All avail. citations"
29142 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29145 msgid "Regular e&xpression"
29146 msgstr "Re&gulárny výraz"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29149 msgid "Case se&nsitive"
29150 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29153 msgid "Search as you &type"
29154 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29157 msgid "General text befo&re:"
29158 msgstr "Všeobecný text pred:"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29161 msgid "General &text after:"
29162 msgstr "Všeobecný text po:"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29166 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29167 "individual items, double-click on the respective entry above."
29169 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29170 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29174 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29175 "items, double-click on the respective entry above."
29177 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29178 "pridá text za príslušnou položkou. "
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29181 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29182 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29185 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29186 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29189 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29191 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29194 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29195 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29202 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29203 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29206 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29207 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29210 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29211 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29215 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29217 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29220 msgid "Text before"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29225 msgstr "Heslo citácie"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29232 msgid "LinkBack PDF"
29233 msgstr "LinkBack PDF"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29246 msgstr "%1$s súborov"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29249 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29250 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29260 msgid "Overwrite external file?"
29261 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29265 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29266 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29269 msgid "List of previous commands"
29270 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29273 msgid "Next command"
29274 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29277 msgid "Compare LyX files"
29278 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29281 msgid "Select document"
29282 msgstr "Vybrať dokument"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29287 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29288 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29291 msgid "Error while comparing documents."
29292 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29303 msgid "Aborting process..."
29304 msgstr "Prerušujem proces…"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29307 msgid "differences"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29311 msgid "Compare different revisions"
29312 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29315 msgid "big[[delimiter size]]"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29319 msgid "Big[[delimiter size]]"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29323 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29327 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29331 msgid "Math Delimiter"
29332 msgstr "Mat. oddeľovač"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29343 msgstr "Variabilná"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29346 msgid "Module not found!"
29347 msgstr "Modul nenájdený!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29350 msgid "Press button to check validity..."
29351 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29354 msgid "Layout is valid!"
29355 msgstr "Schéma je platná!"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29358 msgid "Layout is invalid!"
29359 msgstr "Schéma je neplatná!"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29362 msgid "Conversion to current format impossible!"
29363 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Dokument Potomka"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29400 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29401 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29402 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29414 msgstr "s nadpismi"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29426 msgstr "US právna listina"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29429 msgid "US executive"
29430 msgstr "US exekutíva"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29545 msgid "Language Default (no inputenc)"
29546 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29553 msgid "Appears in TOC"
29554 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29561 msgid "Load automatically"
29562 msgstr "Použiť automaticky"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29565 msgid "Load always"
29566 msgstr "Vždy použiť"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29569 msgid "Do not load"
29570 msgstr "Nepoužívať"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29573 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29574 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29578 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29579 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29582 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29583 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29587 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29588 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29593 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29594 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29599 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29600 "all required packages (%2$s) installed."
29602 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29603 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29607 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29609 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29612 msgid "Document Class"
29613 msgstr "Trieda dokumentu"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29620 msgid "Local Layout"
29621 msgstr "Lokálny Formát"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29624 msgid "Text Layout"
29625 msgstr "Formát textu"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29628 msgid "Page Margins"
29629 msgstr "Okraje Stránky"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29636 msgid "Numbering & TOC"
29637 msgstr "Číslovanie & TOC"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29644 msgid "PDF Properties"
29645 msgstr "PDF Vlastnosti"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29648 msgid "Math Options"
29649 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29652 msgid "Float Placement"
29653 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29660 msgid "Formats[[output]]"
29661 msgstr "Výstupné Formáty"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29664 msgid "LaTeX Preamble"
29665 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29669 msgid "&Default..."
29670 msgstr "Štan&dard…"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29677 msgid " (not installed)"
29678 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29681 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29682 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29685 msgid " (not available)"
29686 msgstr " (nedostupný)"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29689 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29690 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29694 msgid "Class Default"
29695 msgstr "Triedny Štandard"
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29703 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29707 msgid "Local layout file"
29708 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29713 "file, not one in the system or user directory.\n"
29714 "Your document will not work with this layout if you\n"
29715 "move the layout file to a different directory."
29717 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29718 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29719 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29720 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29723 msgid "&Set Layout"
29724 msgstr "&Nastaviť Formát"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29727 msgid "Unable to read local layout file."
29728 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29731 msgid "This is a local layout file."
29732 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29735 msgid "Select master document"
29736 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29739 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29740 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29745 msgid "Unapplied changes"
29746 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29755 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29756 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29762 msgstr "&Zamietnuť"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29766 msgid "Unable to set document class."
29767 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29770 msgid "Basic numerical"
29771 msgstr "Základný číselný"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29774 msgid "Author-year"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29778 msgid "Author-number"
29779 msgstr "Autor-číslo"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29783 msgid "%1$s and %2$s"
29784 msgstr "%1$s a %2$s"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29789 msgstr "%1$s, %2$s"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29793 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29794 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29798 msgid "%1$s (unavailable)"
29799 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29802 msgid "Module provided by document class."
29803 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29807 msgid "Category: %1$s."
29808 msgstr "Kategória: %1$s."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29812 msgid "Package(s) required: %1$s."
29813 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29821 msgid "Modules required: %1$s."
29822 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29826 msgid "Modules excluded: %1$s."
29827 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29830 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29831 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29835 msgstr "každú časť"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29838 msgid "per chapter"
29839 msgstr "každú kapitolu"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29842 msgid "per section"
29843 msgstr "každú sekciu"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29846 msgid "per subsection"
29847 msgstr "každú podsekciu"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29850 msgid "per child document"
29851 msgstr "každý podriadený dokument"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29854 msgid "[No options predefined]"
29855 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29858 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29859 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29862 msgid "&Use Hyperref Support"
29863 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29866 msgid "Can't set layout!"
29867 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29871 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29872 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29879 msgid "Assigned master does not include this file"
29880 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29885 "You must include this file in the document\n"
29886 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29889 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29890 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29893 msgid "Could not load master"
29894 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29899 "The master document '%1$s'\n"
29900 "could not be loaded."
29902 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29903 "nie je možné nahrať."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29906 msgid "(Module name: %1)"
29907 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29910 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29911 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29917 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29919 msgstr "Listina chýb"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29923 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29924 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29928 msgstr "Vľavo hore"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29931 msgid "Bottom left"
29932 msgstr "Vľavo dole"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29935 msgid "Baseline left"
29936 msgstr "Základná linka vľavo"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29940 msgstr "Hore stred"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29943 msgid "Bottom center"
29944 msgstr "Dolu stred"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29947 msgid "Baseline center"
29948 msgstr "Základná linka stred"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29952 msgstr "Hore vpravo"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29955 msgid "Bottom right"
29956 msgstr "Vpravo dole"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29959 msgid "Baseline right"
29960 msgstr "Základná linka vpravo"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29967 msgid "Select external file"
29968 msgstr "Vyberte externý súbor"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29971 msgid "automatically"
29972 msgstr "Automaticky"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29975 msgid "Dissolve previous group?"
29976 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29981 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29982 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29983 "because this graphic was its only member.\n"
29984 "How do you want to proceed?"
29986 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29987 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29988 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29989 "Ako chcete pokračovať?"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29993 msgid "Stick with group '%1$s'"
29994 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29998 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29999 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30004 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30005 "the group will be dissolved,\n"
30006 "because this graphic was its only member.\n"
30007 "How do you want to proceed?"
30009 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30010 "skupina bude zrušená,\n"
30011 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30012 "Ako chcete pokračovať?"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30016 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30017 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30020 msgid "Enter unique group name:"
30021 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30024 msgid "Group already defined!"
30025 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30029 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30030 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30033 msgid "Set max. &width:"
30034 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30037 msgid "Set max. &height:"
30038 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30041 msgid "Maximal width of image in output"
30042 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30045 msgid "Maximal height of image in output"
30046 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30061 msgid "in[[unit of measure]]"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30065 msgid "Select graphics file"
30066 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30074 msgid "Interword Space"
30075 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30080 msgstr "Úzka medzera"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30083 msgid "Medium Space"
30084 msgstr "Stredná Medzera"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30087 msgid "Thick Space"
30088 msgstr "Tučná medzera"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30092 msgid "Negative Thin Space"
30093 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30097 msgid "Negative Medium Space"
30098 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30102 msgid "Negative Thick Space"
30103 msgstr "Záporná tučná medzera"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30106 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30110 msgid "Quad (1 em)"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30114 msgid "Double Quad (2 em)"
30115 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30119 msgid "Horizontal Fill"
30120 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30123 msgid "Visible Space"
30124 msgstr "Viditeľná Medzera"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30128 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30129 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30130 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30132 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30133 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30134 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30137 msgid "Horizontal Space Settings"
30138 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30141 msgid "Hyperlink Settings"
30142 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30148 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30150 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30153 msgid "Select document to include"
30154 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30157 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30158 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30161 msgid "Index Entry Settings"
30162 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30165 msgid "Label Color"
30166 msgstr "Farba značky"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30169 msgid "Cannot remove standard index"
30170 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30173 msgid "The default index cannot be removed."
30174 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30176 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30177 msgid "Enter new index name"
30178 msgstr "Vložte názov nového registra"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30181 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30182 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30206 msgstr "trieda textu"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 msgid "Label Settings"
30246 msgstr "Nastavenia Návestia"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30249 msgid "Line Settings"
30250 msgstr "Nastavenia Riadku"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30253 msgid "No language"
30254 msgstr "Žiadny jazyk"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30257 msgid "Program Listing Settings"
30258 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30262 msgstr "Žiadny dialekt"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30266 msgstr "LaTeX Protokol"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30272 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30276 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30277 msgid "Literate Programming Build Log"
30278 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30281 msgid "lyx2lyx Error Log"
30282 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30285 msgid "Version Control Log"
30286 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30289 msgid "Log file not found."
30290 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30293 msgid "No literate programming build log file found."
30295 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30298 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30299 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30302 msgid "No version control log file found."
30303 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30341 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30346 msgid "Math Matrix"
30347 msgstr "Matematická matica"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30350 msgid "Nomenclature Settings"
30351 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30354 msgid "Note Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30358 msgid "Paragraph Settings"
30359 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30363 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30364 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30366 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30367 "the items is used."
30369 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30370 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30372 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30373 "návestím všetkých použitých položiek."
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30376 msgid "Phantom Settings"
30377 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30380 msgid "&System files"
30381 msgstr "&Systémové súbory"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30384 msgid "&User files"
30385 msgstr "Po&už. súbory"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30388 msgid "Look & Feel"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30392 msgid "Language Settings"
30393 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30396 msgid "File Handling"
30397 msgstr "Obsluha súborov"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30400 msgid "Keyboard/Mouse"
30401 msgstr "Klávesnica/Myš"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30404 msgid "Input Completion"
30405 msgstr "Doplňovanie"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30417 msgid "Screen Fonts"
30418 msgstr "Písma Obrazovky"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30425 msgid "Select directory for example files"
30426 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30429 msgid "Select a document templates directory"
30430 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30433 msgid "Select a temporary directory"
30434 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30437 msgid "Select a backups directory"
30438 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30441 msgid "Select a document directory"
30442 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30445 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30446 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30449 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30450 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30453 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30454 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30458 msgid "Spellchecker"
30459 msgstr "Kontrola pravopisu"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30463 msgstr "Apple-Spell"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30479 msgstr "Konvertory"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30482 msgid "SECURITY WARNING!"
30483 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30487 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30488 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30489 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30490 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30492 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30493 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30494 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30498 msgid "File Formats"
30499 msgstr "Formáty Súborov"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30502 msgid "Format in use"
30503 msgstr "Formát v použití"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30507 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30508 "converter. Please remove the converter first."
30510 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30514 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30516 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30519 msgid "LyX needs to be restarted!"
30520 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30524 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30527 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30530 msgid "User Interface"
30531 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30542 msgid "Document Handling"
30543 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30562 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30563 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30566 msgid "Mathematical Symbols"
30567 msgstr "Matematické symboly"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30570 msgid "Document and Window"
30571 msgstr "Dokument a Okno"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30574 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30575 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30578 msgid "System and Miscellaneous"
30579 msgstr "Systém a Rôzne"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30587 msgid "Failed to create shortcut"
30588 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30591 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30592 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30595 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30596 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30599 msgid "Invalid or empty key sequence"
30600 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30605 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30606 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30608 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30610 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30613 msgid "Redefine shortcut?"
30614 msgstr "Obnoviť skratku?"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30621 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30622 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30626 msgstr "Vaša identita"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30629 msgid "Choose bind file"
30630 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30633 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30634 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30637 msgid "Choose UI file"
30638 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30641 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30642 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30645 msgid "Choose keyboard map"
30646 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30649 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30650 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30653 msgid "Longest label width"
30654 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30657 msgid "Nomenclature List Settings"
30658 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30661 msgid "Index Settings"
30662 msgstr "Nastavenia Registra"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30665 msgid "<All indexes>"
30666 msgstr "<Všetky registre>"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30669 msgid "Progress/Debug Messages"
30670 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30673 msgid "Debug Level"
30674 msgstr "Stupeň Ladenia"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30681 msgid "Cross-reference"
30682 msgstr "Krížová referencia"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30685 msgid "All available labels"
30686 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30689 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30690 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30693 msgid "By Occurrence"
30694 msgstr "Podľa Výskytu"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30697 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30698 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30701 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30702 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30706 msgstr "Choď s&päť"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30709 msgid "Jump back to the original cursor location"
30710 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30713 msgid "<No prefix>"
30714 msgstr "<Bez prefixu>"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30717 msgid "Find and Replace"
30718 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30721 msgid "Export or Send Document"
30722 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30726 msgstr "Zobraziť súbor"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30729 msgid "Error -> Cannot load file!"
30730 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30733 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30734 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30738 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30740 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30743 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30744 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30747 msgid "Basic Latin"
30748 msgstr "Základná Latinka"
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30751 msgid "Latin-1 Supplement"
30752 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30755 msgid "Latin Extended-A"
30756 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30759 msgid "Latin Extended-B"
30760 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30763 msgid "IPA Extensions"
30764 msgstr "IPA Rozšírenia"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30767 msgid "Spacing Modifier Letters"
30768 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30771 msgid "Combining Diacritical Marks"
30772 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30784 msgstr "Devanagari"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30807 msgid "Hangul Jamo"
30808 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30811 msgid "Phonetic Extensions"
30812 msgstr "Fonetické extenzie"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30815 msgid "Latin Extended Additional"
30816 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30819 msgid "Greek Extended"
30820 msgstr "Grécke rozšírené"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30823 msgid "General Punctuation"
30824 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30827 msgid "Superscripts and Subscripts"
30828 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30831 msgid "Currency Symbols"
30832 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30836 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30839 msgid "Letterlike Symbols"
30840 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30843 msgid "Number Forms"
30844 msgstr "Číselné znaky"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30847 msgid "Mathematical Operators"
30848 msgstr "Matematické operátory"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30851 msgid "Miscellaneous Technical"
30852 msgstr "Rôzne technické"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30855 msgid "Control Pictures"
30856 msgstr "Kontrolné znaky"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30859 msgid "Optical Character Recognition"
30860 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30864 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30867 msgid "Box Drawing"
30868 msgstr "Výkres Rámiku"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30871 msgid "Block Elements"
30872 msgstr "Blokové Elementy"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30875 msgid "Geometric Shapes"
30876 msgstr "Geometrické tvary"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30879 msgid "Miscellaneous Symbols"
30880 msgstr "Rôzne symboly"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30888 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30892 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30908 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30916 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30919 msgid "CJK Compatibility"
30920 msgstr "CJK kompatibilita"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30923 msgid "CJK Unified Ideographs"
30924 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30927 msgid "Hangul Syllables"
30928 msgstr "Kórejské slabiky"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30931 msgid "High Surrogates"
30932 msgstr "Surogáty horné"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30935 msgid "Private Use High Surrogates"
30936 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30939 msgid "Low Surrogates"
30940 msgstr "Surogáty dolné"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30943 msgid "Private Use Area"
30944 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30948 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30952 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30956 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30959 msgid "Combining Half Marks"
30960 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30963 msgid "CJK Compatibility Forms"
30964 msgstr "CJK kompat. formy"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30967 msgid "Small Form Variants"
30968 msgstr "Varianty malých foriem"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30972 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30976 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30979 msgid "Linear B Syllabary"
30980 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30983 msgid "Linear B Ideograms"
30984 msgstr "Linear B Ideogramy"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30987 msgid "Aegean Numbers"
30988 msgstr "Egejské Čísla"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30991 msgid "Ancient Greek Numbers"
30992 msgstr "Starogrécke čísla"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30996 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31007 msgid "Old Persian"
31008 msgstr "Staroperské"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31012 msgstr "Mormónska abeceda"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31016 msgstr "Shavská abeceda"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31023 msgid "Cypriot Syllabary"
31024 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31028 msgstr "Kharoshthi"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31031 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31032 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31035 msgid "Musical Symbols"
31036 msgstr "Hudobné symboly"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31039 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31040 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31043 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31044 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31048 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31052 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31056 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31063 msgid "Variation Selectors Supplement"
31064 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31067 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31068 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31071 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31072 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31075 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31076 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31083 msgid "Tabular Settings"
31084 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31087 msgid "Insert Table"
31088 msgstr "Vložiť tabuľku"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31091 msgid "TeX Information"
31092 msgstr "TeX informácia"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31095 msgid "No thesaurus available for this language!"
31096 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31102 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31113 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31114 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31120 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31124 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31125 msgid "Vertical Space Settings"
31126 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31133 msgid "unknown version"
31134 msgstr "neznáma verzia"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31138 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31139 "Right click to change."
31141 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31142 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31146 msgid "Successful export to format: %1$s"
31147 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31151 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31152 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31156 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31157 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31161 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31162 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31166 msgstr "Ukončiť LyX"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31169 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31170 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31174 msgid "%1$s (modified externally)"
31175 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31178 msgid "Welcome to LyX!"
31179 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31182 msgid "Automatic save done."
31183 msgstr "Automatický úklad hotový."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31186 msgid "Automatic save failed!"
31187 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31190 msgid "Command not allowed without any document open"
31191 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31195 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31196 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31199 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31200 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31203 msgid "Select template file"
31204 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31211 msgid "Document not loaded."
31212 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31215 msgid "Select document to open"
31216 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31226 "The directory in the given path\n"
31230 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31234 #: src/Buffer.cpp:4366
31237 "The directory path to the document\n"
31239 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31240 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31242 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31244 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31245 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31249 msgid "Opening document %1$s..."
31250 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31254 msgid "Document %1$s opened."
31255 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31258 msgid "Version control detected."
31259 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31263 msgid "Could not open document %1$s"
31264 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31267 msgid "Couldn't import file"
31268 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31272 msgid "No information for importing the format %1$s."
31273 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31277 msgid "Select %1$s file to import"
31278 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31283 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31286 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31293 "The document %1$s already exists.\n"
31295 "Do you want to overwrite that document?"
31297 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31299 "Chcete ho prepísať ?"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31303 msgid "Overwrite document?"
31304 msgstr "Prepísať dokument?"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31308 msgid "Importing %1$s..."
31309 msgstr "Importujem %1$s…"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31313 msgstr "importované."
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31316 msgid "file not imported!"
31317 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31324 msgid "Select LyX document to insert"
31325 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31328 msgid "Choose a filename to save document as"
31329 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31336 "is already open in your current session.\n"
31337 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31338 "Do you want to choose a new filename?"
31342 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31343 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31344 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31347 msgid "Chosen File Already Open"
31348 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31354 msgstr "&Premenovať"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31359 "The document %1$s is already registered.\n"
31361 "Do you want to choose a new name?"
31362 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31365 msgid "Rename document?"
31366 msgstr "Premenovať dokument?"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31369 msgid "Copy document?"
31370 msgstr "Kopírovať dokument?"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31374 msgstr "&Kopírovať"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31377 msgid "Choose a filename to export the document as"
31378 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31381 msgid "Guess from extension (*.*)"
31382 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31387 "The document %1$s could not be saved.\n"
31389 "Do you want to rename the document and try again?"
31391 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31393 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31396 msgid "Rename and save?"
31397 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31406 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31407 "Would you like to close or hide the document?\n"
31409 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31410 "the menu: View->Hidden->...\n"
31412 "To remove this question, set your preference in:\n"
31413 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31415 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31416 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31418 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31419 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31421 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31422 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31425 msgid "Close or hide document?"
31426 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31433 msgid "Close document"
31434 msgstr "Zavrieť dokument"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31437 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31438 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31443 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31445 "Do you want to save the document?"
31447 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31449 "Chcete ho uložiť ?"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31452 msgid "Save new document?"
31453 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31458 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31460 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31462 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31464 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31469 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31471 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31473 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31475 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31478 msgid "Save changed document?"
31479 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31482 msgid "Save document?"
31483 msgstr "Uložiť dokument?"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31492 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31494 "Do you want to save the document?"
31496 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31498 "Chcete ho uložiť ?"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31505 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31507 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31508 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31511 msgid "Reload externally changed document?"
31512 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31515 msgid "Document could not be checked in."
31516 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31519 msgid "Error when setting the locking property."
31520 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31523 msgid "Directory is not accessible."
31524 msgstr "Adresár je neprístupný."
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31528 msgid "Opening child document %1$s..."
31529 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31533 msgid "No buffer for file: %1$s."
31534 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31537 msgid "Inverse Search Failed"
31538 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31542 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31543 "You may need to update the viewed document."
31545 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31546 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31549 msgid "Export Error"
31550 msgstr "Chyba pri Exporte"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31553 msgid "Error cloning the Buffer."
31554 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31557 msgid "Exporting ..."
31558 msgstr "Exportujem …"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31561 msgid "Previewing ..."
31562 msgstr "Predbežný náhľad …"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31565 msgid "Document not loaded"
31566 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31569 msgid "Select file to insert"
31570 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31573 msgid "All Files (*)"
31574 msgstr "Všetky súbory (*)"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31579 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31580 "on disk of the document %1$s?"
31582 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31588 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31589 "version of the document %1$s?"
31591 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31595 msgid "Revert to saved document?"
31596 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31599 msgid "Saving all documents..."
31600 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31603 msgid "All documents saved."
31604 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31607 msgid "Developer mode is now enabled."
31608 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31611 msgid "Developer mode is now disabled."
31612 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31615 msgid "Toolbars unlocked."
31616 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31619 msgid "Toolbars locked."
31620 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31624 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31625 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31629 msgid "%1$s unknown command!"
31630 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31633 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31634 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31637 msgid "Please, preview the document first."
31638 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31641 msgid "Couldn't proceed."
31642 msgstr "Nemôžem postupovať."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31645 msgid "Disable Shell Escape"
31646 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31650 msgid "Code Preview"
31651 msgstr "Náhľad Kódu"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31654 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31659 msgstr "Zavrieť Súbor"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31662 msgid "%1 (read only)"
31663 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31666 msgid "%1 (modified externally)"
31667 msgstr "%1 (externe upravený)"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31671 msgstr "Kartu skryť"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31675 msgstr "Kartu zavrieť"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31678 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31679 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31682 msgid "Wrap Float Settings"
31683 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31685 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31686 msgid "Click to detach"
31687 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31689 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31691 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31692 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31694 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31699 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31700 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31702 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31704 msgid "%1$s (unknown)"
31705 msgstr "%1$s (neznámy)"
31707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31713 msgstr "Žiadna skupina"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31716 msgid "More Spelling Suggestions"
31717 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31720 msgid "Add to personal dictionary|n"
31721 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31724 msgid "Ignore all|I"
31725 msgstr "Ignorovať všade|g"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31728 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31729 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31736 msgid "More Languages ...|M"
31737 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31744 msgid "<No Documents Open>"
31745 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31748 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31749 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31752 msgid "View (Other Formats)|F"
31753 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31756 msgid "Update (Other Formats)|p"
31757 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31761 msgid "View [%1$s]|V"
31762 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31766 msgid "Update [%1$s]|U"
31767 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31770 msgid "No Custom Insets Defined!"
31771 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31774 msgid "(No Document Open)"
31775 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31778 msgid "Master Document"
31779 msgstr "Hlavný dokument"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31782 msgid "Other Lists"
31783 msgstr "Iné Listiny"
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31786 msgid "(Empty Table of Contents)"
31787 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31790 msgid "Open Outliner..."
31791 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31794 msgid "Other Toolbars"
31795 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31798 msgid "No Branches Set for Document!"
31799 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31802 msgid "Index List|I"
31803 msgstr "Register|R"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31806 msgid "Index Entry|d"
31807 msgstr "Heslo Registra|e"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31811 msgid "Index: %1$s"
31812 msgstr "Register(%1$s)"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31816 msgid "Index Entry (%1$s)"
31817 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31820 msgid "No Citation in Scope!"
31821 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31825 msgid "No citations selected!"
31826 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31829 msgid "All authors|h"
31830 msgstr "Každý autor|K"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31833 msgid "Force upper case|u"
31834 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31838 msgid "Caption (%1$s)"
31839 msgstr "Popis (%1$s)"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31842 msgid "No Quote in Scope!"
31843 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31848 msgid "%1$s (dynamic)"
31849 msgstr "%1$s (dynamická)"
31851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31853 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31854 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31857 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31861 msgid "static[[Quotes]]"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31866 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31867 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31871 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31872 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31876 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31877 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31880 msgid "Change Style|y"
31881 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31885 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31886 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31890 msgid "Separated %1$s Above"
31891 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31896 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31897 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31902 msgid "Separated %1$s Below"
31903 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31907 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31908 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31912 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31913 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31917 msgid "Export [%1$s]|E"
31918 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31921 msgid "No Action Defined!"
31922 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31924 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31928 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31930 msgid "Export %1$s"
31931 msgstr "Exportovať %1$s"
31933 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31935 msgid "Import %1$s"
31936 msgstr "Importovať %1$s"
31938 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31940 msgid "Update %1$s"
31941 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31943 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31946 msgstr "Zobraziť %1$s"
31948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31952 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31954 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31957 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31961 msgid "Could not update TeX information"
31962 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31966 msgid "The script `%1$s' failed."
31967 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31971 msgstr "Všetky súbory "
31973 #: src/insets/Inset.cpp:89
31974 msgid "Bibliography Entry"
31975 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31977 #: src/insets/Inset.cpp:95
31979 msgstr "Plávajúci objekt"
31981 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31985 #: src/insets/Inset.cpp:115
31986 msgid "Horizontal Space"
31987 msgstr "Horizontálna Medzera"
31989 #: src/insets/Inset.cpp:164
31990 msgid "Horizontal Math Space"
31991 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31994 msgid "Unknown Argument"
31995 msgstr "Neznámy argument"
31997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31999 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32002 msgid "Keys must be unique!"
32003 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32008 "The key %1$s already exists,\n"
32009 "it will be changed to %2$s."
32011 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32012 "bude zmenený na %2$s."
32014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32017 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32018 "If you proceed, all of them will be opened."
32020 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32021 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32024 msgid "Open Databases?"
32025 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32029 msgstr "&Pokračovať"
32031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32032 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32033 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32036 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32037 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32044 msgid "Style File:"
32045 msgstr "Súbor so štýlom:"
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32052 msgid "included in TOC"
32053 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32057 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32058 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32061 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32062 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32067 msgstr "Možnosti: "
32069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32072 "BibTeX will be unable to find it."
32074 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32075 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32077 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32078 msgid "simple frame"
32079 msgstr "jednoduchý rám"
32081 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32085 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32086 msgid "simple frame, page breaks"
32087 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32089 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32091 msgstr "oválny, tenký"
32093 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32094 msgid "oval, thick"
32095 msgstr "oválny, tučný"
32097 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32098 msgid "drop shadow"
32101 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32102 msgid "shaded background"
32103 msgstr "pozadie tieňované"
32105 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32106 msgid "double frame"
32107 msgstr "dvojitý rám"
32109 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32111 msgid "%1$s (%2$s)"
32112 msgstr "%1$s (%2$s)"
32114 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32126 msgstr "ne-aktívna"
32128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32130 msgid "master %1$s, child %2$s"
32131 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32136 "Branch Name: %1$s\n"
32137 "Branch Status: %2$s\n"
32138 "Inset Status: %3$s"
32140 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32141 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32142 "Štatus Vložky: %3$s "
32144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32149 msgid "Branch (child): "
32150 msgstr "Vetva (potomok): "
32152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32153 msgid "Branch (master): "
32154 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32157 msgid "Branch (undefined): "
32158 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32161 msgid "Branch state changes in master document"
32162 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32167 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32168 "sure to save the master."
32170 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32178 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32179 msgid "No bibliography defined!"
32180 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32184 msgid "+ %1$d more entries."
32185 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32187 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32188 msgid "LaTeX Command: "
32189 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32192 msgid "InsetCommand Error: "
32193 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32196 msgid "Incompatible command name."
32197 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32200 msgid "InsetCommandParams Error: "
32201 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32204 msgid "InsetCommandParams: "
32205 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32208 msgid "Unknown parameter name: "
32209 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32212 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32213 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32216 msgid "Uncodable characters"
32217 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32222 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32223 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32226 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32227 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32230 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32233 "The following converter was killed by the user.\n"
32236 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32239 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32241 msgid "External template %1$s is not installed"
32242 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32246 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32247 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32249 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32251 msgstr "plávajúci objekt"
32253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32255 msgstr "plávajúci objekt: "
32257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32259 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32262 msgid " (sideways)"
32265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32266 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32267 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32271 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32272 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32276 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32281 "Could not copy the file\n"
32283 "into the temporary directory."
32285 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32287 "do pomocného adresára."
32289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32292 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32296 msgid "Graphics file: %1$s"
32297 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32300 msgid "Hyperlink: "
32301 msgstr "Hyperlinka: "
32303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32315 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32317 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32318 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32321 msgid "Verbatim Input"
32322 msgstr "Doslovný vstup"
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32325 msgid "Verbatim Input*"
32326 msgstr "Doslovný vstup*"
32328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32329 msgid "Include (excluded)"
32330 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32338 msgid "Recursive input"
32339 msgstr "Rekurzívny vstup"
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32344 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32345 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32350 "Could not load included file\n"
32352 "Please, check whether it actually exists."
32354 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32356 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32366 "Included file `%1$s'\n"
32367 "has textclass `%2$s'\n"
32368 "while parent file has textclass `%3$s'."
32370 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32371 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32372 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32375 msgid "Different textclasses"
32376 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32381 "Included file `%1$s'\n"
32382 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32383 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32385 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32386 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32387 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32390 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32391 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32396 "Included file `%1$s'\n"
32397 "uses module `%2$s'\n"
32398 "which is not used in parent file."
32400 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32401 "používa modul `%2$s',\n"
32402 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32405 msgid "Module not found"
32406 msgstr "Modul nenájdený"
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32411 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32412 " LaTeX export is probably incomplete."
32414 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32415 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32418 msgid "Unsupported Inclusion"
32419 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32424 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32425 "Offending file:\n"
32428 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32429 "Problematický súbor:\n"
32432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32433 msgid "Index sorting failed"
32434 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32439 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32440 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32441 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32442 "explained in the User Guide."
32444 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32445 "so záznamom '%1$s'.\n"
32446 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32447 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32450 msgid "Index Entry"
32451 msgstr "Zápis v Registre"
32453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32454 msgid "Unknown index type!"
32455 msgstr "Neznámy typ registra!"
32457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32458 msgid "All indexes"
32459 msgstr "Všetky registre"
32461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32463 msgstr "Pod-register"
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32467 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32468 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32472 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32477 msgstr "nedefinované"
32479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32488 msgid "No version control"
32489 msgstr "Bez kontroly verzií"
32491 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32492 msgid "Label names must be unique!"
32493 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32495 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32498 "The label %1$s already exists,\n"
32499 "it will be changed to %2$s."
32501 "Značka %1$s už existuje,\n"
32502 "bude premenované na %2$s."
32504 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32505 msgid "DUPLICATE: "
32506 msgstr "DUPLIKÁT: "
32508 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32509 msgid "Horizontal line"
32510 msgstr "Horizontálna línia"
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32513 msgid "no more lstline delimiters available"
32514 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32517 msgid "Running out of delimiters"
32518 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32522 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32523 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32524 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32525 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32526 "must investigate!"
32528 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32529 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32530 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32532 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32534 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32535 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32536 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32538 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32541 "The following characters in one of the program listings are\n"
32542 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32544 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32545 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32546 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32549 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32550 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32552 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32553 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32554 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32555 "sa to možno zlepší."
32557 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32560 "The following characters in one of the program listings are\n"
32561 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32564 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32565 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32569 msgid "A value is expected."
32570 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32579 msgid "Unbalanced braces!"
32580 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32583 msgid "Please specify true or false."
32584 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32587 msgid "Only true or false is allowed."
32588 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32591 msgid "Please specify an integer value."
32592 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32595 msgid "An integer is expected."
32596 msgstr "Očakáva sa číslo."
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32599 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32600 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32603 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32604 msgstr "Neplatná dĺžka."
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32608 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32609 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32612 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32613 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32617 msgid "Please specify one of %1$s."
32618 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32622 msgid "Try one of %1$s."
32623 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32627 msgid "I guess you mean %1$s."
32628 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32633 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32638 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32644 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32648 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32649 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32653 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32657 "podmnožinu z trblTRBL"
32659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32661 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32662 "right, bottom left and top left corner."
32664 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32665 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32668 msgid "Previously defined color name as a string"
32669 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32672 msgid "Enter something like \\color{white}"
32673 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32676 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32677 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32681 msgid "auto, last or a number"
32682 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32689 "defining a listing inset)"
32691 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32692 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32693 "definícii výpisu programu)"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32698 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32702 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32703 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32704 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32707 msgid "default: _minted-<jobname>"
32708 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32711 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32712 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32715 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32716 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32719 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32720 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32723 msgid "A latex name such as \\small"
32724 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32727 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32728 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32731 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32732 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32736 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32737 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32738 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32740 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32741 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32742 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32745 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32746 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32749 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32750 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32753 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32754 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32757 msgid "For PHP only"
32758 msgstr "Len pre PHP"
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32761 msgid "The style used by Pygments"
32762 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32765 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32766 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32770 msgid "Enables latex code in comments"
32771 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32774 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32775 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32779 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32780 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32784 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32785 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32789 msgid "Parameter %1$s: "
32790 msgstr "Parameter %1$s: "
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32794 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32795 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32799 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32800 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32804 msgstr "Nová stránka"
32806 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32808 msgstr "Zalomenie strany"
32810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32812 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32815 msgid "Clear Double Page"
32816 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32818 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32823 msgid "Nomenclature Symbol: "
32824 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32827 msgid "Description: "
32830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32832 msgstr "Triedenie: "
32834 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32838 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32846 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32850 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32854 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32858 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32864 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32865 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32867 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32869 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32870 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32872 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32877 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32884 msgstr "NEPLATNÝ: "
32886 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32890 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32894 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32898 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32899 msgid "Page Number"
32900 msgstr "Číslo strany"
32902 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32906 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32907 msgid "Textual Page Number"
32908 msgstr "Textové číslo strany"
32910 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32912 msgstr "TextStrana: "
32914 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32915 msgid "Standard+Textual Page"
32916 msgstr "Štandard+Textová strana"
32918 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32920 msgstr "Ref+Text: "
32922 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32924 msgstr "Formátované"
32926 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32930 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32931 msgid "Reference to Name"
32932 msgstr "Referencia na Meno"
32934 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32938 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32942 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32946 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32948 msgstr "dolný index"
32950 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32951 msgid "superscript"
32952 msgstr "horný index"
32954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32955 msgid "Protected Space"
32956 msgstr "Chránená Medzera"
32958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32960 msgstr "Quad medzera"
32962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32963 msgid "Double Quad Space"
32964 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32968 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32972 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32975 msgid "Protected Horizontal Fill"
32976 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32978 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32979 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32980 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32983 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32984 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32987 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32988 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32991 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32992 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32995 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32996 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32999 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33000 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33004 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33005 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33009 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33010 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33012 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33013 msgid "Unknown TOC type"
33014 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33016 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33017 msgid "Selections not supported."
33018 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33020 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33021 msgid "Multi-column in current or destination column."
33022 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33024 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33025 msgid "Multi-row in current or destination row."
33026 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33028 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33029 msgid "Selection size should match clipboard content."
33030 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33032 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33034 msgstr "obtekanie: "
33036 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33040 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33042 msgstr "Neukázané."
33044 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33046 msgstr "Načítavam…"
33048 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33049 msgid "Converting to loadable format..."
33050 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33052 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33053 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33054 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33056 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33057 msgid "Scaling etc..."
33058 msgstr "Zmena mierky atď…"
33060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33061 msgid "Ready to display"
33062 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33065 msgid "No file found!"
33066 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33069 msgid "Error converting to loadable format"
33070 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33073 msgid "Error loading file into memory"
33074 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33077 msgid "Error generating the pixmap"
33078 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33082 msgstr "Bez obrázku"
33084 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33085 msgid "Preview loading"
33086 msgstr "Nahranie náhľadu"
33088 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33089 msgid "Preview ready"
33090 msgstr "Náhľad prichystaný"
33092 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33093 msgid "Preview failed"
33094 msgstr "Náhľad zlyhal"
33096 #: src/lengthcommon.cpp:41
33097 msgid "cc[[unit of measure]]"
33100 #: src/lengthcommon.cpp:41
33104 #: src/lengthcommon.cpp:41
33108 #: src/lengthcommon.cpp:42
33112 #: src/lengthcommon.cpp:42
33113 msgid "mu[[unit of measure]]"
33116 #: src/lengthcommon.cpp:42
33120 #: src/lengthcommon.cpp:43
33124 #: src/lengthcommon.cpp:43
33128 #: src/lengthcommon.cpp:43
33129 msgid "Text Width %"
33130 msgstr "Šírka textu %"
33132 #: src/lengthcommon.cpp:44
33133 msgid "Column Width %"
33134 msgstr "Šírka stĺpca %"
33136 #: src/lengthcommon.cpp:44
33137 msgid "Page Width %"
33138 msgstr "Šírka Stránky %"
33140 #: src/lengthcommon.cpp:44
33141 msgid "Line Width %"
33142 msgstr "Šírka Riadku %"
33144 #: src/lengthcommon.cpp:45
33145 msgid "Text Height %"
33146 msgstr "Výška textu %"
33148 #: src/lengthcommon.cpp:45
33149 msgid "Page Height %"
33150 msgstr "Výška Stránky %"
33152 #: src/lengthcommon.cpp:45
33153 msgid "Line Distance %"
33154 msgstr "Odstup Riadku %"
33156 #: src/lyxfind.cpp:128
33157 msgid "Search error"
33158 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33160 #: src/lyxfind.cpp:128
33161 msgid "Search string is empty"
33162 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33164 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33166 "End of file reached while searching forward.\n"
33167 "Continue searching from the beginning?"
33169 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33170 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33172 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33174 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33175 "Continue searching from the end?"
33177 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33178 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33180 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33181 msgid "String not found."
33182 msgstr "Reťazec nenájdený."
33184 #: src/lyxfind.cpp:400
33185 msgid "String found."
33186 msgstr "Reťazec nájdený."
33188 #: src/lyxfind.cpp:402
33189 msgid "String has been replaced."
33190 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33192 #: src/lyxfind.cpp:405
33194 msgid "%1$d strings have been replaced."
33195 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33197 #: src/lyxfind.cpp:1535
33198 msgid "Invalid regular expression!"
33199 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33201 #: src/lyxfind.cpp:1540
33202 msgid "Match not found!"
33203 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33205 #: src/lyxfind.cpp:1544
33206 msgid "Match found!"
33207 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33209 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33210 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33212 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33213 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33215 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33218 msgstr "Rámik: %1$s"
33220 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33222 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33223 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33225 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33227 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33228 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33230 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33232 msgid "Color: %1$s"
33233 msgstr "Farba: %1$s"
33235 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33237 msgid "Decoration: %1$s"
33238 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33240 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33242 msgid "Environment: %1$s"
33243 msgstr "Prostredie: %1$s"
33245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33246 msgid "Cursor not in table"
33247 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33250 msgid "Only one row"
33251 msgstr "Len jeden riadok"
33253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33254 msgid "Only one column"
33255 msgstr "Len jeden stĺpec"
33257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33258 msgid "No hline to delete"
33259 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33262 msgid "No vline to delete"
33263 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33267 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33268 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33276 msgid "Bad math environment"
33277 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33281 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33282 "Change the math formula type and try again."
33284 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33285 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33294 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33299 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33301 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33303 msgid "Macro: %1$s"
33304 msgstr "Makro: %1$s"
33306 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33312 msgstr "mat. makro"
33314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33316 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33317 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33319 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33321 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33322 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33327 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33330 msgid "create new math text environment ($...$)"
33331 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33334 msgid "entered math text mode (textrm)"
33335 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33338 msgid "Regular expression editor mode"
33339 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33342 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33343 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33346 msgid "Standard[[mathref]]"
33347 msgstr "Štandardné"
33349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33351 msgstr "PeknýOdkaz"
33353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33354 msgid "FormatRef: "
33355 msgstr "FormatRef: "
33357 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33360 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33362 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33364 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33365 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33367 #: src/output.cpp:37
33370 "Could not open the specified document\n"
33373 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33376 #: src/output_latex.cpp:1422
33377 msgid "Error in latexParagraphs"
33378 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33380 #: src/output_latex.cpp:1423
33383 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33384 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33386 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33387 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33389 #: src/output_plaintext.cpp:144
33393 #: src/output_plaintext.cpp:156
33394 msgid "References: "
33395 msgstr "Referencie: "
33397 #: src/support/Package.cpp:169
33398 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33399 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33401 #: src/support/Package.cpp:173
33405 #: src/support/Package.cpp:528
33406 msgid "LyX binary not found"
33407 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33409 #: src/support/Package.cpp:529
33412 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33414 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33417 #: src/support/Package.cpp:648
33420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33425 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33427 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33428 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33430 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33431 msgid "File not found"
33432 msgstr "Súbor nenájdený"
33434 #: src/support/Package.cpp:718
33437 "Invalid %1$s switch.\n"
33438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33440 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33441 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33443 #: src/support/Package.cpp:745
33446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33449 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33450 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33452 #: src/support/Package.cpp:769
33455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33456 "%2$s is not a directory."
33458 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33459 "%2$s nie je adresár."
33461 #: src/support/Package.cpp:771
33462 msgid "Directory not found"
33463 msgstr "Adresár nenájdený"
33465 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33470 "has not yet completed.\n"
33472 "Do you want to stop it?"
33476 "ešte nedokončil.\n"
33478 "Chcete ho zastaviť ?"
33480 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33481 msgid "Stop command?"
33482 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33484 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33488 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33489 msgid "Let it &run"
33490 msgstr "Nech &beží ďalej"
33492 #: src/support/debug.cpp:41
33493 msgid "No debugging messages"
33494 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33496 #: src/support/debug.cpp:42
33497 msgid "General information"
33498 msgstr "Všeobecné informácie"
33500 #: src/support/debug.cpp:43
33501 msgid "Program initialisation"
33502 msgstr "Inicializácia programu"
33504 #: src/support/debug.cpp:44
33505 msgid "Keyboard events handling"
33506 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33508 #: src/support/debug.cpp:45
33509 msgid "GUI handling"
33510 msgstr "Spravovanie GUI"
33512 #: src/support/debug.cpp:46
33513 msgid "Lyxlex grammar parser"
33514 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33516 #: src/support/debug.cpp:47
33517 msgid "Configuration files reading"
33518 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33520 #: src/support/debug.cpp:48
33521 msgid "Custom keyboard definition"
33522 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33524 #: src/support/debug.cpp:49
33525 msgid "LaTeX generation/execution"
33526 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33528 #: src/support/debug.cpp:50
33529 msgid "Math editor"
33530 msgstr "Editor matematiky"
33532 #: src/support/debug.cpp:51
33533 msgid "Font handling"
33534 msgstr "Manipulácia s písmom"
33536 #: src/support/debug.cpp:52
33537 msgid "Textclass files reading"
33538 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33540 #: src/support/debug.cpp:53
33541 msgid "Version control"
33542 msgstr "Správa verzií"
33544 #: src/support/debug.cpp:54
33545 msgid "External control interface"
33546 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33548 #: src/support/debug.cpp:55
33549 msgid "Undo/Redo mechanism"
33550 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33552 #: src/support/debug.cpp:56
33553 msgid "User commands"
33554 msgstr "Používateľské príkazy"
33556 #: src/support/debug.cpp:57
33557 msgid "The LyX Lexer"
33560 #: src/support/debug.cpp:58
33561 msgid "Dependency information"
33562 msgstr "Informácie o závislostiach"
33564 #: src/support/debug.cpp:59
33566 msgstr "LyX vložky"
33568 #: src/support/debug.cpp:60
33569 msgid "Files used by LyX"
33570 msgstr "Súbory používané LyXom"
33572 #: src/support/debug.cpp:61
33573 msgid "Workarea events"
33574 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33576 #: src/support/debug.cpp:62
33577 msgid "Clipboard handling"
33578 msgstr "Obsluha schránky"
33580 #: src/support/debug.cpp:63
33581 msgid "Graphics conversion and loading"
33582 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33584 #: src/support/debug.cpp:64
33585 msgid "Change tracking"
33586 msgstr "Sledovať zmeny"
33588 #: src/support/debug.cpp:65
33589 msgid "External template/inset messages"
33590 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33592 #: src/support/debug.cpp:66
33593 msgid "RowPainter profiling"
33594 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33596 #: src/support/debug.cpp:67
33597 msgid "Scrolling debugging"
33598 msgstr "ladenie rolovania"
33600 #: src/support/debug.cpp:68
33601 msgid "Math macros"
33602 msgstr "mat. makrá"
33604 #: src/support/debug.cpp:69
33608 #: src/support/debug.cpp:70
33609 msgid "Locale/Internationalisation"
33610 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33612 #: src/support/debug.cpp:71
33613 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33614 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33616 #: src/support/debug.cpp:72
33617 msgid "Find and replace mechanism"
33618 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33620 #: src/support/debug.cpp:73
33621 msgid "Developers' general debug messages"
33622 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33624 #: src/support/debug.cpp:74
33625 msgid "All debugging messages"
33626 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33628 #: src/support/debug.cpp:153
33630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33631 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33633 #: src/support/lassert.cpp:60
33636 "Assertion %1$s violated in\n"
33637 "file: %2$s, line: %3$s"
33639 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33640 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33642 #: src/support/lassert.cpp:70
33644 "It should be safe to continue, but you\n"
33645 "may wish to save your work and restart LyX."
33647 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33648 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33650 #: src/support/lassert.cpp:73
33652 msgstr "Varovanie!"
33654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33658 #: src/support/lassert.cpp:80
33660 "There has been an error with this document.\n"
33661 "LyX will attempt to close it safely."
33663 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33664 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33666 #: src/support/lassert.cpp:83
33667 msgid "Buffer Error!"
33668 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33670 #: src/support/lassert.cpp:90
33672 "LyX has encountered an application error\n"
33673 "and will now shut down."
33675 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33676 "a ukončí prevádzku."
33678 #: src/support/lassert.cpp:93
33679 msgid "Fatal Exception!"
33680 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33682 #: src/support/os_win32.cpp:504
33683 msgid "System file not found"
33684 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33686 #: src/support/os_win32.cpp:505
33688 "Unable to load shfolder.dll\n"
33691 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33692 "Prosím inštalujte."
33694 #: src/support/os_win32.cpp:510
33695 msgid "System function not found"
33696 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33698 #: src/support/os_win32.cpp:511
33700 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33701 "Don't know how to proceed. Sorry."
33703 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33704 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33706 #: src/support/userinfo.cpp:45
33707 msgid "Unknown user"
33708 msgstr "Neznámy používateľ"
33710 #~ msgid "Other font settings"
33711 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33713 #~ msgid "No color"
33714 #~ msgstr "Bez farby"
33717 #~ msgstr "Rô&zne:"
33719 #~ msgid "&Toggle all"
33720 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33722 #~ msgid "Always Toggled"
33723 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33725 #~ msgid "Cross out"
33726 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33728 #~ msgid "Double underbar"
33729 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33731 #~ msgid "Never Toggled"
33732 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33734 #~ msgid "Strike out"
33735 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33737 #~ msgid "Underbar"
33738 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33740 #~ msgid "Wavy underbar"
33741 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33743 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33744 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33746 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33747 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33749 #~ msgid "Nothing to index!"
33750 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33753 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33756 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33759 #~ msgid "None (no fontenc)"
33760 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33763 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33764 #~ "recommended for non-English languages."
33766 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33767 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33769 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33770 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33772 #~ msgid "C&aption:"
33773 #~ msgstr "Pop&is:"
33776 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33778 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33779 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33781 #~ msgid "for this version of LyX."
33782 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33785 #~ msgstr " a kol."
33787 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33790 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33793 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33811 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33812 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33814 #~ msgid "Use &minted"
33815 #~ msgstr "Použiť minted"
33817 #~ msgid "Number floats by chapter"
33818 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33820 #~ msgid "Number floats by section"
33821 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33823 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33824 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33826 #~ msgid "Minted Source Code"
33827 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33830 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33831 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33832 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33833 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33834 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33836 #~ "Example options:\n"
33837 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33838 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33839 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33841 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33842 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33843 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33844 #~ "for further options and details.\n"
33846 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33847 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33848 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33849 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33850 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33852 #~ "Príkladné voľby:\n"
33853 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33854 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33855 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33857 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33858 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33859 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33860 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33863 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33864 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33865 #~ "language not offered there."
33867 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33868 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33869 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33872 #~ "An Inkscape figure.\n"
33873 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33874 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33875 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33876 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33877 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33878 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33880 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33881 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33882 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33883 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33884 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33885 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33887 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33888 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33890 #~ msgid "Two-column table"
33891 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33893 #~ msgid "Two-column figure"
33894 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33896 #~ msgid "&Zoom %:"
33897 #~ msgstr "&Lupa %:"
33899 #~ msgid "Number formulas:"
33900 #~ msgstr "Číselné znaky"
33905 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33906 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33908 #~ msgid "Missing included file"
33909 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33911 #~ msgid "Included in TOC"
33912 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33921 #~ msgstr "&E-mail"
33926 #~ msgid "&Description:"
33930 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33931 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33934 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33935 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33939 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33940 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33943 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33944 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33948 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33949 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33950 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33951 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33952 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33953 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33954 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33955 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33956 #~ "for some features."
33958 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33959 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33960 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33961 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33962 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33963 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33964 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33965 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33967 #~ msgid "External material"
33968 #~ msgstr "Externý materiál"
33970 #~ msgid "Sty&le engine:"
33971 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33976 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33977 #~ msgstr "&Generátor:"
33979 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33980 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33982 #~ msgid "&Default (numerical)"
33983 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33986 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33987 #~ "parameters in document class options."
33989 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33990 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33992 #~ msgid "Natbib &style:"
33993 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33995 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33996 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33998 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33999 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34001 #~ msgid "Databa&ses"
34002 #~ msgstr "&Databázy"
34004 #~ msgid "Default (basic)"
34005 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34007 #~ msgid "Citation engine"
34008 #~ msgstr "Správa citácie"
34010 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34011 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34013 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34014 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34017 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34019 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34020 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34022 #~ msgid "Single Quote|S"
34023 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34025 #~ msgid "``text''"
34028 #~ msgid "''text''"
34031 #~ msgid ",,text``"
34034 #~ msgid ",,text''"
34037 #~ msgid "<<text>>"
34040 #~ msgid ">>text<<"
34043 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34044 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34049 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34051 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34055 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34057 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34060 #~ msgid "Character: "
34063 #~ msgid "Code Point: "
34064 #~ msgstr "Kódový bod: "
34066 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34067 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34069 #~ msgid "frame of button"
34070 #~ msgstr "rám tlačidla"
34072 #~ msgid "Global Default"
34073 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34075 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34076 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34079 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34080 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34081 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34083 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34084 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34085 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34087 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34088 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34089 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34091 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34092 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34093 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34096 #~ msgid "Example:"
34097 #~ msgstr "Príklad:"
34099 #~ msgid "Examples:"
34100 #~ msgstr "Príklady:"
34102 #~ msgid "Subexample:"
34103 #~ msgstr "Podpríklad:"
34105 #~ msgid "Source Pane|S"
34106 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34108 #~ msgid "LaTeX Source"
34109 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34111 #~ msgid "DocBook Source"
34112 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34114 #~ msgid "Literate Source"
34115 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34117 #~ msgid "La&bels in:"
34118 #~ msgstr "&Značky v:"
34120 #~ msgid "&References"
34121 #~ msgstr "&Referencie"
34123 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34124 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34127 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34128 #~ "sensitive option is checked)"
34130 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34131 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34134 #~ msgstr "&Triediť"
34136 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34137 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34139 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34140 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34142 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34143 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34145 #~ msgid "Jump back"
34146 #~ msgstr "Skok späť"
34148 #~ msgid "Jump to label"
34149 #~ msgstr "Skok na značku"
34151 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34152 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34154 #~ msgid "Text to place before citation"
34155 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34157 #~ msgid "Text to place after citation"
34158 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34160 #~ msgid "Force upper case in citation"
34161 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34163 #~ msgid "List all authors"
34164 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34166 #~ msgid "Filter available"
34167 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34169 #~ msgid "Enter the text to search for"
34170 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34172 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34173 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34175 #~ msgid "&Search Citation"
34176 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34178 #~ msgid "Searc&h:"
34179 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34181 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34183 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34186 #~ msgstr "Hľada&j"
34188 #~ msgid "Search &field:"
34189 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34191 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34192 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34194 #~ msgid "For&matting"
34195 #~ msgstr "&Formátovanie"
34197 #~ msgid "&Full author list"
34198 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34200 #~ msgid " (version control, locking)"
34201 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34203 #~ msgid " (version control)"
34204 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34206 #~ msgid " (changed)"
34207 #~ msgstr " (zmenený)"
34209 #~ msgid " (read only)"
34210 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34212 #~ msgid "Export failure"
34213 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34218 #~ msgid "Conversion Failed!"
34219 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34221 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34222 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34224 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34225 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34227 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34228 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34231 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34232 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34233 #~ "Use the OS native format."
34235 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34236 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34237 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34239 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34240 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34242 #~ msgid "Plain text (image)"
34243 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34245 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34246 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34249 #~ "Today's date.\n"
34250 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34252 #~ "Dnešné dátum.\n"
34253 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34255 #~ msgid "date (output)"
34256 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34258 #~ msgid "date command"
34259 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34262 #~ msgstr "Nie def: "
34264 #~ msgid "Change: "
34265 #~ msgstr "Zmena: "
34270 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34271 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34273 #~ msgid "Author running head"
34274 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34276 #~ msgid "Author running head:"
34277 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34279 #~ msgid "Title running head"
34280 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34282 #~ msgid "Title running head:"
34283 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34285 #~ msgid "Keypoints"
34286 #~ msgstr "Klúčové body"
34288 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34289 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34291 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34292 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34294 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34295 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34297 #~ msgid "DVI-PS Options"
34298 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34300 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34301 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34303 #~ msgid "Normal Table|g"
34304 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34306 #~ msgid "Default Style|m"
34307 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34309 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34310 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34312 #~ msgid "&Longtable"
34313 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34315 #~ msgid "Breakable Table|g"
34316 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34318 #~ msgid "Longtable|g"
34319 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34322 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34324 #~ msgid "Top Line|n"
34325 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34327 #~ msgid "Bottom Line|i"
34328 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34330 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34331 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34333 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34334 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34336 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34337 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34339 #~ msgid "Open Navigator..."
34340 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34343 #~ "A bitmap file.\n"
34344 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34345 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34346 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34347 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34348 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34350 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34351 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34352 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34353 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34355 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34356 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34358 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34359 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34361 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34362 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34364 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34365 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34367 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34368 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34371 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34372 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34374 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34375 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34377 #~ msgid "Print document failed"
34378 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34380 #~ msgid "Printer Command Options"
34381 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34383 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34384 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34386 #~ msgid "File ex&tension:"
34387 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34389 #~ msgid "Option used to print to a file."
34390 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34392 #~ msgid "Print to &file:"
34393 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34395 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34396 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34398 #~ msgid "Set &printer:"
34399 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34401 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34402 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34404 #~ msgid "Spool &printer:"
34405 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34408 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34409 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34411 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34412 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34414 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34415 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34417 #~ msgid "Re&verse pages:"
34418 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34420 #~ msgid "&Number of copies:"
34421 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34423 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34424 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34426 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34427 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34429 #~ msgid "Co&llated:"
34430 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34432 #~ msgid "Pa&ge range:"
34433 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34435 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34436 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34438 #~ msgid "&Odd pages:"
34439 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34441 #~ msgid "&Even pages:"
34442 #~ msgstr "&Párne strany:"
34444 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34445 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34447 #~ msgid "E&xtra options:"
34448 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34450 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34451 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34454 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34455 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34456 #~ "your printers."
34458 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34459 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34461 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34462 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34464 #~ msgid "Name of the default printer"
34465 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34467 #~ msgid "Default &printer:"
34468 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34470 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34471 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34476 #~ msgid "Page number to print from"
34477 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34479 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34480 #~ msgstr "&Do strany:"
34482 #~ msgid "Page number to print to"
34483 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34485 #~ msgid "Print all pages"
34486 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34491 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34492 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34494 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34495 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34497 #~ msgid "Print in reverse order"
34498 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34500 #~ msgid "Re&verse order"
34501 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34506 #~ msgid "Number of copies"
34507 #~ msgstr "Počet kópií"
34509 #~ msgid "Collate copies"
34510 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34512 #~ msgid "&Collate"
34513 #~ msgstr "&Usporiadať"
34518 #~ msgid "Print Destination"
34519 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34521 #~ msgid "Send output to the printer"
34522 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34524 #~ msgid "P&rinter:"
34525 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34527 #~ msgid "Send output to the given printer"
34528 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34530 #~ msgid "Send output to a file"
34531 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34533 #~ msgid "Print...|P"
34534 #~ msgstr "Tlač...|T"
34536 #~ msgid "Print document"
34537 #~ msgstr "Tlač dokument"
34539 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34540 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34542 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34543 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34545 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34546 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34548 #~ msgid "Error running external commands."
34549 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34551 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34552 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34554 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34555 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34558 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34559 #~ "environment variable PRINTER."
34561 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34562 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34564 #~ msgid "The option to print only even pages."
34565 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34568 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34569 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34571 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34574 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34575 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34577 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34578 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34580 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34583 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34584 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34587 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34588 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34589 #~ "and arguments."
34591 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34592 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34595 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34596 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34598 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34599 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34601 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34602 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34604 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34605 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34608 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34611 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34614 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34615 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34618 #~ msgstr "Tlačiareň"
34620 #~ msgid "Print Document"
34621 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34623 #~ msgid "Print to file"
34624 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34626 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34627 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34629 #~ msgid "Standard Code"
34630 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34642 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34644 #~ msgid "Darkgray"
34645 #~ msgstr "Tmavošedá"
34653 #~ msgid "Lightgray"
34654 #~ msgstr "Svetlošedá"
34657 #~ msgstr "Svetlozelená"
34660 #~ msgstr "Purpurová"
34663 #~ msgstr "Olivová"
34666 #~ msgstr "Oranžová"
34672 #~ msgstr "Nachová"
34675 #~ msgstr "Červená"
34678 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34681 #~ msgstr "Fialová"
34689 #~ msgid "Unknown document class"
34690 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34692 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34693 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34695 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34696 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34698 #~ msgid "Included File Invalid"
34699 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34702 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34704 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34706 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34708 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34710 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34711 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34713 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34714 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34717 #~ msgstr "Listiny"
34719 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34720 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34722 #~ msgid "Document &class"
34723 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34725 #~ msgid "Forward search"
34726 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34728 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34729 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34731 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34732 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34735 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34737 #~ msgid "&Vertical factor:"
34738 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34740 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34741 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34743 #~ msgid "Rotation"
34744 #~ msgstr "Notácia"
34746 #~ msgid "&Rotation:"
34747 #~ msgstr "Notácia"
34749 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34750 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34752 #~ msgid "TeX Code|X"
34753 #~ msgstr "TeX Kód"
34756 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34758 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34761 #~ msgid "Enable &RTL support"
34762 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34764 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34766 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34767 #~ "pre text na obrazovke."
34769 #~ msgid "text here"
34770 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34773 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34775 #~ "Even %2$s exists!"
34777 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34779 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34781 #~ msgid "Separator"
34782 #~ msgstr "Oddeľovač"
34784 #~ msgid "--Separator--"
34785 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34787 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34788 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34790 #~ msgid "EndOfSlide"
34791 #~ msgstr "KoniecFólie"
34793 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34794 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34796 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34797 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34799 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34800 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34802 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34803 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34805 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34806 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34811 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34812 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34814 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34815 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34818 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34821 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34823 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34824 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34826 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34827 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34829 #~ msgid "Split Environment|l"
34830 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34832 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34833 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34838 #~ msgid "report (R Journal)"
34839 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34841 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34842 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34844 #~ msgid "Alternative theorem string"
34845 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34847 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34848 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34850 #~ msgid "Default Format"
34851 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34853 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34854 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34856 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34859 #~ msgid "Multilingual captions"
34860 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34865 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34866 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34868 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34869 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34871 #~ msgid "End Multiple Columns"
34872 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34874 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34875 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34877 #~ msgid "Key Words."
34880 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34881 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34883 #~ msgid "Buffer error"
34884 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34886 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34887 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34889 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34890 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34892 #~ msgid "Invalid cursor!"
34893 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34895 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34896 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34898 #~ msgid "Invalid position."
34899 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34901 #~ msgid "Invalid position"
34902 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34904 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34905 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34907 #~ msgid "Application error."
34908 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34910 #~ msgid "No Gui Application."
34911 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34913 #~ msgid "Package not initialized."
34914 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34916 #~ msgid "Memory problem"
34917 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34922 #~ msgid "Missing filename after format"
34923 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34925 #~ msgid "List of Graphics"
34926 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34928 #~ msgid "List of Equations"
34929 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34931 #~ msgid "List of Footnotes"
34932 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34934 #~ msgid "List of Index Entries"
34935 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34937 #~ msgid "List of Marginal notes"
34938 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34940 #~ msgid "List of Notes"
34941 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34943 #~ msgid "List of Citations"
34944 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34946 #~ msgid "List of Branches"
34947 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34949 #~ msgid "List of Changes"
34950 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34952 #~ msgid "elsewhere"
34955 #~ msgid "BeginFrame"
34956 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34958 #~ msgid "Deprecated Styles"
34959 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34961 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34962 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34964 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34965 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34967 #~ msgid "EndFrame"
34968 #~ msgstr "KoniecRámu"
34970 #~ msgid "Automatic help"
34971 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34974 #~ msgstr "Sedenie"
34976 #~ msgid "Documents"
34977 #~ msgstr "Dokumenty"
34979 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34980 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34982 #~ msgid "Use ams&math package"
34983 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34985 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34986 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34988 #~ msgid "Use amssymb package"
34989 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34991 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34992 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34994 #~ msgid "Use cancel package"
34995 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34997 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34998 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35001 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35002 #~ "for en- and em-dashes"
35004 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35005 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35007 #~ msgid "Use &esint package"
35008 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35010 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35011 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35013 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35014 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35016 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35017 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35019 #~ msgid "Use mathtools package"
35020 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35022 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35023 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35025 #~ msgid "Use mh&chem package"
35026 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35028 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35029 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35031 #~ msgid "Use stackrel package"
35032 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35034 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35035 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35037 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35038 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35040 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35041 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35043 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35044 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35046 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35047 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35049 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35050 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35052 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35053 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35055 #~ msgid "Close Section"
35056 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35059 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35060 #~ "actually to print."
35061 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35063 #~ msgid "Maintext"
35064 #~ msgstr "Hlavný text"
35066 #~ msgid "institute mark"
35067 #~ msgstr "znak inštitútu"
35069 #~ msgid "Make letter title"
35070 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35072 #~ msgid "Settings...|s"
35073 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35075 #~ msgid "Initial Option"
35076 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35078 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35079 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35081 #~ msgid "Settings...|g"
35082 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35084 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35085 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35087 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35088 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35090 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35091 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35093 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35094 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35096 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35097 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35099 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35100 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35102 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35103 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35105 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35106 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35108 #~ msgid "AMS arrows"
35109 #~ msgstr "AMS šípky"
35111 #~ msgid "AMS relations"
35112 #~ msgstr "AMS relácie"
35114 #~ msgid "AMS operators"
35115 #~ msgstr "AMS operátory"
35117 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35118 #~ msgstr "AMS rôzne"
35120 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35121 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35123 #~ msgid "AMS Arrows"
35124 #~ msgstr "AMS Šípky"
35126 #~ msgid "AMS Relations"
35127 #~ msgstr "AMS Relácie"
35129 #~ msgid "AMS Operators"
35130 #~ msgstr "AMS Operátory"
35132 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35133 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35135 #~ msgid "Caption: "
35136 #~ msgstr "Popis: "
35138 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35139 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35141 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35142 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35144 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35145 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35147 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35148 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35150 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35151 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35153 #~ msgid "Fig. ---"
35154 #~ msgstr "Obr. ---"
35156 #~ msgid "CenteredCaption"
35157 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35159 #~ msgid "Senseless!"
35160 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35162 #~ msgid "Table Caption"
35163 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35165 #~ msgid "Captionabove"
35166 #~ msgstr "Popis hore"
35168 #~ msgid "Captionbelow"
35169 #~ msgstr "Popis dole"
35171 #~ msgid "Multilingual caption:"
35172 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35174 #~ msgid "article (APA6)"
35175 #~ msgstr "článok (APA6)"
35180 #~ msgid "Mini template for this List"
35181 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35183 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35184 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35186 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35187 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35189 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35190 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35192 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35193 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35195 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35196 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35198 #~ msgid "Noweb Article"
35199 #~ msgstr "Noweb článok"
35201 #~ msgid "Noweb Book"
35202 #~ msgstr "Noweb kniha"
35204 #~ msgid "Noweb Report"
35205 #~ msgstr "Noweb referát"
35207 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35208 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35210 #~ msgid "Footnote Option"
35211 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35213 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35214 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35216 #~ msgid "Optional argument for author"
35217 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35219 #~ msgid "RomanList Option"
35220 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35222 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35223 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35225 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35226 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35228 #~ msgid "Columns Options"
35229 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35231 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35232 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35234 #~ msgid "Institute mark"
35235 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35237 #~ msgid "Appendix Title"
35238 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35240 #~ msgid "Biography Photo"
35241 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35243 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35244 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35246 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35247 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35249 #~ msgid "Entry Option"
35250 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35252 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35253 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35255 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35256 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35259 #~ msgstr "Medzera"
35262 #~ msgstr "Medzera:"
35265 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35267 #~ msgid "Computer:"
35268 #~ msgstr "Počítač:"
35270 # Napríklad krátky titul
35272 #~ msgstr "argument"
35274 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35275 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35277 #~ msgid "Braille Manual|B"
35278 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35280 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35281 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35283 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35284 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35286 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35287 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35289 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35290 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35292 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35293 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35295 #~ msgid "View Outline|u"
35296 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35299 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35301 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35305 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35308 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35312 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35313 #~ "active window: "
35315 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35316 #~ "aktívnom okne: "
35319 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35321 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35324 #~ msgid "%1$s%2$s"
35325 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35327 #~ msgid " (unknown)"
35328 #~ msgstr " (neznáme)"
35330 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35331 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35333 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35334 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35336 #~ msgid "Table w&idth:"
35337 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35339 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35340 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35342 #~ msgid "Rotate table"
35343 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35345 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35346 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35348 #~ msgid "Rotate cell"
35349 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35351 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35352 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35354 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35355 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35357 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35358 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35360 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35361 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35363 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35364 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35366 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35367 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35369 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35370 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35372 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35373 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35375 #~ msgid "Example \\theexample"
35376 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35378 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35379 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35381 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35382 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35384 #~ msgid "Remark \\theremark"
35385 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35387 #~ msgid "Case \\thecase"
35388 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35390 #~ msgid "Question \\thequestion"
35391 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35393 #~ msgid "Note \\thenote"
35394 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35396 #~ msgid "&Output Format:"
35397 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35399 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35400 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35402 #~ msgid "Specify the default paper size."
35403 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35408 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35409 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35411 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35412 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35414 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35415 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35417 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35418 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35423 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35424 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35426 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35427 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35433 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35434 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35436 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35437 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35439 #~ msgid "at Address"
35440 #~ msgstr "na Adrese"
35442 #~ msgid "at address"
35443 #~ msgstr "na adrese"
35445 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35446 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35449 #~ msgstr "Mini obsah"
35451 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35452 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35454 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35455 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35457 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35458 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35460 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35461 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35463 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35464 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35469 #~ msgid "Preface:"
35470 #~ msgstr "Predslov:"
35472 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35473 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35478 #~ msgid "Step \\thestep."
35479 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35481 #~ msgid "Appendices Section"
35482 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35484 #~ msgid "--- Appendices ---"
35485 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35487 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35488 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35491 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35492 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35493 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35495 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35496 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35497 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35499 #~ msgid "List of %1$s"
35500 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35503 #~ msgstr "Upraviť"
35505 #~ msgid "Layout|L"
35508 #~ msgid "Documents|D"
35509 #~ msgstr "Dokumenty"
35511 #~ msgid "New from Template...|T"
35512 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35514 #~ msgid "Revert|R"
35515 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35517 #~ msgid "Custom...|C"
35518 #~ msgstr "Vlastné..."
35521 #~ msgstr "Opakovať|O"
35524 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35527 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35529 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35530 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35532 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35533 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35535 #~ msgid "Tabular|T"
35536 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35538 #~ msgid "Thesaurus..."
35539 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35541 #~ msgid "Statistics...|i"
35542 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35544 #~ msgid "Change Tracking|g"
35545 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35547 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35548 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35550 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35551 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35553 #~ msgid "Line Bottom|B"
35554 #~ msgstr "Čiara dole"
35556 #~ msgid "Line Left|L"
35557 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35559 #~ msgid "Line Right|R"
35560 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35562 #~ msgid "Delete Row|w"
35563 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35565 #~ msgid "Copy Row"
35566 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35568 #~ msgid "Swap Rows"
35569 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35571 #~ msgid "Delete Column|D"
35572 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35574 #~ msgid "Copy Column"
35575 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35577 #~ msgid "Swap Columns"
35578 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35580 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35581 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35583 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35584 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35586 #~ msgid "Alignment|A"
35587 #~ msgstr "Zarovnanie"
35589 #~ msgid "Add Row|R"
35590 #~ msgstr "Pridať riadok"
35592 #~ msgid "Add Column|C"
35593 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35595 #~ msgid "Maple, simplify"
35596 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35598 #~ msgid "Maple, factor"
35599 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35601 #~ msgid "Maple, evalm"
35602 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35604 #~ msgid "Maple, evalf"
35605 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35607 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35608 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35610 #~ msgid "Align Environment|A"
35611 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35613 #~ msgid "AlignAt Environment"
35614 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35616 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35617 #~ msgstr "Falign prostredie"
35619 #~ msgid "Multline Environment"
35620 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35622 #~ msgid "Special Character|S"
35623 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35626 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35628 #~ msgid "Index Entry|I"
35629 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35631 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35632 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35634 #~ msgid "TeX Code|T"
35635 #~ msgstr "TeX Kód"
35637 #~ msgid "Minipage|p"
35638 #~ msgstr "Minipage"
35640 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35641 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35643 #~ msgid "Floats|a"
35644 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35646 #~ msgid "Include File...|d"
35647 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35649 #~ msgid "Insert File|e"
35650 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35652 #~ msgid "External Material...|x"
35653 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35655 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35656 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35658 #~ msgid "Protected Space|r"
35659 #~ msgstr "Chránená medzera"
35661 #~ msgid "Vertical Space..."
35662 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35664 #~ msgid "Line Break|L"
35665 #~ msgstr "Zlom riadku"
35667 #~ msgid "Protected Dash|D"
35668 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35670 #~ msgid "Single Quote|Q"
35671 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35673 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35674 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35676 #~ msgid "Horizontal Line"
35677 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35679 #~ msgid "Font Change|o"
35680 #~ msgstr "Zmena písma"
35682 #~ msgid "Math Normal Font"
35683 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35685 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35686 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35688 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35689 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35691 #~ msgid "Math Roman Family"
35692 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35694 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35695 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35697 #~ msgid "Math Bold Series"
35698 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35700 #~ msgid "Text Normal Font"
35701 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35703 #~ msgid "Floatflt Figure"
35704 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35706 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35707 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35709 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35710 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35712 #~ msgid "Character...|C"
35713 #~ msgstr "Znak..."
35715 #~ msgid "Paragraph...|P"
35716 #~ msgstr "Odstavec..."
35718 #~ msgid "Document...|D"
35719 #~ msgstr "Dokument...|D"
35721 #~ msgid "Tabular...|T"
35722 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35724 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35725 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35727 #~ msgid "Noun Style|N"
35728 #~ msgstr "Štýl Meno"
35730 #~ msgid "Bold Style|B"
35731 #~ msgstr "Tučný štýl"
35733 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35734 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35736 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35737 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35739 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35740 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35742 #~ msgid "Update|U"
35743 #~ msgstr "Aktualizovať"
35745 #~ msgid "TeX Information|X"
35746 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35748 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35749 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35751 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35752 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35754 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35755 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35757 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35758 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35760 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35761 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35763 #~ msgid "Extended Features|E"
35764 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35766 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35767 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35769 #~ msgid "Preferences..."
35770 #~ msgstr "Preferencie..."
35772 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35773 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35775 #~ msgid "Quit LyX"
35776 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35778 #~ msgid "%1$d words checked."
35779 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35781 #~ msgid "One word checked."
35782 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35784 #~ msgid "Spelling check completed"
35785 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35788 #~ msgstr "Základné"
35790 #~ msgid "&Command:"
35791 #~ msgstr "Príkaz:"
35793 #~ msgid "Search text is empty!"
35794 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35796 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35797 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35799 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35800 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35803 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35804 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35805 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35807 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35808 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35809 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35811 #~ msgid "Affilation:"
35812 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35814 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35815 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
35817 #~ msgid "greyedout"
35818 #~ msgstr "zosivelé"
35820 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35821 #~ msgstr "Poznámka"
35823 #~ msgid "&Use Defaults"
35824 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35826 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35827 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35829 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35830 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35832 #~ msgid "Open Target...|O"
35833 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35835 #~ msgid "misspelled marking"
35836 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35839 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35840 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35841 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35842 #~ "%[[, %pages%]]}."
35844 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35845 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35846 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35849 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35850 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35852 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35853 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35855 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35856 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35859 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35860 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35862 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35863 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35865 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35866 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35868 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35869 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35871 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35872 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35874 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35875 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35877 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35878 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35880 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35881 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35883 #~ msgid "Use &XeTeX"
35884 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35887 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35889 #~ msgid "&Use babel"
35890 #~ msgstr "Použiť babel"
35892 #~ msgid "Flex:Institute"
35893 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35895 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35896 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35899 #~ msgstr "náčrtok"
35905 #~ msgstr "grafika"
35907 #~ msgid "Flex:Alert"
35908 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35910 #~ msgid "Flex:Structure"
35911 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35913 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35914 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35916 #~ msgid "Flex:Firstname"
35917 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35919 #~ msgid "Flex:Fname"
35920 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35922 #~ msgid "Flex:Surname"
35923 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35925 #~ msgid "Flex:Filename"
35926 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35928 #~ msgid "Flex:Literal"
35929 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35931 #~ msgid "Flex:Emph"
35932 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35934 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35935 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35937 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35938 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35940 #~ msgid "Flex:Day"
35941 #~ msgstr "Flex:Deň"
35943 #~ msgid "Flex:Month"
35944 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35946 #~ msgid "Flex:Year"
35947 #~ msgstr "Flex:Rok"
35949 #~ msgid "Flex:ISSN"
35950 #~ msgstr "Flex:SSN"
35952 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35953 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35955 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35956 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35958 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35959 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35961 #~ msgid "Flex:Code"
35962 #~ msgstr "Flex:Kód"
35964 #~ msgid "Flex:Keyword"
35965 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35967 #~ msgid "Flex:Street"
35968 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35970 #~ msgid "Flex:City"
35971 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35973 #~ msgid "Flex:State"
35974 #~ msgstr "Flex:Štát"
35976 #~ msgid "Flex:Postcode"
35977 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35979 #~ msgid "Flex:Country"
35980 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35982 #~ msgid "Flex:Directory"
35983 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35985 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35986 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35988 #~ msgid "Note:Note"
35989 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35991 #~ msgid "Note:Greyedout"
35992 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35994 #~ msgid "Box:Shaded"
35995 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35998 #~ msgstr "Obtekanie"
36000 #~ msgid "Info:shortcut"
36001 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36003 #~ msgid "Info:shortcuts"
36004 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36006 #~ msgid "Flex:Endnote"
36007 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36009 #~ msgid "Flex:Initial"
36010 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36012 #~ msgid "Flex:Expression"
36013 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36015 #~ msgid "Flex:Concepts"
36016 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36018 #~ msgid "Flex:Meaning"
36019 #~ msgstr "Flex: Význam"
36021 #~ msgid "Flex:Noun"
36022 #~ msgstr "Flex:Meno"
36024 #~ msgid "Flex:Strong"
36025 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36027 #~ msgid "Noweb literate programming"
36028 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36034 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36036 #~ msgid "file[[scope]]"
36039 #~ msgid "master document[[scope]]"
36040 #~ msgstr "hlavný dokument"
36042 #~ msgid "open files[[scope]]"
36043 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36045 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36046 #~ msgstr "príručiek"
36048 #~ msgid "Keywordsr"
36051 #~ msgid "A&vailable indices:"
36052 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36054 #~ msgid "ACM Article: "
36055 #~ msgstr "ACM Článok: "
36057 #~ msgid "ACM Month: "
36058 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36060 #~ msgid "ACM Number: "
36061 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36063 #~ msgid "ACM Price: "
36064 #~ msgstr "ACM Cena: "
36066 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36067 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36069 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36070 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36072 #~ msgid "Successful "
36073 #~ msgstr "Úspešne "
36078 #~ msgid "All indices"
36079 #~ msgstr "Všetky indexy"
36084 #~ msgid "Cust&om:"
36085 #~ msgstr "Vlastné:"
36088 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36089 #~ "lyx2lyx script."
36091 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36094 #~ "The specified document\n"
36096 #~ "could not be read."
36098 #~ "Požadovaný dokument\n"
36100 #~ "sa nedal čítať."
36102 #~ msgid "Could not read document"
36103 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36105 #~ msgid "Cannot view URL"
36106 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36108 #~ msgid "Hyperlink"
36109 #~ msgstr "Hyperlinka"
36111 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36112 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36114 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36115 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36120 #~ msgid "Value of the line height."
36121 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36123 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36124 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36126 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36127 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36129 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36130 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36132 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36133 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36135 #~ msgid "Element:Firstname"
36136 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36138 #~ msgid "Element:Fname"
36139 #~ msgstr "Element:KMeno"
36141 #~ msgid "Element:Filename"
36142 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36144 #~ msgid "Element:Citation-number"
36145 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36147 #~ msgid "Element:SS-Title"
36148 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36150 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36151 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36153 #~ msgid "Element:Postcode"
36154 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36156 #~ msgid "Element:Directory"
36157 #~ msgstr "Element: Adresár"
36159 #~ msgid "CharStyle"
36160 #~ msgstr "Štýl znaku"
36162 #~ msgid "Custom:Endnote"
36163 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36165 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36166 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36168 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36169 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36171 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36172 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36174 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36175 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36177 #~ msgid "CharStyle:Code"
36178 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36180 #~ msgid "Glossary term"
36183 #~ msgid "Middle|d"
36184 #~ msgstr "Stredné"
36186 #~ msgid "caption frame"
36187 #~ msgstr "popisok (rám)"
36189 #~ msgid "top/bottom line"
36190 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36192 #~ msgid "Decimal point:"
36193 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36195 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36196 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36198 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36199 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36201 #~ msgid "Screen &DPI:"
36202 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36204 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36205 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36207 #~ msgid "Publisher ID"
36208 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36210 #~ msgid "TheoremTemplate"
36211 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36213 #~ msgid "Theorem #:"
36214 #~ msgstr "Teoréma #:"
36216 #~ msgid "Proposition #:"
36217 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36219 #~ msgid "Conjecture #:"
36220 #~ msgstr "Dohad #:"
36222 #~ msgid "Criterion #:"
36223 #~ msgstr "Kritérium #:"
36226 #~ msgstr "Fakt #:"
36228 #~ msgid "Definition #:"
36229 #~ msgstr "Definícia #:"
36231 #~ msgid "Example #:"
36232 #~ msgstr "Príklad #:"
36234 #~ msgid "Condition #:"
36235 #~ msgstr "Podmienka #:"
36237 #~ msgid "Problem #:"
36238 #~ msgstr "Problém #:"
36240 #~ msgid "Exercise #:"
36241 #~ msgstr "Úloha #:"
36243 #~ msgid "Remark #:"
36244 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36246 #~ msgid "Claim #:"
36247 #~ msgstr "Nárok #:"
36250 #~ msgstr "Poznámka #:"
36252 #~ msgid "Notation #:"
36253 #~ msgstr "Notácia #:"
36256 #~ msgstr "Prípad #:"
36258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36259 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36261 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36262 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36264 #~ msgid "Overwrite all files?"
36265 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36267 #~ msgid "Continue &asking"
36268 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36271 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36273 #~ msgid "Thin space"
36274 #~ msgstr "Úzka medzera"
36276 #~ msgid "Medium space"
36277 #~ msgstr "Stredná medzera"
36279 #~ msgid "Thick space"
36280 #~ msgstr "Tučná medzera"
36282 #~ msgid "Negative thin space"
36283 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36285 #~ msgid "Negative medium space"
36286 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36288 #~ msgid "Negative thick space"
36289 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36291 #~ msgid "Inter-word space"
36292 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36294 #~ msgid "Date format"
36295 #~ msgstr "Formát dátumu"
36297 #~ msgid "Unknown buffer info"
36298 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36300 #~ msgid "QQuad Space"
36301 #~ msgstr "QQuad medzera"
36303 #~ msgid "Preview\t"
36304 #~ msgstr "Náhľad\t"
36306 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36307 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36309 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36310 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36312 #~ msgid "&Replace with..."
36313 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36318 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36319 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36321 #~ msgid "Pre&vious"
36322 #~ msgstr "Predošlí"
36324 #~ msgid "&Keep case"
36325 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36327 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36328 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36330 #~ msgid "&Find..."
36331 #~ msgstr "Nájsť..."
36333 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36334 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36339 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36340 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36342 #~ msgid "&Previous"
36343 #~ msgstr "&Predošlí"
36349 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36350 #~ "%1$s.layout,\n"
36351 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36352 #~ "class or style file required by it is not\n"
36353 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36354 #~ "for more information.\n"
36356 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36357 #~ "%1$s.layout,\n"
36358 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36359 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36360 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36361 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36363 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36364 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36366 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36367 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36369 #~ msgid "Any &word"
36370 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36373 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36376 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36380 #~ msgstr "&Atrapa"
36383 #~ msgstr "&Nájsť:"
36385 #~ msgid "The Enter key works, too"
36386 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36388 #~ msgid "The delete key works, too"
36389 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36392 #~ msgstr "Z&mazať"
36394 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36395 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36397 #~ msgid "&BibTeX command:"
36398 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36400 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36401 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36403 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36404 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36406 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36407 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36409 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36410 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36412 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36413 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36415 #~ msgid "Use input encod&ing"
36416 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36418 #~ msgid "Jump to the label"
36419 #~ msgstr "Skok na značku"
36421 #~ msgid "Merge cells"
36422 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36431 #~ msgstr "Kód banky"
36436 #~ msgid "Insert|n"
36439 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36440 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36442 #~ msgid "View DVI"
36443 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36445 #~ msgid "Update DVI"
36446 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36449 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36452 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36454 #~ msgid "View PostScript"
36455 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36457 #~ msgid "Update PostScript"
36458 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36460 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36461 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36463 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36464 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36466 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36467 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36470 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36471 #~ "You may not have the right languages installed."
36473 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36474 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36477 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36478 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36480 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36481 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36484 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36487 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36490 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36491 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36495 #~ "encoding `%2$s'."
36497 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36502 #~ "encoding `%2$s'."
36504 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36508 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36510 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36513 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36514 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36517 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36518 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36519 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36521 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36522 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36523 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36525 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36526 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36528 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36529 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36532 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36536 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36540 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36541 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36544 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36546 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36552 #~ msgid "TeX Code Settings"
36553 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36555 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36556 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36558 #~ msgid "pspell (library)"
36559 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36561 #~ msgid "aspell (library)"
36562 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36564 #~ msgid "Spellchecker error"
36565 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36567 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36568 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36571 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36572 #~ "Maybe it has been killed."
36574 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36575 #~ "Možno bol zabitý."
36577 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36578 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36580 #~ msgid "No Table of contents"
36581 #~ msgstr "Bez obsahu"
36583 #~ msgid "Opened inset"
36584 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36586 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36587 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36590 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36591 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36594 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36595 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36598 #~ msgid "Opened Box Inset"
36599 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36601 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36602 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36604 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36605 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36607 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36608 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36610 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36611 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36613 #~ msgid "Opened Float Inset"
36614 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36616 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36617 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36619 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36620 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36622 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36623 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36625 #~ msgid "Opened Note Inset"
36626 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36628 #~ msgid "Opened table"
36629 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36631 #~ msgid "Opened Text Inset"
36632 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36634 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36635 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36637 #~ msgid "Anschrift:"
36638 #~ msgstr "Adresa:"
36640 #~ msgid "Briefkopf:"
36641 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36644 #~ msgstr "Prídavok:"
36646 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36647 #~ msgstr "Vaše značky:"
36649 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36650 #~ msgstr "Naše značky:"
36652 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36653 #~ msgstr "Referenta:"
36655 #~ msgid "Unterschrift:"
36656 #~ msgstr "Podpis:"
36658 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36659 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36661 #~ msgid "Vorwahl:"
36662 #~ msgstr "Predvoľba:"
36664 #~ msgid "Telefon:"
36665 #~ msgstr "Telefón:"
36668 #~ msgstr "Miesto:"
36673 #~ msgid "Betreff:"
36674 #~ msgstr "Predmet:"
36677 #~ msgstr "Oslovenie:"
36680 #~ msgstr "Pozdrav:"
36682 #~ msgid "Anlage(n):"
36683 #~ msgstr "Prílohy:"
36685 #~ msgid "Verteiler:"
36686 #~ msgstr "NaVedomie:"
36688 #~ msgid "Strasse:"
36694 #~ msgid "RetourAdresse:"
36695 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36697 #~ msgid "MeinZeichen:"
36698 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36700 #~ msgid "IhrZeichen:"
36701 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36703 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36704 #~ msgstr "VášList:"
36707 #~ msgstr "Kód banky:"
36712 #~ msgid "Adresse:"
36713 #~ msgstr "Adresa:"
36715 #~ msgid "Anlagen:"
36716 #~ msgstr "Prílohy:"
36718 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36719 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36721 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36722 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36724 #~ msgid "No file open!"
36725 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36727 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36728 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36730 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36731 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36733 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36734 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36736 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36737 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36739 #~ msgid "Toggle Label|L"
36740 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36742 #~ msgid "B&rowse..."
36743 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36745 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36746 #~ msgstr "Počet kópií"
36751 #~ msgid "Grou&p Name:"
36754 #~ msgid "&Postscript driver:"
36755 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36757 #~ msgid "Append Parameter"
36758 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36760 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36761 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36763 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36764 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36767 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36770 #~ msgstr "Obrázok"
36772 #~ msgid "algorithm"
36773 #~ msgstr "Algoritmus"
36776 #~ msgstr "Tabuľka"
36778 #~ msgid "keywords"
36779 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36782 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36784 #~ msgid "Table of Contents|a"
36785 #~ msgstr "Obsah|O"
36787 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36788 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36790 #~ msgid "Austrian"
36791 #~ msgstr "Rakúsky"
36793 #~ msgid "Author Note: "
36794 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36797 #~ msgstr "Britsky"
36799 #~ msgid "Canadian"
36800 #~ msgstr "Kanadsky"
36802 #~ msgid "Reference\t"
36803 #~ msgstr "Referencia"
36805 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36806 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36808 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36809 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36812 #~ msgstr "Návratová adresa"
36814 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36815 #~ msgstr "K&onvertor:"
36817 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36818 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36820 #~ msgid "LaTeX default"
36821 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36823 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36824 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36826 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36827 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36829 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36830 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36832 #~ msgid "Class not found"
36833 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36835 #~ msgid "Changed Layout"
36836 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36838 #~ msgid "Unknown layout"
36839 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36841 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36842 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36844 #~ msgid "Display image in LyX"
36845 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36847 #~ msgid "Screen display"
36848 #~ msgstr "Obrazovka"
36850 #~ msgid "Monochrome"
36851 #~ msgstr "Monochromaticky"
36853 #~ msgid "Grayscale"
36854 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36856 #~ msgid "&Display:"
36857 #~ msgstr "&Displej:"
36860 #~ msgstr "&Mierka:"
36862 #~ msgid "Scr&een Display:"
36863 #~ msgstr "Obrazovka"
36865 #~ msgid "Do not display"
36866 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36868 #~ msgid "Unknown Info: "
36869 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36871 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36872 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36874 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36875 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36877 #~ msgid "<- C&lear"
36878 #~ msgstr "&Zmazať"
36881 #~ msgstr "&Použiť"
36884 #~ msgstr "&Pridať"
36887 #~ msgstr "&Odstrániť"
36890 #~ msgstr "Prvé_meno"
36892 #~ msgid "Edit the file externally"
36893 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36895 #~ msgid "&Edit File..."
36896 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36898 #~ msgid "LyX View"
36899 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36902 #~ msgstr "Na stred"
36904 #~ msgid "&Clipping"
36905 #~ msgstr "&Orezanie"
36907 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36908 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36910 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36911 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36914 #~ msgstr "&Zmazať"
36916 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36917 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36919 #~ msgid " writing embedded files."
36920 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36922 #~ msgid " could not write embedded files!"
36923 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36925 #~ msgid "Failed to extract file"
36926 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36928 #~ msgid "Copy file failure"
36929 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36931 #~ msgid "Failed to embed file"
36932 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36934 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36935 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36937 #~ msgid "Sync file failure"
36938 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36940 #~ msgid "Packing all files"
36941 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36943 #~ msgid "Failed to write file"
36944 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36946 #~ msgid "Save failure"
36947 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36949 #~ msgid "Extra embedded file"
36950 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36952 #~ msgid "Plain Text"
36953 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36955 #~ msgid "Enspace|E"
36956 #~ msgstr "&Nahradiť"
36958 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36959 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36961 #~ msgid "Properties...|P"
36962 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36964 #~ msgid "New Line|e"
36965 #~ msgstr "ako riadky|r"
36967 #~ msgid "Line Break|B"
36968 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36970 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36971 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36976 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36977 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36979 #~ msgid "Swap Columns|w"
36980 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36986 #~ msgstr "Zavrieť"
36989 #~ msgstr "objekt:"
36991 #~ msgid "S&ubfigure"
36992 #~ msgstr "Podo&brázok"
36994 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36995 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36997 #~ msgid "Ca&ption:"
36998 #~ msgstr "Po&pisok:"
37000 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37001 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37004 #~ msgstr "&Uložiť"
37006 #~ msgid "Paper Size"
37007 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37012 #~ msgid "&File formats"
37013 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37015 #~ msgid "&GUI name:"
37016 #~ msgstr "&GUI názov"
37018 #~ msgid "External Applications"
37019 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37021 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37022 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37024 #~ msgid "Save/restore window position"
37025 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37028 #~ msgstr " každých"
37033 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37034 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37036 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37037 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37039 #~ msgid "Default (outer)"
37040 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37043 #~ msgstr "Vonkajší"
37046 #~ msgstr "&Jednotky:"
37049 #~ msgstr "Bahasky"
37052 #~ msgstr "Maďarsky"
37054 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37055 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37057 #~ msgid "Framed|F"
37058 #~ msgstr "Parametre"
37060 #~ msgid "Shaded|S"
37063 #~ msgid "Insert URL"
37064 #~ msgstr "Vložiť URL"
37066 #~ msgid "Can't load document class"
37067 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37070 #~ "The document could not be converted\n"
37071 #~ "into the document class %1$s."
37072 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37074 #~ msgid "&Switch to document"
37075 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37077 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37078 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37080 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37081 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37086 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37087 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37092 #~ msgid "Doublebox"
37093 #~ msgstr "Dvojité"
37095 #~ msgid "Unknown inset name: "
37096 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37098 #~ msgid "Program Listing "
37099 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37102 #~ msgstr "Parametre"
37104 #~ msgid "%1$d words in selection."
37105 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37107 #~ msgid "%1$d words in document."
37108 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37110 #~ msgid "One word in selection."
37111 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37113 #~ msgid "One word in document."
37114 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37116 #~ msgid "Count words"
37117 #~ msgstr "Počet slov"
37119 #~ msgid "Encoding error"
37120 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37122 #~ msgid "Placeholders"
37123 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37132 #~ msgstr "&Načítať"
37134 #~ msgid "Printer &name:"
37135 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37137 #~ msgid "Columns "
37140 #~ msgid "Conjecture "
37146 #~ msgid "overprint "
37147 #~ msgstr "Predtlač"
37149 #~ msgid "overlayarea"
37150 #~ msgstr "Prekrytie"
37152 #~ msgid "Corollary_"
37153 #~ msgstr "Ľutujem."
37155 #~ msgid "Definition. "
37156 #~ msgstr "Definícia"
37158 #~ msgid "Example. "
37159 #~ msgstr "Príklad"
37168 #~ msgstr "poznámka"
37170 #~ msgid "&Extended Chars"
37171 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37174 #~ msgstr "štandardné"
37177 #~ msgstr "Komentár"
37179 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37185 #~ msgid "Table of Contents|T"
37186 #~ msgstr "Obsah|O"
37195 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37197 #~ msgid "Table of contents"
37200 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37201 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37204 #~ msgstr "Do bloku"
37206 #~ msgid "Corollary. "
37207 #~ msgstr "Ľutujem."
37209 #~ msgid "&Caption"
37213 #~ msgstr "&Označenie:"
37215 #~ msgid "A Label for the caption"
37216 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37218 #~ msgid "<- P&romote"
37219 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37225 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37227 #~ msgid "SubSection"
37228 #~ msgstr "Pododdiel"
37231 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37234 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37235 #~ "definovanie zmeny písma."
37237 #~ msgid "Unknown toc list"
37238 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37240 #~ msgid "Insert glossary entry"
37241 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37244 #~ msgstr "&Globálne"
37246 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37247 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37249 #~ msgid "&Detach panel"
37250 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37252 #~ msgid "Insert spacing"
37253 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37255 #~ msgid "Set limits style"
37256 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37258 #~ msgid "Set math font"
37259 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37261 #~ msgid "Math Panel|l"
37262 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37264 #~ msgid "Math Panel|P"
37265 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37267 #~ msgid "Show math panel"
37268 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37270 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37271 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37273 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37274 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37276 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37277 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37279 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37280 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37282 #~ msgid "Insert math delimiters"
37283 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37285 #~ msgid "Alig&nment:"
37286 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37291 #~ msgid "&Converters"
37292 #~ msgstr "&Konvertory"
37294 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37295 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37297 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37298 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37303 #~ msgid "PrettyRef: "
37304 #~ msgstr "PeknáRef: "
37306 #~ msgid "Opening child document "
37307 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37309 #~ msgid "Special Insets|S"
37310 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37312 #~ msgid "Insets|n"
37313 #~ msgstr "Vložiť|I"
37315 #~ msgid "S&econd:"
37316 #~ msgstr "&Druhá:"
37318 #~ msgid "String not found!"
37319 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37322 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37325 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37326 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37329 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37332 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37334 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37335 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37337 #~ msgid "Headings &style:"
37338 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37340 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37341 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37343 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37344 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37346 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37347 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37350 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37351 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37352 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37353 #~ "description of multiple columns."
37355 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37356 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37357 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37358 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37360 #~ msgid "&Icon Set:"
37361 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37363 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37364 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37366 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37367 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37369 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37370 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37372 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37373 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37375 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37376 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37378 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37379 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37382 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37383 #~ "Continue searching from the end?"
37385 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37386 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37388 #~ msgid "&Keep Changes"
37389 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37391 #~ msgid "Visible Space|i"
37392 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37395 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37397 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37399 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37401 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37403 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37407 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37408 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37411 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37412 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37414 #~ msgid "Bibliography generation"
37415 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37417 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37418 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37420 #~ msgid "Font colors"
37421 #~ msgstr "Farby písma"
37423 #~ msgid "Background colors"
37424 #~ msgstr "Farby pozadia"
37426 #~ msgid "&Base Size:"
37431 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37432 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37434 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37435 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37437 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37438 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37440 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37441 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37444 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37445 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37447 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37448 #~ "Nastaveniach povolený."
37450 #~ msgid "Index generation"
37451 #~ msgstr "Generácia registrov"
37453 #~ msgid "Class options"
37454 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37456 #~ msgid "&Quote Style:"
37457 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37459 #~ msgid "Language &Default"
37460 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37462 #~ msgid "&Default Margins"
37463 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37465 #~ msgid "&Column Sep:"
37466 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37468 #~ msgid "Load a&utomatically"
37469 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37471 #~ msgid "Load alwa&ys"
37472 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37475 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37476 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37477 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37478 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37479 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37480 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37481 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37483 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37484 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37485 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37486 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37487 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37488 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37489 #~ "fixltx2e obsoletný."
37491 #~ msgid "Do ¬ load"
37492 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37494 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37495 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37497 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37498 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37500 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37501 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37503 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37504 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37506 #~ msgid "Additional o&ptions"
37507 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37509 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37510 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37512 #~ msgid "Display &Graphics"
37513 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37515 #~ msgid "Instant &Preview:"
37516 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37518 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37519 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37521 #~ msgid "Session handling"
37522 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37524 #~ msgid "Backup && saving"
37525 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37527 #~ msgid "Windows && work area"
37528 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37530 #~ msgid "S&hort Name:"
37531 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37533 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37534 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37536 #~ msgid "Right-to-left language support"
37537 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37539 #~ msgid "Context help"
37540 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37542 #~ msgid "An empty output file was generated."
37543 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37545 #~ msgid "&Master's perspective"
37546 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37549 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37550 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37553 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37554 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37556 #~ msgid "PDF form parameters"
37557 #~ msgstr "PDF form parametre"
37559 #~ msgid "the name of the PDF action"
37560 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37562 #~ msgid "Supported box types"
37563 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37566 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37567 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37568 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37569 #~ "keep the layout file in the document directory."
37571 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37572 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37573 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37574 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37576 #~ msgid "Shadow size:"
37577 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37579 #~ msgid "Box separation:"
37580 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37582 #~ msgid "Line thickness:"
37583 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37585 #~ msgid "Background:"
37586 #~ msgstr "Pozadie:"
37591 #~ msgid "Type and size"
37592 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37594 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37595 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37597 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37598 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37600 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37601 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37603 #~ msgid "Compressed|m"
37604 #~ msgstr "Komprimované|m"
37606 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37607 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37610 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37611 #~ "the 'Short Title' inset."
37613 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37616 #~ msgid "Text a&fter:"
37617 #~ msgstr "Te&xt za:"
37619 #~ msgid "Full aut&hor list"
37620 #~ msgstr "Každý a&utor"
37622 #~ msgid "Search Citation"
37623 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37625 #~ msgid "Search field:"
37626 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37628 #~ msgid "Entry types:"
37629 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37631 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37632 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37634 #~ msgid "<No Document Open>"
37635 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37637 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37638 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37640 #~ msgid "Colored boxes|C"
37641 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37643 #~ msgid "&Multicolumn"
37644 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37646 #~ msgid "&Use long table"
37647 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37649 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37650 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37652 #~ msgid "Longtable alignment"
37653 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37656 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37657 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37658 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37659 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37660 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37662 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37663 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37665 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37666 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37667 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37669 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37670 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37672 #~ msgid "Change tracking error"
37673 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37676 #~ "Change by %1\n"
37682 #~ msgid "Change made at %1\n"
37683 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37686 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37687 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37689 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37690 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37692 #~ msgid "NameRef:"
37693 #~ msgstr "MenoRef:"
37695 #~ msgid "Branch (child only): "
37696 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37698 #~ msgid "Branch (master only): "
37699 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37702 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37703 #~ "format by default.\n"
37704 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37705 #~ "or uncompressed)."
37707 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37708 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37709 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37712 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37714 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37717 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37718 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37722 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37723 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37725 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37726 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37730 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37732 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37733 #~ "configure time.\n"
37734 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37736 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37738 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37739 #~ "konfigurácie.\n"
37740 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37743 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37744 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37746 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37747 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37750 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37751 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37752 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37753 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37754 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37755 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37756 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37758 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37759 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37760 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37761 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37762 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37763 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37764 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37766 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37767 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37770 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37771 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37772 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
37773 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
37774 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
37775 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
37776 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37777 #~ " select the features to debug.\n"
37778 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37779 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37780 #~ " where command is a lyx command.\n"
37781 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37782 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37783 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37785 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
37787 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
37788 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37789 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37790 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
37792 #~ " and filename is the destination filename.\n"
37793 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37794 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
37795 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
37796 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37797 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
37798 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
37800 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
37802 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
37804 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37805 #~ " open documents in a new instance\n"
37806 #~ "\t-r [--remote]\n"
37807 #~ " open documents in an already running instance\n"
37808 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
37809 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
37810 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
37811 #~ "Check the LyX man page for more details."
37813 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37814 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37815 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
37816 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37817 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
37818 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37819 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37820 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37821 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37822 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37823 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37824 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37825 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37826 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37827 #~ "Súborov->Skratka\n"
37828 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37829 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37830 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37831 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37832 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37833 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
37834 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37835 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37836 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37837 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37838 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37839 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37840 #~ " dávkového exportu.\n"
37841 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37842 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37843 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37844 #~ "skonzumované.\n"
37845 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37846 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37847 #~ "\t-r [--remote]\n"
37848 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37849 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37850 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37851 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
37852 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37855 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37856 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37858 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37859 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37861 #~ msgid "S&elected Citations:"
37862 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37865 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37867 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37868 #~ "hľadanie začalo"
37870 #~ msgid "Force u&pper case"
37871 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37873 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37874 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37876 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37877 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37880 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37881 #~ "You need to update the viewed document."
37883 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37884 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37886 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37887 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37890 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37891 #~ "undesired effects."
37893 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37894 #~ "nežiadúcich efektov. "
37896 #~ msgid "Small-sized icons"
37897 #~ msgstr "Malé ikony"
37899 #~ msgid "Normal-sized icons"
37900 #~ msgstr "Normálne ikony"
37902 #~ msgid "Big-sized icons"
37903 #~ msgstr "Veľké ikony"
37905 #~ msgid "Huge-sized icons"
37906 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37908 #~ msgid "Giant-sized icons"
37909 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37912 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37913 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37914 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37915 #~ "execution of these converters,\n"
37916 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37917 #~ ">Forbid needauth converters."
37919 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37920 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37921 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37923 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
37924 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37927 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37928 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37929 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37930 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37931 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37932 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37934 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37935 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37936 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37937 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37938 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37940 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37941 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37946 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37947 #~ "converters, please, go to\n"
37948 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37949 #~ "needauth converters."
37953 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37955 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37956 #~ "overovacie konvertory. "
37958 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37959 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37961 #~ msgid "Do &NOT run"
37962 #~ msgstr "&Nespustiť"
37965 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37966 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37967 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37968 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37970 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37971 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37972 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37973 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37974 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37976 #~ msgid "Language &default"
37977 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37982 #~ msgid "Language pac&kage:"
37983 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37985 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37986 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37988 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37989 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37991 #~ msgid "Default st&yle:"
37992 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37994 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37995 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37997 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37998 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38001 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38002 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38003 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38004 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38005 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38006 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38007 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38008 #~ " select the features to debug.\n"
38009 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38010 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38011 #~ " where command is a lyx command.\n"
38012 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38013 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38014 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38016 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38018 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38019 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38020 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38021 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38023 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38024 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38025 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38026 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38027 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38028 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38029 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38031 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38033 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38035 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38036 #~ " open documents in a new instance\n"
38037 #~ "\t-r [--remote]\n"
38038 #~ " open documents in an already running instance\n"
38039 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38040 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38041 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38042 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38043 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38044 #~ "Check the LyX man page for more details."
38046 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38047 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38048 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38049 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38050 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38051 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38052 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38053 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38054 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38055 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38056 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38057 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38058 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38059 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38060 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38061 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38062 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38063 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38064 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38065 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38066 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38067 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38068 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38069 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38070 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38071 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38072 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38073 #~ " dávkového exportu.\n"
38074 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38075 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38076 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38077 #~ "skonzumované.\n"
38078 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38079 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38080 #~ "\t-r [--remote]\n"
38081 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38082 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38083 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38084 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38085 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38086 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38087 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38089 #~ msgid "Numerical"
38090 #~ msgstr "Číselný"
38093 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38094 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38096 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38097 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38099 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38100 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38102 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38103 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38106 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38107 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38108 #~ "get more information."
38110 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38111 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38113 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38114 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38116 #~ msgid "Text &before:"
38117 #~ msgstr "&Text pred:"
38120 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38121 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38122 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38124 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38125 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38126 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38127 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38129 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38130 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38132 #~ msgid "Smash \\smash"
38133 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38135 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38136 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38138 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38139 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38141 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38142 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38144 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38145 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38147 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38148 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38150 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38151 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38153 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38155 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38158 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38159 #~ "supports this."
38161 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38165 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38166 #~ "current style supports this."
38168 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38169 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38172 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38173 #~ "style supports this."
38175 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38176 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38179 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38182 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38184 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38185 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38187 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38188 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38190 #~ msgid "Strikeout"
38191 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38194 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38195 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38196 #~ "provides a paragraph style."
38198 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38199 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38200 #~ "tento modul štýl odstavca."
38202 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38203 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38205 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38206 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38208 #~ msgid "ACM Volume: "
38209 #~ msgstr "ACM Diel: "
38211 #~ msgid "ACM Year: "
38212 #~ msgstr "ACM Rok: "
38214 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38215 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38217 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38218 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38220 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38221 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38224 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38225 #~ "brewed algorithm floats."
38227 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38228 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38231 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38232 #~ "disk of the document %1$s?"
38234 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38235 #~ "dokumentu %1$s?"
38238 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38239 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38240 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38241 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38244 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38245 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38246 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38247 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38248 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38249 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38251 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38252 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38254 #~ msgid "Insert right side scripts"
38255 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38257 #~ msgid "Insert left side scripts"
38258 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38260 #~ msgid "Insert side scripts"
38261 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38263 #~ msgid "Mo&re parameters"
38264 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38266 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38267 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38269 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38271 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38274 #~ "The running converter\n"
38276 #~ "was killed by the user."
38278 #~ "Beh konverzie\n"
38280 #~ "bol prerušený užívateľom."
38282 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38283 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38285 #~ msgid "&Family:"
38286 #~ msgstr "&Rodina:"