1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 13:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-13 13:17+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgstr "Triediť ako:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlinky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgstr "Formát Stránky"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Šírka značky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Modifikovať"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3188 msgid "Cursor width (&pixels):"
3189 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:74
3192 msgid "Scroll &below end of document"
3193 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:81
3196 msgid "Sort &environments alphabetically"
3197 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:88
3200 msgid "&Group environments by their category"
3201 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:96
3204 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3205 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3208 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3209 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:106
3212 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3213 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3216 msgid "Skip trailing non-word characters"
3217 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3220 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3221 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:140
3225 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3228 msgid "&Hide toolbars"
3229 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:165
3232 msgid "Hide scr&ollbar"
3233 msgstr "Skryť posuvník"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:172
3236 msgid "Hide &tabbar"
3237 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:179
3240 msgid "Hide &menubar"
3241 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:186
3244 msgid "&Limit text width"
3245 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
3248 msgid "Screen used (&pixels):"
3249 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3260 msgid "&Document format"
3261 msgstr "Formát dokumentu"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3264 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3266 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3269 msgid "Sho&w in export menu"
3270 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3277 msgid "S&hort Name:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgstr "Prehliadač:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3298 msgstr "Kopír. skript:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3301 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3302 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3305 msgid "Default Format"
3306 msgstr "Štandardný Formát"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3317 msgid "Your E-mail address"
3318 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3325 msgid "Use &keyboard map"
3326 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgstr "&Prechádzať..."
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3344 "time LyX is launched."
3346 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3347 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3350 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3351 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3358 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3359 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3364 "speed it up, low values slow it down."
3366 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3367 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3390 msgid "User &interface language:"
3391 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3394 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3395 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgstr "Automaticky"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3404 msgid "Always Babel"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3409 msgid "None[[language package]]"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3413 msgid "Command s&tart:"
3414 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3417 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3418 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3421 msgid "Command e&nd:"
3422 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3425 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3426 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3429 msgid "Default Decimal &Point:"
3430 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3435 "the language package)"
3437 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3438 "(k jazykovému balíku)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3441 msgid "Set languages &globally"
3442 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3449 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3454 msgstr "Automatický &začiatok"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3458 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3461 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3466 msgstr "Automatický koni&ec"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3469 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3470 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3473 msgid "Mark &foreign languages"
3474 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3477 msgid "Right-to-left language support"
3478 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3488 msgid "Enable RTL su&pport"
3489 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3492 msgid "Cursor movement:"
3493 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3511 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3512 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3515 msgid "Default paper si&ze:"
3516 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3526 msgstr "US-právna listina"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3530 msgid "US executive"
3531 msgstr "US-exekutíva"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3554 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3555 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3558 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3559 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3562 msgid "BibTeX command and options"
3563 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3567 msgid "Processor for &Japanese:"
3568 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3571 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3584 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3585 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3588 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3592 msgid "&Nomenclature command:"
3593 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3596 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3597 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3600 msgid "Chec&kTeX command:"
3601 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3604 msgid "CheckTeX start options and flags"
3605 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3609 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3610 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3611 "rather than the Cygwin teTeX."
3613 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3614 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3615 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3618 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3619 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3622 msgid "Set class options to default on class change"
3623 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3626 msgid "R&eset class options when document class changes"
3627 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3630 msgid "Output &line length:"
3631 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3635 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3636 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3637 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3640 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3641 "oddelené prázdnym riadkom."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3644 msgid "&Date format:"
3645 msgstr "Formát &dátumu:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3648 msgid "Date format for strftime output"
3649 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3652 msgid "&Overwrite on export:"
3653 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3656 msgid "Ask permission"
3657 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3660 msgid "Main file only"
3661 msgstr "Len hlavný súbor"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3665 msgstr "Všetky súbory"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3668 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3670 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3673 msgid "Forward search"
3674 msgstr "Dopredu hľadať"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3677 msgid "DV&I command:"
3678 msgstr "DVI príkaz:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3681 msgid "&PDF command:"
3682 msgstr "PDF príkaz:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3685 msgid "&PATH prefix:"
3686 msgstr "P&refix cesty:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3697 msgstr "Prechádzať..."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3700 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3701 msgstr "Knižnice tezauru:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3704 msgid "&Temporary directory:"
3705 msgstr "Pomocný adresár:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3708 msgid "Ly&XServer pipe:"
3709 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3712 msgid "&Backup directory:"
3713 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3716 msgid "&Example files:"
3717 msgstr "Príkladné súbory:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3720 msgid "&Document templates:"
3721 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3724 msgid "&Working directory:"
3725 msgstr "P&racovný adresár:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3728 msgid "H&unspell dictionaries:"
3729 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3732 msgid "Printer Command Options"
3733 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3736 msgid "Extension to be used when printing to file."
3737 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3740 msgid "File ex&tension:"
3741 msgstr "Prípona súboru:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3744 msgid "Option used to print to a file."
3745 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3748 msgid "Print to &file:"
3749 msgstr "Tlač do súboru:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3752 msgid "Option used to print to non-default printer."
3753 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3756 msgid "Set &printer:"
3757 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3760 msgid "Option used with spool command to set printer."
3761 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3764 msgid "Spool &printer:"
3765 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3769 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3771 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3774 msgid "Spool co&mmand:"
3775 msgstr "Spool príkaz:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3778 msgid "Option used to reverse page order."
3779 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3782 msgid "Re&verse pages:"
3783 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3790 msgid "&Number of copies:"
3791 msgstr "Počet kópií:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3794 msgid "Option used to set number of copies."
3795 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3798 msgid "Option used to print a range of pages."
3799 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3803 msgstr "Usporiadať:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3806 msgid "Pa&ge range:"
3807 msgstr "Rozsah strán:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3810 msgid "Option used to collate multiple copies."
3811 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3815 msgstr "Nepárne strany:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3818 msgid "&Even pages:"
3819 msgstr "Párne strany:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3822 msgid "Paper t&ype:"
3823 msgstr "Typ stránky:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3826 msgid "Paper si&ze:"
3827 msgstr "Rozmery stránky:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3830 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3831 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3834 msgid "E&xtra options:"
3835 msgstr "Extra voľby:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3838 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3848 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3851 msgid "Adapt &output to printer"
3852 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3855 msgid "Name of the default printer"
3856 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3859 msgid "Default &printer:"
3860 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3863 msgid "Printer co&mmand:"
3864 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3867 msgid "Sans Seri&f:"
3868 msgstr "Bezserifové:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3871 msgid "T&ypewriter:"
3872 msgstr "Strojopisné:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3884 msgstr "Veľkosti písiem"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3928 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3930 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3933 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3934 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3942 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3945 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3946 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3949 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3950 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3953 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3954 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3957 msgid "&Spellchecker engine:"
3958 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3961 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3962 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3965 msgid "Accept compound &words"
3966 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3969 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3970 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3973 msgid "S&pellcheck continuously"
3974 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3977 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3978 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3981 msgid "&Escape characters:"
3982 msgstr "Escape znaky:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3986 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3989 msgid "Al&ternative language:"
3990 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3993 msgid "&User interface file:"
3994 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3997 msgid "Automatic help"
3998 msgstr "Automatická nápoveda"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4002 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4003 "the main work area of an edited document"
4004 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4007 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4008 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4015 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4016 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4019 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4024 msgid "Restore cursor &positions"
4025 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4028 msgid "&Load opened files from last session"
4029 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4032 msgid "Clear all session &information"
4033 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4044 msgid "&Backup documents, every"
4045 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4052 msgid "&Save documents compressed by default"
4053 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4056 msgid "&Maximum last files:"
4057 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4060 msgid "&Open documents in tabs"
4061 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4065 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4066 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4068 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4069 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4073 msgid "S&ingle instance"
4074 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4077 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4078 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4081 msgid "&Single close-tab button"
4082 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4090 msgid "Nomenclature settings"
4091 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4095 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4096 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4099 msgid "&List Indentation:"
4100 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4103 msgid "Custom &Width:"
4104 msgstr "Vlastná Šírka:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4107 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4110 ""Vlastné"."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4117 msgid "Page number to print from"
4118 msgstr "Tlačiť od strany"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4121 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4125 msgid "Page number to print to"
4126 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4129 msgid "Print all pages"
4130 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4142 msgid "Print &odd-numbered pages"
4143 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4146 msgid "Print &even-numbered pages"
4147 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4150 msgid "Print in reverse order"
4151 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4154 msgid "Re&verse order"
4155 msgstr "Opačné poradie"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4162 msgid "Number of copies"
4163 msgstr "Počet kópií"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4166 msgid "Collate copies"
4167 msgstr "Usporiadať kópie"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4178 msgid "Print Destination"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4182 msgid "Send output to the printer"
4183 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4190 msgid "Send output to the given printer"
4191 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4194 msgid "Send output to a file"
4195 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4198 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4199 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4206 msgid "A&vailable indexes:"
4207 msgstr "Dostupné indexy:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4210 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4211 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4223 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4224 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4227 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4228 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4231 msgid "&Clear automatically"
4232 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4235 msgid "Debug messages"
4236 msgstr "Ladiace správy"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4239 msgid "Display no debug messages"
4240 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4247 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4248 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4255 msgid "Display all debug messages"
4256 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4259 msgid "Display statusbar messages?"
4260 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4263 msgid "&Statusbar messages"
4264 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4271 msgid "Enter string to filter the label list"
4272 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4279 msgid "Case-sensiti&ve"
4280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4283 msgid "Update the label list"
4284 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4288 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4289 "sensitive option is checked)"
4291 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4303 msgid "Cas&e-sensitive"
4304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4307 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4308 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4315 msgid "&Go to Label"
4316 msgstr "Pre&jsť na značku"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4323 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4324 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4328 msgstr "<referencia>"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4331 msgid "(<reference>)"
4332 msgstr "(<referencia>)"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4339 msgid "on page <page>"
4340 msgstr "na strane <strana>"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4343 msgid "<reference> on page <page>"
4344 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4347 msgid "Formatted reference"
4348 msgstr "Formátovaná referencia"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4351 msgid "Textual reference"
4352 msgstr "Textové referencie"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4355 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4356 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4359 msgid "Match w&hole words only"
4360 msgstr "Hľadať len celé slová"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4363 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4364 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4367 msgid "&Export formats:"
4368 msgstr "Exportné formáty:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4371 msgid "&Send exported file to command:"
4372 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4375 msgid "Edit shortcut"
4376 msgstr "Editovať skratku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4379 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4380 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4383 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4384 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgstr "Zmazať skratku"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4391 msgid "Clear current shortcut"
4392 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4410 "the 'Clear' button"
4412 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4418 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Neznáme slovo:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Aktuálne slovo"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4436 msgstr "Hľadať ďalšie"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4439 msgid "Re&placement:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4447 msgid "S&uggestions:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4451 msgid "Ignore this word"
4452 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4459 msgid "Ignore this word throughout this session"
4460 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4464 msgstr "Ignorovať všetko"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4467 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4468 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4475 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4483 msgid "Select this to display all available characters at once"
4484 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4487 msgid "&Display all"
4488 msgstr "Zobraziť všetko"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4491 msgid "&Table Settings"
4492 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4495 msgid "Column settings"
4496 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4499 msgid "&Horizontal alignment:"
4500 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4503 msgid "Horizontal alignment in column"
4504 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4512 msgid "At Decimal Separator"
4513 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4516 msgid "&Decimal separator:"
4517 msgstr "Decimálny separátor:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4520 msgid "Fixed width of the column"
4521 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4524 msgid "&Vertical alignment in row:"
4525 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4529 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4532 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4535 msgid "Merge cells of different columns"
4536 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4539 msgid "&Multicolumn"
4540 msgstr "Viacstĺpcové"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4544 msgstr "Nastavenie riadku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4547 msgid "Merge cells of different rows"
4548 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4552 msgstr "Viacriadková"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4555 msgid "&Vertical Offset:"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4559 msgid "Optional vertical offset"
4560 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4563 msgid "Cell setting"
4564 msgstr "Nastavenie bunky"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4567 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4568 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4571 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4572 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4575 msgid "LaTe&X argument:"
4576 msgstr "LaTeX argument:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4580 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4587 msgid "Table w&idth:"
4588 msgstr "Šírka tabuľky:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4591 msgid "Verti&cal alignment:"
4592 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4595 msgid "Vertical alignment of the table"
4596 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4599 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4600 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4603 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4604 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4612 msgstr "Nastaviť okraje"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4615 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4616 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4620 msgstr "Všetky okraje"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4623 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4624 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4631 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4632 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4635 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4636 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4643 msgid "Use default (grid-like) border style"
4644 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4651 msgid "Additional Space"
4652 msgstr "Dodatočná medzera"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4655 msgid "T&op of row:"
4656 msgstr "Vrch riadka:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4659 msgid "Botto&m of row:"
4660 msgstr "Spodok riadku:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4663 msgid "Bet&ween rows:"
4664 msgstr "Medzi riadkami:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4668 msgstr "Dlhá tabuľka"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4671 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4672 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4675 msgid "&Use long table"
4676 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4679 msgid "Row settings"
4680 msgstr "Nastavenia riadku"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4687 msgid "Border above"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4691 msgid "Border below"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4703 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4704 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4711 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4727 msgid "First header:"
4728 msgstr "Prvá hlavička:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4731 msgid "This row is the header of the first page"
4732 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4735 msgid "Don't output the first header"
4736 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4748 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4749 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4752 msgid "Last footer:"
4753 msgstr "Posledná päta:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4756 msgid "This row is the footer of the last page"
4757 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4760 msgid "Don't output the last footer"
4761 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4768 msgid "Set a page break on the current row"
4769 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4772 msgid "Page &break on current row"
4773 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4776 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4777 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4780 msgid "Longtable alignment"
4781 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4784 msgid "Current cell:"
4785 msgstr "Aktuálna bunka:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4788 msgid "Current row position"
4789 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4792 msgid "Current column position"
4793 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4796 msgid "Close this dialog"
4797 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4800 msgid "Rebuild the file lists"
4801 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4814 msgid "Selected classes or styles"
4815 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4818 msgid "LaTeX classes"
4819 msgstr "LaTeX triedy"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4822 msgid "LaTeX styles"
4823 msgstr "LaTeX štýly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4826 msgid "BibTeX styles"
4827 msgstr "BibTeX štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4830 msgid "Toggles view of the file list"
4831 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4835 msgstr "Zobraziť cestu"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4838 msgid "Separate paragraphs with"
4839 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4843 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4846 msgid "&Indentation:"
4847 msgstr "Odsadzovanie:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4850 msgid "Size of the indentation"
4851 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4854 msgid "&Vertical space:"
4855 msgstr "Vertikálna medzera:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4858 msgid "Size of the vertical space"
4859 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4866 msgid "&Line spacing:"
4867 msgstr "Rozstup riadkov:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4870 msgid "Spacing type"
4871 msgstr "Typ rozstupu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4874 msgid "Number of lines"
4875 msgstr "Počet riadkov"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4878 msgid "Format text into two columns"
4879 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4882 msgid "Two-&column document"
4883 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4886 msgid "Language of the thesaurus"
4887 msgstr "Jazyk tezauru"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 msgstr "Heslo indexu"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4898 msgid "Word to look up"
4899 msgstr "Hľadané slovo"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4907 msgid "The selected entry"
4908 msgstr "Ten zvolený záznam"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4915 msgid "Replace the entry with the selection"
4916 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4919 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4920 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4927 msgid "Enter string to filter contents"
4928 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4932 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4933 "tables, and others)"
4935 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4939 msgid "Update navigation tree"
4940 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4950 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4957 msgid "Move selected item down by one"
4958 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4961 msgid "Move selected item up by one"
4962 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4969 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4970 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4977 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4978 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4981 msgid "LyX: Enter text"
4982 msgstr "LyX: Vlož text"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4985 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4986 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4989 msgid "&Do not show this warning again!"
4990 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4993 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4994 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4998 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5002 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5006 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5010 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5014 msgstr "Výplň (VFILL)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5017 msgid "&Output Format:"
5018 msgstr "Výstupný Formát:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5021 msgid "Select the output format"
5022 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5025 msgid "Complete source"
5026 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5029 msgid "Automatic update"
5030 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5033 msgid "Unit of width value"
5034 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5037 msgid "number of needed lines"
5038 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5041 msgid "use number of lines"
5042 msgstr "Použiť počet riadkov"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5049 msgid "Outer (default)"
5050 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5057 msgid "use overhang"
5058 msgstr "použiť presah"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5065 msgid "Overhang value"
5066 msgstr "Hodnota presahu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5069 msgid "Unit of overhang value"
5070 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5073 msgid "Check this to allow flexible placement"
5074 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5077 msgid "Allow &floating"
5078 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5087 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5088 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5089 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5095 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5097 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5101 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5102 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5104 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5111 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5115 msgstr "FrontMatter"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5118 msgid "Publication Month"
5119 msgstr "Publikačný Mesiac"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5122 msgid "Publication Month:"
5123 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5126 msgid "Publication Year"
5127 msgstr "Publikačný Rok"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5130 msgid "Publication Year:"
5131 msgstr "Publikačný Rok:"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5134 msgid "Publication Volume"
5135 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5138 msgid "Publication Volume:"
5139 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 msgid "Publication Issue"
5143 msgstr "Publikačný Výdaj"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5146 msgid "Publication Issue:"
5147 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5150 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5151 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5156 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5158 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5164 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5165 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5167 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5168 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5170 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5172 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5175 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5177 #: src/output_plaintext.cpp:133
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5182 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5183 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5184 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5191 msgid "Acknowledgement"
5192 msgstr "Poďakovania"
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5195 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5198 msgid "Acknowledgement."
5199 msgstr "Poďakovanie."
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5203 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5214 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5215 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5218 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5251 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5255 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5260 msgid "Case \\thecase."
5261 msgstr "Prípad \\thecase."
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5341 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5343 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5385 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5414 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5429 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5453 msgstr "Pripomienka"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5458 msgid "Remark \\theremark."
5459 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5462 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5467 msgid "Solution \\thesolution."
5468 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5485 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5496 msgstr "Hlavný text"
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5545 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5547 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5549 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5551 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5554 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5555 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5556 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5557 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5561 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5564 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "IEEE členstvo"
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5574 msgstr "malé písmená"
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5580 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5581 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5583 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5585 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5589 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5591 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5595 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5601 msgid "Special Paper Notice"
5602 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5605 msgid "After Title Text"
5606 msgstr "Za Textom Titulku"
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5609 msgid "Page headings"
5610 msgstr "Nadpisy strany"
5612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5614 msgstr "Označenie_oboch"
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5617 msgid "Publication ID"
5618 msgstr "Publikačná ID"
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5628 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5630 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5632 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5638 msgid "Index Terms---"
5639 msgstr "Index Terms---"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5652 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5663 #: src/rowpainter.cpp:533
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5668 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5671 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5675 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5676 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5677 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5678 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5680 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5681 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5682 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5683 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5684 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5689 msgid "Bibliography"
5690 msgstr "Bibliografia"
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5696 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5701 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5710 msgid "Biography without photo"
5711 msgstr "Životopis bez fotky"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5714 msgid "BiographyNoPhoto"
5715 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5718 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5721 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5725 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5726 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5728 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5729 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5735 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5736 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5737 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5738 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5740 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5756 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5776 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Podpodsekcia"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5878 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5879 #: lib/external_templates:345
5883 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5887 #: lib/layouts/aa.layout:191
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Korešpodencia na:"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Poďakovania."
5896 #: lib/layouts/aa.layout:303
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:367
5904 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5910 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5914 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5924 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5952 msgstr "Pričlenenie"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Poďakovania"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5969 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5973 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5981 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5985 msgstr "MathLetters"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5997 msgstr "Meno objektu"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Alt. pričlenenie"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Poďakovania]"
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "Referencie. ---"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6052 msgstr "Poznámka. ---"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6056 msgstr "Poznámka tabuľky"
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6060 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tablenote mark"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6068 msgstr "Popis_obrázka"
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6076 msgstr "Zariadenie:"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6087 msgid "Alt Affiliation"
6088 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6091 msgid "Also Affiliation"
6092 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6095 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6096 #: lib/configure.py:574
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6101 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6110 msgid "List of Schemes"
6111 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6118 msgid "List of Charts"
6119 msgstr "Zoznam nákresov"
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6126 msgid "List of Graphs"
6127 msgstr "Zoznam grafík"
6129 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6142 msgid "Teaser image:"
6143 msgstr "Teaser image:"
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6147 msgstr "CR category"
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6150 msgid "CR categories"
6151 msgstr "CR categories"
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6154 msgid "Computing Review Categories"
6155 msgstr "Computing Review Categories"
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6162 msgid "Acknowledgments"
6163 msgstr "Poďakovania"
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6169 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6170 msgid "Affiliation Mark"
6171 msgstr "Príslušná Značka"
6173 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6174 msgid "Author affiliation"
6175 msgstr "Príslušenstvo autora"
6177 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6178 msgid "Author affiliation:"
6179 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6181 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6182 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6184 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6189 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6190 msgid "Acknowledgments."
6191 msgstr "Poďakovania."
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6202 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6203 msgid "SpecialSection"
6204 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6207 msgid "SpecialSection*"
6208 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6210 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6212 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6213 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6217 msgstr "Neočíslované"
6219 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6221 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6222 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6226 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6229 msgid "Subsubsection*"
6230 msgstr "Podpodsekcia*"
6232 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6233 msgid "Chapter Exercises"
6234 msgstr "Kapitola Úlohy"
6236 #: lib/layouts/apa.layout:51
6238 msgstr "HlavičkaVpravo"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:60
6241 msgid "Right header:"
6242 msgstr "Hlavička vpravo:"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:83
6248 #: lib/layouts/apa.layout:100
6249 msgid "Short title:"
6250 msgstr "Krátky titul:"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:129
6254 msgstr "DvajaAutori"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:136
6257 msgid "ThreeAuthors"
6258 msgstr "TrajaAutori"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:143
6262 msgstr "ŠtyriaAutori"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6266 msgid "Affiliation:"
6267 msgstr "Pričlenenie:"
6269 #: lib/layouts/apa.layout:171
6270 msgid "TwoAffiliations"
6271 msgstr "DvePričlenenia"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:178
6274 msgid "ThreeAffiliations"
6275 msgstr "TriPričlenenia"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:185
6278 msgid "FourAffiliations"
6279 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6285 #: lib/layouts/apa.layout:206
6289 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6290 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6302 #: lib/layouts/apa.layout:234
6303 msgid "Acknowledgements:"
6304 msgstr "Poďakovania:"
6306 #: lib/layouts/apa.layout:248
6308 msgstr "Tučná čiara"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:258
6311 msgid "CenteredCaption"
6312 msgstr "Centrovaný titulok"
6314 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6315 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6317 msgstr "Nezmyselné!"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:278
6323 #: lib/layouts/apa.layout:284
6327 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6328 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6329 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6330 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6331 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6332 msgid "Subparagraph"
6333 msgstr "Pododstavec"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6336 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6337 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6341 #: lib/layouts/apa.layout:399
6345 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6347 msgid "(\\alph{enumii})"
6348 msgstr "(\\alph{enumii})"
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6366 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6371 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6373 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6375 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6377 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6381 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6383 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6393 msgid "Section \\arabic{section}"
6394 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6397 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6398 msgid "\\Alph{section}"
6399 msgstr "\\Alph{section}"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6406 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6420 msgid "BeginPlainFrame"
6421 msgstr "BeginPlainFrame"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6424 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6425 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6432 msgid "Again frame with label"
6433 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6440 msgid "________________________________"
6441 msgstr "________________________________"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6444 msgid "FrameSubtitle"
6445 msgstr "RámPodTitul"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6458 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6459 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6462 msgid "ColumnsCenterAligned"
6463 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6466 msgid "Columns (center aligned)"
6467 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6470 msgid "ColumnsTopAligned"
6471 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6474 msgid "Columns (top aligned)"
6475 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6488 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6497 msgstr "OverlayArea"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6501 msgstr "Overlayarea"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6508 msgid "Uncovered on slides"
6509 msgstr "Odkryté na fóliách"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6516 msgid "Only on slides"
6517 msgstr "Len na fóliách"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "ExampleBlock"
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6537 msgid "Example Block:"
6538 msgstr "Príkladný Blok:"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6545 msgid "Alert Block:"
6546 msgstr "Výstražný Blok:"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6555 msgid "Title (Plain Frame)"
6556 msgstr "Titul (prostý rám)"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6559 msgid "Institute mark"
6560 msgstr "Institute mark"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6571 msgstr "Citát (krátky)"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6574 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6579 msgid "TitleGraphic"
6580 msgstr "TitleGraphic"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6601 msgid "Definitions."
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6620 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6644 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6661 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6668 msgstr "MódPreČlánok"
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6675 msgid "PresentationMode"
6676 msgstr "PrezentačnýMód"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6679 msgid "Presentation"
6680 msgstr "Prezentácia"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6683 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6684 #: src/insets/Inset.cpp:97
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6690 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6691 msgid "List of Tables"
6692 msgstr "Zoznam tabuliek"
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6695 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6701 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6702 msgid "List of Figures"
6703 msgstr "Zoznam obrázkov"
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6711 msgstr "Rozprávanie"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6718 msgid "ACT \\arabic{act}"
6719 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6726 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6727 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6742 msgid "Parenthetical"
6743 msgstr "Parenthetical"
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6758 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6759 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6760 msgid "Right Address"
6761 msgstr "Adresa vpravo"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:35
6767 #: lib/layouts/chess.layout:42
6771 #: lib/layouts/chess.layout:61
6775 #: lib/layouts/chess.layout:65
6779 #: lib/layouts/chess.layout:71
6780 msgid "SubVariation"
6781 msgstr "Podvariácia"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:74
6784 msgid "Subvariation:"
6785 msgstr "Podvariácia:"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:80
6788 msgid "SubVariation2"
6789 msgstr "Podvariácia2"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:83
6792 msgid "Subvariation(2):"
6793 msgstr "Podvariácia(2):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:89
6796 msgid "SubVariation3"
6797 msgstr "Podvariácia3"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:92
6800 msgid "Subvariation(3):"
6801 msgstr "Podvariácia(3):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:98
6804 msgid "SubVariation4"
6805 msgstr "Podvariácia4"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:101
6808 msgid "Subvariation(4):"
6809 msgstr "Podvariácia(4):"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:107
6812 msgid "SubVariation5"
6813 msgstr "Podvariácia5"
6815 #: lib/layouts/chess.layout:110
6816 msgid "Subvariation(5):"
6817 msgstr "Podvariácia(5):"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:117
6821 msgstr "SkryťPohyby"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:122
6825 msgstr "SkryťPohyby:"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:127
6831 #: lib/layouts/chess.layout:131
6832 msgid "[chessboard]"
6833 msgstr "[šachovnica]"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:140
6836 msgid "BoardCentered"
6837 msgstr "BoardCentered"
6839 #: lib/layouts/chess.layout:145
6840 msgid "[centered board]"
6841 msgstr "[centered board]"
6843 #: lib/layouts/chess.layout:155
6845 msgstr "Zvýraznenie"
6847 #: lib/layouts/chess.layout:160
6849 msgstr "Zvýraznenia:"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:175
6855 #: lib/layouts/chess.layout:180
6859 #: lib/layouts/chess.layout:186
6863 #: lib/layouts/chess.layout:191
6865 msgstr "KnightMove:"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6872 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6873 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6874 msgid "Send To Address"
6875 msgstr "Adresa prijímateľa"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6878 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6880 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6888 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6890 msgstr "Moja Adresa"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6893 msgid "Sender Address:"
6894 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6897 msgid "Return address"
6898 msgstr "Návratová adresa"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6902 msgid "Backaddress:"
6903 msgstr "Návratová Adresa:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6906 msgid "Postal comment"
6907 msgstr "Poštový záznam"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6910 msgid "Postal Remark:"
6911 msgstr "Poštový Záznam:"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6915 msgstr "Zaobchádzanie"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6919 msgstr "Zaobchádzanie:"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6925 msgstr "Vaša značka"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6930 msgstr "Vaša značka:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6934 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6936 msgstr "Moja značka"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6941 msgstr "Naša značka:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6952 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6968 msgstr "Spodný text"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6971 msgid "Bottom text:"
6972 msgstr "Spodný text:"
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6994 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6997 msgstr "Umiestnenie"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7002 msgstr "Umiestnenie:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7038 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7039 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7043 msgstr "Záverečný pozdrav"
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7052 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7081 msgid "Post Scriptum:"
7082 msgstr "Postskriptum:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7085 msgid "SenderAddress"
7086 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7091 msgstr "Návratová-Adresa"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7094 msgid "RetourAdresse"
7095 msgstr "Návratová-Adresa"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7103 msgstr "Poštový záznam"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7119 msgid "IhrSchreiben"
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7127 msgid "Unterschrift"
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7207 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7210 msgid "Running Title:"
7211 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7215 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7218 msgid "Running Author:"
7219 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7230 msgid "Web address:"
7231 msgstr "Web-adresa:"
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7234 msgid "Authors Block"
7235 msgstr "Block Autorov"
7237 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7238 msgid "Authors Block:"
7239 msgstr "Blok Autorov:"
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7242 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7250 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7261 msgid "Thanks \\theThanks:"
7262 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7266 msgstr "Zvýraznenie"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7270 msgstr "Referencia na Vďaku"
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7273 msgid "Internet Addess Ref"
7274 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7277 msgid "Corresponding Author"
7278 msgstr "Príslušný Autor"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7282 msgstr "Krstné Meno"
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7292 msgstr "od rovnakého autora"
7294 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7295 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7299 #: lib/layouts/egs.layout:274
7301 msgstr "LaTeX Title"
7303 #: lib/layouts/egs.layout:308
7307 #: lib/layouts/egs.layout:317
7311 #: lib/layouts/egs.layout:352
7315 #: lib/layouts/egs.layout:361
7319 #: lib/layouts/egs.layout:375
7321 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7323 #: lib/layouts/egs.layout:385
7327 #: lib/layouts/egs.layout:398
7328 msgid "1st_author_surname:"
7329 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7331 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7336 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7341 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7344 msgstr "Akceptované"
7346 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7349 msgstr "Akceptované:"
7351 #: lib/layouts/egs.layout:451
7355 #: lib/layouts/egs.layout:464
7356 msgid "reprint_reqs_to:"
7357 msgstr "reprint_reqs_to:"
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7360 msgid "Author Address"
7361 msgstr "Adresa Autora"
7363 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7364 msgid "Author Email"
7365 msgstr "Email Autora"
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7411 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7415 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7419 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7423 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7427 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7431 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7435 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7439 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7440 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7444 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7447 msgid "Case \\arabic{case}"
7448 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7451 msgid "Titlenote mark"
7452 msgstr "Titlenote mark"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7455 msgid "Title footnote"
7456 msgstr "Title footnote"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7459 msgid "Title footnote:"
7460 msgstr "Title footnote:"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7464 msgstr "Poznámka autora"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7467 msgid "Author footnote"
7468 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7471 msgid "Author footnote:"
7472 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7475 msgid "CorAuthor mark"
7476 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7479 msgid "Corresponding author"
7480 msgstr "Príslušný autor"
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7483 msgid "Corresponding author text:"
7484 msgstr "Príslušný autor text:"
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7487 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7500 msgid "BulletedItem"
7501 msgstr "OdrážkováPoložka"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7504 msgid "Bulleted Item:"
7505 msgstr "Odrážková Položka:"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7513 msgstr "Begin of CV"
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7516 msgid "PersonalInfo"
7517 msgstr "PersonalInfo"
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7520 msgid "Personal Info"
7521 msgstr "Personal Info"
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7524 msgid "MotherTongue"
7525 msgstr "MotherTongue"
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7528 msgid "Mother Tongue:"
7529 msgstr "Mother Tongue:"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:42
7535 #: lib/layouts/foils.layout:61
7536 msgid "ShortFoilhead"
7537 msgstr "ShortFoilhead"
7539 #: lib/layouts/foils.layout:67
7540 msgid "Rotatefoilhead"
7541 msgstr "Rotatefoilhead"
7543 #: lib/layouts/foils.layout:73
7544 msgid "ShortRotatefoilhead"
7545 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7547 #: lib/layouts/foils.layout:82
7551 #: lib/layouts/foils.layout:97
7555 #: lib/layouts/foils.layout:101
7559 #: lib/layouts/foils.layout:116
7563 #: lib/layouts/foils.layout:160
7567 #: lib/layouts/foils.layout:168
7571 #: lib/layouts/foils.layout:177
7575 #: lib/layouts/foils.layout:181
7576 msgid "Restriction:"
7577 msgstr "Obmedzenie:"
7579 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7580 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7582 msgstr "Ľavá Hlavička"
7584 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7585 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7586 msgid "Left Header:"
7587 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7591 msgid "Right Header"
7592 msgstr "Pravá Hlavička"
7594 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header:"
7597 msgstr "Pravá Hlavička:"
7599 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7600 msgid "Right Footer"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7604 msgid "Right Footer:"
7605 msgstr "Pravá päta:"
7607 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7608 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7613 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7617 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7619 msgid "Corollary #."
7620 msgstr "Corollary #."
7622 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7624 msgid "Proposition #."
7625 msgstr "Tvrdenie #."
7627 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7629 msgid "Definition #."
7630 msgstr "Definícia #."
7632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7646 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7651 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7653 msgid "Proposition*"
7656 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7657 msgid "Proposition."
7660 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7712 msgid "ReturnAddress"
7713 msgstr "Návratová adresa"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7716 msgid "ReturnAddress:"
7717 msgstr "NávratováAdresa:"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7720 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7722 msgstr "MojaZnačka:"
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7725 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7727 msgstr "VašaZnačka:"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7787 msgstr "Bankový účet"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7790 msgid "BankAccount:"
7791 msgstr "Bankový účet:"
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7794 msgid "PostalComment"
7795 msgstr "PoštovýZáznam"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7798 msgid "PostalComment:"
7799 msgstr "PoštovýZáznam:"
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7803 msgstr "Referencia:"
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7811 msgstr "Meno Riadok A"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7815 msgstr "Meno Riadok A:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7819 msgstr "Meno Riadok B"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7823 msgstr "Meno Riadok B:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7827 msgstr "Meno Riadok C"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7831 msgstr "Meno Riadok C:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7835 msgstr "Meno Riadok D"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7839 msgstr "Meno Riadok D:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7843 msgstr "Meno Riadok E"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7847 msgstr "Meno Riadok E:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7851 msgstr "Meno Riadok F"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7855 msgstr "Meno Riadok F:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7859 msgstr "Meno Riadok G"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7863 msgstr "Meno Riadok G:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7867 msgstr "Adresa Riadok A"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7870 msgid "AddressRowA:"
7871 msgstr "Adresa Riadok A:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7875 msgstr "Adresa Riadok B"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7878 msgid "AddressRowB:"
7879 msgstr "Adresa Riadok B:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7883 msgstr "Adresa Riadok C"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7886 msgid "AddressRowC:"
7887 msgstr "Adresa Riadok C:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7891 msgstr "Adresa Riadok D"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7894 msgid "AddressRowD:"
7895 msgstr "Adresa Riadok D:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7899 msgstr "Adresa Riadok E"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7902 msgid "AddressRowE:"
7903 msgstr "Adresa Riadok E:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7907 msgstr "Adresa Riadok F"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7910 msgid "AddressRowF:"
7911 msgstr "Adresa Riadok F:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7914 msgid "TelephoneRowA"
7915 msgstr "Telefón Riadok A"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7918 msgid "TelephoneRowA:"
7919 msgstr "Telefón Riadok A:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7922 msgid "TelephoneRowB"
7923 msgstr "Telefón Riadok B"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7926 msgid "TelephoneRowB:"
7927 msgstr "Telefón Riadok B:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7930 msgid "TelephoneRowC"
7931 msgstr "Telefón Riadok C"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7934 msgid "TelephoneRowC:"
7935 msgstr "Telefón Riadok C:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7938 msgid "TelephoneRowD"
7939 msgstr "Telefón Riadok D"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7942 msgid "TelephoneRowD:"
7943 msgstr "Telefón Riadok D:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7946 msgid "TelephoneRowE"
7947 msgstr "Telefón Riadok E"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7950 msgid "TelephoneRowE:"
7951 msgstr "Telefón Riadok E:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7954 msgid "TelephoneRowF"
7955 msgstr "Telefón Riadok F"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7958 msgid "TelephoneRowF:"
7959 msgstr "Telefón Riadok F:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7962 msgid "InternetRowA"
7963 msgstr "Internet Riadok A"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7966 msgid "InternetRowA:"
7967 msgstr "Internet Riadok A:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7970 msgid "InternetRowB"
7971 msgstr "Internet Riadok B"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7974 msgid "InternetRowB:"
7975 msgstr "Internet Riadok B:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7978 msgid "InternetRowC"
7979 msgstr "Internet Riadok C"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7982 msgid "InternetRowC:"
7983 msgstr "Internet Riadok C:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7986 msgid "InternetRowD"
7987 msgstr "Internet Riadok D"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7990 msgid "InternetRowD:"
7991 msgstr "Internet Riadok D:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7994 msgid "InternetRowE"
7995 msgstr "Internet Riadok E"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7998 msgid "InternetRowE:"
7999 msgstr "Internet Riadok E:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8002 msgid "InternetRowF"
8003 msgstr "Internet Riadok F"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8006 msgid "InternetRowF:"
8007 msgstr "Internet Riadok F:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8011 msgstr "Banka Riadok A"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8015 msgstr "Banka Riadok A:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8019 msgstr "Banka Riadok B"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8023 msgstr "Banka Riadok B:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8027 msgstr "Banka Riadok C"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8031 msgstr "Banka Riadok C:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8035 msgstr "Banka Riadok D"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8039 msgstr "Banka Riadok D:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8043 msgstr "Banka Riadok E"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8047 msgstr "Banka Riadok E:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8051 msgstr "Banka Riadok F"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8055 msgstr "Banka Riadok F:"
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8063 msgstr "Pripomienky"
8065 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8067 msgstr "Pripomienky #."
8069 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8095 msgstr "Pokračovanie"
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8098 msgid "(continuing)"
8099 msgstr "(pokračujem)"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8107 msgstr "TITLE OVER:"
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8114 msgid "INTERCUT WITH:"
8115 msgstr "INTERCUT WITH:"
8117 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8121 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8126 msgid "Classification Codes"
8127 msgstr "Classification Codes"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8131 msgid "Definition \\thedefinition."
8132 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8139 msgid "Step \\thestep."
8140 msgstr "Krok \\thestep."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8144 msgid "Example \\theexample."
8145 msgstr "Príklad \\theexample."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8149 msgid "Notation \\thenotation."
8150 msgstr "Notácia \\thenotation."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8155 msgid "Theorem \\thetheorem."
8156 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8160 msgid "Corollary \\thecorollary."
8161 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8165 msgid "Lemma \\thelemma."
8166 msgstr "Lemma \\thelemma."
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8170 msgid "Proposition \\theproposition."
8171 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8178 msgid "Prop \\theprop."
8179 msgstr "Prop \\theprop."
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8192 msgid "Question \\thequestion."
8193 msgstr "Otázka \\thequestion."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8197 msgid "Claim \\theclaim."
8198 msgstr "Nárok \\theclaim."
8200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8202 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8203 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8206 msgid "Appendices Section"
8207 msgstr "Sekcia Prílohy"
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8210 msgid "--- Appendices ---"
8211 msgstr "--- Prílohy ---"
8213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8214 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8215 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8237 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8241 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8247 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8248 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8255 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8256 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8263 msgid "submit to paper:"
8264 msgstr "podať do Journal:"
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8267 msgid "Bibliography (plain)"
8268 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8271 msgid "Bibliography heading"
8272 msgstr "Nadpis bibliografie"
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8282 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8286 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8287 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288 msgstr "POĎAKOVANIA"
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8291 msgid "AddressForOffprints"
8292 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8295 msgid "Address for Offprints:"
8296 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8298 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8299 msgid "RunningTitle"
8300 msgstr "StĺpecNadpis"
8302 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8304 msgid "Running title:"
8305 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8308 msgid "RunningAuthor"
8309 msgstr "StĺpecAutor"
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8312 msgid "Running author:"
8313 msgstr "Stĺpec autor:"
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8317 msgstr "BezTelefónu"
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8335 msgid "Post Scriptum"
8336 msgstr "Postskriptum"
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8339 msgid "EndOfMessage"
8340 msgstr "KoniecSprávy"
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8344 msgstr "KoniecSúboru"
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8353 msgstr "Záhlavie listu"
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8369 msgstr "Bez Telefónu"
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8378 msgstr "Záverečný pozdrav"
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8381 msgid "EndOfMessage."
8382 msgstr "KoniecSprávy."
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8386 msgstr "KoniecSúboru."
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8394 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8397 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8402 msgid "Running LaTeX Title"
8403 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8407 msgstr "Obsah Titul"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8411 msgstr "Obsah titul:"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8414 msgid "Author Running"
8415 msgstr "Stĺpec autor"
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8418 msgid "Author Running:"
8419 msgstr "Stĺpec autor:"
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8423 msgstr "Obsah Autor"
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8427 msgstr "Obsah Autor:"
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8430 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8432 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8442 msgid "Conjecture #."
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8455 msgstr "Poznámka #."
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8464 msgstr "Vlastníctvo"
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8468 msgstr "Vlastnosť #."
8470 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8474 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8476 msgstr "Pripomienka #."
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8481 msgstr "Riešenie #."
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8484 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8485 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8490 msgid "Chapterprecis"
8491 msgstr "KapitolaSúhrn"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8497 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8499 msgstr "Hlavný text"
8501 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8507 msgstr "TitulBásne*"
8509 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8523 msgstr "ZáznamVListine"
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 msgstr "Záznam v listine:"
8529 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8531 msgstr "Dvojitá položka"
8533 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8534 msgid "Double Item:"
8535 msgstr "Dvojitá položka:"
8537 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8541 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8545 #: lib/layouts/paper.layout:147
8549 #: lib/layouts/paper.layout:159
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8554 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8564 msgstr "KoniecFólie"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8572 msgstr "ŠirokáFólia"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8576 msgstr "PrázdnaFólia"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8579 msgid "Empty slide:"
8580 msgstr "Prázdna fólia:"
8582 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8583 msgid "\\arabic{section}"
8584 msgstr "\\arabic{section}"
8586 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8587 msgid "ItemizeType1"
8588 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8590 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8591 msgid "EnumerateType1"
8592 msgstr "EnumerateType1"
8594 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8595 msgid "List of Algorithms"
8596 msgstr "Zoznam algoritmov"
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8599 msgid "\\thechapter"
8600 msgstr "\\thechapter"
8602 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8606 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8610 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8614 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8615 msgid "Ingredients:"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8623 msgid "AltAffiliation"
8624 msgstr "DruhéPričlenenie"
8626 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8630 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8631 msgid "Electronic Address:"
8632 msgstr "Elektronická adresa:"
8634 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8635 msgid "acknowledgments"
8636 msgstr "poďakovania"
8638 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8639 msgid "PACS number:"
8640 msgstr "PACS-číslo:"
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8643 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8644 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8646 msgstr "Označovanie"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8666 msgstr "Zvláštna pošta"
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8669 msgid "Specialmail:"
8670 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8678 msgstr "Vaša značka"
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8685 msgid "Your letter of:"
8686 msgstr "Váš dopis od:"
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8690 msgstr "Moja značka"
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8697 msgid "Customer no.:"
8698 msgstr "Zákazník č.:"
8700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8705 msgid "Invoice no.:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8710 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8713 msgid "Next Address:"
8714 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8717 msgid "Sender Name:"
8718 msgstr "Názov odosielateľa:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8721 msgid "Sender Phone:"
8722 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8726 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8729 msgid "Sender E-Mail:"
8730 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8734 msgstr "URL odosielateľa:"
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8746 msgstr "KoniecDopis"
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8749 msgid "End of letter"
8750 msgstr "Koniec dopisu"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8753 msgid "LandscapeSlide"
8754 msgstr "FóliaNaŠírku"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8757 msgid "Landscape Slide:"
8758 msgstr "Fólia na šírku:"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8761 msgid "PortraitSlide"
8762 msgstr "FóliaNaVýšku"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8765 msgid "Portrait Slide:"
8766 msgstr "Fólia na výšku:"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8774 msgstr "KoniecFólie"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8777 msgid "SlideHeading"
8778 msgstr "NadpisFólie"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8781 msgid "SlideSubHeading"
8782 msgstr "PodnadpisFólie"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8785 msgid "ListOfSlides"
8786 msgstr "ZoznamFólií"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8789 msgid "[List Of Slides]"
8790 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8792 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8793 msgid "SlideContents"
8796 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8797 msgid "[Slide Contents]"
8798 msgstr "[Obsah fólie]"
8800 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8801 msgid "ProgressContents"
8802 msgstr "Pokrok Obsahy"
8804 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8805 msgid "[Progress Contents]"
8806 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8817 msgstr "Algoritmus*"
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8824 msgid "Subjectclass"
8825 msgstr "TematickáTrieda"
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8828 msgid "AMS subject classifications:"
8829 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8833 msgstr "Konferencia"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8837 msgstr "Konferencia:"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8840 msgid "CopyrightYear"
8841 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8844 msgid "Copyright year:"
8845 msgstr "Autorské práva rok:"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8848 msgid "Copyrightdata"
8849 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8852 msgid "Copyright data:"
8853 msgstr "Autorské práva dáta:"
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8867 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8871 #: lib/layouts/slides.layout:105
8873 msgstr "Nová Fólia:"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:127
8879 #: lib/layouts/slides.layout:142
8880 msgid "New Overlay:"
8881 msgstr "Nové Prekrytie:"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:182
8885 msgstr "Nová poznámka:"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:207
8888 msgid "InvisibleText"
8889 msgstr "Neviditeľný text"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:214
8892 msgid "<Invisible Text Follows>"
8893 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8895 #: lib/layouts/slides.layout:231
8897 msgstr "Viditeľný text"
8899 #: lib/layouts/slides.layout:238
8900 msgid "<Visible Text Follows>"
8901 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8903 #: lib/layouts/spie.layout:55
8905 msgstr "Autori-Info"
8907 #: lib/layouts/spie.layout:67
8909 msgstr "Autori-Info:"
8911 #: lib/layouts/spie.layout:80
8915 #: lib/layouts/spie.layout:95
8916 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8917 msgstr "POĎAKOVANIA"
8919 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8928 msgid "Front Matter"
8929 msgstr "Front Matter"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8932 msgid "--- Front Matter ---"
8933 msgstr "--- Front Matter ---"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8937 msgstr "Main Matter"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8940 msgid "--- Main Matter ---"
8941 msgstr "--- Main Matter ---"
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8945 msgstr "Back Matter"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8948 msgid "--- Back Matter ---"
8949 msgstr "--- Back Matter ---"
8951 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8964 msgid "Proof(smartQED)"
8965 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8968 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8976 msgid "Institute and e-mail: "
8977 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8984 msgid "TOC depth (provide a number):"
8985 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8988 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8989 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8997 msgstr "Pre vydavateľov"
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9000 msgid "List of Contributors"
9001 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9009 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9013 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9025 msgstr "malé kapitálky"
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9033 msgstr "Okrajná tabuľka"
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9036 msgid "MarginFigure"
9037 msgstr "OkrajnýObrázok"
9039 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9044 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 msgstr "Krstné_meno"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9057 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9058 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9073 msgid "Citation-number"
9074 msgstr "ČísloCitácie"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9093 msgid "Issue-number"
9094 msgstr "Issue-number"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr "Issue-months"
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Podpododstavec"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "--Hlavička--"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9126 msgstr "AGU-journal"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "AGU-journal:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "ČísloCitácie:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9142 msgstr "AGU-volume:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9154 msgstr "Autorské práva:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgstr "Pojmy indexu"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Pojmy indexu..."
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgstr "Pojem indexu"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgstr "Pojem indexu:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgstr "Cross-term:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Dodatkové..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9190 msgstr "dodatočná poznámka"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-note:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9198 msgstr "Citát (iný)"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9202 msgstr "Citát (iný):"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9210 msgstr "Revidované:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9214 msgstr "Posunutý-riadok"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9218 msgstr "Posunutý-riadok:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9222 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9226 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Vydané-online:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 msgstr "AGU-stránky"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 msgstr "AGU-stránky:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9309 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9360 msgstr "AutorovaAdresa"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9363 msgid "Author Address:"
9364 msgstr "Autorova Adresa:"
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9368 msgstr "SlugComment"
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9371 msgid "Slug Comment:"
9372 msgstr "Slug Comment:"
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9383 msgid "Table Caption"
9384 msgstr "Popis_tabuľky"
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9387 msgid "TableCaption"
9388 msgstr "Popis_tabuľky"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9391 msgid "Current Address"
9392 msgstr "Súčasná Adresa"
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9395 msgid "Current address:"
9396 msgstr "Súčasná adresa:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9399 msgid "E-mail address:"
9400 msgstr "E-mail adresa:"
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9403 msgid "Key words and phrases:"
9404 msgstr "Heslá a zvraty:"
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9416 msgstr "Prekladateľ"
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9420 msgstr "Prekladateľ:"
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9423 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9444 msgstr "GuiMenuItem"
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9454 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9458 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9459 msgid "Subparagraph*"
9460 msgstr "Pododstavec*"
9462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9464 msgstr "Autorská_skupina"
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9467 msgid "RevisionHistory"
9468 msgstr "RevíznaHistória"
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9471 msgid "Revision History"
9472 msgstr "Revízna História"
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9479 msgid "RevisionRemark"
9480 msgstr "RevíznaPripomienka"
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 msgstr "Krstné_meno"
9486 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9487 #: lib/layouts/sweave.module:48
9491 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9492 msgid "\\arabic{chapter}"
9493 msgstr "\\arabic{chapter}"
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9496 msgid "\\Alph{chapter}"
9497 msgstr "\\Alph{chapter}"
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9500 msgid "\\arabic{footnote}"
9501 msgstr "\\arabic{footnote}"
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9504 msgid "\\Roman{section}."
9505 msgstr "\\Roman{section}."
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9508 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9509 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9512 msgid "\\Alph{subsection}."
9513 msgstr "\\Alph{subsection}."
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9516 msgid "\\arabic{subsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsection}."
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9520 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9524 msgid "\\alph{subsubsection}."
9525 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9528 msgid "\\alph{paragraph}."
9529 msgstr "\\alph{paragraph}."
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9557 msgstr "Vydavatelia"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9568 msgid "Uppertitleback"
9569 msgstr "Uppertitleback"
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9572 msgid "Lowertitleback"
9573 msgstr "Lowertitleback"
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9577 msgstr "Extra_nadpis"
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9580 msgid "Captionabove"
9581 msgstr "Popisok hore"
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9584 msgid "Captionbelow"
9585 msgstr "Popisok dole"
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9591 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9616 msgid "\\Roman{part}"
9617 msgstr "\\Roman{part}"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9620 msgid "Part \\Roman{part}"
9621 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9625 msgstr "Kapitola ##"
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9633 msgid "Paragraph ##"
9634 msgstr "Odstavec ##"
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9637 msgid "\\arabic{enumi}."
9638 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9641 msgid "\\roman{enumiii}."
9642 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9645 msgid "\\Alph{enumiv}."
9646 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9654 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9669 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9690 msgid "--Separator--"
9691 msgstr "--Oddeľovač--"
9693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9694 msgid "--- Separate Environment ---"
9695 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9697 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9698 msgid "Part \\thepart"
9699 msgstr "Časť \\thepart"
9701 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9702 msgid "Chapter \\thechapter"
9703 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9705 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9706 msgid "Appendix \\thechapter"
9707 msgstr "Príloha \\thechapter"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9711 msgstr "Hlavičková poznámka"
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9714 msgid "Headnote (optional):"
9715 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9718 msgid "Corr Author:"
9719 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "Fakt \\thefact."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9734 msgid "Problem \\theproblem."
9735 msgstr "Problém \\theproblem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9738 msgid "Exercise \\theexercise."
9739 msgstr "Úloha \\theexercise."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9742 msgid "Corollary \\thetheorem."
9743 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9746 msgid "Lemma \\thetheorem."
9747 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9750 msgid "Proposition \\thetheorem."
9751 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9755 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9758 msgid "Fact \\thetheorem."
9759 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9762 msgid "Definition \\thetheorem."
9763 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9766 msgid "Example \\thetheorem."
9767 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9770 msgid "Problem \\thetheorem."
9771 msgstr "Problém \\thetheorem"
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9774 msgid "Exercise \\thetheorem."
9775 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9778 msgid "Remark \\thetheorem."
9779 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9782 msgid "Claim \\thetheorem."
9783 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9799 msgstr "Pripomienka*"
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9823 msgstr "Pripomienka."
9825 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 #: lib/layouts/braille.module:6
9831 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9835 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9837 #: lib/layouts/braille.module:22
9838 msgid "Braille (default)"
9839 msgstr "Braille (štandard)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 #: lib/layouts/braille.module:45
9846 msgid "Braille (textsize)"
9847 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:68
9850 msgid "Braille (dots on)"
9851 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:83
9854 msgid "Braille_dots_on"
9855 msgstr "Braille_bodky_zap"
9857 #: lib/layouts/braille.module:92
9858 msgid "Braille (dots off)"
9859 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:107
9862 msgid "Braille_dots_off"
9863 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9865 #: lib/layouts/braille.module:116
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9870 msgid "Braille_mirror_on"
9871 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9873 #: lib/layouts/braille.module:140
9874 msgid "Braille (mirror off)"
9875 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:155
9878 msgid "Braille_mirror_off"
9879 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9881 #: lib/layouts/braille.module:167
9883 msgstr "Braille rámok"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9886 msgid "Custom Header/Footerlines"
9887 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9891 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9892 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9893 "Page Layout to 'fancy'!"
9895 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9896 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9897 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9900 msgid "Center Header"
9901 msgstr "Stredná Hlavička"
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9904 msgid "Center Header:"
9905 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9912 msgid "Left Footer:"
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9916 msgid "Center Footer"
9917 msgstr "Centrovaná Päta"
9919 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9920 msgid "Center Footer:"
9921 msgstr "Centrovaná Päta:"
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9925 msgstr "Koncová poznámka"
9927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9929 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9930 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9932 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9933 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9938 msgstr "koncová poznámka"
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9941 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9942 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9946 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9947 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9948 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9950 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9951 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9952 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9955 msgid "Enumerate-Resume"
9956 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9958 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9959 msgid "Number Equations by Section"
9960 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9962 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9964 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9965 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9967 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9971 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9972 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Figures by Section"
9976 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9983 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9984 "pri 'Obrázok 2.1'."
9986 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9990 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9992 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9993 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9994 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9996 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9997 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9998 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10002 msgstr "Upraviť LaTeX"
10004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10010 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10013 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10014 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10015 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10016 "aj viac korektúr."
10018 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10019 msgid "Foot to End"
10020 msgstr "Pätky na koncové"
10022 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10024 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10025 "code where you want the endnotes to appear."
10027 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10028 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10033 msgstr "Visiaci Odstavec"
10035 #: lib/layouts/hanging.module:6
10037 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10038 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10041 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10042 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10044 #: lib/layouts/initials.module:2
10048 #: lib/layouts/initials.module:6
10050 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10051 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10053 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10054 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10056 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10058 msgstr "Štýly znakov"
10060 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10065 msgid "LilyPond Book"
10066 msgstr "LilyPond Kniha"
10068 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10070 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10071 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10073 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10074 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10076 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10081 msgid "Linguistics"
10082 msgstr "Lingvistiky"
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10086 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10087 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10090 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10091 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10092 "linguistics.lyx v príkladoch."
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10095 msgid "Numbered Example (multiline)"
10096 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10103 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10104 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10112 msgstr "Podpríklad"
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10115 msgid "Subexample:"
10116 msgstr "Podpríklad:"
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10124 msgstr "Tri-Glosse"
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10155 msgid "List of Tableaux"
10156 msgstr "Zoznam tablov"
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10159 msgid "Logical Markup"
10160 msgstr "Logické štýly"
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10164 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10167 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10168 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10184 msgstr "Silný dôraz"
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10188 msgstr "silný dôraz"
10190 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10195 msgid "Minimalistic"
10196 msgstr "Minimalistické"
10198 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10199 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10201 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10203 #: lib/layouts/noweb.module:2
10207 #: lib/layouts/noweb.module:5
10208 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10209 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10211 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10215 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10216 #: lib/configure.py:506
10220 #: lib/layouts/sweave.module:6
10222 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10223 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10225 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10226 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10228 #: lib/layouts/sweave.module:28
10232 #: lib/layouts/sweave.module:53
10233 msgid "Sweave opts"
10234 msgstr "Sweave voľby"
10236 #: lib/layouts/sweave.module:75
10240 #: lib/layouts/sweave.module:97
10241 msgid "Sweave Input File"
10242 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10244 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10245 msgid "Number Tables by Section"
10246 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10251 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10254 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10262 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10263 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10264 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10267 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10268 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10269 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10272 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10273 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10274 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10275 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10276 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10277 "podľa ...)' modulu."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10280 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10281 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10285 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10286 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10287 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10288 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10289 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10290 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10291 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10294 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10295 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10296 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10297 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10298 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10299 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 msgid "Criterion \\thecriterion."
10303 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 msgstr "Kritérium*"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10313 msgstr "Kritérium."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10316 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10317 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10322 msgstr "Algoritmus."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10325 msgid "Axiom \\theaxiom."
10326 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10339 msgid "Condition \\thecondition."
10340 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10345 msgstr "Podmienka*"
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10350 msgstr "Podmienka."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10353 msgid "Note \\thenote."
10354 msgstr "Poznámka \\thenote."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10377 msgid "Summary \\thesummary."
10378 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10396 msgid "Acknowledgement*"
10397 msgstr "Poďakovanie*"
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10400 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10401 msgstr "Záver \\theconclusion."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10405 msgid "Conclusion*"
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10410 msgid "Conclusion."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10420 msgstr "Predpoklad"
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10423 msgid "Assumption \\theassumption."
10424 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10428 msgid "Assumption*"
10429 msgstr "Predpoklad*"
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10433 msgid "Assumption."
10434 msgstr "Predpoklad."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10438 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10443 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10444 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10445 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10448 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10449 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10450 "formách (číslované/nečíslované)."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10453 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10455 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Záver \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 msgid "Question \\thetheorem."
10501 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10512 msgid "Theorems (AMS)"
10513 msgstr "Teorémy (AMS)"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10518 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10519 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10520 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10523 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10524 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10525 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10527 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10529 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10531 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10534 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10535 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10536 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10537 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10538 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10539 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10542 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10543 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10544 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10545 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10546 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10549 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10550 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10555 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10556 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10557 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10560 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10561 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10562 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10563 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10564 "na začiatku každej kapitoly."
10566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10567 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10568 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10572 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10573 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10574 "chapter environment."
10576 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10577 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10578 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10581 msgid "Named Theorems"
10582 msgstr "Menované Teorémy"
10584 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10586 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10587 "'Short Title' inset."
10589 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10592 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10593 msgid "Named Theorem"
10594 msgstr "Menovaný Teorém"
10596 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10597 msgid "Named Theorem."
10598 msgstr "Menovaný Teorém."
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10613 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10614 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10615 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10616 "na začiatku každej sekcie."
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10627 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10631 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10632 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10636 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10637 "using the extended AMS machinery."
10639 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10642 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10645 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10646 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10648 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10649 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10650 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10653 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10654 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10658 #: lib/languages:79
10660 msgstr "Afrikánsky"
10662 #: lib/languages:86
10666 #: lib/languages:94
10667 msgid "English (USA)"
10668 msgstr "Anglicky (USA)"
10670 #: lib/languages:113
10671 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10672 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10674 #: lib/languages:122
10675 msgid "Arabic (Arabi)"
10676 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10678 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10682 #: lib/languages:138
10683 msgid "German (Austria, old spelling)"
10684 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10686 #: lib/languages:145
10687 msgid "German (Austria)"
10688 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10690 #: lib/languages:152
10692 msgstr "Indonézsky"
10694 #: lib/languages:160
10698 #: lib/languages:168
10702 #: lib/languages:176
10704 msgstr "Bielorusky"
10706 #: lib/languages:183
10707 msgid "Portuguese (Brazil)"
10708 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10710 #: lib/languages:191
10714 #: lib/languages:199
10715 msgid "English (UK)"
10716 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10718 #: lib/languages:208
10722 #: lib/languages:217
10723 msgid "English (Canada)"
10724 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10726 #: lib/languages:227
10727 msgid "French (Canada)"
10728 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10730 #: lib/languages:236
10732 msgstr "Katalánsky"
10734 #: lib/languages:246
10735 msgid "Chinese (simplified)"
10736 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10738 #: lib/languages:253
10739 msgid "Chinese (traditional)"
10740 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10742 #: lib/languages:266
10744 msgstr "Chorvátsky"
10746 #: lib/languages:274
10750 #: lib/languages:282
10754 #: lib/languages:297
10758 #: lib/languages:306
10762 #: lib/languages:315
10766 #: lib/languages:323
10770 #: lib/languages:334
10774 #: lib/languages:347
10778 #: lib/languages:356
10780 msgstr "Francúzsky"
10782 #: lib/languages:370
10786 #: lib/languages:379
10787 msgid "German (old spelling)"
10788 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10790 #: lib/languages:389
10794 #: lib/languages:400
10795 msgid "German (Switzerland)"
10796 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10798 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10803 #: lib/languages:418
10804 msgid "Greek (polytonic)"
10805 msgstr "Grécky (polytonic)"
10807 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10811 #: lib/languages:456
10815 #: lib/languages:465
10816 msgid "Interlingua"
10817 msgstr "Interlingua"
10819 #: lib/languages:473
10823 #: lib/languages:481
10827 #: lib/languages:492
10831 #: lib/languages:501
10832 msgid "Japanese (CJK)"
10833 msgstr "Japonsky (CJK)"
10835 #: lib/languages:507
10839 #: lib/languages:515
10843 #: lib/languages:536
10847 #: lib/languages:546
10851 #: lib/languages:557
10855 #: lib/languages:566
10856 msgid "Lower Sorbian"
10857 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10859 #: lib/languages:574
10863 #: lib/languages:591
10867 #: lib/languages:599
10868 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10869 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10871 #: lib/languages:607
10872 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10873 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10875 #: lib/languages:632
10879 #: lib/languages:640
10881 msgstr "Portugalsky"
10883 #: lib/languages:648
10887 #: lib/languages:656
10891 #: lib/languages:664
10893 msgstr "Sámsky (Severný)"
10895 #: lib/languages:679
10899 #: lib/languages:687
10903 #: lib/languages:695
10904 msgid "Serbian (Latin)"
10905 msgstr "Srbsky (Latin)"
10907 #: lib/languages:704
10911 #: lib/languages:712
10915 #: lib/languages:720
10917 msgstr "Španielsky"
10919 #: lib/languages:732
10920 msgid "Spanish (Mexico)"
10921 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10923 #: lib/languages:743
10927 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10931 #: lib/languages:783
10935 #: lib/languages:793
10937 msgstr "Turkménsky"
10939 #: lib/languages:802
10941 msgstr "Ukrajinsky"
10943 #: lib/languages:810
10944 msgid "Upper Sorbian"
10945 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10947 #: lib/languages:828
10949 msgstr "Vietnamsky"
10951 #: lib/languages:837
10955 #: lib/encodings:14
10956 msgid "Unicode (utf8)"
10957 msgstr "Unicode (utf8)"
10959 #: lib/encodings:19
10960 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10961 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10963 #: lib/encodings:23
10964 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10965 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10967 #: lib/encodings:26
10968 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10969 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10971 #: lib/encodings:29
10972 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10973 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10975 #: lib/encodings:32
10976 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10977 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10979 #: lib/encodings:35
10980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10981 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10983 #: lib/encodings:38
10984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10985 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10987 #: lib/encodings:42
10988 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10989 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10991 #: lib/encodings:45
10992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10993 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10995 #: lib/encodings:48
10996 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10997 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10999 #: lib/encodings:51
11000 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11001 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11003 #: lib/encodings:55
11004 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11005 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11007 #: lib/encodings:58
11008 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11009 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11011 #: lib/encodings:61
11012 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11013 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11015 #: lib/encodings:64
11016 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11017 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11019 #: lib/encodings:67
11020 msgid "DOS (CP 437)"
11021 msgstr "DOS (CP 437)"
11023 #: lib/encodings:71
11024 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11025 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11027 #: lib/encodings:74
11028 msgid "Western European (CP 850)"
11029 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11031 #: lib/encodings:77
11032 msgid "Central European (CP 852)"
11033 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11035 #: lib/encodings:80
11036 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11037 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11039 #: lib/encodings:83
11040 msgid "Western European (CP 858)"
11041 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11043 #: lib/encodings:86
11044 msgid "Hebrew (CP 862)"
11045 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11047 #: lib/encodings:89
11048 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11049 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11051 #: lib/encodings:92
11052 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11053 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11055 #: lib/encodings:95
11056 msgid "Central European (CP 1250)"
11057 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11059 #: lib/encodings:98
11060 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11061 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11063 #: lib/encodings:102
11064 msgid "Western European (CP 1252)"
11065 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11067 #: lib/encodings:105
11068 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11069 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11071 #: lib/encodings:109
11072 msgid "Arabic (CP 1256)"
11073 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11075 #: lib/encodings:112
11076 msgid "Baltic (CP 1257)"
11077 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11079 #: lib/encodings:115
11080 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11081 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11083 #: lib/encodings:118
11084 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11085 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11087 #: lib/encodings:121
11088 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11089 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11091 #: lib/encodings:124
11092 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11093 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11095 #: lib/encodings:149
11096 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11097 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11099 #: lib/encodings:153
11100 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11101 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11103 #: lib/encodings:157
11104 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11105 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11107 #: lib/encodings:161
11108 msgid "Korean (EUC-KR)"
11109 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11111 #: lib/encodings:165
11112 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11113 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11115 #: lib/encodings:169
11116 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11117 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11119 #: lib/encodings:173
11120 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11121 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11123 #: lib/encodings:180
11124 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11125 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11127 #: lib/encodings:182
11128 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11129 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11131 #: lib/encodings:184
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11133 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11135 #: lib/encodings:191
11136 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11137 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11139 #: lib/encodings:196
11140 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11143 #: lib/encodings:200
11147 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11151 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11155 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11159 #: lib/ui/classic.ui:37
11163 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11167 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11169 msgstr "Navigovať|g"
11171 #: lib/ui/classic.ui:40
11172 msgid "Documents|D"
11175 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11177 msgstr "Pomocník|P"
11179 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11183 #: lib/ui/classic.ui:50
11184 msgid "New from Template...|T"
11185 msgstr "Nový zo šablóny..."
11187 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11189 msgstr "Otvoriť...|O"
11191 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11195 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11199 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11200 msgid "Save As...|A"
11201 msgstr "Uložiť ako...|a"
11203 #: lib/ui/classic.ui:56
11207 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11208 msgid "Version Control|V"
11209 msgstr "Správa Verzií"
11211 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11213 msgstr "Importovať|I"
11215 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11217 msgstr "Exportovať|E"
11219 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11221 msgstr "Výtlačok...|t"
11223 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11227 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11231 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11232 msgid "Register...|R"
11233 msgstr "Registrovať...|R"
11235 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11236 msgid "Check In Changes...|I"
11237 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11239 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11240 msgid "Check Out for Edit|O"
11241 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11243 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11244 msgid "Revert to Repository Version|v"
11245 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11247 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11248 msgid "Undo Last Check In|U"
11249 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11251 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11252 msgid "Show History...|H"
11253 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11255 #: lib/ui/classic.ui:84
11256 msgid "Custom...|C"
11257 msgstr "Vlastné..."
11259 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11263 #: lib/ui/classic.ui:93
11265 msgstr "Opakovať|O"
11267 #: lib/ui/classic.ui:95
11269 msgstr "Vystrihnúť|y"
11271 #: lib/ui/classic.ui:96
11275 #: lib/ui/classic.ui:97
11279 #: lib/ui/classic.ui:98
11280 msgid "Paste External Selection|x"
11281 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11283 #: lib/ui/classic.ui:100
11284 msgid "Find & Replace...|F"
11285 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11287 #: lib/ui/classic.ui:102
11289 msgstr "Formát tabuľky"
11291 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11293 msgstr "Matematika|M"
11295 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11296 msgid "Spellchecker...|S"
11297 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11299 #: lib/ui/classic.ui:107
11300 msgid "Thesaurus..."
11301 msgstr "Slovník synoným..."
11303 #: lib/ui/classic.ui:108
11304 msgid "Statistics...|i"
11305 msgstr "Štatistika...|Š"
11307 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11308 msgid "Check TeX|h"
11309 msgstr "Kontrola TeXu"
11311 #: lib/ui/classic.ui:110
11312 msgid "Change Tracking|g"
11313 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11315 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11316 msgid "Preferences...|P"
11317 msgstr "Preferencie...|P"
11319 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11320 msgid "Reconfigure|R"
11321 msgstr "Rekonfigurácia"
11323 #: lib/ui/classic.ui:117
11324 msgid "Selection as Lines|L"
11325 msgstr "Výber ako riadky"
11327 #: lib/ui/classic.ui:118
11328 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11329 msgstr "Výber ako odstavce"
11331 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11332 msgid "Multicolumn|M"
11333 msgstr "Viacstĺpcové"
11335 #: lib/ui/classic.ui:124
11337 msgstr "Čiara hore"
11339 #: lib/ui/classic.ui:125
11340 msgid "Line Bottom|B"
11341 msgstr "Čiara dole"
11343 #: lib/ui/classic.ui:126
11344 msgid "Line Left|L"
11345 msgstr "Čiara vľavo"
11347 #: lib/ui/classic.ui:127
11348 msgid "Line Right|R"
11349 msgstr "Čiara vpravo"
11351 #: lib/ui/classic.ui:129
11352 msgid "Alignment|i"
11353 msgstr "Zarovnanie"
11355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11357 msgstr "Pridať riadok"
11359 #: lib/ui/classic.ui:132
11360 msgid "Delete Row|w"
11361 msgstr "Zmazať riadok"
11363 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11365 msgstr "Kopíruj riadok"
11367 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11369 msgstr "Prehodiť riadky"
11371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11372 msgid "Add Column|u"
11373 msgstr "Pridať stĺpec"
11375 #: lib/ui/classic.ui:137
11376 msgid "Delete Column|D"
11377 msgstr "Zmazať stĺpec"
11379 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11380 msgid "Copy Column"
11381 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11383 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11384 msgid "Swap Columns"
11385 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11391 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11395 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11403 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11407 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11411 #: lib/ui/classic.ui:161
11412 msgid "Toggle Numbering|N"
11413 msgstr "Prepnutie číslovania"
11415 #: lib/ui/classic.ui:162
11416 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11417 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11419 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11420 msgid "Change Limits Type|L"
11421 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11423 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11424 msgid "Change Formula Type|F"
11425 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11427 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11428 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11429 msgstr "Použiť algebraické programy"
11431 #: lib/ui/classic.ui:170
11432 msgid "Alignment|A"
11433 msgstr "Zarovnanie"
11435 #: lib/ui/classic.ui:172
11437 msgstr "Pridať riadok"
11439 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11440 msgid "Delete Row|D"
11441 msgstr "Zmazať riadok"
11443 #: lib/ui/classic.ui:177
11444 msgid "Add Column|C"
11445 msgstr "Pridať stĺpec"
11447 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11448 msgid "Delete Column|e"
11449 msgstr "Zmazať stĺpec"
11451 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11455 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11457 msgstr "Zobrazenie"
11459 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11461 msgstr "V riadku (inline)"
11463 #: lib/ui/classic.ui:190
11467 #: lib/ui/classic.ui:191
11471 #: lib/ui/classic.ui:192
11472 msgid "Mathematica"
11473 msgstr "Mathematica"
11475 #: lib/ui/classic.ui:194
11476 msgid "Maple, simplify"
11477 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11479 #: lib/ui/classic.ui:195
11480 msgid "Maple, factor"
11481 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11483 #: lib/ui/classic.ui:196
11484 msgid "Maple, evalm"
11485 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11487 #: lib/ui/classic.ui:197
11488 msgid "Maple, evalf"
11489 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11491 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11493 msgid "Inline Formula|I"
11494 msgstr "Vzorec v riadku"
11496 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11497 msgid "Displayed Formula|D"
11498 msgstr "Zobrazený vzorec"
11500 #: lib/ui/classic.ui:203
11501 msgid "Eqnarray Environment|q"
11502 msgstr "Eqnarray prostredie"
11504 #: lib/ui/classic.ui:204
11505 msgid "Align Environment|A"
11506 msgstr "Aalign prostredie"
11508 #: lib/ui/classic.ui:205
11509 msgid "AlignAt Environment"
11510 msgstr "AlignAt prostredie"
11512 #: lib/ui/classic.ui:206
11513 msgid "Flalign Environment|F"
11514 msgstr "Falign prostredie"
11516 #: lib/ui/classic.ui:209
11517 msgid "Gather Environment"
11518 msgstr "Gather prostredie"
11520 #: lib/ui/classic.ui:210
11521 msgid "Multline Environment"
11522 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11524 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11526 msgstr "Matematika|M"
11528 #: lib/ui/classic.ui:218
11529 msgid "Special Character|S"
11530 msgstr "Špeciálny znak|z"
11532 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11533 msgid "Citation...|C"
11534 msgstr "Citácia...|C"
11536 #: lib/ui/classic.ui:220
11537 msgid "Cross-reference...|r"
11538 msgstr "Krížová referencia...|r"
11540 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11542 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11544 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11546 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11548 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11549 msgid "Marginal Note|M"
11550 msgstr "Poznámka na okraji"
11552 #: lib/ui/classic.ui:224
11553 msgid "Short Title"
11554 msgstr "Krátky titul"
11556 #: lib/ui/classic.ui:225
11557 msgid "Index Entry|I"
11558 msgstr "Heslo Indexu"
11560 #: lib/ui/classic.ui:226
11561 msgid "Nomenclature Entry"
11562 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11564 #: lib/ui/classic.ui:227
11568 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11570 msgstr "Poznámka|P"
11572 #: lib/ui/classic.ui:229
11573 msgid "Lists & TOC|O"
11574 msgstr "Listiny a Obsah"
11576 #: lib/ui/classic.ui:231
11580 #: lib/ui/classic.ui:232
11584 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11585 msgid "Graphics...|G"
11586 msgstr "Grafiky...|G"
11588 #: lib/ui/classic.ui:234
11589 msgid "Tabular Material...|b"
11590 msgstr "Tabuľka...|b"
11592 #: lib/ui/classic.ui:235
11594 msgstr "Plávajúce objekty"
11596 #: lib/ui/classic.ui:237
11597 msgid "Include File...|d"
11598 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11600 #: lib/ui/classic.ui:238
11601 msgid "Insert File|e"
11602 msgstr "Vložiť súbor"
11604 #: lib/ui/classic.ui:239
11605 msgid "External Material...|x"
11606 msgstr "Externý materiál...|x"
11608 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11609 msgid "Symbols...|b"
11610 msgstr "Symboly..."
11612 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11613 msgid "Superscript|S"
11614 msgstr "Horný index"
11616 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11617 msgid "Subscript|u"
11618 msgstr "Dolný index"
11620 #: lib/ui/classic.ui:246
11621 msgid "Hyphenation Point|P"
11622 msgstr "Bod delenia slova"
11624 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11625 msgid "Protected Hyphen|y"
11626 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11628 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11629 msgid "Ligature Break|k"
11630 msgstr "Zlom ligatúry"
11632 #: lib/ui/classic.ui:249
11633 msgid "Protected Space|r"
11634 msgstr "Chránená medzera"
11636 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11637 msgid "Interword Space|w"
11638 msgstr "Medzislovná medzera"
11640 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11642 msgid "Thin Space|T"
11643 msgstr "Úzka medzera"
11645 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11646 msgid "Horizontal Space...|o"
11647 msgstr "Horizontálna medzera..."
11649 #: lib/ui/classic.ui:253
11650 msgid "Vertical Space..."
11651 msgstr "Vertikálna medzera..."
11653 #: lib/ui/classic.ui:254
11654 msgid "Line Break|L"
11655 msgstr "Zlom riadku"
11657 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11661 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11662 msgid "End of Sentence|E"
11663 msgstr "Koniec vety"
11665 #: lib/ui/classic.ui:257
11666 msgid "Protected Dash|D"
11667 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11669 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11670 msgid "Breakable Slash|a"
11671 msgstr "Nechránené lomítko"
11673 #: lib/ui/classic.ui:259
11674 msgid "Single Quote|Q"
11675 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11677 #: lib/ui/classic.ui:260
11678 msgid "Ordinary Quote|O"
11679 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11681 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11682 msgid "Menu Separator|M"
11683 msgstr "Oddeľovač v menu"
11685 #: lib/ui/classic.ui:262
11686 msgid "Horizontal Line"
11687 msgstr "Horizontálna čiara"
11689 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11691 msgstr "Zalomenie strany"
11693 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11694 msgid "Display Formula|D"
11695 msgstr "Zobraziť vzorec"
11697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11699 msgid "Eqnarray Environment|E"
11700 msgstr "Eqnarray prostredie"
11702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11704 msgid "AMS align Environment|a"
11705 msgstr "AMS align prostredie"
11707 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11709 msgid "AMS alignat Environment|t"
11710 msgstr "AMS alignat prostredie"
11712 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11714 msgid "AMS flalign Environment|f"
11715 msgstr "AMS flalign prostredie"
11717 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11719 msgid "AMS gather Environment|g"
11720 msgstr "AMS gather prostredie"
11722 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11724 msgid "AMS multline Environment|m"
11725 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11727 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11728 msgid "Array Environment|y"
11729 msgstr "Pole prostredie"
11731 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11732 msgid "Cases Environment|C"
11733 msgstr "Cases prostredie"
11735 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11736 msgid "Split Environment|S"
11737 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11739 #: lib/ui/classic.ui:282
11740 msgid "Font Change|o"
11741 msgstr "Zmena písma"
11743 #: lib/ui/classic.ui:286
11744 msgid "Math Normal Font"
11745 msgstr "Mat. normálny font"
11747 #: lib/ui/classic.ui:288
11748 msgid "Math Calligraphic Family"
11749 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11751 #: lib/ui/classic.ui:289
11752 msgid "Math Fraktur Family"
11753 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11755 #: lib/ui/classic.ui:290
11756 msgid "Math Roman Family"
11757 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11759 #: lib/ui/classic.ui:291
11760 msgid "Math Sans Serif Family"
11761 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11763 #: lib/ui/classic.ui:293
11764 msgid "Math Bold Series"
11765 msgstr "Mat. tučný duktus"
11767 #: lib/ui/classic.ui:295
11768 msgid "Text Normal Font"
11769 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11771 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11772 msgid "Text Roman Family"
11773 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11775 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11776 msgid "Text Sans Serif Family"
11777 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11779 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11780 msgid "Text Typewriter Family"
11781 msgstr "Text strojopisná rodina"
11783 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11784 msgid "Text Bold Series"
11785 msgstr "Text. tučný duktus"
11787 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11788 msgid "Text Medium Series"
11789 msgstr "Text. stredný duktus"
11791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11792 msgid "Text Italic Shape"
11793 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11796 msgid "Text Small Caps Shape"
11797 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11799 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11800 msgid "Text Slanted Shape"
11801 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11803 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11804 msgid "Text Upright Shape"
11805 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11807 #: lib/ui/classic.ui:312
11808 msgid "Floatflt Figure"
11809 msgstr "Obtekaný obrázok"
11811 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11812 msgid "Table of Contents|C"
11815 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11816 msgid "Index List|I"
11817 msgstr "Indexovaná listina"
11819 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11820 msgid "Nomenclature|N"
11821 msgstr "Nomenklatúra"
11823 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11824 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11825 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11828 msgid "LyX Document...|X"
11829 msgstr "LyX Dokument...|X"
11831 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11832 msgid "Plain Text...|T"
11833 msgstr "Ako prostý text...|t"
11835 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11836 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11837 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11839 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11840 msgid "Track Changes|T"
11841 msgstr "Sleduj zmeny"
11843 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11844 msgid "Merge Changes...|M"
11845 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11847 #: lib/ui/classic.ui:332
11848 msgid "Accept All Changes|A"
11849 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11851 #: lib/ui/classic.ui:333
11852 msgid "Reject All Changes|R"
11853 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11855 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11856 msgid "Show Changes in Output|S"
11857 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11859 #: lib/ui/classic.ui:341
11860 msgid "Character...|C"
11863 #: lib/ui/classic.ui:342
11864 msgid "Paragraph...|P"
11865 msgstr "Odstavec..."
11867 #: lib/ui/classic.ui:343
11868 msgid "Document...|D"
11869 msgstr "Dokument...|D"
11871 #: lib/ui/classic.ui:344
11872 msgid "Tabular...|T"
11873 msgstr "Tabuľka...|T"
11875 #: lib/ui/classic.ui:346
11876 msgid "Emphasize Style|E"
11877 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11879 #: lib/ui/classic.ui:347
11880 msgid "Noun Style|N"
11883 #: lib/ui/classic.ui:348
11884 msgid "Bold Style|B"
11885 msgstr "Tučný štýl"
11887 #: lib/ui/classic.ui:351
11888 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11889 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11891 #: lib/ui/classic.ui:352
11892 msgid "Increase Environment Depth|i"
11893 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11895 #: lib/ui/classic.ui:353
11896 msgid "Start Appendix Here|S"
11897 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11899 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11900 msgid "Build Program|B"
11901 msgstr "Vytvoriť program"
11903 #: lib/ui/classic.ui:363
11905 msgstr "Aktualizovať"
11907 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11908 msgid "LaTeX Log|L"
11909 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11911 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11913 msgstr "Členenie|e"
11915 #: lib/ui/classic.ui:367
11916 msgid "TeX Information|X"
11917 msgstr "TeX informácia|X"
11919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11920 msgid "Next Note|N"
11921 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11923 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11924 msgid "Go to Label|L"
11925 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11927 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11928 msgid "Bookmarks|B"
11931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11932 msgid "Save Bookmark 1|S"
11933 msgstr "Uložiť záložku 1"
11935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11936 msgid "Save Bookmark 2"
11937 msgstr "Uložiť záložku 2"
11939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11940 msgid "Save Bookmark 3"
11941 msgstr "Uložiť záložku 3"
11943 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11944 msgid "Save Bookmark 4"
11945 msgstr "Uložiť záložku 4"
11947 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11948 msgid "Save Bookmark 5"
11949 msgstr "Uložiť záložku 5"
11951 #: lib/ui/classic.ui:392
11952 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11953 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11955 #: lib/ui/classic.ui:393
11956 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11957 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11959 #: lib/ui/classic.ui:394
11960 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11961 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11963 #: lib/ui/classic.ui:395
11964 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11965 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11967 #: lib/ui/classic.ui:396
11968 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11969 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11972 msgid "Introduction|I"
11975 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11977 msgstr "Príručka|P"
11979 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11980 msgid "User's Guide|U"
11981 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11983 #: lib/ui/classic.ui:414
11984 msgid "Extended Features|E"
11985 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11987 #: lib/ui/classic.ui:415
11988 msgid "Embedded Objects|m"
11989 msgstr "Vložené Objekty|l"
11991 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11992 msgid "Customization|C"
11993 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11995 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11996 msgid "LaTeX Configuration|L"
11997 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11999 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12000 msgid "About LyX|X"
12001 msgstr "O programe LyX|X"
12003 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12005 msgstr "O programe LyX"
12007 #: lib/ui/classic.ui:428
12008 msgid "Preferences..."
12009 msgstr "Preferencie..."
12011 #: lib/ui/classic.ui:429
12013 msgstr "Opustiť LyX"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12016 msgid "Aligned Environment|l"
12017 msgstr "Aligned prostredie"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12020 msgid "AlignedAt Environment|v"
12021 msgstr "AlignedAt prostredie"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12024 msgid "Gathered Environment|h"
12025 msgstr "Gathered prostredie"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12028 msgid "Delimiters...|r"
12029 msgstr "Oddeľovače..."
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12032 msgid "Matrix...|x"
12033 msgstr "Matrica..."
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12040 msgid "AMS Environment|A"
12041 msgstr "AMS prostredie"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12044 msgid "Number Whole Formula|N"
12045 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12048 msgid "Number This Line|u"
12049 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12052 msgid "Equation Label|L"
12053 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12056 msgid "Copy as Reference|R"
12057 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12060 msgid "Split Cell|C"
12061 msgstr "Rozdeliť bunku"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12068 msgid "Add Line Above|o"
12069 msgstr "Pridať riadok ponad"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12072 msgid "Add Line Below|B"
12073 msgstr "Pridať riadok popod"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12076 msgid "Delete Line Above|v"
12077 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12080 msgid "Delete Line Below|w"
12081 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12084 msgid "Add Line to Left"
12085 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12088 msgid "Add Line to Right"
12089 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12092 msgid "Delete Line to Left"
12093 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12096 msgid "Delete Line to Right"
12097 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12100 msgid "Show Math Toolbar"
12101 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12104 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12105 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12108 msgid "Show Table Toolbar"
12109 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12112 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12113 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12116 msgid "Next Cross-Reference|N"
12117 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12120 msgid "Go to Label|G"
12121 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12124 msgid "<Reference>|R"
12125 msgstr "<Referencia>|R"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12128 msgid "(<Reference>)|e"
12129 msgstr "(<Referencia>)|e"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12133 msgstr "<Strana>|S"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12136 msgid "On Page <Page>|O"
12137 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12140 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12141 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12144 msgid "Formatted Reference|t"
12145 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12148 msgid "Textual Reference|x"
12149 msgstr "Textová Referencia"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12164 msgid "Settings...|S"
12165 msgstr "Nastavenia...|a"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12172 msgid "Copy as Reference|C"
12173 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12176 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12177 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12180 msgid "Open Inset|O"
12181 msgstr "Otvoriť vložku"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12184 msgid "Close Inset|C"
12185 msgstr "Zavrieť vložku"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12189 msgid "Dissolve Inset|D"
12190 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12193 msgid "Show Label|L"
12194 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12197 msgid "Frameless|l"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12201 msgid "Simple Frame|F"
12202 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12205 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12206 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12209 msgid "Oval, Thin|a"
12210 msgstr "Oválny, Tenký"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12213 msgid "Oval, Thick|v"
12214 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12217 msgid "Drop Shadow|w"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12221 msgid "Shaded Background|B"
12222 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12225 msgid "Double Frame|u"
12226 msgstr "Dvojitý Rám"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12230 msgstr "Poznámka LyXu"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12237 msgid "Greyed Out|G"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12241 msgid "Open All Notes|A"
12242 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12245 msgid "Close All Notes|l"
12246 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12253 msgid "Horizontal Phantom|H"
12254 msgstr "Horizontálny Phantom"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12257 msgid "Vertical Phantom|V"
12258 msgstr "Vertikálny Phantom"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12261 msgid "Protected Space|o"
12262 msgstr "Chránená medzera"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12265 msgid "Negative Thin Space|N"
12266 msgstr "Záporná úzka medzera"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12269 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12270 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12273 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12274 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12277 msgid "Quad Space|Q"
12278 msgstr "Quad medzera"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12281 msgid "Double Quad Space|u"
12282 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12285 msgid "Horizontal Fill|F"
12286 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12289 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12290 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12293 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12294 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12297 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12298 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12301 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12305 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12310 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12313 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12314 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12317 msgid "Custom Length|C"
12318 msgstr "Vlastná dĺžka"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12321 msgid "Medium Space|M"
12322 msgstr "Stredná Medzera"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12325 msgid "Thick Space|h"
12326 msgstr "Tučná medzera"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12329 msgid "Negative Medium Space|u"
12330 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12333 msgid "Negative Thick Space|i"
12334 msgstr "Záporná tučná medzera"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12338 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12341 msgid "SmallSkip|S"
12342 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12346 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12350 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12354 msgstr "Výplň (VFill)"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12361 msgid "Settings...|e"
12362 msgstr "Nastavenia...|a"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12374 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12377 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12378 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12385 msgid "Edit Included File...|E"
12386 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12390 msgstr "Nová stránka"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12393 msgid "Page Break|a"
12394 msgstr "Zalomenie strany"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12397 msgid "Clear Page|C"
12398 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12401 msgid "Clear Double Page|D"
12402 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12405 msgid "Ragged Line Break|R"
12406 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12409 msgid "Justified Line Break|J"
12410 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12413 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12415 msgstr "Vystrihnúť"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12418 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12423 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12429 msgid "Paste Recent|e"
12430 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12433 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12434 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12437 msgid "Forward search|F"
12438 msgstr "Dopredu hľadať"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12441 msgid "Move Paragraph Up|o"
12442 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12445 msgid "Move Paragraph Down|v"
12446 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12449 msgid "Promote Section|r"
12450 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12453 msgid "Demote Section|m"
12454 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12457 msgid "Move Section Down|D"
12458 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12461 msgid "Move Section Up|U"
12462 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12465 msgid "Insert Short Title|T"
12466 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12469 msgid "Accept Change|c"
12470 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12473 msgid "Reject Change|j"
12474 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12477 msgid "Apply Last Text Style|A"
12478 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12481 msgid "Text Style|S"
12482 msgstr "Štýl textu"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12485 msgid "Paragraph Settings...|P"
12486 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12489 msgid "Fullscreen Mode"
12490 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12497 msgid "Anything Non-Empty|o"
12498 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12502 msgstr "Hocijaké Slovo"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12505 msgid "Any Number|N"
12506 msgstr "Hocijaké Číslo"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12509 msgid "User Defined|U"
12510 msgstr "Užívateľom Definované"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12513 msgid "Append Argument"
12514 msgstr "Pridaj Argument"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12517 msgid "Remove Last Argument"
12518 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12521 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12522 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12525 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12526 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12529 msgid "Insert Optional Argument"
12530 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12533 msgid "Remove Optional Argument"
12534 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12537 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12538 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12541 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12545 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12546 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12550 msgstr "Opäť načítať"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12554 msgid "Edit Externally...|x"
12555 msgstr "Externe upraviť...|x"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12558 msgid "Multicolumn|u"
12559 msgstr "Viacstĺpcové"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12563 msgstr "Viacriadkové"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12567 msgstr "Vrchný riadok"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12570 msgid "Bottom Line|i"
12571 msgstr "Spodný riadok"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12574 msgid "Left Line|L"
12575 msgstr "Ľavý riadok"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12578 msgid "Right Line|R"
12579 msgstr "Pravý riadok"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "Pridať Riadok"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12599 msgstr "Kopíruj riadok"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12602 msgid "Append Column|p"
12603 msgstr "Pridať Stĺpec"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12606 msgid "Copy Column|y"
12607 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12610 msgid "Settings...|g"
12611 msgstr "Nastavenia...|a"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12622 msgid "File Revision|R"
12623 msgstr "Revízia Súboru"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12626 msgid "Tree Revision|T"
12627 msgstr "Revízia Stromu"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12630 msgid "Revision Author|A"
12631 msgstr "Autor Revízie"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12634 msgid "Revision Date|D"
12635 msgstr "Dátum Revízie"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12638 msgid "Revision Time|i"
12639 msgstr "Čas Revízie"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12642 msgid "LyX Version|X"
12643 msgstr "Verzia LyXu"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12646 msgid "Document Info|D"
12647 msgstr "Info Dokumentu"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12650 msgid "Copy Text|o"
12651 msgstr "Kopíruj Text"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12654 msgid "Activate Branch|A"
12655 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12658 msgid "Deactivate Branch|e"
12659 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12662 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12663 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12666 msgid "All Indexes|A"
12667 msgstr "Všetky Indexy"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12674 msgid "Reject Change|R"
12675 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12678 msgid "Promote Section|P"
12679 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12682 msgid "Demote Section|D"
12683 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12686 msgid "Move Section Down|w"
12687 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12690 msgid "Select Section|S"
12691 msgstr "Vyber Sekciu"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12694 msgid "Wrap by Preview|P"
12695 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12699 msgstr "Dokument|D"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12703 msgstr "Nástroje|N"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12706 msgid "New from Template...|m"
12707 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12710 msgid "Open Recent|t"
12711 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12715 msgstr "Zavrieť všetko"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12719 msgstr "Uložiť všetko|v"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12722 msgid "Revert to Saved|R"
12723 msgstr "Vrátiť na uložené"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12726 msgid "New Window|W"
12727 msgstr "Nové okno|é"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12730 msgid "Close Window|d"
12731 msgstr "Zavrieť okno|r"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12734 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12735 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12738 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12739 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12742 msgid "Use Locking Property|L"
12743 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12746 msgid "More Formats & Options...|O"
12747 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12751 msgstr "Opakovať|O"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12754 msgid "Paste Special"
12755 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12759 msgstr "Vybrať všetko"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12762 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12763 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12766 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12767 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12774 msgid "Rows & Columns|C"
12775 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12778 msgid "Increase List Depth|I"
12779 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12782 msgid "Decrease List Depth|D"
12783 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12786 msgid "Dissolve Inset"
12787 msgstr "Rozpustiť vložku"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12790 msgid "TeX Code Settings...|C"
12791 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12794 msgid "Float Settings...|a"
12795 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12798 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12799 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12802 msgid "Note Settings...|N"
12803 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavenia rámku..."
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12818 msgid "Index Entry Settings...|y"
12819 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12822 msgid "Index Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12826 msgid "Info Settings...|n"
12827 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12830 msgid "Listings Settings...|g"
12831 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12834 msgid "Table Settings...|a"
12835 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12838 msgid "Plain Text|T"
12839 msgstr "Ako prostý text"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12842 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12843 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12846 msgid "Selection|S"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12850 msgid "Selection, Join Lines|i"
12851 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12854 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12855 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12858 msgid "Paste as PDF"
12859 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12862 msgid "Paste as PNG"
12863 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12866 msgid "Paste as JPEG"
12867 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12870 msgid "Dissolve Text Style"
12871 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12874 msgid "Customized...|C"
12875 msgstr "Vlastné..."
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12878 msgid "Capitalize|a"
12879 msgstr "Prvé veľké"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12882 msgid "Uppercase|U"
12883 msgstr "Veľké písmená"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12886 msgid "Lowercase|L"
12887 msgstr "Malé písmená"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12891 msgstr "Viacriadkové"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12895 msgstr "Horný riadok"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12898 msgid "Bottom Line|B"
12899 msgstr "Dolný riadok"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12914 msgid "Copy Column|p"
12915 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12918 msgid "Macro Definition"
12919 msgstr "Definícia makra"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12922 msgid "Text Style|T"
12923 msgstr "Štýl textu|t"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12926 msgid "Add Line Above|A"
12927 msgstr "Pridať riadok ponad"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12930 msgid "Delete Line Above|D"
12931 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12934 msgid "Delete Line Below|e"
12935 msgstr "Zmazať riadok popod"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12954 msgid "Math Formal Script Family|o"
12955 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12958 msgid "Math Fraktur Family|F"
12959 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12962 msgid "Math Roman Family|R"
12963 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12966 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12967 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12970 msgid "Math Bold Series|B"
12971 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12974 msgid "Text Normal Font|T"
12975 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12986 msgid "Mathematica|a"
12987 msgstr "Mathematica|a"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12990 msgid "Maple, Simplify|S"
12991 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12994 msgid "Maple, Factor|F"
12995 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12998 msgid "Maple, Evalm|E"
12999 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "Otvor všetky vložky"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "Zavri všetky vložky"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13014 msgid "Unfold Math Macro|n"
13015 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13018 msgid "Fold Math Macro|d"
13019 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13022 msgid "View Source|S"
13023 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13026 msgid "View Messages|g"
13027 msgstr "Zobraz Správy"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13030 msgid "View Master Document|M"
13031 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13034 msgid "Update Master Document|a"
13035 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13038 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13039 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13042 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13043 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13046 msgid "Close Current View|w"
13047 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13050 msgid "Fullscreen|l"
13051 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13055 msgstr "Lišty nástrojov"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13058 msgid "Special Character|p"
13059 msgstr "Špeciálny znak"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13062 msgid "Formatting|o"
13063 msgstr "Formátovanie|F"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13066 msgid "List / TOC|i"
13067 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13071 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13078 msgid "Custom Insets"
13079 msgstr "Vlastné Vložky"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13086 msgid "Box[[Menu]]"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13090 msgid "Cross-Reference...|R"
13091 msgstr "Krížová referencia...|r"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13094 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13095 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13099 msgstr "Tabuľka...|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13106 msgid "Hyperlink...|k"
13107 msgstr "Hyperlinka..."
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13110 msgid "Short Title|S"
13111 msgstr "Krátky Titul"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13118 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13119 msgstr "Výpis programu"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13126 msgid "Ordinary Quote|Q"
13127 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13130 msgid "Single Quote|S"
13131 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13134 msgid "Phonetic Symbols|P"
13135 msgstr "Fonetické symboly"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13138 msgid "Protected Space|P"
13139 msgstr "Chránená medzera"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13142 msgid "Horizontal Line...|L"
13143 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13146 msgid "Vertical Space...|V"
13147 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13154 msgid "Hyphenation Point|H"
13155 msgstr "Bod delenia slova"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13158 msgid "Numbered Formula|N"
13159 msgstr "Číslovaný vzorec"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13162 msgid "Figure Wrap Float|F"
13163 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13166 msgid "Table Wrap Float|T"
13167 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13170 msgid "External Material...|M"
13171 msgstr "Externý materiál...|m"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13174 msgid "Child Document...|d"
13175 msgstr "Dokument potomka..."
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13182 msgid "Insert New Branch...|I"
13183 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13186 msgid "Change Tracking|C"
13187 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13190 msgid "Start Appendix Here|A"
13191 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13194 msgid "Save in Bundled Format|F"
13195 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13198 msgid "Compressed|m"
13199 msgstr "Komprimované|m"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13202 msgid "Accept Change|A"
13203 msgstr "Akceptovať zmenu"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13206 msgid "Accept All Changes|c"
13207 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13210 msgid "Reject All Changes|e"
13211 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13214 msgid "Next Change|C"
13215 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13218 msgid "Next Cross-Reference|R"
13219 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13222 msgid "Clear Bookmarks|C"
13223 msgstr "Zrušiť záložky"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13226 msgid "Navigate Back|B"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13230 msgid "Thesaurus...|T"
13231 msgstr "Slovník synoným..."
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13234 msgid "Statistics...|a"
13235 msgstr "Štatistika...|Š"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13238 msgid "TeX Information|I"
13239 msgstr "TeX informácia|X"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 msgid "Compare...|C"
13243 msgstr "Porovnaj..."
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13246 msgid "Additional Features|F"
13247 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13250 msgid "Embedded Objects|O"
13251 msgstr "Vložené Objekty|O"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13254 msgid "Shortcuts|S"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13258 msgid "LyX Functions|y"
13259 msgstr "LyX Funkcie|y"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13262 msgid "Specific Manuals|p"
13263 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13266 msgid "Linguistics Manual|L"
13267 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13270 msgid "Braille Manual|B"
13271 msgstr "Braille: Manuál"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13274 msgid "XY-pic Manual|X"
13275 msgstr "XY-pic: Manuál"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13278 msgid "Multicolumn Manual|M"
13279 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13282 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13283 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13286 msgid "New document"
13287 msgstr "Nový dokument"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13290 msgid "Open document"
13291 msgstr "Otvoriť dokument"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13294 msgid "Save document"
13295 msgstr "Uložiť dokument"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13298 msgid "Print document"
13299 msgstr "Tlač dokument"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13302 msgid "Check spelling"
13303 msgstr "Kontrola pravopisu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13314 msgid "Find and replace"
13315 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13318 msgid "Find and replace (advanced)"
13319 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13322 msgid "Navigate back"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13326 msgid "Toggle emphasis"
13327 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13330 msgid "Toggle noun"
13331 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13335 msgstr "Použiť posledné"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13338 msgid "Insert math"
13339 msgstr "Vložiť mat."
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13342 msgid "Insert graphics"
13343 msgstr "Vložiť grafiku"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13346 msgid "Insert table"
13347 msgstr "Vložiť tabuľku"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13350 msgid "Toggle outline"
13351 msgstr "Prepnúť členenie"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13354 msgid "Toggle math toolbar"
13355 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13358 msgid "Toggle table toolbar"
13359 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13362 msgid "View/Update"
13363 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13371 msgstr "Aktualizovať"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13374 msgid "View master document"
13375 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13378 msgid "Update master document"
13379 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13382 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13383 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13386 msgid "View other formats"
13387 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13390 msgid "Update other formats"
13391 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13398 msgid "Numbered list"
13399 msgstr "Číslovaná listina"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13402 msgid "Itemized list"
13403 msgstr "Položková listina"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13406 msgid "Increase depth"
13407 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13410 msgid "Decrease depth"
13411 msgstr "Zníženie hĺbky"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13414 msgid "Insert figure float"
13415 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13418 msgid "Insert table float"
13419 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13422 msgid "Insert label"
13423 msgstr "Vložiť značku"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13426 msgid "Insert cross-reference"
13427 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13430 msgid "Insert citation"
13431 msgstr "Vložiť citáciu"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13434 msgid "Insert index entry"
13435 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13438 msgid "Insert nomenclature entry"
13439 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13442 msgid "Insert footnote"
13443 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13446 msgid "Insert margin note"
13447 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13450 msgid "Insert note"
13451 msgstr "Vložiť poznámku"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13455 msgstr "Vložiť rámok"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13458 msgid "Insert hyperlink"
13459 msgstr "Vlož hyperlinku"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13462 msgid "Insert TeX code"
13463 msgstr "Vložiť TeX kód"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13466 msgid "Insert math macro"
13467 msgstr "Vložiť mat. makro"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13470 msgid "Include file"
13471 msgstr "Zahrnúť súbor"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13475 msgstr "Štýl textu"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13478 msgid "Paragraph settings"
13479 msgstr "Nastavenia odstavca"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13483 msgstr "Pridať riadok"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13487 msgstr "Pridať stĺpec"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13491 msgstr "Zmazať riadok"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13494 msgid "Delete column"
13495 msgstr "Zmazať stĺpec"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13498 msgid "Set top line"
13499 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13502 msgid "Set bottom line"
13503 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13506 msgid "Set left line"
13507 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13510 msgid "Set right line"
13511 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13514 msgid "Set border lines"
13515 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13518 msgid "Set all lines"
13519 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13522 msgid "Unset all lines"
13523 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13527 msgstr "Zarovnať vľavo"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13530 msgid "Align center"
13531 msgstr "Zarovnať na stred"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13534 msgid "Align right"
13535 msgstr "Zarovnať vpravo"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13538 msgid "Align on decimal"
13539 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13543 msgstr "Zarovnať hore"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13546 msgid "Align middle"
13547 msgstr "Zarovnať na stred"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13550 msgid "Align bottom"
13551 msgstr "Zarovnať dospodu"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13554 msgid "Rotate cell"
13555 msgstr "Otočiť bunku"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13558 msgid "Rotate table"
13559 msgstr "Otočiť tabuľku"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13562 msgid "Set multi-column"
13563 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13566 msgid "Set multi-row"
13567 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13571 msgstr "Matematika"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13574 msgid "Set display mode"
13575 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13579 msgstr "Dolný index"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13582 msgid "Superscript"
13583 msgstr "Horný index"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13586 msgid "Insert square root"
13587 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13590 msgid "Insert root"
13591 msgstr "Vložiť odmocninu"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13594 msgid "Insert standard fraction"
13595 msgstr "Vložiť zlomok"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13599 msgstr "Vložiť sumu"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13602 msgid "Insert integral"
13603 msgstr "Vložiť integrál"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13606 msgid "Insert product"
13607 msgstr "Vložiť produkt"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13611 msgstr "Vložiť ( )"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13615 msgstr "Vložiť [ ]"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13619 msgstr "Vložiť { }"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13622 msgid "Insert delimiters"
13623 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13626 msgid "Insert matrix"
13627 msgstr "Vložiť maticu"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13630 msgid "Insert cases environment"
13631 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13634 msgid "Toggle math panels"
13635 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13638 msgid "Math Macros"
13639 msgstr "Mat. makrá"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13642 msgid "Remove last argument"
13643 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13646 msgid "Append argument"
13647 msgstr "Pridaj argument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13651 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13655 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13658 msgid "Remove optional argument"
13659 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13662 msgid "Insert optional argument"
13663 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13667 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13670 msgid "Append argument eating from the right"
13671 msgstr "Pridaj argument sprava"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13674 msgid "Append optional argument eating from the right"
13675 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13678 msgid "Command Buffer"
13679 msgstr "Príkazový riadok"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13682 msgid "Review[[Toolbar]]"
13683 msgstr "Recenzovať"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13686 msgid "Track changes"
13687 msgstr "Sleduj zmeny"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13690 msgid "Show changes in output"
13691 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13694 msgid "Next change"
13695 msgstr "Ďalšia zmena"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13698 msgid "Accept change inside selection"
13699 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13702 msgid "Reject change inside selection"
13703 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13706 msgid "Merge changes"
13707 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13710 msgid "Accept all changes"
13711 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13714 msgid "Reject all changes"
13715 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13719 msgstr "Ďalšia poznámka"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13722 msgid "View Other Formats"
13723 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13726 msgid "Update Other Formats"
13727 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13730 msgid "Version Control"
13731 msgstr "Správa Verzií"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13735 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13738 msgid "Check-out for edit"
13739 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13742 msgid "Check-in changes"
13743 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13746 msgid "View revision log"
13747 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13750 msgid "Revert changes"
13751 msgstr "Odhoď zmeny"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13754 msgid "Compare with older revision"
13755 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13758 msgid "Compare with last revision"
13759 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13762 msgid "Insert Version Info"
13763 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13766 msgid "Use SVN file locking property"
13767 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13770 msgid "Update local directory from repository"
13771 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13774 msgid "Math Panels"
13775 msgstr "Matematické panely"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13778 msgid "Math spacings"
13779 msgstr "Mat. rozstupy"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13799 msgid "Frame decorations"
13800 msgstr "Dekorácia rámov"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13803 msgid "Big operators"
13804 msgstr "Veľké operátory"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13807 msgid "Miscellaneous"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13828 msgid "AMS relations"
13829 msgstr "AMS relácie"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13832 msgid "AMS negative relations"
13833 msgstr "AMS záporné relácie"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13840 msgid "AMS operators"
13841 msgstr "AMS operátory"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13844 msgid "AMS miscellaneous"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13984 msgid "Thin space\t\\,"
13985 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13988 msgid "Medium space\t\\:"
13989 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13992 msgid "Thick space\t\\;"
13993 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13996 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13997 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14000 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14001 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14004 msgid "Negative space\t\\!"
14005 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14008 msgid "Phantom\t\\phantom"
14009 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14012 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14013 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14016 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14017 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14024 msgid "Square root\t\\sqrt"
14025 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14028 msgid "Other root\t\\root"
14029 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14032 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14033 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14036 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14037 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14040 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14041 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14044 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14045 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14048 msgid "Standard\t\\frac"
14049 msgstr "Štandard\t\\frac"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14052 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14053 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14056 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14057 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14060 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14061 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14064 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14065 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14069 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14072 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14073 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14076 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14077 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14080 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14081 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14084 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14085 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14088 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14089 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14092 msgid "Binomial\t\\binom"
14093 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14096 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14097 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14100 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14101 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14104 msgid "Roman\t\\mathrm"
14105 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14108 msgid "Bold\t\\mathbf"
14109 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14112 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14113 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14116 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14117 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14120 msgid "Italic\t\\mathit"
14121 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14124 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14125 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14128 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14129 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14132 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14133 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14136 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14137 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14140 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14141 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14144 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14145 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14168 msgid "Frame Decorations"
14169 msgstr "Dekorácia rámov"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14236 msgid "overleftarrow"
14237 msgstr "overleftarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14240 msgid "overrightarrow"
14241 msgstr "overrightarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14244 msgid "overleftrightarrow"
14245 msgstr "overleftrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgstr "underbrace"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14260 msgid "underleftarrow"
14261 msgstr "underleftarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14264 msgid "underrightarrow"
14265 msgstr "underrightarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14268 msgid "underleftrightarrow"
14269 msgstr "underleftrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgstr "rightarrow"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14292 msgid "updownarrow"
14293 msgstr "updownarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14296 msgid "leftrightarrow"
14297 msgstr "leftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgstr "Rightarrow"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14316 msgid "Updownarrow"
14317 msgstr "Updownarrow"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14320 msgid "Leftrightarrow"
14321 msgstr "Leftrightarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14324 msgid "Longleftrightarrow"
14325 msgstr "Longleftrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14328 msgid "Longleftarrow"
14329 msgstr "Longleftarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14332 msgid "Longrightarrow"
14333 msgstr "Longrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14336 msgid "longleftrightarrow"
14337 msgstr "longleftrightarrow"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14340 msgid "longleftarrow"
14341 msgstr "longleftarrow"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14344 msgid "longrightarrow"
14345 msgstr "longrightarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14348 msgid "leftharpoondown"
14349 msgstr "leftharpoondown"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14352 msgid "rightharpoondown"
14353 msgstr "rightharpoondown"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgstr "longmapsto"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14372 msgid "leftharpoonup"
14373 msgstr "leftharpoonup"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14376 msgid "rightharpoonup"
14377 msgstr "rightharpoonup"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14380 msgid "hookleftarrow"
14381 msgstr "hookleftarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14384 msgid "hookrightarrow"
14385 msgstr "hookrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14396 msgid "rightleftharpoons"
14397 msgstr "rightleftharpoons"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14424 msgid "bigtriangleup"
14425 msgstr "bigtriangleup"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14440 msgid "bigtriangledown"
14441 msgstr "bigtriangledown"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14456 msgid "triangleright"
14457 msgstr "triangleright"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14472 msgid "triangleleft"
14473 msgstr "triangleleft"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 msgstr "sqsubseteq"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgstr "sqsupseteq"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14636 msgid "in[[math relation]]"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 msgstr "varepsilon"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14924 msgid "diamondsuit"
14925 msgstr "diamondsuit"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14940 msgid "textrm \\AA"
14941 msgstr "textrm \\AA"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 msgstr "textrm \\O"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14948 msgid "mathcircumflex"
14949 msgstr "mathcircumflex"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15000 msgid "Big Operators"
15001 msgstr "Veľké Operátory"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15060 msgid "ointctrclockwiseop"
15061 msgstr "ointctrclockwiseop"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15064 msgid "ointctrclockwise"
15065 msgstr "ointctrclockwise"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15068 msgid "ointclockwiseop"
15069 msgstr "ointclockwiseop"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15072 msgid "ointclockwise"
15073 msgstr "ointclockwise"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15104 msgid "landupintop"
15105 msgstr "landupintop"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15108 msgid "landdownint"
15109 msgstr "landdownint"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15112 msgid "landdownintop"
15113 msgstr "landdownintop"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15164 msgid "AMS Miscellaneous"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15208 msgid "vartriangle"
15209 msgstr "vartriangle"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15212 msgid "triangledown"
15213 msgstr "triangledown"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15228 msgid "measuredangle"
15229 msgstr "measuredangle"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15257 msgstr "varnothing"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15264 msgid "blacktriangle"
15265 msgstr "blacktriangle"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15268 msgid "blacktriangledown"
15269 msgstr "blacktriangledown"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15272 msgid "blacksquare"
15273 msgstr "blacksquare"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15276 msgid "blacklozenge"
15277 msgstr "blacklozenge"
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15284 msgid "sphericalangle"
15285 msgstr "sphericalangle"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 msgstr "complement"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15308 msgid "dashleftarrow"
15309 msgstr "dashleftarrow"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15312 msgid "dashrightarrow"
15313 msgstr "dashrightarrow"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15316 msgid "leftleftarrows"
15317 msgstr "leftleftarrows"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15320 msgid "leftrightarrows"
15321 msgstr "leftrightarrows"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15324 msgid "rightrightarrows"
15325 msgstr "rightrightarrows"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15328 msgid "rightleftarrows"
15329 msgstr "rightleftarrows"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15333 msgstr "Lleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15336 msgid "Rrightarrow"
15337 msgstr "Rrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15340 msgid "twoheadleftarrow"
15341 msgstr "twoheadleftarrow"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15344 msgid "twoheadrightarrow"
15345 msgstr "twoheadrightarrow"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15348 msgid "leftarrowtail"
15349 msgstr "leftarrowtail"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15352 msgid "rightarrowtail"
15353 msgstr "rightarrowtail"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15356 msgid "looparrowleft"
15357 msgstr "looparrowleft"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15360 msgid "looparrowright"
15361 msgstr "looparrowright"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15364 msgid "curvearrowleft"
15365 msgstr "curvearrowleft"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15368 msgid "curvearrowright"
15369 msgstr "curvearrowright"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15372 msgid "circlearrowleft"
15373 msgstr "circlearrowleft"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15376 msgid "circlearrowright"
15377 msgstr "circlearrowright"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15389 msgstr "upuparrows"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15392 msgid "downdownarrows"
15393 msgstr "downdownarrows"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15396 msgid "upharpoonleft"
15397 msgstr "upharpoonleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15400 msgid "upharpoonright"
15401 msgstr "upharpoonright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15404 msgid "downharpoonleft"
15405 msgstr "downharpoonleft"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15408 msgid "downharpoonright"
15409 msgstr "downharpoonright"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15412 msgid "leftrightharpoons"
15413 msgstr "leftrightharpoons"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15416 msgid "rightsquigarrow"
15417 msgstr "rightsquigarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15420 msgid "leftrightsquigarrow"
15421 msgstr "leftrightsquigarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15425 msgstr "nleftarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15428 msgid "nrightarrow"
15429 msgstr "nrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15432 msgid "nleftrightarrow"
15433 msgstr "nleftrightarrow"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15437 msgstr "nLeftarrow"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15440 msgid "nRightarrow"
15441 msgstr "nRightarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15444 msgid "nLeftrightarrow"
15445 msgstr "nLeftrightarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15452 msgid "AMS Relations"
15453 msgstr "AMS Relácie"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15472 msgid "eqslantless"
15473 msgstr "eqslantless"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15477 msgstr "eqslantgtr"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15489 msgstr "lessapprox"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15537 msgstr "lesseqqgtr"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 msgstr "gtreqqless"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15556 msgid "thickapprox"
15557 msgstr "thickapprox"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15592 msgid "preccurlyeq"
15593 msgstr "preccurlyeq"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15596 msgid "succcurlyeq"
15597 msgstr "succcurlyeq"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15600 msgid "curlyeqprec"
15601 msgstr "curlyeqprec"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15604 msgid "curlyeqsucc"
15605 msgstr "curlyeqsucc"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15617 msgstr "precapprox"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15621 msgstr "succapprox"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15624 msgid "vartriangleleft"
15625 msgstr "vartriangleleft"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15628 msgid "vartriangleright"
15629 msgstr "vartriangleright"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15632 msgid "trianglelefteq"
15633 msgstr "trianglelefteq"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15636 msgid "trianglerighteq"
15637 msgstr "trianglerighteq"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15652 msgid "risingdotseq"
15653 msgstr "risingdotseq"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15656 msgid "fallingdotseq"
15657 msgstr "fallingdotseq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15676 msgid "shortparallel"
15677 msgstr "shortparallel"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15681 msgstr "smallsmile"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15685 msgstr "smallfrown"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15688 msgid "blacktriangleleft"
15689 msgstr "blacktriangleleft"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15692 msgid "blacktriangleright"
15693 msgstr "blacktriangleright"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15704 msgid "backepsilon"
15705 msgstr "backepsilon"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15720 msgid "AMS Negative Relations"
15721 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15820 msgid "precnapprox"
15821 msgstr "precnapprox"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15824 msgid "succnapprox"
15825 msgstr "succnapprox"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15837 msgstr "subsetneqq"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 msgstr "supsetneqq"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 msgstr "nsupseteqq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15868 msgid "varsubsetneq"
15869 msgstr "varsubsetneq"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15872 msgid "varsupsetneq"
15873 msgstr "varsupsetneq"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15876 msgid "varsubsetneqq"
15877 msgstr "varsubsetneqq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15880 msgid "varsupsetneqq"
15881 msgstr "varsupsetneqq"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15884 msgid "ntriangleleft"
15885 msgstr "ntriangleleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15888 msgid "ntriangleright"
15889 msgstr "ntriangleright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15892 msgid "ntrianglelefteq"
15893 msgstr "ntrianglelefteq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15896 msgid "ntrianglerighteq"
15897 msgstr "ntrianglerighteq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15920 msgid "nshortparallel"
15921 msgstr "nshortparallel"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15924 msgid "AMS Operators"
15925 msgstr "AMS Operátory"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15932 msgid "smallsetminus"
15933 msgstr "smallsetminus"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15952 msgid "doublebarwedge"
15953 msgstr "doublebarwedge"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15972 msgid "divideontimes"
15973 msgstr "divideontimes"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15984 msgid "leftthreetimes"
15985 msgstr "leftthreetimes"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15988 msgid "rightthreetimes"
15989 msgstr "rightthreetimes"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 msgstr "curlywedge"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16000 msgid "circleddash"
16001 msgstr "circleddash"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16005 msgstr "circledast"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16008 msgid "circledcirc"
16009 msgstr "circledcirc"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16019 #: lib/external_templates:36
16020 msgid "GnumericSpreadsheet"
16021 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16023 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16024 msgid "Spreadsheet"
16025 msgstr "Tabuľkový procesor"
16027 #: lib/external_templates:39
16029 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16030 "It imports as a long table, so any length\n"
16031 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16032 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16033 "both for gnumeric and excel files.\n"
16035 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16036 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16037 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16038 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16039 "excel i gnumeric súborov.\n"
16041 #: lib/external_templates:76
16042 msgid "RasterImage"
16043 msgstr "Rastrový obrázok"
16045 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16047 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 #: lib/external_templates:84
16050 msgid "A bitmap file.\n"
16051 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16053 #: lib/external_templates:148
16057 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 #: lib/external_templates:151
16062 msgid "An Xfig figure.\n"
16063 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16065 #: lib/external_templates:201
16066 msgid "ChessDiagram"
16067 msgstr "Šachovnica"
16069 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 #: lib/external_templates:204
16075 "A chess position diagram.\n"
16076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16078 "the position that you want to display.\n"
16079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16080 "and remember to type in a relative path\n"
16081 "to the LyX document location.\n"
16082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "to enable general editing of the board.\n"
16084 "You might also check out the\n"
16085 "'Options->Test legality' option, and\n"
16086 "remember to middle and right click to\n"
16087 "insert new material in the board.\n"
16088 "In order for this to work, you have to\n"
16089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16090 "that TeX will find it, and you will need\n"
16091 "to install the skak package from CTAN.\n"
16093 "Šachový diagram.\n"
16094 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16095 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16096 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16097 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16098 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16099 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16100 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16101 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16102 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16103 "'Voľby->Test legality' a\n"
16104 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16105 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16106 "Aby to fungovalo musíte\n"
16107 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16108 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16109 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16111 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16112 msgid "Lilypond typeset music"
16113 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16115 #: lib/external_templates:254
16117 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16118 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16119 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16120 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16122 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16123 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16124 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16125 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16127 #: lib/external_templates:300
16129 msgstr "PDFStránky"
16131 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16132 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:303
16137 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16138 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16139 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16141 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16142 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16143 "* pages=- (to include all pages)\n"
16144 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16145 "for further options and details.\n"
16147 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16148 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16149 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16151 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16152 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16153 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16154 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16155 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16157 #: lib/external_templates:343
16160 "Read 'info date' for more information.\n"
16163 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16165 #: lib/external_templates:372
16169 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16170 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173 #: lib/external_templates:375
16174 msgid "Dia diagram.\n"
16175 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16177 #: lib/configure.py:444
16181 #: lib/configure.py:447
16185 #: lib/configure.py:450
16189 #: lib/configure.py:453
16193 #: lib/configure.py:456
16197 #: lib/configure.py:459
16201 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16205 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16209 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16214 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16218 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16222 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16227 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16231 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16235 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16239 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16243 #: lib/configure.py:497
16244 msgid "Plain text (chess output)"
16245 msgstr "Prostý text (šachy)"
16247 #: lib/configure.py:498
16248 msgid "Plain text (image)"
16249 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16251 #: lib/configure.py:499
16252 msgid "Plain text (Xfig output)"
16253 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16255 #: lib/configure.py:500
16256 msgid "date (output)"
16257 msgstr "dátum (výstup)"
16259 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16263 #: lib/configure.py:501
16267 #: lib/configure.py:502
16268 msgid "Docbook (XML)"
16269 msgstr "Docbook (XML)"
16271 #: lib/configure.py:503
16272 msgid "Graphviz Dot"
16273 msgstr "Graphviz Dot"
16275 #: lib/configure.py:504
16276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16279 #: lib/configure.py:505
16283 #: lib/configure.py:505
16287 #: lib/configure.py:506
16291 #: lib/configure.py:507
16292 msgid "LilyPond music"
16293 msgstr "LilyPond nóty"
16295 #: lib/configure.py:508
16296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16297 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16299 #: lib/configure.py:509
16300 msgid "LaTeX (plain)"
16301 msgstr "LaTeX (prostý)"
16303 #: lib/configure.py:509
16304 msgid "LaTeX (plain)|L"
16305 msgstr "LaTeX (prostý)"
16307 #: lib/configure.py:510
16308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16311 #: lib/configure.py:511
16312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16315 #: lib/configure.py:512
16316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16319 #: lib/configure.py:513
16321 msgstr "Prostý text"
16323 #: lib/configure.py:513
16324 msgid "Plain text|a"
16325 msgstr "Prostý text"
16327 #: lib/configure.py:514
16328 msgid "Plain text (pstotext)"
16329 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16331 #: lib/configure.py:515
16332 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16333 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16335 #: lib/configure.py:516
16336 msgid "Plain text (catdvi)"
16337 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16339 #: lib/configure.py:517
16340 msgid "Plain Text, Join Lines"
16341 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16343 #: lib/configure.py:520
16344 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16345 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16347 #: lib/configure.py:521
16348 msgid "Excel spreadsheet"
16349 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16351 #: lib/configure.py:522
16352 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16353 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16355 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16359 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16363 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16367 #: lib/configure.py:539
16371 #: lib/configure.py:540
16373 msgstr "Postscript"
16375 #: lib/configure.py:540
16376 msgid "Postscript|t"
16377 msgstr "Postscript"
16379 #: lib/configure.py:544
16380 msgid "PDF (ps2pdf)"
16381 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16383 #: lib/configure.py:544
16384 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16385 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16387 #: lib/configure.py:545
16388 msgid "PDF (pdflatex)"
16389 msgstr "PDF (pdflatex)"
16391 #: lib/configure.py:545
16392 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16393 msgstr "PDF (pdflatex)"
16395 #: lib/configure.py:546
16396 msgid "PDF (dvipdfm)"
16397 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16399 #: lib/configure.py:546
16400 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16401 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16403 #: lib/configure.py:547
16404 msgid "PDF (XeTeX)"
16405 msgstr "PDF (XeTeX)"
16407 #: lib/configure.py:547
16408 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16409 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16411 #: lib/configure.py:548
16412 msgid "PDF (LuaTeX)"
16413 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16415 #: lib/configure.py:548
16416 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16417 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16419 #: lib/configure.py:551
16423 #: lib/configure.py:551
16427 #: lib/configure.py:552
16428 msgid "DVI (LuaTeX)"
16429 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16431 #: lib/configure.py:552
16432 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16433 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16435 #: lib/configure.py:555
16439 #: lib/configure.py:558
16443 #: lib/configure.py:561
16447 #: lib/configure.py:564
16448 msgid "OpenDocument"
16449 msgstr "OpenDocument"
16451 #: lib/configure.py:565
16452 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16453 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16455 #: lib/configure.py:568
16456 msgid "Rich Text Format"
16457 msgstr "Rich Text Format"
16459 #: lib/configure.py:569
16463 #: lib/configure.py:569
16467 #: lib/configure.py:572
16468 msgid "date command"
16469 msgstr "príkaz pre dátum"
16471 #: lib/configure.py:573
16472 msgid "Table (CSV)"
16473 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16475 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16480 #: lib/configure.py:576
16484 #: lib/configure.py:577
16488 #: lib/configure.py:578
16492 #: lib/configure.py:579
16496 #: lib/configure.py:580
16497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16500 #: lib/configure.py:581
16501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16504 #: lib/configure.py:582
16505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16508 #: lib/configure.py:583
16509 msgid "LyX Preview"
16510 msgstr "Náhľad LyX"
16512 #: lib/configure.py:584
16513 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16514 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16516 #: lib/configure.py:585
16517 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16518 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16520 #: lib/configure.py:586
16524 #: lib/configure.py:587
16528 #: lib/configure.py:588
16532 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16533 msgid "Windows Metafile"
16534 msgstr "Windows Metafile"
16536 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16537 msgid "Enhanced Metafile"
16538 msgstr "Rozšírený WMF"
16540 #: lib/configure.py:591
16541 msgid "HTML (MS Word)"
16542 msgstr "HTML (MS Word)"
16544 #: lib/configure.py:675
16546 msgstr "LyXBlogger"
16548 #: lib/configure.py:876
16549 msgid "LyX Archive (zip)"
16550 msgstr "LyX Archív (zip)"
16552 #: lib/configure.py:879
16553 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16554 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16558 msgid "%1$s and %2$s"
16559 msgstr "%1$s a %2$s"
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16563 msgid "%1$s et al."
16564 msgstr "%1$s et al."
16566 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16571 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16576 msgid "Add to bibliography only."
16577 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16583 #: src/Buffer.cpp:137
16586 "Could not print the document %1$s.\n"
16587 "Check that your printer is set up correctly."
16589 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16590 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16592 #: src/Buffer.cpp:140
16593 msgid "Print document failed"
16594 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16596 #: src/Buffer.cpp:318
16597 msgid "Disk Error: "
16598 msgstr "Chyba Disku: "
16600 #: src/Buffer.cpp:319
16603 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16604 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16606 #: src/Buffer.cpp:401
16607 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16608 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16610 #: src/Buffer.cpp:403
16611 msgid "Attempting to close changed document!"
16612 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16614 #: src/Buffer.cpp:411
16615 msgid "Could not remove temporary directory"
16616 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16618 #: src/Buffer.cpp:412
16620 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16621 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16623 #: src/Buffer.cpp:722
16624 msgid "Unknown document class"
16625 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16627 #: src/Buffer.cpp:723
16629 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16630 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16632 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16634 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16635 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16637 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16638 msgid "Document header error"
16639 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16641 #: src/Buffer.cpp:737
16642 msgid "\\begin_header is missing"
16643 msgstr "chýba \\begin_header"
16645 #: src/Buffer.cpp:760
16646 msgid "\\begin_document is missing"
16647 msgstr "chýba \\begin_document"
16649 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16650 #: src/BufferView.cpp:1424
16651 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16652 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16654 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16656 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16657 "xcolor/ulem are installed.\n"
16658 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16662 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16663 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16664 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16666 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16668 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16669 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16670 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16673 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16674 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16675 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16676 "v LaTeX-ovej preambuly."
16678 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16684 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16685 msgid "Document format failure"
16686 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16688 #: src/Buffer.cpp:892
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16693 #: src/Buffer.cpp:936
16695 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16696 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16698 #: src/Buffer.cpp:961
16699 msgid "Conversion failed"
16700 msgstr "Konverzia zlyhala"
16702 #: src/Buffer.cpp:962
16705 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16706 "it could not be created."
16708 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16711 #: src/Buffer.cpp:972
16712 msgid "Conversion script not found"
16713 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16715 #: src/Buffer.cpp:973
16718 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16719 "could not be found."
16720 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16722 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16723 msgid "Conversion script failed"
16724 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16726 #: src/Buffer.cpp:997
16729 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16732 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16734 #: src/Buffer.cpp:1004
16737 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16739 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16741 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16742 msgid "File is read-only"
16743 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16745 #: src/Buffer.cpp:1026
16747 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16748 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16750 #: src/Buffer.cpp:1035
16753 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16754 "overwrite this file?"
16755 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16757 #: src/Buffer.cpp:1037
16758 msgid "Overwrite modified file?"
16759 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16761 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16767 #: src/Buffer.cpp:1067
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "Založenie zlyhalo"
16771 #: src/Buffer.cpp:1068
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writable."
16777 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16778 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16780 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 msgid "Saving document %1$s..."
16783 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16785 #: src/Buffer.cpp:1109
16786 msgid " could not write file!"
16787 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16789 #: src/Buffer.cpp:1117
16793 #: src/Buffer.cpp:1132
16795 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16796 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16798 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16800 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16801 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16803 #: src/Buffer.cpp:1145
16804 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16805 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1159
16808 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16809 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16811 #: src/Buffer.cpp:1173
16812 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16813 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16815 #: src/Buffer.cpp:1260
16816 msgid "Iconv software exception Detected"
16817 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16819 #: src/Buffer.cpp:1260
16822 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16825 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16828 #: src/Buffer.cpp:1283
16830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16831 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16833 #: src/Buffer.cpp:1286
16835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16836 "chosen encoding.\n"
16837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16839 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16840 "zvolenom kódovaní.\n"
16841 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16843 #: src/Buffer.cpp:1293
16844 msgid "iconv conversion failed"
16845 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16847 #: src/Buffer.cpp:1298
16848 msgid "conversion failed"
16849 msgstr "Konverzia zlyhala"
16851 #: src/Buffer.cpp:1391
16852 msgid "Uncodable character in file path"
16853 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16855 #: src/Buffer.cpp:1392
16858 "The path of your document\n"
16860 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16861 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16862 "This will likely result in incomplete output.\n"
16864 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16865 "or change the file path name."
16867 "Cesta vášho dokumentu\n"
16869 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16870 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16871 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16873 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16874 "alebo zmeňte meno cesty."
16876 #: src/Buffer.cpp:1670
16877 msgid "Running chktex..."
16878 msgstr "Spúšťam chktex..."
16880 #: src/Buffer.cpp:1684
16881 msgid "chktex failure"
16882 msgstr "chktex zlyhal"
16884 #: src/Buffer.cpp:1685
16885 msgid "Could not run chktex successfully."
16886 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16888 #: src/Buffer.cpp:1944
16890 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16891 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16893 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16895 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16896 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16898 #: src/Buffer.cpp:2099
16900 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16901 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16903 #: src/Buffer.cpp:2129
16905 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16906 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16908 #: src/Buffer.cpp:2189
16910 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16911 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16913 #: src/Buffer.cpp:2196
16915 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16916 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16918 #: src/Buffer.cpp:2206
16919 msgid "Error exporting to DVI."
16920 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16922 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16925 "The file %1$s already exists.\n"
16927 "Do you want to overwrite that file?"
16929 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16931 "Chcete tento súbor prepísať?"
16933 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16934 msgid "Overwrite file?"
16935 msgstr "Prepísať súbor?"
16937 #: src/Buffer.cpp:2288
16938 msgid "Error running external commands."
16939 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16941 #: src/Buffer.cpp:3093
16942 msgid "Preview source code"
16943 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16945 #: src/Buffer.cpp:3111
16947 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16948 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16950 #: src/Buffer.cpp:3115
16952 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16953 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16955 #: src/Buffer.cpp:3228
16957 msgid "Auto-saving %1$s"
16958 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16960 #: src/Buffer.cpp:3282
16961 msgid "Autosave failed!"
16962 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16964 #: src/Buffer.cpp:3343
16965 msgid "Autosaving current document..."
16966 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16968 #: src/Buffer.cpp:3496
16969 msgid "Couldn't export file"
16970 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16972 #: src/Buffer.cpp:3497
16974 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16975 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16977 #: src/Buffer.cpp:3565
16978 msgid "File name error"
16979 msgstr "Chyba v názve súboru"
16981 #: src/Buffer.cpp:3566
16982 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16983 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16985 #: src/Buffer.cpp:3651
16986 msgid "Document export cancelled."
16987 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16989 #: src/Buffer.cpp:3661
16991 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16992 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16994 #: src/Buffer.cpp:3667
16996 msgid "Document exported as %1$s"
16997 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16999 #: src/Buffer.cpp:3764
17002 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17004 "Recover emergency save?"
17006 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17008 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3767
17011 msgid "Load emergency save?"
17012 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17014 #: src/Buffer.cpp:3768
17016 msgstr "Získať späť"
17018 #: src/Buffer.cpp:3768
17019 msgid "&Load Original"
17020 msgstr "Nahrať Originál"
17022 #: src/Buffer.cpp:3779
17025 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17026 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17028 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17029 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17031 #: src/Buffer.cpp:3785
17032 msgid "Document was successfully recovered."
17033 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17035 #: src/Buffer.cpp:3787
17036 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17037 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17039 #: src/Buffer.cpp:3788
17042 "Remove emergency file now?\n"
17045 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17048 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17049 msgid "Delete emergency file?"
17050 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17052 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17056 #: src/Buffer.cpp:3797
17057 msgid "Emergency file deleted"
17058 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17060 #: src/Buffer.cpp:3798
17061 msgid "Do not forget to save your file now!"
17062 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17064 #: src/Buffer.cpp:3805
17065 msgid "Remove emergency file now?"
17066 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17068 #: src/Buffer.cpp:3828
17071 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17073 "Load the backup instead?"
17075 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17077 "Nahrať radšej zálohu ?"
17079 #: src/Buffer.cpp:3830
17080 msgid "Load backup?"
17081 msgstr "Nahrať zálohu?"
17083 #: src/Buffer.cpp:3831
17084 msgid "&Load backup"
17085 msgstr "Nahrať zálohu"
17087 #: src/Buffer.cpp:3831
17088 msgid "Load &original"
17089 msgstr "Nahrať Originál"
17091 #: src/Buffer.cpp:3841
17094 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17095 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17097 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17098 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17100 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17101 msgid "Senseless!!! "
17102 msgstr "Nezmyselné!!! "
17104 #: src/Buffer.cpp:4299
17106 msgid "Document %1$s reloaded."
17107 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17109 #: src/Buffer.cpp:4302
17111 msgid "Could not reload document %1$s."
17112 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17114 #: src/Buffer.cpp:4368
17115 msgid "Included File Invalid"
17116 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17118 #: src/Buffer.cpp:4369
17121 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17123 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17125 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17127 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17129 #: src/BufferParams.cpp:570
17132 "The selected document class\n"
17134 "requires external files that are not available.\n"
17135 "The document class can still be used, but the\n"
17136 "document cannot be compiled until the following\n"
17137 "prerequisites are installed:\n"
17139 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17140 "User's Guide for more information."
17142 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17144 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17145 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17146 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17147 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17149 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17152 #: src/BufferParams.cpp:579
17153 msgid "Document class not available"
17154 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17156 #: src/BufferParams.cpp:1977
17159 "The layout file:\n"
17161 "could not be found. A default textclass with default\n"
17162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17165 "Súbor pre schéma:\n"
17167 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17168 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17171 #: src/BufferParams.cpp:1983
17172 msgid "Document class not found"
17173 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17175 #: src/BufferParams.cpp:1990
17178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17184 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17186 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17187 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17190 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17191 msgid "Could not load class"
17192 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17194 #: src/BufferParams.cpp:2030
17195 msgid "Error reading internal layout information"
17196 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17198 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17200 msgstr "Chyba pri čítaní"
17202 #: src/BufferView.cpp:188
17203 msgid "No more insets"
17204 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17206 #: src/BufferView.cpp:729
17207 msgid "Save bookmark"
17208 msgstr "Uložiť záložku"
17210 #: src/BufferView.cpp:938
17211 msgid "Converting document to new document class..."
17212 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17214 #: src/BufferView.cpp:981
17215 msgid "Document is read-only"
17216 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17218 #: src/BufferView.cpp:990
17219 msgid "This portion of the document is deleted."
17220 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17222 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17224 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17225 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17227 #: src/BufferView.cpp:1316
17228 msgid "No further undo information"
17229 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17231 #: src/BufferView.cpp:1326
17232 msgid "No further redo information"
17233 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17235 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17236 msgid "String not found!"
17237 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17239 #: src/BufferView.cpp:1556
17241 msgstr "Značka vypnutá"
17243 #: src/BufferView.cpp:1562
17245 msgstr "Značka zapnutá"
17247 #: src/BufferView.cpp:1569
17248 msgid "Mark removed"
17249 msgstr "Značka odstránená"
17251 #: src/BufferView.cpp:1572
17253 msgstr "Značka nastavená"
17255 #: src/BufferView.cpp:1627
17256 msgid "Statistics for the selection:"
17257 msgstr "Štatistika pre výber:"
17259 #: src/BufferView.cpp:1629
17260 msgid "Statistics for the document:"
17261 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17263 #: src/BufferView.cpp:1632
17268 #: src/BufferView.cpp:1634
17270 msgstr "Jedno slovo"
17272 #: src/BufferView.cpp:1637
17274 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17275 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17277 #: src/BufferView.cpp:1640
17278 msgid "One character (including blanks)"
17279 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17281 #: src/BufferView.cpp:1643
17283 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17284 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17286 #: src/BufferView.cpp:1646
17287 msgid "One character (excluding blanks)"
17288 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17290 #: src/BufferView.cpp:1648
17292 msgstr "Štatistika"
17294 #: src/BufferView.cpp:1778
17297 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17298 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17300 #: src/BufferView.cpp:1780
17302 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17303 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17305 #: src/BufferView.cpp:1788
17306 msgid "Branch name"
17307 msgstr "Meno vetvy"
17309 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17310 msgid "Branch already exists"
17311 msgstr "Vetva už existuje"
17313 #: src/BufferView.cpp:2517
17315 msgid "Inserting document %1$s..."
17316 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17318 #: src/BufferView.cpp:2528
17320 msgid "Document %1$s inserted."
17321 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17323 #: src/BufferView.cpp:2530
17325 msgid "Could not insert document %1$s"
17326 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17328 #: src/BufferView.cpp:2795
17331 "Could not read the specified document\n"
17333 "due to the error: %2$s"
17335 "Zadaný dokument\n"
17337 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17339 #: src/BufferView.cpp:2797
17340 msgid "Could not read file"
17341 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17343 #: src/BufferView.cpp:2804
17347 " is not readable."
17352 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17353 msgid "Could not open file"
17354 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17356 #: src/BufferView.cpp:2812
17357 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17358 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17360 #: src/BufferView.cpp:2813
17362 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17363 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17364 "If this does not give the correct result\n"
17365 "then please change the encoding of the file\n"
17366 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17368 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17369 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17370 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17371 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17372 "UTF-8 iným programom.\n"
17374 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17375 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17377 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17379 msgid "LyX Warning: "
17380 msgstr "LyX varovanie: "
17382 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17383 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17384 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17385 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17386 msgid "uncodable character"
17387 msgstr "Nekódovatelný znak"
17389 #: src/Changes.cpp:379
17390 msgid "Uncodable character in author name"
17391 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17393 #: src/Changes.cpp:380
17396 "The author name '%1$s',\n"
17397 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17398 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17399 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17401 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17402 "or change the spelling of the author name."
17404 "Meno autora '%1$s',\n"
17405 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17406 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17407 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17409 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17410 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17412 #: src/Chktex.cpp:63
17414 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17415 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17417 #: src/Chktex.cpp:65
17418 msgid "ChkTeX warning id # "
17419 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17421 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17426 #: src/Color.cpp:202
17430 #: src/Color.cpp:203
17434 #: src/Color.cpp:204
17438 #: src/Color.cpp:205
17442 #: src/Color.cpp:206
17446 #: src/Color.cpp:207
17448 msgstr "zelenomodrá"
17450 #: src/Color.cpp:208
17454 #: src/Color.cpp:209
17458 #: src/Color.cpp:210
17462 #: src/Color.cpp:211
17466 #: src/Color.cpp:212
17470 #: src/Color.cpp:213
17474 #: src/Color.cpp:214
17475 msgid "selected text"
17476 msgstr "vybraný text"
17478 #: src/Color.cpp:216
17480 msgstr "LaTeX text"
17482 #: src/Color.cpp:217
17483 msgid "inline completion"
17484 msgstr "doplňovanie v riadku"
17486 #: src/Color.cpp:219
17487 msgid "non-unique inline completion"
17488 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17490 #: src/Color.cpp:221
17491 msgid "previewed snippet"
17492 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17494 #: src/Color.cpp:222
17496 msgstr "návestie poznámky"
17498 #: src/Color.cpp:223
17499 msgid "note background"
17500 msgstr "pozadie poznámky"
17502 #: src/Color.cpp:224
17503 msgid "comment label"
17504 msgstr "návestie komentáru"
17506 #: src/Color.cpp:225
17507 msgid "comment background"
17508 msgstr "pozadie komentáru"
17510 #: src/Color.cpp:226
17511 msgid "greyedout inset label"
17512 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17514 #: src/Color.cpp:227
17515 msgid "greyedout inset text"
17516 msgstr "zosivelý text vložky"
17518 #: src/Color.cpp:228
17519 msgid "greyedout inset background"
17520 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17522 #: src/Color.cpp:229
17523 msgid "phantom inset text"
17524 msgstr "vložka textu phantom"
17526 #: src/Color.cpp:230
17528 msgstr "tieňovaný rámok"
17530 #: src/Color.cpp:231
17531 msgid "listings background"
17532 msgstr "pozadie výpisov"
17534 #: src/Color.cpp:232
17535 msgid "branch label"
17536 msgstr "označenie vetvy"
17538 #: src/Color.cpp:233
17539 msgid "footnote label"
17540 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17542 #: src/Color.cpp:234
17543 msgid "index label"
17544 msgstr "návestie indexu"
17546 #: src/Color.cpp:235
17547 msgid "margin note label"
17548 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17550 #: src/Color.cpp:236
17552 msgstr "URL návestie"
17554 #: src/Color.cpp:237
17558 #: src/Color.cpp:238
17560 msgstr "značenie hĺbky"
17562 #: src/Color.cpp:239
17566 #: src/Color.cpp:240
17567 msgid "command inset"
17568 msgstr "vložka - príkaz"
17570 #: src/Color.cpp:241
17571 msgid "command inset background"
17572 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17574 #: src/Color.cpp:242
17575 msgid "command inset frame"
17576 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17578 #: src/Color.cpp:243
17579 msgid "special character"
17580 msgstr "Špeciálny znak"
17582 #: src/Color.cpp:244
17584 msgstr "matematika"
17586 #: src/Color.cpp:245
17587 msgid "math background"
17588 msgstr "pozadie matematiky"
17590 #: src/Color.cpp:246
17591 msgid "graphics background"
17592 msgstr "pozadie obrázku"
17594 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17595 msgid "math macro background"
17596 msgstr "pozadie matematického makra"
17598 #: src/Color.cpp:248
17600 msgstr "matematika (rám)"
17602 #: src/Color.cpp:249
17603 msgid "math corners"
17604 msgstr "rožky mat. vzorca"
17606 #: src/Color.cpp:250
17608 msgstr "matematický panel"
17610 #: src/Color.cpp:252
17611 msgid "math macro hovered background"
17612 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17614 #: src/Color.cpp:253
17615 msgid "math macro label"
17616 msgstr "návestie mat. makra"
17618 #: src/Color.cpp:254
17619 msgid "math macro frame"
17620 msgstr "matematické-macro (rám)"
17622 #: src/Color.cpp:255
17623 msgid "math macro blended out"
17624 msgstr "mat. makro vymaskované"
17626 #: src/Color.cpp:256
17627 msgid "math macro old parameter"
17628 msgstr "mat. makro starý parameter"
17630 #: src/Color.cpp:257
17631 msgid "math macro new parameter"
17632 msgstr "mat. makro nový parameter"
17634 #: src/Color.cpp:258
17635 msgid "collapsable inset text"
17636 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17638 #: src/Color.cpp:259
17639 msgid "collapsable inset frame"
17640 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17642 #: src/Color.cpp:260
17643 msgid "inset background"
17644 msgstr "vložka - pozadie"
17646 #: src/Color.cpp:261
17647 msgid "inset frame"
17648 msgstr "vložka (rám)"
17650 #: src/Color.cpp:262
17651 msgid "LaTeX error"
17652 msgstr "LaTeX chyba"
17654 #: src/Color.cpp:263
17655 msgid "end-of-line marker"
17656 msgstr "znak koniec-riadku"
17658 #: src/Color.cpp:264
17659 msgid "appendix marker"
17660 msgstr "znak prílohy"
17662 #: src/Color.cpp:265
17664 msgstr "značenie zmeny"
17666 #: src/Color.cpp:266
17667 msgid "deleted text"
17668 msgstr "zmazaný text"
17670 #: src/Color.cpp:267
17672 msgstr "pridaný text"
17674 #: src/Color.cpp:268
17675 msgid "changed text 1st author"
17676 msgstr "revíza - 1. autor"
17678 #: src/Color.cpp:269
17679 msgid "changed text 2nd author"
17680 msgstr "revíza - 2. autor"
17682 #: src/Color.cpp:270
17683 msgid "changed text 3rd author"
17684 msgstr "revíza - 3. autor"
17686 #: src/Color.cpp:271
17687 msgid "changed text 4th author"
17688 msgstr "revíza - 4. autor"
17690 #: src/Color.cpp:272
17691 msgid "changed text 5th author"
17692 msgstr "revíza - 5. autor"
17694 #: src/Color.cpp:273
17695 msgid "deleted text modifier"
17696 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17698 #: src/Color.cpp:274
17699 msgid "added space markers"
17700 msgstr "vložené znaky medzier"
17702 #: src/Color.cpp:275
17704 msgstr "čiara tabuľky"
17706 #: src/Color.cpp:276
17707 msgid "table on/off line"
17708 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17710 #: src/Color.cpp:278
17711 msgid "bottom area"
17712 msgstr "dolná oblasť"
17714 #: src/Color.cpp:279
17716 msgstr "nová stránka"
17718 #: src/Color.cpp:280
17719 msgid "page break / line break"
17720 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17722 #: src/Color.cpp:281
17723 msgid "frame of button"
17724 msgstr "rám tlačidla"
17726 #: src/Color.cpp:282
17727 msgid "button background"
17728 msgstr "pozadie tlačidla"
17730 #: src/Color.cpp:283
17731 msgid "button background under focus"
17732 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17734 #: src/Color.cpp:284
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "Znak konca odstavca"
17738 #: src/Color.cpp:285
17739 msgid "preview frame"
17740 msgstr "Náhľad rám"
17742 #: src/Color.cpp:286
17746 #: src/Color.cpp:287
17747 msgid "regexp frame"
17748 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17750 #: src/Color.cpp:288
17754 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17755 #: src/Converter.cpp:543
17756 msgid "Cannot convert file"
17757 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17759 #: src/Converter.cpp:323
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17765 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17766 "Definujte konvertor v preferenciách."
17768 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17769 msgid "Executing command: "
17770 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17772 #: src/Converter.cpp:472
17773 msgid "Build errors"
17774 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17776 #: src/Converter.cpp:473
17777 msgid "There were errors during the build process."
17778 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17780 #: src/Converter.cpp:478
17783 "An error occurred while running:\n"
17786 "Chyba pri spracovaní:\n"
17789 #: src/Converter.cpp:501
17791 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17794 #: src/Converter.cpp:545
17796 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17797 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17799 #: src/Converter.cpp:546
17801 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17802 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17804 #: src/Converter.cpp:602
17805 msgid "Running LaTeX..."
17806 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17808 #: src/Converter.cpp:620
17811 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17814 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17817 #: src/Converter.cpp:623
17818 msgid "LaTeX failed"
17819 msgstr "LaTeX zlyhal"
17821 #: src/Converter.cpp:625
17822 msgid "Output is empty"
17823 msgstr "Výstup je prázdny"
17825 #: src/Converter.cpp:626
17826 msgid "An empty output file was generated."
17827 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17832 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17833 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17835 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17836 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17839 msgid "Unknown branch"
17840 msgstr "Neznáma vetva"
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17849 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17852 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17856 msgid "Undefined flex inset"
17857 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17859 #: src/Exporter.cpp:50
17861 msgstr "Súbor držať"
17863 #: src/Exporter.cpp:51
17864 msgid "Overwrite &all"
17865 msgstr "Prepísať všetko"
17867 #: src/Exporter.cpp:51
17868 msgid "&Cancel export"
17869 msgstr "&Zrušiť export"
17871 #: src/Exporter.cpp:96
17872 msgid "Couldn't copy file"
17873 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17875 #: src/Exporter.cpp:97
17877 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17878 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17880 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17882 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17888 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgstr "Bezserifové"
17892 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17907 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17911 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17917 msgstr "Vzpriamený"
17919 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17921 msgstr "Kurzíva (italic)"
17923 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17931 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17935 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17943 #: src/Font.cpp:160
17945 msgid "Emphasis %1$s, "
17946 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:163
17950 msgid "Underline %1$s, "
17951 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:166
17955 msgid "Strikeout %1$s, "
17956 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:169
17960 msgid "Double underline %1$s, "
17961 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:172
17965 msgid "Wavy underline %1$s, "
17966 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17968 #: src/Font.cpp:175
17970 msgid "Noun %1$s, "
17971 msgstr "Meno %1$s, "
17973 #: src/Font.cpp:189
17975 msgid "Language: %1$s, "
17976 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17978 #: src/Font.cpp:192
17980 msgid "Number %1$s"
17981 msgstr "Číslo %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17984 msgid "Cannot view file"
17985 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17987 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17989 msgid "File does not exist: %1$s"
17990 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17992 #: src/Format.cpp:281
17994 msgid "No information for viewing %1$s"
17995 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17997 #: src/Format.cpp:291
17999 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18000 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18002 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18003 msgid "Cannot edit file"
18004 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18006 #: src/Format.cpp:346
18007 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18008 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18010 #: src/Format.cpp:359
18012 msgid "No information for editing %1$s"
18013 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18015 #: src/Format.cpp:370
18017 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18018 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18020 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18021 msgid "Could not find bind file"
18022 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18024 #: src/KeyMap.cpp:228
18027 "Unable to find the bind file\n"
18029 "Please check your installation."
18031 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18033 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18035 #: src/KeyMap.cpp:235
18036 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18037 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18039 #: src/KeyMap.cpp:236
18041 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18042 "Please check your installation."
18044 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18045 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18047 #: src/KeyMap.cpp:243
18050 "Unable to find the bind file\n"
18052 "Falling back to default."
18054 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18056 "Ustupujem na štandard."
18058 #: src/KeySequence.cpp:182
18062 #: src/LaTeX.cpp:58
18064 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18065 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18067 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18068 msgid "Running Index Processor."
18069 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18071 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18072 msgid "Running BibTeX."
18073 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18075 #: src/LaTeX.cpp:460
18076 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18077 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18080 msgid "Could not read configuration file"
18081 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18086 "Error while reading the configuration file\n"
18088 "Please check your installation."
18090 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18092 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18095 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18096 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18103 msgid "The following files could not be loaded:"
18104 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18109 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18112 msgid "Cannot remove temporary directory"
18113 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18118 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18121 msgid "Unable to remove temporary directory"
18122 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18126 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18127 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18130 msgid "No textclass is found"
18131 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18137 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18139 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18140 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18141 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18144 msgid "&Reconfigure"
18145 msgstr "Rekonfigurácia"
18148 msgid "&Without LaTeX"
18149 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18151 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18153 msgstr "Pokračovať"
18157 "SIGHUP signal caught!\n"
18160 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18165 "SIGFPE signal caught!\n"
18168 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18173 "SIGSEGV signal caught!\n"
18174 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18175 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18176 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18179 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18180 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18181 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18182 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18186 msgid "LyX crashed!"
18187 msgstr "LyX havaroval!"
18189 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18194 msgid "Could not create temporary directory"
18195 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18200 "Could not create a temporary directory in\n"
18202 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18204 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18206 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18209 msgid "Missing user LyX directory"
18210 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18215 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18216 "It is needed to keep your own configuration."
18218 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18219 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18222 msgid "&Create directory"
18223 msgstr "Vytvoriť adresár"
18227 msgstr "Skončiť LyX"
18230 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18231 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18235 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18236 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18239 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18240 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18242 #: src/LyX.cpp:1033
18243 msgid "List of supported debug flags:"
18244 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18246 #: src/LyX.cpp:1037
18248 msgid "Setting debug level to %1$s"
18249 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18251 #: src/LyX.cpp:1048
18253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18254 "Command line switches (case sensitive):\n"
18255 "\t-help summarize LyX usage\n"
18256 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18257 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18260 " select the features to debug.\n"
18261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18262 "\t-x [--execute] command\n"
18263 " where command is a lyx command.\n"
18264 "\t-e [--export] fmt\n"
18265 " where fmt is the export format of choice.\n"
18266 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18267 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18268 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18269 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18270 " where fmt is the import format of choice\n"
18271 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18272 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18273 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18274 " specifying whether all files, main file only, or no "
18276 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18278 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18280 "\t-n [--no-remote]\n"
18281 " open documents in a new instance\n"
18282 "\t-r [--remote]\n"
18283 " open documents in an already running instance\n"
18284 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18285 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18286 "\t-version summarize version and build info\n"
18287 "Check the LyX man page for more details."
18289 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18290 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18291 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18292 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18293 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18294 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18295 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18296 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18297 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18298 "\t-x [--execute] command\n"
18299 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18300 "\t-e [--export] fmt\n"
18301 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18302 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18304 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18306 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18307 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18308 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18309 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18310 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18311 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18312 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18313 " dávkového exportu.\n"
18314 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18315 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18316 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18317 "\t-r [--remote]\n"
18318 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18319 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18320 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18321 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18322 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18324 #: src/LyX.cpp:1100
18325 msgid "No system directory"
18326 msgstr "Nemám systémový adresár"
18328 #: src/LyX.cpp:1101
18329 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18330 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18332 #: src/LyX.cpp:1112
18333 msgid "No user directory"
18334 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18336 #: src/LyX.cpp:1113
18337 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18338 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18340 #: src/LyX.cpp:1124
18341 msgid "Incomplete command"
18342 msgstr "Neúplný príkaz"
18344 #: src/LyX.cpp:1125
18345 msgid "Missing command string after --execute switch"
18346 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18348 #: src/LyX.cpp:1136
18349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18350 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18352 #: src/LyX.cpp:1149
18353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18354 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18356 #: src/LyX.cpp:1154
18357 msgid "Missing filename for --import"
18358 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18360 #: src/LyXRC.cpp:3037
18362 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18365 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18368 #: src/LyXRC.cpp:3041
18370 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18373 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3049
18377 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18378 "automatically by what you type."
18380 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18383 #: src/LyXRC.cpp:3053
18385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18388 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18391 #: src/LyXRC.cpp:3057
18393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18395 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18396 "automatického ukladania."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3064
18400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18401 "the backup file in the same directory as the original file."
18403 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18404 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3068
18408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18411 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18412 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3072
18415 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18416 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3076
18420 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18421 "its global and local bind/ directories."
18423 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18424 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18426 #: src/LyXRC.cpp:3080
18427 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18428 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3084
18432 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18433 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18435 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18436 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3094
18440 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18441 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18443 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18444 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3098
18448 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
18449 "width used when set to 0."
18451 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
18452 "kontrolovaná automaticky."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3102
18456 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18457 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18458 "the top of the screen"
18460 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18461 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3106
18464 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18465 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18467 #: src/LyXRC.cpp:3110
18468 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18469 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18471 #: src/LyXRC.cpp:3114
18473 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18476 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18479 #: src/LyXRC.cpp:3119
18482 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18483 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18485 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18486 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3123
18490 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18491 "look in its global and local commands/ directories."
18493 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18494 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3127
18497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3131
18501 msgid "New documents will be assigned this language."
18502 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3135
18505 msgid "Specify the default paper size."
18506 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18508 #: src/LyXRC.cpp:3139
18510 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18511 "shown after the change has been made.)"
18513 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18514 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18516 #: src/LyXRC.cpp:3143
18517 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18518 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3147
18522 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18523 "LyX was started from."
18525 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18526 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3151
18529 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18530 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3155
18534 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18535 "value selects the directory LyX was started from."
18537 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18538 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3159
18542 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18543 "recommended for non-English languages."
18545 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18546 "pre neanglické jazyky."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3163
18549 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18551 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3170
18555 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18556 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18557 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18559 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18560 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18561 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3174
18564 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18565 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3178
18569 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18570 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18572 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18573 "od volieb pre generáciu registru."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3187
18577 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18578 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18580 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18581 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18582 "americkej klávesnici."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3191
18586 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18588 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3195
18592 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18593 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3199
18597 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18598 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18599 "name of the second language."
18601 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18602 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3203
18605 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18606 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3207
18609 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18610 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3211
18614 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18617 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3215
18621 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18622 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18624 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18625 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3219
18629 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18630 "document is the default language."
18632 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18635 #: src/LyXRC.cpp:3223
18636 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18637 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3227
18640 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18641 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3231
18644 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18645 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3235
18649 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18652 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3239
18655 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18656 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3244
18659 msgid "The completion popup delay."
18660 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3248
18663 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18665 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3252
18668 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18669 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3256
18673 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18674 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3260
18678 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18680 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3264
18683 msgid "The inline completion delay."
18684 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3268
18687 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18688 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3272
18691 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18692 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3276
18695 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18696 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3280
18699 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18700 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3284
18704 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18705 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3289
18709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18710 "variable. Use the OS native format."
18712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18713 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3295
18716 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18717 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3299
18720 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18721 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3303
18724 msgid "Scale the preview size to suit."
18725 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3307
18728 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18729 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3311
18732 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18733 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3315
18737 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18738 "environment variable PRINTER."
18740 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18741 "premennú prostredia PRINTER."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3319
18744 msgid "The option to print only even pages."
18745 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3323
18749 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18750 "the filename of the DVI file to be printed."
18752 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3327
18755 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18756 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3331
18759 msgid "The option to print out in landscape."
18760 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3335
18763 msgid "The option to print only odd pages."
18764 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3339
18767 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18768 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3343
18771 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18772 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3347
18775 msgid "The option to specify paper type."
18776 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3351
18779 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18780 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3355
18784 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18785 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18788 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18789 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3359
18793 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18794 "prepended along with the printer name after the spool command."
18796 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18797 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3363
18800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18801 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3367
18804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18805 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3371
18809 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18812 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3375
18815 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18816 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3383
18820 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18821 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18823 #: src/LyXRC.cpp:3387
18825 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18826 "wrong, override the setting here."
18828 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18829 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3393
18832 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18834 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3402
18838 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18839 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18840 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18842 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18843 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18844 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3406
18847 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18848 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3411
18853 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18854 "roughly the same size as on paper."
18856 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18857 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3415
18860 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18861 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3419
18865 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18866 "\".out\". Only for advanced users."
18868 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18869 "pokročilých užívateľov."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3426
18872 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18873 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3430
18877 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18878 "when you quit LyX."
18880 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18881 "pri skončení LyXu."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3434
18884 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18885 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3438
18889 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18890 "value selects the directory LyX was started from."
18892 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18893 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3448
18897 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18898 "will look in its global and local ui/ directories."
18900 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18901 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3458
18905 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18908 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18911 #: src/LyXRC.cpp:3462
18912 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18914 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3466
18918 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18920 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18923 #: src/LyXRC.cpp:3470
18924 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18926 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18927 "použite \"-paper\")."
18929 #: src/LyXVC.cpp:86
18931 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18932 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18934 #: src/LyXVC.cpp:88
18935 msgid "Retrieve from version control?"
18936 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18938 #: src/LyXVC.cpp:89
18942 #: src/LyXVC.cpp:115
18943 msgid "Document not saved"
18944 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18946 #: src/LyXVC.cpp:116
18947 msgid "You must save the document before it can be registered."
18948 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18950 #: src/LyXVC.cpp:148
18951 msgid "LyX VC: Initial description"
18952 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18954 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18955 msgid "(no initial description)"
18956 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18958 #: src/LyXVC.cpp:165
18959 msgid "(no log message)"
18960 msgstr "(bez logovacej správy)"
18962 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18963 msgid "LyX VC: Log Message"
18964 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18966 #: src/LyXVC.cpp:218
18969 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18972 "Do you want to revert to the older version?"
18974 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18977 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18979 #: src/LyXVC.cpp:223
18980 msgid "Revert to stored version of document?"
18981 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18983 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18987 #: src/Paragraph.cpp:1955
18988 msgid "Senseless with this layout!"
18989 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18991 #: src/Paragraph.cpp:2017
18992 msgid "Alignment not permitted"
18993 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18995 #: src/Paragraph.cpp:2018
18997 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18998 "Setting to default."
19000 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19001 "Prepnuté na štandardné."
19003 #: src/Paragraph.cpp:3074
19004 msgid "Memory problem"
19005 msgstr "Problém s pamäťou"
19007 #: src/Paragraph.cpp:3074
19008 msgid "Paragraph not properly initialized"
19009 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19011 #: src/Text.cpp:383
19012 msgid "Unknown Inset"
19013 msgstr "Neznáma vložka"
19015 #: src/Text.cpp:464
19016 msgid "Change tracking error"
19017 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19019 #: src/Text.cpp:465
19021 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19022 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19024 #: src/Text.cpp:476
19025 msgid "Unknown token"
19026 msgstr "Neznámy token"
19028 #: src/Text.cpp:939
19030 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19033 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19036 #: src/Text.cpp:947
19037 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19039 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19041 #: src/Text.cpp:1767
19042 msgid "[Change Tracking] "
19043 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19045 #: src/Text.cpp:1773
19049 #: src/Text.cpp:1777
19053 #: src/Text.cpp:1787
19056 msgstr "Písmo: %1$s"
19058 #: src/Text.cpp:1792
19060 msgid ", Depth: %1$d"
19061 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19063 #: src/Text.cpp:1798
19064 msgid ", Spacing: "
19065 msgstr ", Rozstup: "
19067 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19071 #: src/Text.cpp:1810
19075 #: src/Text.cpp:1819
19077 msgstr ", Vložka: "
19079 #: src/Text.cpp:1820
19080 msgid ", Paragraph: "
19081 msgstr ", Odstavec: "
19083 #: src/Text.cpp:1821
19087 #: src/Text.cpp:1822
19088 msgid ", Position: "
19089 msgstr ", Pozícia: "
19091 #: src/Text.cpp:1828
19093 msgstr ", Znak: 0x"
19095 #: src/Text.cpp:1830
19096 msgid ", Boundary: "
19099 #: src/Text2.cpp:384
19100 msgid "No font change defined."
19101 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19103 #: src/Text2.cpp:424
19104 msgid "Nothing to index!"
19105 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19107 #: src/Text2.cpp:426
19108 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19109 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19111 #: src/Text3.cpp:193
19112 msgid "Math editor mode"
19113 msgstr "Režim matematického editoru"
19115 #: src/Text3.cpp:195
19116 msgid "No valid math formula"
19117 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19119 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19120 msgid "Already in regular expression mode"
19121 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19123 #: src/Text3.cpp:216
19124 msgid "Regexp editor mode"
19125 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19127 #: src/Text3.cpp:1287
19131 #: src/Text3.cpp:1288
19135 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19136 msgid "Missing argument"
19137 msgstr "Chýba parameter"
19139 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19140 msgid "Character set"
19141 msgstr "Znaková sada"
19143 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19144 msgid "Paragraph layout set"
19145 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19147 #: src/TextClass.cpp:155
19148 msgid "Plain Layout"
19149 msgstr "Prostý Formát"
19151 #: src/TextClass.cpp:741
19152 msgid "Missing File"
19153 msgstr "Chýba Súbor"
19155 #: src/TextClass.cpp:742
19156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19157 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19159 #: src/TextClass.cpp:745
19160 msgid "Corrupt File"
19161 msgstr "Skazený Súbor"
19163 #: src/TextClass.cpp:746
19164 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19165 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19167 #: src/TextClass.cpp:1323
19170 "The module %1$s has been requested by\n"
19171 "this document but has not been found in the list of\n"
19172 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19175 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19176 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19177 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19178 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19180 #: src/TextClass.cpp:1327
19181 msgid "Module not available"
19182 msgstr "Modul nie je dostupný"
19184 #: src/TextClass.cpp:1333
19187 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19190 "Missing prerequisites:\n"
19192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19194 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19195 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19196 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19197 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19199 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19201 #: src/TextClass.cpp:1340
19202 msgid "Package not available"
19203 msgstr "Balík nie je dostupný"
19205 #: src/TextClass.cpp:1345
19207 msgid "Error reading module %1$s\n"
19208 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19210 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19211 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19212 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19213 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19215 msgid "Revision control error."
19216 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19218 #: src/VCBackend.cpp:61
19221 "Some problem occured while running the command:\n"
19224 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19227 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19228 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19229 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19230 msgid "Error: Could not generate logfile."
19231 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19233 #: src/VCBackend.cpp:498
19237 #: src/VCBackend.cpp:500
19238 msgid "Locally Modified"
19239 msgstr "Lokálne Modifikované"
19241 #: src/VCBackend.cpp:502
19242 msgid "Locally Added"
19243 msgstr "Lokálne Pridané"
19245 #: src/VCBackend.cpp:504
19246 msgid "Needs Merge"
19247 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19249 #: src/VCBackend.cpp:506
19250 msgid "Needs Checkout"
19251 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19253 #: src/VCBackend.cpp:508
19254 msgid "No CVS file"
19255 msgstr "Bez CVS-súboru"
19257 #: src/VCBackend.cpp:510
19258 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19259 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19261 #: src/VCBackend.cpp:694
19263 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19264 "You have to update from repository first or revert your changes."
19266 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19267 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19269 #: src/VCBackend.cpp:699
19272 "Bad status when checking in changes.\n"
19277 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19282 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19285 "Error when updating from repository.\n"
19286 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19289 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19291 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19292 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19295 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19297 #: src/VCBackend.cpp:781
19300 "There were detected changes in the working directory:\n"
19303 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19304 "revert back to the repository version."
19306 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19309 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19312 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19313 #: src/VCBackend.cpp:1250
19314 msgid "Changes detected"
19315 msgstr "Našli sa zmeny"
19317 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19321 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19322 msgid "View &Log ..."
19323 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19325 #: src/VCBackend.cpp:808
19328 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19329 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19332 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19334 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19335 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19338 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19340 #: src/VCBackend.cpp:869
19343 "The document %1$s is not in repository.\n"
19344 "You have to check in the first revision before you can revert."
19346 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19347 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19349 #: src/VCBackend.cpp:877
19352 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19353 "The status '%2$s' is unexpected."
19355 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19356 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19358 #: src/VCBackend.cpp:1085
19360 "Error when committing to repository.\n"
19361 "You have to manually resolve the problem.\n"
19362 "LyX will reopen the document after you press OK."
19364 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19365 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19366 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19368 #: src/VCBackend.cpp:1178
19370 "Error while acquiring write lock.\n"
19371 "Another user is most probably editing\n"
19372 "the current document now!\n"
19373 "Also check the access to the repository."
19375 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19376 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19377 "edituje súčasný dokument!\n"
19378 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19380 #: src/VCBackend.cpp:1184
19382 "Error while releasing write lock.\n"
19383 "Check the access to the repository."
19385 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19386 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19388 #: src/VCBackend.cpp:1241
19391 "There were detected changes in the working directory:\n"
19394 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19399 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19402 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19406 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19407 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19411 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19416 #: src/VCBackend.cpp:1313
19417 msgid "VCN File Locking"
19418 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19420 #: src/VCBackend.cpp:1314
19421 msgid "Locking property unset."
19422 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19424 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19425 msgid "Locking property set."
19426 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19428 #: src/VCBackend.cpp:1315
19429 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19430 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19432 #: src/VSpace.cpp:468
19433 msgid "Default skip"
19434 msgstr "Štd. riadkovanie"
19436 #: src/VSpace.cpp:471
19440 #: src/VSpace.cpp:474
19441 msgid "Medium skip"
19444 #: src/VSpace.cpp:477
19448 #: src/VSpace.cpp:480
19449 msgid "Vertical fill"
19450 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19452 #: src/VSpace.cpp:487
19456 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19459 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19460 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19462 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19463 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19465 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19466 msgid "Reload saved document?"
19467 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19471 msgstr "Opäť načítať"
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19474 msgid "&Keep Changes"
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19479 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19480 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19483 msgid "File not readable!"
19484 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19491 "Do you want to create a new document?"
19493 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19495 "Chcete vytvoriť nový ?"
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19498 msgid "Create new document?"
19499 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19501 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19508 "The specified document template\n"
19510 "could not be read."
19512 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19517 msgid "Could not read template"
19518 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19521 msgid "Standard[[Bullets]]"
19522 msgstr "Štandardné"
19524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19526 msgstr "Matematické"
19528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19545 msgid "Directories"
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19553 msgid "Master document"
19554 msgstr "Hlavný dokument"
19556 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19558 msgstr "Otvorené súbory"
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19567 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19568 "Continue searching from the beginning?"
19570 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19571 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19576 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19577 "Continue searching from the end?"
19579 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19580 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19583 msgid "Wrap search?"
19584 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19587 msgid "Nothing to search"
19588 msgstr "Nie je čo hľadať"
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19591 msgid "No open document(s) in which to search"
19592 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19595 msgid "Advanced Find and Replace"
19596 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19599 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19600 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19603 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19604 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19607 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19608 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19614 "1995--%1$s LyX Team"
19616 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19617 "1995-%1$s LyX Team"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19624 "any later version."
19626 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19627 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19628 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19641 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19642 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19644 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19645 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19646 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19647 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19648 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19651 msgid "not released yet"
19652 msgstr "ešte neuvoľnené"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19657 "LyX Version %1$s\n"
19660 "LyX verzia %1$s\n"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19664 msgid "Library directory: "
19665 msgstr "Adresár knižníc: "
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19668 msgid "User directory: "
19669 msgstr "Adresár užívateľa: "
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19684 msgid "Preferences"
19685 msgstr "Preferencie"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19688 msgid "Reconfigure"
19689 msgstr "Rekonfigurácia"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19693 msgstr "Opustiť %1"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19696 msgid "Nothing to do"
19697 msgstr "Nie je čo robiť."
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19700 msgid "Unknown action"
19701 msgstr "Neznáma akcia"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19704 msgid "Command not handled"
19705 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19708 msgid "Command disabled"
19709 msgstr "Príkaz blokovaný"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19712 msgid "Running configure..."
19713 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19716 msgid "Reloading configuration..."
19717 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19720 msgid "System reconfiguration failed"
19721 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19725 "The system reconfiguration has failed.\n"
19726 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19727 "Please reconfigure again if needed."
19729 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19730 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19731 "pracovať správne.\n"
19732 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19735 msgid "System reconfigured"
19736 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19740 "The system has been reconfigured.\n"
19741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19742 "updated document class specifications."
19744 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19745 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19746 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19754 msgid "Opening help file %1$s..."
19755 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19765 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19766 "nedá predefinovať"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19770 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19771 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19774 msgid "Unable to save document defaults"
19775 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19778 msgid "Unknown function."
19779 msgstr "Neznáma funkcia."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19782 msgid "The current document was closed."
19783 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19787 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19788 "documents and exit.\n"
19792 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19799 msgid "Software exception Detected"
19800 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19804 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19805 "unsaved documents and exit."
19807 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19808 "dokumenty a skončiť."
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19812 msgid "Could not find UI definition file"
19813 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19818 "Error while reading the included file\n"
19820 "Please check your installation."
19822 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19824 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19827 msgid "Could not find default UI file"
19828 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19832 "LyX could not find the default UI file!\n"
19833 "Please check your installation."
19835 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19836 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19841 "Error while reading the configuration file\n"
19843 "Falling back to default.\n"
19844 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19845 "check which User Interface file you are using."
19847 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19849 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19850 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19851 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19854 msgid "BibTeX Bibliography"
19855 msgstr "BibTeX bibliografia"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19864 msgid "Documents|#o#O"
19865 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19868 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19869 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19872 msgid "Select a BibTeX database to add"
19873 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19876 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19877 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19880 msgid "Select a BibTeX style"
19881 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19888 msgid "Simple rectangular frame"
19889 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19892 msgid "Oval frame, thin"
19893 msgstr "Oválny tenký rám"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19896 msgid "Oval frame, thick"
19897 msgstr "Oválny tučný rám"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19900 msgid "Drop shadow"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19904 msgid "Shaded background"
19905 msgstr "Tieňované pozadie"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19908 msgid "Double rectangular frame"
19909 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19920 msgid "Total Height"
19921 msgstr "Celková Výška"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19938 msgstr "Aktivovaná"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19945 msgid "Filename Suffix"
19946 msgstr "Sufix Súboru"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19967 msgid "Enter new branch name"
19968 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19973 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19974 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19976 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19977 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19984 msgid "Renaming failed"
19985 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19988 msgid "The branch could not be renamed."
19989 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19992 msgid "Merge Changes"
19993 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20006 msgid "Change made at %1$s\n"
20007 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20019 msgstr "Malé kapitálky"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20032 msgstr "Podčiarknuť"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20035 msgid "Double underbar"
20036 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20039 msgid "Wavy underbar"
20040 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20044 msgstr "Preškrtnuté"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20072 msgstr "Zelenomodrá"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20084 msgstr "Štýl Textu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20091 msgid "LinkBack PDF"
20092 msgstr "LinkBack PDF"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20105 msgstr "%1$s súborov"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20108 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20109 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20119 msgid "Overwrite external file?"
20120 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20124 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20125 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20128 msgid "List of previous commands"
20129 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20132 msgid "Next command"
20133 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20136 msgid "Compare LyX files"
20137 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20140 msgid "Select document"
20141 msgstr "Vyberte dokument"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20146 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20147 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20156 msgid "Error while comparing documents."
20157 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20168 msgid "Aborting process..."
20169 msgstr "Prerušujem proces..."
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20172 msgid "differences"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20176 msgid "Compare different revisions"
20177 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20180 msgid "big[[delimiter size]]"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20184 msgid "Big[[delimiter size]]"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20188 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20192 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20196 msgid "Math Delimiter"
20197 msgstr "Mat. oddeľovač"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20206 msgstr "Variabilná"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20209 msgid "Computer Modern Roman"
20210 msgstr "Computer Modern Roman"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20213 msgid "Latin Modern Roman"
20214 msgstr "Latin Modern Roman"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20217 msgid "AE (Almost European)"
20218 msgstr "AE (Almost European)"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20221 msgid "Times Roman"
20222 msgstr "Times Roman"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20229 msgid "Bitstream Charter"
20230 msgstr "Bitstream Charter"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20233 msgid "New Century Schoolbook"
20234 msgstr "New Century Schoolbook"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20246 msgstr "Bera Serif"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20249 msgid "Concrete Roman"
20250 msgstr "Concrete Roman"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20253 msgid "Zapf Chancery"
20254 msgstr "Zapf Chancery"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20257 msgid "Computer Modern Sans"
20258 msgstr "Computer Modern Sans"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20261 msgid "Latin Modern Sans"
20262 msgstr "Latin Modern Sans"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20269 msgid "Avant Garde"
20270 msgstr "Avant Garde"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20281 msgid "Computer Modern Typewriter"
20282 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20285 msgid "Latin Modern Typewriter"
20286 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20301 msgid "CM Typewriter Light"
20302 msgstr "CM Typewriter Light"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20309 msgid "Module not found!"
20310 msgstr "Modul nenájdený!"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20313 msgid "Layout is valid!"
20314 msgstr "Schéma je platná!"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20317 msgid "Layout is invalid!"
20318 msgstr "Schéma je neplatná!"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20321 msgid "Document Settings"
20322 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20326 msgid "Child Document"
20327 msgstr "Dokument potomka"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20330 msgid "Include to Output"
20331 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20346 msgid "None (no fontenc)"
20347 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20351 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20352 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20353 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20365 msgstr "s nadpismi (headings)"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20369 msgstr "pestrý(fancy)"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20468 msgid "Language Default (no inputenc)"
20469 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20500 msgid "Appears in TOC"
20501 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20504 msgid "Author-year"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20513 msgid "Unavailable: %1$s"
20514 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20518 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20520 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20525 msgid "Document Class"
20526 msgstr "Trieda dokumentu"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20532 msgid "Child Documents"
20533 msgstr "Dokumenty potomkov"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20540 msgid "Local Layout"
20541 msgstr "Lokálny Formát"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20544 msgid "Text Layout"
20545 msgstr "Formát textu"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20548 msgid "Page Margins"
20549 msgstr "Okraje Stránky"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20556 msgid "Numbering & TOC"
20557 msgstr "Číslovanie & TOC"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20564 msgid "PDF Properties"
20565 msgstr "PDF Vlastnosti"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20568 msgid "Math Options"
20569 msgstr "Voľby Matematiky"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20572 msgid "Float Placement"
20573 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20584 msgid "LaTeX Preamble"
20585 msgstr "Preambula LaTeXu"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20590 msgid " (not installed)"
20591 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20594 msgid "Layouts|#o#O"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20598 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20599 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20603 msgid "Local layout file"
20604 msgstr "Lokálny súbor schém"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20608 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20609 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20610 "document may not work with this layout if you do not\n"
20611 "keep the layout file in the document directory."
20613 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20614 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20615 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20616 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20619 msgid "&Set Layout"
20620 msgstr "Nastaviť formát"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20623 msgid "Unable to read local layout file."
20624 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20627 msgid "Select master document"
20628 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20631 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20632 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20636 msgid "Unapplied changes"
20637 msgstr "Nepoužité zmeny"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20642 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20643 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20645 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20646 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20655 msgid "Unable to set document class."
20656 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20661 msgstr "%1$s, %2$s"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20665 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20666 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20670 msgid "%1$s (unavailable)"
20671 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20674 msgid "Module provided by document class."
20675 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20679 msgid "Package(s) required: %1$s."
20680 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20688 msgid "Modules required: %1$s."
20689 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20693 msgid "Modules excluded: %1$s."
20694 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20697 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20698 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20701 msgid "[No options predefined]"
20702 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20705 msgid "Can't set layout!"
20706 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20710 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20711 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20718 msgid "Assigned master does not include this file"
20719 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20724 "You must include this file in the document\n"
20725 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20728 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20729 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20732 msgid "Could not load master"
20733 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20738 "The master document '%1$s'\n"
20739 "could not be loaded."
20741 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20742 "nie je možné nahrať."
20744 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20754 msgstr "Listina chýb"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20758 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20759 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20763 msgstr "Vľavo hore"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20766 msgid "Bottom left"
20767 msgstr "Vľavo dole"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20770 msgid "Baseline left"
20771 msgstr "Základná linka vľavo"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgstr "Hore stred"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20778 msgid "Bottom center"
20779 msgstr "Dolu stred"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20782 msgid "Baseline center"
20783 msgstr "Základná linka stred"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgstr "Hore vpravo"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20790 msgid "Bottom right"
20791 msgstr "Vpravo dole"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20794 msgid "Baseline right"
20795 msgstr "Základná linka vpravo"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20798 msgid "External Material"
20799 msgstr "Externý materiál"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20806 msgid "Select external file"
20807 msgstr "Vyberte externý súbor"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20810 msgid "automatically"
20811 msgstr "Automaticky"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20818 msgid "Dissolve previous group?"
20819 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20824 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20825 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20826 "because this graphic was its only member.\n"
20827 "How do you want to proceed?"
20829 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20830 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20831 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20832 "Ako chcete pokračovať?"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20836 msgid "Stick with group '%1$s'"
20837 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20841 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20842 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20847 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20848 "the group will be dissolved,\n"
20849 "because this graphic was its only member.\n"
20850 "How do you want to proceed?"
20852 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20853 "skupina bude zrušená,\n"
20854 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20855 "Ako chcete pokračovať?"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20859 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20860 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20863 msgid "Enter unique group name:"
20864 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20867 msgid "Group already defined!"
20868 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20872 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20873 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20888 msgid "in[[unit of measure]]"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20892 msgid "Select graphics file"
20893 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20896 msgid "Clipart|#C#c"
20897 msgstr "Klipart|#K#k"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20902 msgstr "Úzka medzera"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20905 msgid "Medium Space"
20906 msgstr "Stredná Medzera"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20909 msgid "Thick Space"
20910 msgstr "Tučná medzera"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20914 msgid "Negative Thin Space"
20915 msgstr "Záporná úzka medzera"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20918 msgid "Negative Medium Space"
20919 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20922 msgid "Negative Thick Space"
20923 msgstr "Záporná tučná medzera"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20926 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20930 msgid "Quad (1 em)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20934 msgid "Double Quad (2 em)"
20935 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20938 msgid "Interword Space"
20939 msgstr "Medzislovná medzera"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20942 msgid "Horizontal Fill"
20943 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20947 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20948 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20949 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20951 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20952 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20953 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20957 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20959 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20961 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20963 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20964 msgid "Select document to include"
20965 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20968 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20969 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20972 msgid "Index Entry Settings"
20973 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20976 msgid "Label Color"
20977 msgstr "Farba značky"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20980 msgid "Cannot remove standard index"
20981 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20984 msgid "The default index cannot be removed."
20985 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20988 msgid "Enter new index name"
20989 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20992 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20993 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21017 msgstr "trieda textu"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21039 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21043 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21047 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21052 msgid "No language"
21053 msgstr "Žiadny jazyk"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21056 msgid "Program Listing Settings"
21057 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21061 msgstr "Žiadny dialekt"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21065 msgstr "LaTeX Protokol"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21072 msgid "Literate Programming Build Log"
21073 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21076 msgid "lyx2lyx Error Log"
21077 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21080 msgid "Version Control Log"
21081 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21090 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21094 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21095 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21098 msgid "No version control log file found."
21099 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21102 msgid "Math Matrix"
21103 msgstr "Matematická matica"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Nastavenia poznámky"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Nastavenia odstavca"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21116 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21118 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21119 "the items is used."
21121 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21122 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21124 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21125 "návestím všetkých použitých položiek."
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21128 msgid "Phantom Settings"
21129 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21132 msgid "System files|#S#s"
21133 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21136 msgid "User files|#U#u"
21137 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21140 msgid "Look & Feel"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21144 msgid "Language Settings"
21145 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21148 msgid "File Handling"
21149 msgstr "Obsluha súborov"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21152 msgid "Keyboard/Mouse"
21153 msgstr "Klávesnica/Myš"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21156 msgid "Input Completion"
21157 msgstr "Doplňovanie"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21165 msgid "Screen Fonts"
21166 msgstr "Písma Obrazovky"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21173 msgid "Select directory for example files"
21174 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21177 msgid "Select a document templates directory"
21178 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21181 msgid "Select a temporary directory"
21182 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21185 msgid "Select a backups directory"
21186 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21189 msgid "Select a document directory"
21190 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21193 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21194 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21197 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21198 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21202 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21206 msgid "Spellchecker"
21207 msgstr "Kontrola pravopisu"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21211 msgstr "Apple-Spell"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21227 msgstr "Konvertory"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21230 msgid "File Formats"
21231 msgstr "Formáty Súborov"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21234 msgid "Format in use"
21235 msgstr "Formát v použití"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21239 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21240 "converter. Please remove the converter first."
21242 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21246 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21248 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21251 msgid "LyX needs to be restarted!"
21252 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21256 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21259 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21266 msgid "User Interface"
21267 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21286 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21287 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21290 msgid "Mathematical Symbols"
21291 msgstr "Matematické symboly"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21294 msgid "Document and Window"
21295 msgstr "Dokument a Okno"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21298 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21299 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21302 msgid "System and Miscellaneous"
21303 msgstr "Systém a Rôzne"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21307 msgstr "Reštaurovať"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21311 msgid "Failed to create shortcut"
21312 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21315 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21316 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21319 msgid "Invalid or empty key sequence"
21320 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21325 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21327 "You need to remove that binding before creating a new one."
21329 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21331 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21334 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21335 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21342 msgid "Choose bind file"
21343 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21346 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21347 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21350 msgid "Choose UI file"
21351 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21354 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21355 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21358 msgid "Choose keyboard map"
21359 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21362 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21363 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21366 msgid "Print Document"
21367 msgstr "Tlač Dokumentu"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21370 msgid "Print to file"
21371 msgstr "Tlačiť do súboru"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21374 msgid "PostScript files (*.ps)"
21375 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21378 msgid "Longest label width"
21379 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21382 msgid "Index Settings"
21383 msgstr "Nastavenia Indexu"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21386 msgid "<All indexes>"
21387 msgstr "<Všetky indexy>"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21390 msgid "Progress/Debug Messages"
21391 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21394 msgid "Debug Level"
21395 msgstr "Stupeň Ladenia"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21401 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21402 msgid "Cross-reference"
21403 msgstr "Krížová referencia"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21407 msgstr "Choď s&päť"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21413 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21414 msgid "Jump to label"
21415 msgstr "Skok na značku"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21418 msgid "<No prefix>"
21419 msgstr "<Bez prefixu>"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21422 msgid "Find and Replace"
21423 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21426 msgid "Export or Send Document"
21427 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21431 msgstr "Zobraziť súbor"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21434 msgid "Error -> Cannot load file!"
21435 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21439 msgid "%1$d words checked."
21440 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21443 msgid "One word checked."
21444 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21447 msgid "Spelling check completed"
21448 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21451 msgid "Basic Latin"
21452 msgstr "Základná Latinka"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21455 msgid "Latin-1 Supplement"
21456 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21459 msgid "Latin Extended-A"
21460 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21463 msgid "Latin Extended-B"
21464 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21467 msgid "IPA Extensions"
21468 msgstr "IPA Prípony"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21471 msgid "Spacing Modifier Letters"
21472 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21475 msgid "Combining Diacritical Marks"
21476 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21488 msgstr "Devanagari"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21535 msgid "Hangul Jamo"
21536 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21539 msgid "Phonetic Extensions"
21540 msgstr "Fonetické extenzie"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21543 msgid "Latin Extended Additional"
21544 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21547 msgid "Greek Extended"
21548 msgstr "Grécke rozšírené"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21551 msgid "General Punctuation"
21552 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21555 msgid "Superscripts and Subscripts"
21556 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21559 msgid "Currency Symbols"
21560 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21563 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21564 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21567 msgid "Letterlike Symbols"
21568 msgstr "Symboly písmenovité"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21571 msgid "Number Forms"
21572 msgstr "Číselné znaky"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21575 msgid "Mathematical Operators"
21576 msgstr "Matematické operátory"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21579 msgid "Miscellaneous Technical"
21580 msgstr "Rôzne technické"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21583 msgid "Control Pictures"
21584 msgstr "Kontrolné obrázky"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21587 msgid "Optical Character Recognition"
21588 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21591 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21592 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21595 msgid "Box Drawing"
21596 msgstr "Výkres Rámku"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21599 msgid "Block Elements"
21600 msgstr "Blokové Elementy"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21603 msgid "Geometric Shapes"
21604 msgstr "Geometrické tvary"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21607 msgid "Miscellaneous Symbols"
21608 msgstr "Rôzne symboly"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21615 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21616 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21619 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21620 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21635 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21636 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21643 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21644 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21647 msgid "CJK Compatibility"
21648 msgstr "CJK kompat."
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21651 msgid "CJK Unified Ideographs"
21652 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21655 msgid "Hangul Syllables"
21656 msgstr "Kórejské slabiky"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21659 msgid "High Surrogates"
21660 msgstr "Surogáty horné"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21663 msgid "Private Use High Surrogates"
21664 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21667 msgid "Low Surrogates"
21668 msgstr "Surogáty dolné"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21671 msgid "Private Use Area"
21672 msgstr "Private Use Area"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21675 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21676 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21679 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21680 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21684 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21687 msgid "Combining Half Marks"
21688 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21691 msgid "CJK Compatibility Forms"
21692 msgstr "CJK kompat. formy"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21695 msgid "Small Form Variants"
21696 msgstr "Varianty malých foriem"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21699 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21700 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21703 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21704 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21711 msgid "Linear B Syllabary"
21712 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21715 msgid "Linear B Ideograms"
21716 msgstr "Linear B Ideogramy"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21719 msgid "Aegean Numbers"
21720 msgstr "Egejské Čísla"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21723 msgid "Ancient Greek Numbers"
21724 msgstr "Starogrécke čísla"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21728 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21739 msgid "Old Persian"
21740 msgstr "Staroperské"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21744 msgstr "Mormónska abeceda"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21748 msgstr "Shavská abeceda"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21755 msgid "Cypriot Syllabary"
21756 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21760 msgstr "Kharoshthi"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21763 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21764 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21767 msgid "Musical Symbols"
21768 msgstr "Hudobné symboly"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21771 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21772 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21775 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21776 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21779 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21780 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21783 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21784 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21787 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21788 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21795 msgid "Variation Selectors Supplement"
21796 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21799 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21800 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21803 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21804 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21807 msgid "Character: "
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21811 msgid "Code Point: "
21812 msgstr "Kódový bod: "
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21818 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21819 msgid "Insert Table"
21820 msgstr "Vložiť tabuľku"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21823 msgid "TeX Information"
21824 msgstr "TeX informácia"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21827 msgid "No thesaurus available for this language!"
21828 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21844 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21845 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21852 msgid "unknown version"
21853 msgstr "neznáma verzia"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21856 msgid "Small-sized icons"
21857 msgstr "Malé ikony"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21860 msgid "Normal-sized icons"
21861 msgstr "Normálne ikony"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21864 msgid "Big-sized icons"
21865 msgstr "Veľké ikony"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21869 msgstr "Skončiť LyX"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21872 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21873 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21876 msgid "Welcome to LyX!"
21877 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21880 msgid "Automatic save done."
21881 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21884 msgid "Automatic save failed!"
21885 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21888 msgid "Command not allowed without any document open"
21889 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21893 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21894 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21897 msgid "Select template file"
21898 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21901 msgid "Templates|#T#t"
21902 msgstr "Šablóny|#š"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21905 msgid "Document not loaded."
21906 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21909 msgid "Select document to open"
21910 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21914 msgid "Examples|#E#e"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21918 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21919 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21922 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21923 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21926 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21927 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21930 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21931 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21934 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21935 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21936 msgid "Invalid filename"
21937 msgstr "Neplatné meno súboru"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21942 "The directory in the given path\n"
21946 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21952 msgid "Opening document %1$s..."
21953 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21957 msgid "Document %1$s opened."
21958 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21961 msgid "Version control detected."
21962 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21966 msgid "Could not open document %1$s"
21967 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21970 msgid "Couldn't import file"
21971 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21975 msgid "No information for importing the format %1$s."
21976 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21980 msgid "Select %1$s file to import"
21981 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21986 "The document %1$s already exists.\n"
21988 "Do you want to overwrite that document?"
21990 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21992 "Chcete ho prepísať ?"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21995 msgid "Overwrite document?"
21996 msgstr "Prepísať dokument?"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22000 msgid "Importing %1$s..."
22001 msgstr "Importujem %1$s..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22005 msgstr "importované."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22008 msgid "file not imported!"
22009 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22016 msgid "Select LyX document to insert"
22017 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22020 msgid "Absolute filename expected."
22021 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22024 msgid "Select file to insert"
22025 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22028 msgid "All Files (*)"
22029 msgstr "Všetky súbory (*)"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22032 msgid "Choose a filename to save document as"
22033 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22042 "The document %1$s could not be saved.\n"
22044 "Do you want to rename the document and try again?"
22046 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22048 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22051 msgid "Rename and save?"
22052 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22059 msgid "Close document"
22060 msgstr "Zavrieť dokument"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22064 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22073 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22075 "Chcete ho uložiť ?"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22088 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22090 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22107 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22109 "Chcete ho uložiť ?"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22118 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22119 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22122 msgid "Reload externally changed document?"
22123 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22126 msgid "Error when setting the locking property."
22127 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22130 msgid "Directory is not accessible."
22131 msgstr "Adresár je neprístupný."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22135 msgid "Opening child document %1$s..."
22136 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22140 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22141 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22145 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22146 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22150 msgid "Successful export to format: %1$s"
22151 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22155 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22156 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22159 msgid "Exporting ..."
22160 msgstr "Exportujem ..."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22163 msgid "Previewing ..."
22164 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22167 msgid "Document not loaded"
22168 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22174 "version of the document %1$s?"
22176 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22180 msgid "Revert to saved document?"
22181 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22184 msgid "Saving all documents..."
22185 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22188 msgid "All documents saved."
22189 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22193 msgid "%1$s unknown command!"
22194 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22197 msgid "Please, preview the document first."
22198 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22201 msgid "Couldn't proceed."
22202 msgstr "Nemôžem postupovať."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22206 msgid "LaTeX Source"
22207 msgstr "LaTeX Zdroj"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22210 msgid "DocBook Source"
22211 msgstr "DocBook Zdroj"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22214 msgid "Literate Source"
22215 msgstr "Literate Zdroj"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1311
22218 msgid " (version control, locking)"
22219 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
22222 msgid " (version control)"
22223 msgstr " (kontrola verzií)"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1316
22227 msgstr " (zmenený)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22230 msgid " (read only)"
22231 msgstr " (iba pre čítanie)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1473
22235 msgstr "Zavrieť Súbor"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1915
22239 msgstr "Podokno schovať"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1917
22243 msgstr "Podokno zavrieť"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22246 msgid "Wrap Float Settings"
22247 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22250 msgid "Click to detach"
22251 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22256 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22260 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22264 msgstr " (neznáme)"
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22268 msgstr "Žiadna skupina"
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22271 msgid "More Spelling Suggestions"
22272 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22275 msgid "Add to personal dictionary|n"
22276 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22279 msgid "Ignore all|I"
22280 msgstr "Ignorovať všetko"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22283 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22284 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22291 msgid "More Languages ...|M"
22292 msgstr "Viac Jazykov ..."
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22299 msgid "<No Documents Open>"
22300 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22303 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22304 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22307 msgid "View (Other Formats)|F"
22308 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22311 msgid "Update (Other Formats)|p"
22312 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22316 msgid "View [%1$s]|V"
22317 msgstr "Názor [%1$s]"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22321 msgid "Update [%1$s]|U"
22322 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22325 msgid "No Custom Insets Defined!"
22326 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22329 msgid "<No Document Open>"
22330 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22333 msgid "Master Document"
22334 msgstr "Hlavný dokument"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22337 msgid "Open Navigator..."
22338 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22341 msgid "Other Lists"
22342 msgstr "Iné Listiny"
22344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22345 msgid "<Empty Table of Contents>"
22346 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22349 msgid "Other Toolbars"
22350 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22353 msgid "No Branches Set for Document!"
22354 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22357 msgid "Index Entry|d"
22358 msgstr "Heslo Indexu"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22362 msgid "Index: %1$s"
22363 msgstr "Index: %1$s"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22367 msgid "Index Entry (%1$s)"
22368 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22371 msgid "No Citation in Scope!"
22372 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22375 msgid "No Action Defined!"
22376 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22380 msgid "Export %1$s"
22381 msgstr "Exportovať %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22385 msgid "Import %1$s"
22386 msgstr "Importovať %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22390 msgid "Update %1$s"
22391 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22396 msgstr "Zobraziť %1$s"
22398 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22402 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22404 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22407 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22411 msgid "Could not update TeX information"
22412 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22416 msgid "The script `%1$s' failed."
22417 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22421 msgstr "Všetky súbory "
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22424 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22425 msgid "Table of Contents"
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22429 msgid "List of Graphics"
22430 msgstr "Zoznam Grafík"
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22433 msgid "List of Equations"
22434 msgstr "Zoznam rovníc"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22437 msgid "List of Footnotes"
22438 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22441 msgid "List of Listings"
22442 msgstr "Zoznam výpisov"
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22445 msgid "List of Indexes"
22446 msgstr "Zoznam indexov"
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22449 msgid "List of Marginal notes"
22450 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22453 msgid "List of Notes"
22454 msgstr "Zoznam poznámok"
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22457 msgid "List of Citations"
22458 msgstr "Zoznam citácií"
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22461 msgid "Labels and References"
22462 msgstr "Značky a Referencie"
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22465 msgid "List of Branches"
22466 msgstr "Zoznam vetiev"
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22469 msgid "List of Changes"
22470 msgstr "Zoznam zmien"
22472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22475 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22478 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22479 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22481 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22483 msgid "Problematic filename for DVI"
22484 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22486 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22489 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22490 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22492 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22493 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22495 #: src/insets/Inset.cpp:88
22496 msgid "Bibliography Entry"
22497 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22499 #: src/insets/Inset.cpp:91
22503 #: src/insets/Inset.cpp:94
22505 msgstr "Plávajúci objekt"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22511 #: src/insets/Inset.cpp:111
22512 msgid "Horizontal Space"
22513 msgstr "Horizontálna medzera"
22515 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22516 msgid "Vertical Space"
22517 msgstr "Vertikálna medzera"
22519 #: src/insets/Inset.cpp:115
22523 #: src/insets/Inset.cpp:158
22524 msgid "Horizontal Math Space"
22525 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22527 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22528 msgid "Keys must be unique!"
22529 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22534 "The key %1$s already exists,\n"
22535 "it will be changed to %2$s."
22537 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22538 "bude zmenený na %2$s."
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22543 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22544 "If you proceed, all of them will be opened."
22546 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22547 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22550 msgid "Open Databases?"
22551 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22555 msgstr "Pokračovať"
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22558 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22559 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22566 msgid "Style File:"
22567 msgstr "Súbor so štýlom:"
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22574 msgid "included in TOC"
22575 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22578 msgid "Export Warning!"
22579 msgstr "Export-Varovanie!"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22583 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22584 "BibTeX will be unable to find them."
22586 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22587 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22591 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22592 "BibTeX will be unable to find it."
22594 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22595 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22598 msgid "simple frame"
22599 msgstr "jednoduchý rám"
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22606 msgid "simple frame, page breaks"
22607 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22611 msgstr "oválny, tenký"
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22614 msgid "oval, thick"
22615 msgstr "oválny, tučný"
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22618 msgid "drop shadow"
22621 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22622 msgid "shaded background"
22623 msgstr "tieňované pozadie"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22626 msgid "double frame"
22627 msgstr "dvojitý rám"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22631 msgid "%1$s (%2$s)"
22632 msgstr "%1$s (%2$s)"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22636 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22645 msgstr "ne-aktívna"
22647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22649 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22650 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22657 msgid "Branch (child only): "
22658 msgstr "Vetva (len potomok): "
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22661 msgid "Branch (undefined): "
22662 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22672 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22678 msgid "No bibliography defined!"
22679 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22681 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22682 msgid "No citations selected!"
22683 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22687 msgstr "necitované"
22689 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22690 msgid "LaTeX Command: "
22691 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22694 msgid "InsetCommand Error: "
22695 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22698 msgid "Incompatible command name."
22699 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22702 msgid "InsetCommandParams Error: "
22703 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22706 msgid "InsetCommandParams: "
22707 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22710 msgid "Unknown parameter name: "
22711 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22714 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22715 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22718 msgid "Uncodable characters"
22719 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22724 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22725 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22728 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22729 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22732 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22734 msgid "External template %1$s is not installed"
22735 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22739 msgstr "plávajúci objekt: "
22741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22743 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22744 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22746 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22748 msgstr "plávajúci objekt"
22750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22752 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22755 msgid " (sideways)"
22758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22760 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22765 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22767 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22769 msgid "List of %1$s"
22770 msgstr "Zoznam od %1$s"
22772 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22774 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22779 "Could not copy the file\n"
22781 "into the temporary directory."
22783 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22785 "do pomocného adresára."
22787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22789 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22790 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22794 msgid "Graphics file: %1$s"
22795 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22797 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22801 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22807 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22808 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22811 msgid "Verbatim Input"
22812 msgstr "Doslovný vstup"
22814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22815 msgid "Verbatim Input*"
22816 msgstr "Doslovný vstup*"
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22819 msgid "Include (excluded)"
22820 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22824 msgid "Recursive input"
22825 msgstr "Rekurzívny vstup"
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22831 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22836 "Could not load included file\n"
22838 "Please, check whether it actually exists."
22840 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22842 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22845 msgid "Missing included file"
22846 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22851 "Included file `%1$s'\n"
22852 "has textclass `%2$s'\n"
22853 "while parent file has textclass `%3$s'."
22855 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22856 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22857 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22860 msgid "Different textclasses"
22861 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22866 "Included file `%1$s'\n"
22867 "uses module `%2$s'\n"
22868 "which is not used in parent file."
22870 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22871 "používa modul `%2$s',\n"
22872 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22875 msgid "Module not found"
22876 msgstr "Modul nenájdený"
22878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22881 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22882 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22884 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22885 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22888 msgid "Export failure"
22889 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22892 msgid "Unsupported Inclusion"
22893 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22898 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22899 "Offending file:\n"
22902 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22903 "Problematický súbor:\n"
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22907 msgid "Index sorting failed"
22908 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22913 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22914 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22915 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22916 "explained in the User Guide."
22918 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22919 "so záznamom '%1$s'.\n"
22920 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22921 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22924 msgid "Index Entry"
22925 msgstr "Heslo Indexu"
22927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22928 msgid "unknown type!"
22929 msgstr "neznámy typ!"
22931 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22932 msgid "Unknown index type!"
22933 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22935 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22936 msgid "All indexes"
22937 msgstr "Všetky indexy"
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22945 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22946 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22949 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22950 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22955 msgstr "nedefinované"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22966 msgid "No version control"
22967 msgstr "Bez kontroly verzií"
22969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22971 msgid "%1$s unknown"
22972 msgstr "%1$s neznámy"
22974 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22975 msgid "Label names must be unique!"
22976 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22981 "The label %1$s already exists,\n"
22982 "it will be changed to %2$s."
22984 "Značka %1$s už existuje,\n"
22985 "bude premenované na %2$s."
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22988 msgid "DUPLICATE: "
22989 msgstr "DUPLIKÁT: "
22991 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22992 msgid "Horizontal line"
22993 msgstr "Horizontálna čiara"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22996 msgid "no more lstline delimiters available"
22997 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22999 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23000 msgid "Running out of delimiters"
23001 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23005 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23006 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23007 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23008 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23009 "must investigate!"
23011 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23012 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23013 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23015 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23017 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23018 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23019 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23021 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23024 "The following characters in one of the program listings are\n"
23025 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23028 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23029 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23033 msgid "A value is expected."
23034 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23042 msgid "Unbalanced braces!"
23043 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23046 msgid "Please specify true or false."
23047 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23050 msgid "Only true or false is allowed."
23051 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23054 msgid "Please specify an integer value."
23055 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23058 msgid "An integer is expected."
23059 msgstr "Očakáva sa číslo."
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23063 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23067 msgstr "Neplatná dĺžka."
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23071 msgid "Please specify one of %1$s."
23072 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23076 msgid "Try one of %1$s."
23077 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23081 msgid "I guess you mean %1$s."
23082 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23087 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23092 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23098 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23107 "podmnožinu z trblTRBL"
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23112 "right, bottom left and top left corner."
23114 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23115 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23118 msgid "Enter something like \\color{white}"
23119 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23123 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23126 msgid "auto, last or a number"
23127 msgstr "auto, last alebo číslo"
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23133 "defining a listing inset)"
23135 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23136 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23137 "výpisu zdrojového kódu)"
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23145 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23146 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23147 "výpisu zdrojového kódu)"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23151 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23156 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23161 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23165 msgid "Parameter %1$s: "
23166 msgstr "Parameter %1$s: "
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23171 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23176 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23180 msgstr "Nová stránka"
23182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23184 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23187 msgid "Clear Double Page"
23188 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23195 msgid "Nomenclature Symbol: "
23196 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23198 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23199 msgid "Description: "
23202 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23204 msgstr "Triedenie: "
23206 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23222 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23226 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23230 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23236 msgstr "niekde inde"
23238 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23240 msgstr "NEPLATNÝ: "
23242 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23246 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23254 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23255 msgid "Page Number"
23256 msgstr "Číslo strany"
23258 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23263 msgid "Textual Page Number"
23264 msgstr "Textové číslo strany"
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23268 msgstr "TextStrana: "
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23271 msgid "Standard+Textual Page"
23272 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23276 msgstr "Ref+Text: "
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23280 msgstr "Formátované"
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23287 msgid "Reference to Name"
23288 msgstr "Referencia na Meno"
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23294 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23296 msgstr "dolný index"
23298 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23299 msgid "superscript"
23300 msgstr "horný index"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23303 msgid "Protected Space"
23304 msgstr "Chránená medzera"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23308 msgstr "Quad medzera"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23311 msgid "Double Quad Space"
23312 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23316 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23320 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23323 msgid "Protected Horizontal Fill"
23324 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23327 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23328 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23331 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23332 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23336 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23340 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23344 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23348 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23352 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23357 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23358 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23361 msgid "Unknown TOC type"
23362 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
23365 msgid "Selection size should match clipboard content."
23366 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23370 msgstr "obtekanie: "
23372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23378 msgstr "Neukázané."
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23382 msgstr "Načítavam..."
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23385 msgid "Converting to loadable format..."
23386 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23390 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23393 msgid "Scaling etc..."
23394 msgstr "Zmena mierky atď..."
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23397 msgid "Ready to display"
23398 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23401 msgid "No file found!"
23402 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23405 msgid "Error converting to loadable format"
23406 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23409 msgid "Error loading file into memory"
23410 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23413 msgid "Error generating the pixmap"
23414 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23418 msgstr "Bez obrázku"
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23421 msgid "Preview loading"
23422 msgstr "Nahranie náhľadu"
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23425 msgid "Preview ready"
23426 msgstr "Náhľad prichystaný"
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23429 msgid "Preview failed"
23430 msgstr "Náhľad zlyhal"
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 msgid "cc[[unit of measure]]"
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 msgid "mu[[unit of measure]]"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "Text Width %"
23466 msgstr "Šírka textu %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Column Width %"
23470 msgstr "Šírka stĺpca %"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Page Width %"
23474 msgstr "Šírka Stránky %"
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Line Width %"
23478 msgstr "Šírka Riadku %"
23480 #: src/lengthcommon.cpp:41
23481 msgid "Text Height %"
23482 msgstr "Výška textu %"
23484 #: src/lengthcommon.cpp:41
23485 msgid "Page Height %"
23486 msgstr "Výška Stránky %"
23488 #: src/lyxfind.cpp:143
23489 msgid "Search error"
23490 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23492 #: src/lyxfind.cpp:143
23493 msgid "Search string is empty"
23494 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23496 #: src/lyxfind.cpp:377
23497 msgid "String found."
23498 msgstr "Reťazec nájdený."
23500 #: src/lyxfind.cpp:379
23501 msgid "String has been replaced."
23502 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23504 #: src/lyxfind.cpp:382
23506 msgid "%1$d strings have been replaced."
23507 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23509 #: src/lyxfind.cpp:1364
23510 msgid "Invalid regular expression!"
23511 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23513 #: src/lyxfind.cpp:1369
23514 msgid "Match not found!"
23515 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23517 #: src/lyxfind.cpp:1373
23518 msgid "Match found!"
23519 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23521 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23523 msgid " Macro: %1$s: "
23524 msgstr " Makro: %1$s: "
23526 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23527 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23529 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23530 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23532 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23534 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23535 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23537 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23539 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23540 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23543 msgid "Cursor not in table"
23544 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23547 msgid "Only one row"
23548 msgstr "Len jeden riadok"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23551 msgid "Only one column"
23552 msgstr "Len jeden stĺpec"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23555 msgid "No hline to delete"
23556 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23559 msgid "No vline to delete"
23560 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23564 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23565 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23568 msgid "Bad math environment"
23569 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23573 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23574 "Change the math formula type and try again."
23576 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23577 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23590 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23595 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23600 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23603 msgid "create new math text environment ($...$)"
23604 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23607 msgid "entered math text mode (textrm)"
23608 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23611 msgid "Regular expression editor mode"
23612 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23615 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23616 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23619 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23620 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23623 msgid "Standard[[mathref]]"
23624 msgstr "Štandardné"
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23628 msgstr "PeknýOdkaz"
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23631 msgid "FormatRef: "
23632 msgstr "FormatRef: "
23634 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23636 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23637 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23639 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23649 msgstr "mat. makro"
23651 #: src/output.cpp:37
23654 "Could not open the specified document\n"
23657 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23660 #: src/output_plaintext.cpp:136
23664 #: src/output_plaintext.cpp:148
23665 msgid "References: "
23666 msgstr "Referencie: "
23668 #: src/support/debug.cpp:40
23669 msgid "No debugging messages"
23670 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23672 #: src/support/debug.cpp:41
23673 msgid "General information"
23674 msgstr "Všeobecné informácie"
23676 #: src/support/debug.cpp:42
23677 msgid "Program initialisation"
23678 msgstr "Inicializácia programu"
23680 #: src/support/debug.cpp:43
23681 msgid "Keyboard events handling"
23682 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23684 #: src/support/debug.cpp:44
23685 msgid "GUI handling"
23686 msgstr "Spravovanie GUI"
23688 #: src/support/debug.cpp:45
23689 msgid "Lyxlex grammar parser"
23690 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23692 #: src/support/debug.cpp:46
23693 msgid "Configuration files reading"
23694 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23696 #: src/support/debug.cpp:47
23697 msgid "Custom keyboard definition"
23698 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23700 #: src/support/debug.cpp:48
23701 msgid "LaTeX generation/execution"
23702 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23704 #: src/support/debug.cpp:49
23705 msgid "Math editor"
23706 msgstr "Editor matematiky"
23708 #: src/support/debug.cpp:50
23709 msgid "Font handling"
23710 msgstr "Manipulácia s písmom"
23712 #: src/support/debug.cpp:51
23713 msgid "Textclass files reading"
23714 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23716 #: src/support/debug.cpp:52
23717 msgid "Version control"
23718 msgstr "Kontrola verzií"
23720 #: src/support/debug.cpp:53
23721 msgid "External control interface"
23722 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23724 #: src/support/debug.cpp:54
23725 msgid "Undo/Redo mechanism"
23726 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23728 #: src/support/debug.cpp:55
23729 msgid "User commands"
23730 msgstr "Používateľské príkazy"
23732 #: src/support/debug.cpp:56
23733 msgid "The LyX Lexer"
23736 #: src/support/debug.cpp:57
23737 msgid "Dependency information"
23738 msgstr "Informácie o závislostiach"
23740 #: src/support/debug.cpp:58
23742 msgstr "LyX vložky"
23744 #: src/support/debug.cpp:59
23745 msgid "Files used by LyX"
23746 msgstr "Súbory používané LyXom"
23748 #: src/support/debug.cpp:60
23749 msgid "Workarea events"
23750 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23752 #: src/support/debug.cpp:61
23753 msgid "Insettext/tabular messages"
23754 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23756 #: src/support/debug.cpp:62
23757 msgid "Graphics conversion and loading"
23758 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23760 #: src/support/debug.cpp:63
23761 msgid "Change tracking"
23762 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23764 #: src/support/debug.cpp:64
23765 msgid "External template/inset messages"
23766 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23768 #: src/support/debug.cpp:65
23769 msgid "RowPainter profiling"
23770 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23772 #: src/support/debug.cpp:66
23773 msgid "Scrolling debugging"
23774 msgstr "ladenie rolovania"
23776 #: src/support/debug.cpp:67
23777 msgid "Math macros"
23778 msgstr "mat. makrá"
23780 #: src/support/debug.cpp:68
23784 #: src/support/debug.cpp:69
23785 msgid "Locale/Internationalisation"
23786 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23788 #: src/support/debug.cpp:70
23789 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23790 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23792 #: src/support/debug.cpp:71
23793 msgid "Find and replace mechanism"
23794 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23796 #: src/support/debug.cpp:72
23797 msgid "Developers' general debug messages"
23798 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23800 #: src/support/debug.cpp:73
23801 msgid "All debugging messages"
23802 msgstr "Všetky ladiace správy"
23804 #: src/support/debug.cpp:152
23806 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23807 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23809 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23810 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23813 #: src/support/os_win32.cpp:444
23814 msgid "System file not found"
23815 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23817 #: src/support/os_win32.cpp:445
23819 "Unable to load shfolder.dll\n"
23822 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23823 "Prosím inštalujte."
23825 #: src/support/os_win32.cpp:450
23826 msgid "System function not found"
23827 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23829 #: src/support/os_win32.cpp:451
23831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23832 "Don't know how to proceed. Sorry."
23834 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23835 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23837 #: src/support/userinfo.cpp:45
23838 msgid "Unknown user"
23839 msgstr "Neznámy používateľ"
23842 #~ msgstr "Základné"
23844 #~ msgid "&Command:"
23845 #~ msgstr "Príkaz:"
23847 #~ msgid "Search text is empty!"
23848 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23850 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23851 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23853 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23854 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23857 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23858 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23859 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23861 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23862 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23863 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23865 #~ msgid "LyX binary not found"
23866 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23869 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23871 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23875 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23877 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23878 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23880 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23882 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23883 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23885 #~ msgid "File not found"
23886 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23889 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23890 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23892 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23893 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23896 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23897 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23899 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23900 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23903 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23904 #~ "%2$s is not a directory."
23906 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23907 #~ "%2$s nie je adresár."
23909 #~ msgid "Directory not found"
23910 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23912 #~ msgid "varGamma"
23913 #~ msgstr "varGamma"
23915 #~ msgid "varDelta"
23916 #~ msgstr "varDelta"
23918 #~ msgid "varTheta"
23919 #~ msgstr "varTheta"
23921 #~ msgid "varLambda"
23922 #~ msgstr "varLambda"
23930 #~ msgid "varSigma"
23931 #~ msgstr "varSigma"
23933 #~ msgid "varUpsilon"
23934 #~ msgstr "varUpsilon"
23942 #~ msgid "varOmega"
23943 #~ msgstr "varOmega"
23945 #~ msgid "Affilation:"
23946 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23948 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23949 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23951 #~ msgid "DockWidget"
23952 #~ msgstr "DockWidget"
23955 #~ msgstr "komentár"
23957 #~ msgid "greyedout"
23958 #~ msgstr "zosivelé"
23960 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23961 #~ msgstr "Poznámka"
23963 #~ msgid "&Use Defaults"
23964 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23966 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23967 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23972 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23973 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23975 #~ msgid "Open Target...|O"
23976 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23978 #~ msgid "misspelled marking"
23979 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23982 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23983 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23984 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23985 #~ "%[[, %pages%]]}."
23987 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23988 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23989 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23992 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23993 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23995 #~ msgid "Use &XeTeX"
23996 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23998 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23999 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24001 #~ msgid "&Use babel"
24002 #~ msgstr "Použiť babel"
24005 #~ msgstr "&Globálne"
24007 #~ msgid "institutemark"
24008 #~ msgstr "institutemark"
24010 #~ msgid "Flex:Institute"
24011 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24013 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24014 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24016 #~ msgid "altaffilmark"
24017 #~ msgstr "altaffilmark"
24019 #~ msgid "tablenotemark"
24020 #~ msgstr "tablenotemark"
24023 #~ msgstr "náčrtok"
24029 #~ msgstr "grafika"
24032 #~ msgstr "Bibnote"
24034 #~ msgid "Chemistry"
24035 #~ msgstr "Chemistry"
24040 #~ msgid "InstituteMark"
24041 #~ msgstr "InstituteMark"
24043 #~ msgid "Flex:Alert"
24044 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24046 #~ msgid "Flex:Structure"
24047 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24049 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24050 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24052 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24053 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24055 #~ msgid "Thanks Reference"
24056 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24058 #~ msgid "Internet Address Reference"
24059 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24061 #~ msgid "Name (First Name)"
24062 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24064 #~ msgid "Name (Surname)"
24065 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24067 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24068 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24070 #~ msgid "Titlenotemark"
24071 #~ msgstr "Titlenotemark"
24073 #~ msgid "Authormark"
24074 #~ msgstr "Poznámka autora"
24076 #~ msgid "CorAuthormark"
24077 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24079 #~ msgid "Lowercase"
24080 #~ msgstr "Malé písmená"
24085 #~ msgid "Sidenote"
24086 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24088 #~ msgid "Marginnote"
24089 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24091 #~ msgid "NewThought"
24092 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24095 #~ msgstr "Verzálky"
24097 #~ msgid "SmallCaps"
24098 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24100 #~ msgid "Flex:Firstname"
24101 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24103 #~ msgid "Flex:Fname"
24104 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24106 #~ msgid "Flex:Surname"
24107 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24109 #~ msgid "Flex:Filename"
24110 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24112 #~ msgid "Flex:Literal"
24113 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24115 #~ msgid "Flex:Emph"
24116 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24118 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24119 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24121 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24122 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24124 #~ msgid "Flex:Volume"
24125 #~ msgstr "Flex:Volume"
24127 #~ msgid "Flex:Day"
24128 #~ msgstr "Flex:Deň"
24130 #~ msgid "Flex:Month"
24131 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24133 #~ msgid "Flex:Year"
24134 #~ msgstr "Flex:Rok"
24136 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24137 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24139 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24140 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24142 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24143 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24145 #~ msgid "Flex:ISSN"
24146 #~ msgstr "Flex:SSN"
24148 #~ msgid "Flex:CODEN"
24149 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24151 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24152 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24154 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24155 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24157 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24158 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24160 #~ msgid "Flex:Code"
24161 #~ msgstr "Flex:Kód"
24163 #~ msgid "Flex:Dscr"
24164 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24166 #~ msgid "Flex:Keyword"
24167 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24169 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24170 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24172 #~ msgid "Flex:Orgname"
24173 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24175 #~ msgid "Flex:Street"
24176 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24178 #~ msgid "Flex:City"
24179 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24181 #~ msgid "Flex:State"
24182 #~ msgstr "Flex:Štát"
24184 #~ msgid "Flex:Postcode"
24185 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24187 #~ msgid "Flex:Country"
24188 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24190 #~ msgid "Flex:Directory"
24191 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24193 #~ msgid "Flex:Email"
24194 #~ msgstr "Flex:Email"
24196 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24197 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24199 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24200 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24202 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24203 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24205 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24206 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24208 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24209 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24211 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24212 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24220 #~ msgid "Note:Comment"
24221 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24223 #~ msgid "Note:Note"
24224 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24226 #~ msgid "Note:Greyedout"
24227 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24229 #~ msgid "Box:Shaded"
24230 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24233 #~ msgstr "Obtekanie"
24235 #~ msgid "Argument"
24236 #~ msgstr "Argument"
24238 #~ msgid "Info:menu"
24239 #~ msgstr "Info:menu"
24241 #~ msgid "Info:shortcut"
24242 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24244 #~ msgid "Info:shortcuts"
24245 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24247 #~ msgid "Braillebox"
24248 #~ msgstr "BrailleRámok"
24250 #~ msgid "Flex:Endnote"
24251 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24253 #~ msgid "Flex:Initial"
24254 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24256 #~ msgid "Flex:Glosse"
24257 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24259 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24260 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24262 #~ msgid "Flex:Expression"
24263 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24265 #~ msgid "Flex:Concepts"
24266 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24268 #~ msgid "Flex:Meaning"
24269 #~ msgstr "Flex: Význam"
24271 #~ msgid "Flex:Noun"
24272 #~ msgstr "Flex:Meno"
24274 #~ msgid "Flex:Strong"
24275 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24277 #~ msgid "Noweb literate programming"
24278 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24280 #~ msgid "Sweave Options"
24281 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24283 #~ msgid "S/R expression"
24284 #~ msgstr "S/R výraz"
24290 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24292 #~ msgid "file[[scope]]"
24295 #~ msgid "master document[[scope]]"
24296 #~ msgstr "hlavný dokument"
24298 #~ msgid "open files[[scope]]"
24299 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24301 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24302 #~ msgstr "príručiek"
24305 #~ msgid "Keywordsr"
24308 #~ msgid "Current paragraph"
24309 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24311 #~ msgid "Current ¶graph"
24312 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24314 #~ msgid "A&vailable indices:"
24315 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24320 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24321 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24323 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24324 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24326 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24327 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24329 #~ msgid "Vert. Phantom"
24330 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24332 #~ msgid "Successful "
24333 #~ msgstr "Úspešne "
24338 #~ msgid "All indices"
24339 #~ msgstr "Všetky indexy"
24344 #~ msgid "Cust&om:"
24345 #~ msgstr "Vlastné:"
24348 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24349 #~ "lyx2lyx script."
24351 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24354 #~ "The specified document\n"
24356 #~ "could not be read."
24358 #~ "Požadovaný dokument\n"
24360 #~ "sa nedal čítať."
24362 #~ msgid "Could not read document"
24363 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24365 #~ msgid "&Keep it"
24366 #~ msgstr "Nezmazať"
24368 #~ msgid "Cannot view URL"
24369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24371 #~ msgid "Hyperlink"
24372 #~ msgstr "Hyperlinka"
24377 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24378 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24380 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24381 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24383 #~ msgid "Invisible"
24384 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24389 #~ msgid "Value of the line height."
24390 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24392 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24393 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24395 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24396 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24398 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24399 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24401 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24402 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24404 #~ msgid "Element:Firstname"
24405 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24407 #~ msgid "Element:Fname"
24408 #~ msgstr "Element:KMeno"
24410 #~ msgid "Element:Filename"
24411 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24413 #~ msgid "Element:Citation-number"
24414 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24416 #~ msgid "Element:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24419 #~ msgid "Element:Issue-day"
24420 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24422 #~ msgid "Element:Issue-months"
24423 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24425 #~ msgid "Element:SS-Title"
24426 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24428 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24429 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24431 #~ msgid "Element:Postcode"
24432 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24434 #~ msgid "Element:Directory"
24435 #~ msgstr "Element: Adresár"
24437 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24440 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24441 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24443 #~ msgid "Element:GuiButton"
24444 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24446 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24449 #~ msgid "CharStyle"
24450 #~ msgstr "Štýl znaku"
24452 #~ msgid "Custom:Endnote"
24453 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24455 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24456 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24458 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24459 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24461 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24462 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24464 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24465 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24467 #~ msgid "CharStyle:Code"
24468 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24470 #~ msgid "FrmtRef: "
24471 #~ msgstr "FrmtRef: "
24474 #~ msgid "Glossary term"
24477 #~ msgid "Middle|d"
24478 #~ msgstr "Stredné"
24480 #~ msgid "caption frame"
24481 #~ msgstr "popisok (rám)"
24483 #~ msgid "top/bottom line"
24484 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24486 #~ msgid "Decimal point:"
24487 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24489 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24490 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24492 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24493 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24495 #~ msgid "Screen &DPI:"
24496 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24498 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24499 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24502 #~ msgstr "ColorUi"
24504 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24505 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24507 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24508 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24510 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24511 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24513 #~ msgid "Publisher ID"
24514 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24519 #~ msgid "TheoremTemplate"
24520 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24522 #~ msgid "Theorem #:"
24523 #~ msgstr "Teoréma #:"
24525 #~ msgid "Lemma #:"
24526 #~ msgstr "Lemma #:"
24528 #~ msgid "Corollary #:"
24529 #~ msgstr "Corollary #:"
24531 #~ msgid "Proposition #:"
24532 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24534 #~ msgid "Conjecture #:"
24535 #~ msgstr "Dohad #:"
24537 #~ msgid "Criterion #:"
24538 #~ msgstr "Kritérium #:"
24541 #~ msgstr "Fakt #:"
24543 #~ msgid "Axiom #:"
24544 #~ msgstr "Axiom #:"
24546 #~ msgid "Definition #:"
24547 #~ msgstr "Definícia #:"
24549 #~ msgid "Example #:"
24550 #~ msgstr "Príklad #:"
24552 #~ msgid "Condition #:"
24553 #~ msgstr "Podmienka #:"
24555 #~ msgid "Problem #:"
24556 #~ msgstr "Problém #:"
24558 #~ msgid "Exercise #:"
24559 #~ msgstr "Úloha #:"
24561 #~ msgid "Remark #:"
24562 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24564 #~ msgid "Claim #:"
24565 #~ msgstr "Nárok #:"
24568 #~ msgstr "Poznámka #:"
24570 #~ msgid "Notation #:"
24571 #~ msgstr "Notácia #:"
24574 #~ msgstr "Prípad #:"
24576 #~ msgid "Footernote"
24577 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24580 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24582 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24583 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24585 #~ msgid "Overwrite all files?"
24586 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24588 #~ msgid "Continue &asking"
24589 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24592 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24594 #~ msgid "Thin space"
24595 #~ msgstr "Úzka medzera"
24597 #~ msgid "Medium space"
24598 #~ msgstr "Stredná medzera"
24600 #~ msgid "Thick space"
24601 #~ msgstr "Tučná medzera"
24603 #~ msgid "Negative thin space"
24604 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24606 #~ msgid "Negative medium space"
24607 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24609 #~ msgid "Negative thick space"
24610 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24612 #~ msgid "Inter-word space"
24613 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24615 #~ msgid "Date format"
24616 #~ msgstr "Formát dátumu"
24618 #~ msgid "Unknown buffer info"
24619 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24621 #~ msgid "QQuad Space"
24622 #~ msgstr "QQuad medzera"
24624 #~ msgid "Preview\t"
24625 #~ msgstr "Náhľad\t"
24627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24628 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24631 #~ msgstr "Možnosti"
24633 #~ msgid "Find LyX Text"
24634 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24636 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24637 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24639 #~ msgid "&Replace with..."
24640 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24645 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24646 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24648 #~ msgid "Pre&vious"
24649 #~ msgstr "Predošlí"
24651 #~ msgid "&Keep case"
24652 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24654 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24655 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24657 #~ msgid "&Find..."
24658 #~ msgstr "Nájsť..."
24660 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24661 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24663 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24664 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24669 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24670 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24672 #~ msgid "&Previous"
24673 #~ msgstr "&Predošlí"
24675 #~ msgid "&Advanced"
24676 #~ msgstr "Pokročilé"
24682 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24683 #~ "%1$s.layout,\n"
24684 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24685 #~ "class or style file required by it is not\n"
24686 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24687 #~ "for more information.\n"
24689 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24690 #~ "%1$s.layout,\n"
24691 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24692 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24693 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24694 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24696 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24697 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24699 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24700 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24702 #~ msgid "Any &word"
24703 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24709 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24713 #~ msgstr "&Atrapa"
24716 #~ msgstr "&Nájsť:"
24718 #~ msgid "The Enter key works, too"
24719 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24721 #~ msgid "The delete key works, too"
24722 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24725 #~ msgstr "Z&mazať"
24727 #~ msgid "&Default language:"
24728 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24730 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24731 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24733 #~ msgid "&BibTeX command:"
24734 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24736 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24737 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24739 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24740 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24742 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24743 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24745 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24746 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24748 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24749 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24751 #~ msgid "Use input encod&ing"
24752 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24754 #~ msgid "Jump to the label"
24755 #~ msgstr "Skok na značku"
24757 #~ msgid "Merge cells"
24758 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24760 #~ msgid "Listing settings"
24761 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24763 #~ msgid "LangHeader"
24764 #~ msgstr "LangHeader"
24766 #~ msgid "Language Header:"
24767 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24769 #~ msgid "Language:"
24772 #~ msgid "LastLanguage"
24773 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24775 #~ msgid "Last Language:"
24776 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24778 #~ msgid "LangFooter"
24779 #~ msgstr "JazykPäta"
24784 #~ msgid "End of CV"
24785 #~ msgstr "End of CV"
24794 #~ msgstr "Kód banky"
24799 #~ msgid "Computer"
24800 #~ msgstr "Počítač"
24802 #~ msgid "Computer:"
24803 #~ msgstr "Počítač:"
24805 #~ msgid "EmptySection"
24806 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24808 #~ msgid "Empty Section"
24809 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24811 #~ msgid "CloseSection"
24812 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24814 #~ msgid "Close Section"
24815 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24817 #~ msgid "Insert|n"
24820 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24821 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24823 #~ msgid "View DVI"
24824 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24826 #~ msgid "Update DVI"
24827 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24829 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24830 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24832 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24833 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24835 #~ msgid "View PostScript"
24836 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24838 #~ msgid "Update PostScript"
24839 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24841 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24842 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24844 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24845 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24847 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24848 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24851 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24852 #~ "You may not have the right languages installed."
24854 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24855 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24858 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24859 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24861 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24862 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24865 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24868 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24871 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24872 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24875 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24876 #~ "encoding `%2$s'."
24878 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24882 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24883 #~ "encoding `%2$s'."
24885 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24889 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24891 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24894 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24895 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24898 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24899 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24900 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24902 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24903 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24904 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24906 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24907 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24909 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24910 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24912 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24913 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24916 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24920 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24924 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24925 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24927 #~ msgid "Branch Settings"
24928 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24931 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24933 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24939 #~ msgid "TeX Code Settings"
24940 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24942 #~ msgid "Float Settings"
24943 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24945 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24946 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24948 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24949 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24954 #~ msgid "pspell (library)"
24955 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24957 #~ msgid "aspell (library)"
24958 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24963 #~ msgid "*.ispell"
24964 #~ msgstr "*.ispell"
24966 #~ msgid "Spellchecker error"
24967 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24969 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24970 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24973 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24974 #~ "Maybe it has been killed."
24976 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24977 #~ "Možno bol zabitý."
24979 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24980 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24982 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24983 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24985 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24986 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24988 #~ msgid "No Table of contents"
24989 #~ msgstr "Bez obsahu"
24991 #~ msgid "Opened inset"
24992 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24994 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24995 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24998 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24999 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25002 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25003 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25006 #~ msgid "Opened Box Inset"
25007 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25009 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25010 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25012 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25013 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25015 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25016 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25018 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25019 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25021 #~ msgid "Opened Float Inset"
25022 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25024 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25025 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25027 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25028 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25030 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25031 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25033 #~ msgid "Opened Note Inset"
25034 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25036 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25037 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25039 #~ msgid "Opened table"
25040 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25042 #~ msgid "Opened Text Inset"
25043 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25045 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25046 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25048 #~ msgid "Anschrift:"
25049 #~ msgstr "Adresa:"
25051 #~ msgid "Briefkopf:"
25052 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25054 #~ msgid "Absender:"
25055 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25058 #~ msgstr "Prídavok:"
25060 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25061 #~ msgstr "Vaše značky:"
25063 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25064 #~ msgstr "Naše značky:"
25066 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25067 #~ msgstr "Referenta:"
25069 #~ msgid "Unterschrift:"
25070 #~ msgstr "Podpis:"
25072 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25073 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25075 #~ msgid "Vorwahl:"
25076 #~ msgstr "Predvoľba:"
25078 #~ msgid "Telefon:"
25079 #~ msgstr "Telefón:"
25082 #~ msgstr "Miesto:"
25087 #~ msgid "Betreff:"
25088 #~ msgstr "Predmet:"
25091 #~ msgstr "Oslovenie:"
25094 #~ msgstr "Pozdrav:"
25096 #~ msgid "Anlage(n):"
25097 #~ msgstr "Prílohy:"
25099 #~ msgid "Verteiler:"
25100 #~ msgstr "NaVedomie:"
25105 #~ msgid "Strasse:"
25111 #~ msgid "RetourAdresse:"
25112 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25114 #~ msgid "MeinZeichen:"
25115 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25117 #~ msgid "IhrZeichen:"
25118 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25120 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25121 #~ msgstr "VášList:"
25124 #~ msgstr "Kód banky:"
25129 #~ msgid "Adresse:"
25130 #~ msgstr "Adresa:"
25132 #~ msgid "Anlagen:"
25133 #~ msgstr "Prílohy:"
25135 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25136 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25141 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25142 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25144 #~ msgid "No file open!"
25145 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25147 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25148 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25150 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25151 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25153 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25154 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25156 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25157 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25159 #~ msgid "Toggle Label|L"
25160 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25162 #~ msgid "B&rowse..."
25163 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25166 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25167 #~ msgstr "Počet kópií"
25169 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25170 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25176 #~ msgid "Grou&p Name:"
25180 #~ msgid "&Postscript driver:"
25181 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25184 #~ msgid "Append Parameter"
25185 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25188 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25189 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25192 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25193 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25196 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25197 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25201 #~ msgstr "Obrázok"
25205 #~ msgstr "Tabuľka"
25208 #~ msgid "algorithm"
25209 #~ msgstr "Algoritmus"
25213 #~ msgstr "Tabuľka"
25216 #~ msgid "keywords"
25217 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25220 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25222 #~ msgid "Table of Contents|a"
25223 #~ msgstr "Obsah|O"
25226 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25227 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25229 #~ msgid "American"
25230 #~ msgstr "Americky"
25232 #~ msgid "Austrian"
25233 #~ msgstr "Rakúsky"
25236 #~ msgstr "Britsky"
25238 #~ msgid "Canadian"
25239 #~ msgstr "Kanadsky"
25242 #~ msgid "Reference\t"
25243 #~ msgstr "Referencia"
25246 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25247 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25250 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25251 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25254 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25255 #~ msgstr "Návratová adresa"
25258 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25259 #~ msgstr "K&onvertor:"
25261 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25262 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25265 #~ msgid "LaTeX default"
25266 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25268 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25269 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25272 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25273 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25276 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25277 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25280 #~ msgid "Class not found"
25281 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25283 #~ msgid "Changed Layout"
25284 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25286 #~ msgid "Unknown layout"
25287 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25290 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25291 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25293 #~ msgid "Display image in LyX"
25294 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25296 #~ msgid "Screen display"
25297 #~ msgstr "Obrazovka"
25299 #~ msgid "Monochrome"
25300 #~ msgstr "Monochromaticky"
25302 #~ msgid "Grayscale"
25303 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25308 #~ msgid "&Display:"
25309 #~ msgstr "&Displej:"
25312 #~ msgstr "&Mierka:"
25315 #~ msgid "Scr&een Display:"
25316 #~ msgstr "Obrazovka"
25318 #~ msgid "Do not display"
25319 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25322 #~ msgid "Unknown Info: "
25323 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25326 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25327 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25330 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25331 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25334 #~ msgid "<- C&lear"
25335 #~ msgstr "&Zmazať"
25338 #~ msgstr "&Použiť"
25342 #~ msgstr "&Pridať"
25346 #~ msgstr "&Odstrániť"
25350 #~ msgstr "Prvé_meno"
25352 #~ msgid "Edit the file externally"
25353 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25355 #~ msgid "&Edit File..."
25356 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25358 #~ msgid "LyX View"
25359 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25363 #~ msgstr "Na stred"
25366 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25367 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25370 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25371 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25375 #~ msgstr "&Zmazať"
25378 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25379 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25382 #~ msgid " writing embedded files."
25383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25386 #~ msgid " could not write embedded files!"
25387 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25390 #~ msgid "Failed to extract file"
25391 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25394 #~ msgid "Copy file failure"
25395 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25398 #~ msgid "Failed to embed file"
25399 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25402 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25403 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25406 #~ msgid "Failed to open file"
25407 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25410 #~ msgid "Sync file failure"
25411 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25414 #~ msgid "Packing all files"
25415 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25418 #~ msgid "Failed to write file"
25419 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25422 #~ msgid "Save failure"
25423 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25426 #~ msgid "Extra embedded file"
25427 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25430 #~ msgid "Plain Text"
25431 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25434 #~ msgid "Enspace|E"
25435 #~ msgstr "&Nahradiť"
25438 #~ msgid "Document could not be read"
25439 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25442 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25443 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25446 #~ msgid "Properties...|P"
25447 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25450 #~ msgid "New Line|e"
25451 #~ msgstr "ako riadky|r"
25454 #~ msgid "Line Break|B"
25455 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25458 #~ msgid "line break"
25459 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25462 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25463 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25470 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25471 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25474 #~ msgid "Swap Columns|w"
25475 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25483 #~ msgstr "Zavrieť"
25487 #~ msgstr "objekt:"
25490 #~ msgid "S&ubfigure"
25491 #~ msgstr "Podo&brázok"
25493 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25494 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25496 #~ msgid "Ca&ption:"
25497 #~ msgstr "Po&pisok:"
25499 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25500 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25504 #~ msgstr "&Uložiť"
25506 #~ msgid "Paper Size"
25507 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25512 #~ msgid "&File formats"
25513 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25515 #~ msgid "F&ormat:"
25516 #~ msgstr "F&ormát:"
25518 #~ msgid "&GUI name:"
25519 #~ msgstr "&GUI názov"
25521 #~ msgid "External Applications"
25522 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25525 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25526 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25529 #~ msgid "Save/restore window position"
25530 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25533 #~ msgstr " každých"
25539 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25540 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25542 #~ msgid "Default (outer)"
25543 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25546 #~ msgstr "Vonkajší"
25549 #~ msgstr "&Jednotky:"
25552 #~ msgstr "Bahasky"
25555 #~ msgstr "Maďarsky"
25557 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25558 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25561 #~ msgid "Framed|F"
25562 #~ msgstr "Parametre"
25565 #~ msgid "Shaded|S"
25568 #~ msgid "Insert URL"
25569 #~ msgstr "Vložiť URL"
25572 #~ msgid "Can't load document class"
25573 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25577 #~ "The document could not be converted\n"
25578 #~ "into the document class %1$s."
25579 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25582 #~ msgid "&Switch to document"
25583 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25586 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25589 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25590 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25597 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25598 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25605 #~ msgid "Doublebox"
25606 #~ msgstr "Dvojité"
25609 #~ msgid "Unknown inset name: "
25610 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25613 #~ msgid "Program Listing "
25614 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25618 #~ msgstr "Parametre"
25623 #~ msgid "HtmlUrl: "
25624 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25626 #~ msgid "%1$d words in selection."
25627 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25629 #~ msgid "%1$d words in document."
25630 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25632 #~ msgid "One word in selection."
25633 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25635 #~ msgid "One word in document."
25636 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25638 #~ msgid "Count words"
25639 #~ msgstr "Počet slov"
25642 #~ msgid "Encoding error"
25643 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25646 #~ msgid "Placeholders"
25647 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25658 #~ msgstr "&Načítať"
25660 #~ msgid "Printer &name:"
25661 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25664 #~ msgid "Columns "
25668 #~ msgid "Overprint "
25669 #~ msgstr "Separát"
25672 #~ msgid "Conjecture "
25676 #~ msgid "Font st&yle:"
25677 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25684 #~ msgid "columns "
25688 #~ msgid "overprint "
25689 #~ msgstr "Predtlač"
25692 #~ msgid "overlayarea"
25693 #~ msgstr "Prekrytie"
25696 #~ msgid "Corollary_"
25697 #~ msgstr "Ľutujem."
25700 #~ msgid "Definition. "
25701 #~ msgstr "Definícia"
25704 #~ msgid "Example. "
25705 #~ msgstr "Príklad"
25717 #~ msgstr "poznámka"
25720 #~ msgid "&Extended Chars"
25721 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25724 #~ msgstr "štandardné"
25728 #~ msgstr "Komentár"
25731 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25738 #~ msgid "Table of Contents|T"
25739 #~ msgstr "Obsah|O"
25751 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25753 #~ msgid "Table of contents"
25756 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25757 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25760 #~ msgid "Error closing file"
25761 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25765 #~ msgstr "Do bloku"
25768 #~ msgid "Corollary. "
25769 #~ msgstr "Ľutujem."
25772 #~ msgid "&Caption"
25776 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25777 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25781 #~ msgstr "&Označenie:"
25784 #~ msgid "A Label for the caption"
25785 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25788 #~ msgid "<- P&romote"
25789 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25797 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25800 #~ msgid "SubSection"
25801 #~ msgstr "Pododdiel"
25804 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25807 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25808 #~ "definovanie zmeny písma."
25810 #~ msgid "Unknown toc list"
25811 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25814 #~ msgid "Insert glossary entry"
25815 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25819 #~ msgstr "&Globálne"
25821 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25822 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25824 #~ msgid "&Detach panel"
25825 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25827 #~ msgid "Insert spacing"
25828 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25830 #~ msgid "Set limits style"
25831 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25833 #~ msgid "Set math font"
25834 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25836 #~ msgid "Insert fraction"
25837 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25839 #~ msgid "Math Panel|l"
25840 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25843 #~ msgid "Math Panel|P"
25844 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25847 #~ msgid "Show math panel"
25848 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25851 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25852 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25855 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25856 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25859 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25860 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25863 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25864 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25867 #~ msgid "Insert math delimiters"
25868 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25870 #~ msgid "E&xtra options"
25871 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25873 #~ msgid "Alig&nment:"
25874 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25879 #~ msgid "&Converters"
25880 #~ msgstr "&Konvertory"
25882 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25883 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25885 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25886 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25892 #~ msgid "PrettyRef: "
25893 #~ msgstr "PeknáRef: "
25895 #~ msgid "Opening child document "
25896 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25899 #~ msgid "Special Insets|S"
25900 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25903 #~ msgid "Insets|n"
25904 #~ msgstr "Vložiť|I"