]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-04-02 10:54+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-02 08:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
351 msgid "St&yle"
352 msgstr "Š&týl"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
363 msgid "&Content:"
364 msgstr "O&bsah:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
390 msgid "O&ptions:"
391 msgstr "&Možnosti:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 msgid ""
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
396 "details."
397 msgstr ""
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
411 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Typ a Veľkosť"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota Šírky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Výška:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Ší&rka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámik:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
453 msgid "None"
454 msgstr "Žiadne"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Hodnota výšky"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Zarovnanie"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontálne"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Vertikálne"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&Obsah:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr ""
506 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "Rám&ik:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Hore"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Stred"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Dole"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Roztiahnuť"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
556 msgid "Left"
557 msgstr "Vľavo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
563 msgid "Center"
564 msgstr "Na stred"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
570 msgid "Right"
571 msgstr "Vpravo"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix Súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované Vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "&Odstrániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať Vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
719 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
778 msgid "Default"
779 msgstr "Štandard"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
783 msgid "Tiny"
784 msgstr "Drobné"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Smallest"
789 msgstr "Najmenšie"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smaller"
794 msgstr "Menšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Small"
799 msgstr "Malé"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normálne"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
808 msgid "Large"
809 msgstr "Veľké"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Larger"
814 msgstr "Väčšie"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
818 msgid "Largest"
819 msgstr "Najväčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
823 msgid "Huge"
824 msgstr "Obrovské"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
828 msgid "Huger"
829 msgstr "Ozrutné"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
832 msgid "&Custom bullet:"
833 msgstr "V&lastná odrážka:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
837 msgid "&Level:"
838 msgstr "Ú&roveň:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
841 msgid "Change:"
842 msgstr "Zmena:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
845 msgid "Go to previous change"
846 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
849 msgid "&Previous change"
850 msgstr "&Predošlá zmena"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
853 msgid "Go to next change"
854 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
857 msgid "&Next change"
858 msgstr "Ďa&lšia zmena"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
861 msgid "Accept this change"
862 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
865 msgid "&Accept"
866 msgstr "&Akceptovať"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
869 msgid "Reject this change"
870 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
873 msgid "&Reject"
874 msgstr "&Odmietnuť"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
878 msgid "Font family"
879 msgstr "Rodina písma"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
882 msgid "&Family:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
887 msgid "Font shape"
888 msgstr "Tvar písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
891 msgid "S&hape:"
892 msgstr "&Tvar:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
902 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
904 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
907 msgid "Language"
908 msgstr "Jazyk"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
912 msgid "Font color"
913 msgstr "Farba písma"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
919 msgid "&Language:"
920 msgstr "&Jazyk:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
923 msgid "&Series:"
924 msgstr "&Séria:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Farba:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
931 msgid "Never Toggled"
932 msgstr "Nikdy neprepnuté"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
936 msgid "Font size"
937 msgstr "Veľkosť písma"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
941 msgid "Other font settings"
942 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
945 msgid "Always Toggled"
946 msgstr "Vždy prepnuté"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
949 msgid "&Misc:"
950 msgstr "Rô&zne:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
953 msgid "toggle font on all of the above"
954 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
957 msgid "&Toggle all"
958 msgstr "Vš&etko prepnúť"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
961 msgid "Apply each change automatically"
962 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
965 msgid "Apply changes &immediately"
966 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
969 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
979 msgid "&Apply"
980 msgstr "&Použiť"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
988 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
989 msgid "Close"
990 msgstr "Zavrieť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
993 msgid "&Filter:"
994 msgstr "&Filter:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
997 msgid "Select the fields on which the filter applies"
998 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1001 msgid "All fields"
1002 msgstr "Všetky políčka"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1005 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1006 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1009 msgid "All entry types"
1010 msgstr "Všetky typy záznamov"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1013 msgid "Click for more filter options"
1014 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1017 msgid "O&ptions"
1018 msgstr "&Možnosti"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1021 msgid "A&vailable Citations:"
1022 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1025 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1026 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1029 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1030 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1033 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1034 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1037 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1038 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1041 msgid "Selected &Citations:"
1042 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1045 msgid "Formatting"
1046 msgstr "Formátovanie"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1049 msgid "Citation st&yle:"
1050 msgstr "Štýl &citácie:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1053 msgid "Text befo&re:"
1054 msgstr "&Text pred:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1057 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1058 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1061 msgid ""
1062 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1063 "style supports this."
1064 msgstr ""
1065 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1066 "citácie podporuje."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1069 msgid "&Text after:"
1070 msgstr "Te&xt za:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1073 msgid ""
1074 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1075 "supports this."
1076 msgstr ""
1077 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1078 "podporuje."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1086 "vkladáte LaTeX kód."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1094 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1106 "štýl citácie podporuje. "
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Každý a&utor"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "O&bnoviť"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Použiť"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Farby Písma"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Hlavný text:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "Štandard…"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Návrat farby na štandard"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "&Zmena…"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Farby Pozadia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Strana:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Tieňované rámiky:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Porovnať revízie"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "&Revízie naspäť"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Medzi revíziami"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Stará:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nová:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "&Nový Dokument:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "P&rechádzať…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Nový &Dokument"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Bý&valí Dokument"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1218 "dokument"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "Vlož&iť"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "TeX Kód: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Držať spárované"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Použiť triedny štandard"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Zobrazenie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Zbalené"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Otvorené"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Chyby:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Opis:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1325 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "Sú&bor"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Názov súboru"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Súbor:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Koncept"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "Š&ablóna"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Dostupné šablóny"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Voľby LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "Mož&nosť:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "&Formát:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1382 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Otočiť"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Počiatok otáčania"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "S&tredobod:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Uhol:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Mierka"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Orezanie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 msgid "Clip to bounding box values"
1458 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1480 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1484 msgid "&Get from File"
1485 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1488 msgid "y"
1489 msgstr "y"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1492 msgid "TabWidget"
1493 msgstr "TabWidget"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1496 msgid "Sear&ch"
1497 msgstr "&Hľadanie"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1501 msgid "&Find:"
1502 msgstr "Ná&jsť:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Replace &with:"
1507 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1510 msgid "Perform a case-sensitive search"
1511 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1514 msgid "Case &sensitive"
1515 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1518 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1523 msgid "Find &Next"
1524 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1527 msgid "Restrict search to whole words only"
1528 msgstr "Hľadať len celé slová"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1531 msgid "W&hole words"
1532 msgstr "C&elé slová"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1535 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1536 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1542 msgid "&Replace"
1543 msgstr "Nah&radiť"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1546 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1547 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1551 msgid "Search &backwards"
1552 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1555 msgid "Replace all occurrences at once"
1556 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1561 msgid "Replace &All"
1562 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1565 msgid "S&ettings"
1566 msgstr "Nas&tavenia"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1569 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1570 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1573 msgid "Scope"
1574 msgstr "Oblasť"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1577 msgid "C&urrent document"
1578 msgstr "&Aktuálny dokument"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1581 msgid ""
1582 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1583 "document"
1584 msgstr ""
1585 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1586 "hlavnému dokumentu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1589 msgid "&Master document"
1590 msgstr "H&lavný dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1593 msgid "All open documents"
1594 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1597 msgid "&Open documents"
1598 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1601 msgid "&All manuals"
1602 msgstr "Vš&etky príručky"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1605 msgid ""
1606 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1607 "and paragraph style"
1608 msgstr ""
1609 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1610 "v štýle odstavca"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1613 msgid "I&gnore format"
1614 msgstr "&Ignorovať formát"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 msgid ""
1618 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1619 "first letter"
1620 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1640 msgid "Form"
1641 msgstr "Form"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgid "Float Type:"
1645 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1648 msgid "Use &default placement"
1649 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1652 msgid "Advanced Placement Options"
1653 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1656 msgid "&Top of page"
1657 msgstr "&Vrch strany"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1660 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1661 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1664 msgid "Here de&finitely"
1665 msgstr "&Určite tu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1668 msgid "&Here if possible"
1669 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1672 msgid "&Page of floats"
1673 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1676 msgid "&Bottom of page"
1677 msgstr "&Spodok strany"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1680 msgid "&Span columns"
1681 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1684 msgid "&Rotate sideways"
1685 msgstr "Otočiť &bokom"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1688 msgid "FontUi"
1689 msgstr "FontUi"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 msgid ""
1693 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1694 "LuaTeX)"
1695 msgstr ""
1696 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1697 "alebo LuaTeX)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1700 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1701 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1704 msgid "&Default family:"
1705 msgstr ""
1706 "Štan&dardná\n"
1707 "rodina:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1710 msgid "Select the default family for the document"
1711 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1714 msgid "&Base size:"
1715 msgstr ""
1716 "&Základná\n"
1717 "veľkosť:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1720 msgid "&LaTeX font encoding:"
1721 msgstr ""
1722 "Kódovanie\n"
1723 "písma &LaTeX:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1726 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1727 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgid "&Roman:"
1731 msgstr "&Serifové:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1734 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1735 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1738 msgid "&Sans Serif:"
1739 msgstr "&Bezserifové:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1742 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1743 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgid "S&cale (%):"
1747 msgstr "M&ierka (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1750 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr ""
1752 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1753 "fontu"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1756 msgid "&Typewriter:"
1757 msgstr "S&trojopisné:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1760 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1761 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1764 msgid "Sc&ale (%):"
1765 msgstr "Mi&erka (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1768 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1771 "fontu"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1774 msgid "&Math:"
1775 msgstr "&Matematika:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1778 msgid "Select the math typeface"
1779 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1782 msgid "C&JK:"
1783 msgstr "C&JK:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1786 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1787 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1790 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1791 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1794 msgid "Use true s&mall caps"
1795 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1798 msgid "Use old style instead of lining figures"
1799 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1802 msgid "Use &old style figures"
1803 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1806 msgid ""
1807 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1808 "microtype package"
1809 msgstr ""
1810 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1811 "balíka microtype"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1814 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1815 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1818 msgid ""
1819 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1820 "box prevents that."
1821 msgstr ""
1822 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1823 "políčka sa tomu zabráni."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1826 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1827 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1830 msgid "&Graphics"
1831 msgstr "&Grafika"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1834 msgid "Select an image file"
1835 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1838 msgid "Output Size"
1839 msgstr "Veľkosť výstupu"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1842 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr ""
1844 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1847 msgid "Set &height:"
1848 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1851 msgid "&Scale graphics (%):"
1852 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1855 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1856 msgstr ""
1857 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgid "Set &width:"
1861 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1864 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 msgstr ""
1866 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1867 "šírku"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1870 msgid "Rotate Graphics"
1871 msgstr "Grafiku otáčať"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1874 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1882 msgid "Or&igin:"
1883 msgstr "S&tredobod:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1886 msgid "A&ngle (degrees):"
1887 msgstr "&Uhol (stupne):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1891 msgid "File name of image"
1892 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1895 msgid "&Coordinates and Clipping"
1896 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1899 msgid ""
1900 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1901 "viewport for PDF output)"
1902 msgstr ""
1903 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1904 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1907 msgid "Clip to c&oordinates"
1908 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1912 msgid "y:"
1913 msgstr "y:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1917 msgid "x:"
1918 msgstr "x:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1921 msgid ""
1922 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1923 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1924 msgstr ""
1925 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1926 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid "Additional LaTeX options"
1931 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1934 msgid "LaTeX &options:"
1935 msgstr "LaTeX voľby:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1938 msgid ""
1939 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1940 "at application level (see Preferences dialog)."
1941 msgstr ""
1942 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1943 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1946 msgid "Sho&w in LyX"
1947 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1950 msgid "Sca&le on screen (%):"
1951 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1954 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1955 msgstr ""
1956 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1959 msgid "Graphics Group"
1960 msgstr "Skupina obrázkov"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1963 msgid "Assigned &to group:"
1964 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1967 msgid "Click to define a new graphics group."
1968 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1971 msgid "O&pen new group..."
1972 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1975 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1976 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1979 msgid "Draft mode"
1980 msgstr "Režim konceptu"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1983 msgid "&Draft mode"
1984 msgstr "Režim ko&nceptu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1987 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1988 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1991 msgid "..............."
1992 msgstr "..............."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1995 msgid "________"
1996 msgstr "________"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1999 msgid "<-----------"
2000 msgstr "<-----------"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2003 msgid "----------->"
2004 msgstr "----------->"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2007 msgid "\\-----v-----/"
2008 msgstr "\\-----v-----/"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2011 msgid "/-----^-----\\"
2012 msgstr "/-----^-----\\"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2015 msgid "&Spacing:"
2016 msgstr "&Rozstup:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2019 msgid "Supported spacing types"
2020 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2023 msgid "&Value:"
2024 msgstr "&Hodnota:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2027 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2028 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2031 msgid "&Fill Pattern:"
2032 msgstr "&Vzor Výplne:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2035 msgid "&Protect:"
2036 msgstr "&Chrániť:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2039 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2040 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2044 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2045 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2047 msgid "URL"
2048 msgstr "URL"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2051 msgid "&Target:"
2052 msgstr "&Cieľ:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2056 msgid "Name associated with the URL"
2057 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2061 msgid "&Name:"
2062 msgstr "&Meno:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2065 msgid ""
2066 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2067 "to enter LaTeX code."
2068 msgstr ""
2069 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2070 "kód."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2073 msgid "Specify the link target"
2074 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2077 msgid "Link type"
2078 msgstr "Typ odkazu"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2081 msgid "Link to the web or to every other target"
2082 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2085 msgid "&Web"
2086 msgstr "&Web"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2089 msgid "Link to an email address"
2090 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2093 msgid "E&mail"
2094 msgstr "E-ma&il"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2097 msgid "Link to a file"
2098 msgstr "Odkaz na súbor"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2101 msgid "Fi&le"
2102 msgstr "Súbo&r"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2105 msgid "File name to include"
2106 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2109 msgid "&Include Type:"
2110 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2113 msgid "Include"
2114 msgstr "Zahrnúť"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2117 msgid "Input"
2118 msgstr "Vstup"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2121 msgid "Verbatim"
2122 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2126 msgid "Program Listing"
2127 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2130 msgid "Edit the file"
2131 msgstr "Upraviť súbor"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2134 msgid "&Edit"
2135 msgstr "&Upraviť"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2138 msgid "Underline spaces in generated output"
2139 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2142 msgid "&Mark spaces in output"
2143 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2146 msgid "Show LaTeX preview"
2147 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2150 msgid "&Show preview"
2151 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2154 msgid "Listing Parameters"
2155 msgstr "Parameteri výpisu"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2158 msgid "&Caption:"
2159 msgstr "&Popis:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2164 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2165 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2170 msgid "&Bypass validation"
2171 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2174 msgid "&More parameters"
2175 msgstr "Ď&alšie parametre"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2178 msgid ""
2179 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2180 "want to enter LaTeX code."
2181 msgstr ""
2182 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2183 "LaTeX kód."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2186 msgid "A&vailable Indexes:"
2187 msgstr "&Dostupné Registre:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2190 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2191 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2194 msgid ""
2195 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2196 msgstr ""
2197 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2198 "možnosti."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2201 msgid "Index Generation"
2202 msgstr "Generácia Registrov"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2206 msgid "&Options:"
2207 msgstr "&Možnosti:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2210 msgid "Define program options of the selected processor."
2211 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2214 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2215 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2218 msgid "&Use multiple indexes"
2219 msgstr "Použiť &viac registrov"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2222 msgid "&New:[[index]]"
2223 msgstr "&Nový register:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2226 msgid ""
2227 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2228 msgstr ""
2229 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2232 msgid "Add a new index to the list"
2233 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2237 msgid "1"
2238 msgstr "1"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2241 msgid "Remove the selected index"
2242 msgstr "Odstrániť označený register"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2245 msgid "Rename the selected index"
2246 msgstr "Premenovať označený register"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2249 msgid "R&ename..."
2250 msgstr "P&remenuj…"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2253 msgid "Define or change button color"
2254 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2257 msgid "Information Type:"
2258 msgstr "Typ informácie:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2261 msgid "Information Name:"
2262 msgstr "Meno informácie:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2265 msgid "Inset Parameter Configuration"
2266 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2269 msgid "Update dialog when moving context"
2270 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2273 msgid "S&ynchronize Dialog"
2274 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2277 msgid "Apply settings immediately"
2278 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2282 msgid "I&mmediate Apply"
2283 msgstr "O&kamžite Použiť"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2286 msgid "Restore initial values in dialog"
2287 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2290 msgid "Push new inset into the document"
2291 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2294 msgid "New Inset"
2295 msgstr "Nová vložka"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2298 msgid "Document &Class"
2299 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2302 msgid "Click to select a local document class definition file"
2303 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2306 msgid "&Local Layout..."
2307 msgstr "&Lokálna schéma…"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2310 msgid "Class Options"
2311 msgstr "Nastavenie Triedy"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2314 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2315 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2318 msgid "&Predefined:"
2319 msgstr "Pred&definované:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2322 msgid ""
2323 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2324 "select/deselect."
2325 msgstr ""
2326 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2327 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2330 msgid "Cus&tom:"
2331 msgstr "&Vlastné:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2334 msgid "&Graphics driver:"
2335 msgstr "&Ovládač grafik:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2338 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2339 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2342 msgid "Select de&fault master document"
2343 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2346 msgid "&Master:"
2347 msgstr "&Hlavný dokument:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2350 msgid "Enter the name of the default master document"
2351 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2354 msgid "&Suppress default date on front page"
2355 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2358 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2359 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2362 msgid "&Quote style:"
2363 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2366 msgid "Language pa&ckage:"
2367 msgstr "Jazykový balí&k:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2371 msgid "Select which language package LyX should use"
2372 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2376 msgid ""
2377 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2378 msgstr ""
2379 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2382 msgid "Encoding"
2383 msgstr "Kódovanie"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2386 msgid "Lan&guage default"
2387 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2390 msgid "Othe&r:"
2391 msgstr "&Iné:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2394 msgid ""
2395 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2396 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2397 "have been inserted with."
2398 msgstr ""
2399 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2400 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2403 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2404 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2407 msgid "Of&fset:"
2408 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2411 msgid "Value of the vertical line offset."
2412 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2415 msgid "Value of the line width."
2416 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2419 msgid "&Thickness:"
2420 msgstr "&Hrúbka:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2423 msgid "Value of the line thickness."
2424 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2427 msgid "Input here the listings parameters"
2428 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2432 msgid "Feedback window"
2433 msgstr "Okno pre odozvu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2436 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2437 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2440 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2441 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2446 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2447 msgid "Listing"
2448 msgstr "Výpis"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2451 msgid "&Main Settings"
2452 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2455 msgid "Placement"
2456 msgstr "Umiestnenie"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2459 msgid "Check for inline listings"
2460 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2463 msgid "&Inline listing"
2464 msgstr "&Vložený výpis"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2467 msgid "Check for floating listings"
2468 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2471 msgid "&Float"
2472 msgstr "P&lávajúci objekt"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2475 msgid "&Placement:"
2476 msgstr "&Umiestnenie:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2479 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2480 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2483 msgid "Line numbering"
2484 msgstr "Číslovanie riadkov"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2487 msgid "&Side:"
2488 msgstr "&Strana:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2491 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2492 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2495 msgid "S&tep:"
2496 msgstr "K&rok:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2499 msgid "Difference between two numbered lines"
2500 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2503 msgid "Font si&ze:"
2504 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2507 msgid "Choose the font size for line numbers"
2508 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2512 msgid "Style"
2513 msgstr "Štýl"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2516 msgid "F&ont size:"
2517 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2520 msgid "The content's base font size"
2521 msgstr "Základná veľkosť písma"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2524 msgid "Font Famil&y:"
2525 msgstr "Rodi&na písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2528 msgid "The content's base font style"
2529 msgstr "Základná rodina písma"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2532 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2533 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2536 msgid "&Break long lines"
2537 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2540 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2541 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2544 msgid "S&pace as symbol"
2545 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2548 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2549 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2552 msgid "Space i&n string as symbol"
2553 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2556 msgid "Tab&ulator size:"
2557 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2560 msgid "Use extended character table"
2561 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2564 msgid "&Extended character table"
2565 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2568 msgid "Lan&guage:"
2569 msgstr "&Jazyk:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2572 msgid "Select the programming language"
2573 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2576 msgid "&Dialect:"
2577 msgstr "&Dialekt:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2580 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2581 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2584 msgid "Range"
2585 msgstr "Rozsah"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2588 msgid "Fi&rst line:"
2589 msgstr "Prvý r&iadok:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2592 msgid "The first line to be printed"
2593 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2596 msgid "&Last line:"
2597 msgstr "Kon&cový riadok:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2600 msgid "The last line to be printed"
2601 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2604 msgid "Ad&vanced"
2605 msgstr "Rozšír&ené"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2608 msgid "More Parameters"
2609 msgstr "Ďalšie parametre"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2612 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2613 msgstr ""
2614 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2617 msgid "Document-specific layout information"
2618 msgstr ""
2619 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2620 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2623 msgid "&Validate"
2624 msgstr "O&veriť"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2628 msgid "Errors reported in terminal."
2629 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2632 msgid "Convert"
2633 msgstr "Konvertovať"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2636 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2637 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2640 msgid "Log &Type:"
2641 msgstr "&Typ Protokolu:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2644 msgid "Update the display"
2645 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2649 msgid "&Update"
2650 msgstr "&Aktualizovať"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2653 msgid "&Open Containing Directory"
2654 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2657 msgid "&Go!"
2658 msgstr "&Hľadaj!"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2661 msgid "Jump to the next warning message."
2662 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2665 msgid "Next &Warning"
2666 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2669 msgid "Jump to the next error message."
2670 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2673 msgid "Next &Error"
2674 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2677 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2678 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2681 msgid "&Default margins"
2682 msgstr "Š&tandardné okraje"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2685 msgid "&Top:"
2686 msgstr "&Horný:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2689 msgid "&Bottom:"
2690 msgstr "&Dolný:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2693 msgid "&Inner:"
2694 msgstr "&Vnútorný:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2697 msgid "O&uter:"
2698 msgstr "V&onkajší:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2701 msgid "Head &sep:"
2702 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2705 msgid "Head &height:"
2706 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2709 msgid "&Foot skip:"
2710 msgstr "&Medzera k päte:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2713 msgid "&Column sep:"
2714 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2717 msgid "Master Document Output"
2718 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2721 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2722 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2725 msgid "Include only &selected children"
2726 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2729 msgid ""
2730 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2731 "compilation)"
2732 msgstr ""
2733 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2734 "(predlžuje kompiláciu)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2737 msgid "&Maintain counters and references"
2738 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2741 msgid "Include all subdocuments in the output"
2742 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2745 msgid "&Include all children"
2746 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2752 msgid "Number of rows"
2753 msgstr "Počet riadkov"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2757 msgid "&Rows:"
2758 msgstr "&Riadky:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2764 msgid "Number of columns"
2765 msgstr "Počet stĺpcov"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2769 msgid "&Columns:"
2770 msgstr "&Stĺpce:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2774 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2775 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2778 msgid "Vertical alignment"
2779 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2782 msgid "&Vertical:"
2783 msgstr "&Vertikálne:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2786 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2787 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2790 msgid "&Horizontal:"
2791 msgstr "&Horizontálne:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2794 msgid "&Type:"
2795 msgstr "&Typ:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2798 msgid "decoration type / matrix border"
2799 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2802 msgid "All packages:"
2803 msgstr "Všetky balíky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2806 msgid "Load A&utomatically"
2807 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2810 msgid "Load Alwa&ys"
2811 msgstr "Vžd&y Použiť"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2814 msgid "Do &Not Load"
2815 msgstr "&Nepoužívať"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2818 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2819 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2822 msgid "Indent &Formulas"
2823 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2826 msgid "Size of the indentation"
2827 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2830 msgid "Formula numbering side:"
2831 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2834 msgid "Side where formulas are numbered"
2835 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2838 msgid "A&vailable:"
2839 msgstr "&Dostupné:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2844 msgid "A&dd"
2845 msgstr "Pr&idať"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2848 msgid "De&lete"
2849 msgstr "Zm&azať"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2852 msgid "S&elected:"
2853 msgstr "&Vybrané:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2856 msgid "Nomenclature"
2857 msgstr "Nomenklatúra"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2860 msgid "Sy&mbol:"
2861 msgstr "&Symbol:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2864 msgid "Des&cription:"
2865 msgstr "&Opis:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2868 msgid "Sort &as:"
2869 msgstr "&Triediť ako:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2872 msgid ""
2873 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2874 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2875 msgstr ""
2876 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2877 "vkladáte LaTeX kód."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2880 msgid "Type"
2881 msgstr "Typ"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2884 msgid "LyX internal only"
2885 msgstr "Len LyX- interné"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2888 msgid "LyX &Note"
2889 msgstr "Zá&pis LyXu"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2892 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2893 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2896 msgid "&Comment"
2897 msgstr "&Komentár"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2900 msgid "Print as grey text"
2901 msgstr "Tlač ako šedý text"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2904 msgid "&Greyed out"
2905 msgstr "&Zosivelé"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2908 msgid "&List in Table of Contents"
2909 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2912 msgid "&Numbering"
2913 msgstr "Čís&lovanie"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2916 msgid "Output Format"
2917 msgstr "Výstupný formát"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2920 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2921 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2924 msgid "De&fault output format:"
2925 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2928 msgid "LyX Format"
2929 msgstr "LyX-Formát"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2932 msgid ""
2933 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2934 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2935 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2936 "in collaborative settings and with version control systems."
2937 msgstr ""
2938 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2939 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2940 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2941 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2944 msgid "Save &transient properties"
2945 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2948 msgid ""
2949 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2950 "really necessary)"
2951 msgstr ""
2952 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2953 "potrebné)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2956 msgid "&Allow running external programs"
2957 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2960 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2961 msgstr ""
2962 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2965 msgid "S&ynchronize with output"
2966 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2969 msgid "C&ustom macro:"
2970 msgstr "V&lastné makro:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2973 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2974 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2977 msgid "XHTML Output Options"
2978 msgstr "XHTML Voľby"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2981 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2982 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2985 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2986 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2989 msgid "&Math output:"
2990 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2993 msgid "Format to use for math output."
2994 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2997 msgid "MathML"
2998 msgstr "MathML"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3001 msgid "HTML"
3002 msgstr "HTML"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3005 msgid "Images"
3006 msgstr "Obrázky"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3009 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3012 msgid "LaTeX"
3013 msgstr "LaTeX"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3016 msgid "Math &image scaling:"
3017 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3020 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3021 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3024 msgid "Write CSS to File"
3025 msgstr "Píš CSS do súboru"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3028 msgid "&Use hyperref support"
3029 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3032 msgid "&General"
3033 msgstr "&Všeobecné"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3036 msgid "Header Information"
3037 msgstr "Informácia v hlavičke"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3040 msgid "&Title:"
3041 msgstr "&Titul:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3044 msgid "&Author:"
3045 msgstr "&Autor:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3048 msgid "&Subject:"
3049 msgstr "&Predmet:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3052 msgid "&Keywords:"
3053 msgstr "&Heslá:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3056 msgid ""
3057 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3058 msgstr ""
3059 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3060 "príslušných prostredí v dokumente"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3075 msgid "H&yperlinks"
3076 msgstr "H&yperlinky"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&Farebné odkazy"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "Spät&né referencie:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 msgid "&Bookmarks"
3104 msgstr "&Záložky"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "Očí&slované záložky"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "Počet úrovní"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3132 msgstr "Formát Stránky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 msgid "&Format:"
3137 msgstr "&Formát:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3140 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3141 msgstr ""
3142 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3145 msgid "&Orientation:"
3146 msgstr "&Orientácia:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3149 msgid "&Portrait"
3150 msgstr "Na výš&ku"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3153 msgid "&Landscape"
3154 msgstr "Na šírk&u"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3158 msgid "Page Layout"
3159 msgstr "Formát Stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3162 msgid "Page &style:"
3163 msgstr "Štýl &stránky:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3166 msgid "Style used for the page header and footer"
3167 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3170 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3171 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3174 msgid "&Two-sided document"
3175 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3178 msgid "Label Width"
3179 msgstr "Šírka návestie"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3183 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3184 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3187 msgid "Lo&ngest label"
3188 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3191 msgid "Line &spacing"
3192 msgstr "Rozst&up riadkov"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3196 msgid "Single"
3197 msgstr "Jednoduchý"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3200 msgid "1.5"
3201 msgstr "1.5"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3205 msgid "Double"
3206 msgstr "Dvojitý"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3213 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3218 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3221 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3222 msgid "Custom"
3223 msgstr "Vlastný"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3226 msgid "&Indent Paragraph"
3227 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3230 msgid "&Justified"
3231 msgstr "&Do bloku"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3234 msgid "&Left"
3235 msgstr "&Vľavo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3238 msgid "C&enter"
3239 msgstr "Na &stred"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3242 msgid "Ri&ght"
3243 msgstr "Vp&ravo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3246 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3247 msgstr ""
3248 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3251 msgid "Paragraph's &Default"
3252 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3255 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3256 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3259 msgid "&Phantom"
3260 msgstr "&Fantóm"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3263 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3264 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3267 msgid "&Horizontal Phantom"
3268 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3271 msgid "Vertical space of the phantom content"
3272 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3275 msgid "&Vertical Phantom"
3276 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3279 msgid "A&lter..."
3280 msgstr "Z&meniť…"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3283 msgid "&Use system colors"
3284 msgstr "Použiť farby &systému"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3287 msgid "In Math"
3288 msgstr "Vo vzorcoch"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3291 msgid ""
3292 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3293 "delay."
3294 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3297 msgid "Automatic in&line completion"
3298 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3301 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3302 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3305 msgid "Automatic p&opup"
3306 msgstr "Automatická p&onuka"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3309 msgid "Autoco&rrection"
3310 msgstr "Automatická &korektúra"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3313 msgid "In Text"
3314 msgstr "V texte"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3317 msgid ""
3318 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3319 "delay."
3320 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3323 msgid "Automatic &inline completion"
3324 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3328 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3331 msgid "Automatic &popup"
3332 msgstr "Automatická &ponuka"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3335 msgid ""
3336 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3337 "mode."
3338 msgstr ""
3339 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3340 "možné."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3343 msgid "Cursor i&ndicator"
3344 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3347 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3348 msgid "General"
3349 msgstr "Všeobecné"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3352 msgid ""
3353 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3354 "if it is available."
3355 msgstr ""
3356 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3357 "dobu."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3360 msgid "s inline completion dela&y"
3361 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3364 msgid ""
3365 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3366 "if it is available."
3367 msgstr ""
3368 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3369 "nepohne za túto dobu."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3372 msgid "s popup d&elay"
3373 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3376 msgid ""
3377 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3378 "completed."
3379 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3382 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3383 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3386 msgid ""
3387 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3388 "It will be shown right away."
3389 msgstr ""
3390 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3391 "okamžite."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3395 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3398 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3399 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3402 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3403 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3406 msgid "Converter Defi&nitions"
3407 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3410 msgid "C&onverter:"
3411 msgstr "&Konvertor:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3414 msgid "E&xtra flag:"
3415 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3418 msgid "&From format:"
3419 msgstr "&Z formátu:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3422 msgid "&To format:"
3423 msgstr "&Do formátu:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3427 msgid "&Modify"
3428 msgstr "&Modifikovať"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3433 msgid "Remo&ve"
3434 msgstr "&Odstrániť"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3437 msgid "Converter File Cache"
3438 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3441 msgid "&Enabled"
3442 msgstr "Z&apnutá"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3445 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3446 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3449 msgid "Security"
3450 msgstr "Bezpečnosť"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3453 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3454 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3457 msgid ""
3458 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3459 msgstr ""
3460 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3463 msgid "Use need&auth option"
3464 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3467 msgid ""
3468 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3469 "'needauth' option."
3470 msgstr ""
3471 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3472 "'needauth' voľbou."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3475 msgid "Display &graphics"
3476 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3479 msgid "Instant &preview:"
3480 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3484 msgid "Off"
3485 msgstr "Vypnuté"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3488 msgid "No math"
3489 msgstr "Bez matematiky"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3492 msgid "On"
3493 msgstr "Zapnuté"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3496 msgid "Preview si&ze:"
3497 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3500 msgid "Factor for the preview size"
3501 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3504 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3505 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3508 msgid "&Mark end of paragraphs"
3509 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3512 msgid "Session Handling"
3513 msgstr "Riadenie Sedenia"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3516 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3517 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3520 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3521 msgstr ""
3522 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3525 msgid "Restore cursor &positions"
3526 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3529 msgid "&Load opened files from last session"
3530 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3533 msgid "&Clear all session information"
3534 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3537 msgid "Backup && Saving"
3538 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3541 msgid "Backup &original documents when saving"
3542 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3545 msgid "&Backup documents, every"
3546 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3549 msgid "&minutes"
3550 msgstr "&minút"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3553 msgid ""
3554 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3555 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3556 "state (compressed or uncompressed)."
3557 msgstr ""
3558 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3559 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3560 "či nekomprimované)."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3563 msgid "&Save new documents compressed by default"
3564 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3567 msgid ""
3568 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3569 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3570 "included files."
3571 msgstr ""
3572 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3573 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3576 msgid "Save the &document directory path"
3577 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3580 msgid "Windows && Work Area"
3581 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3584 msgid "Open documents in &tabs"
3585 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3588 msgid ""
3589 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3590 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3591 msgstr ""
3592 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3593 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3596 msgid "Use s&ingle instance"
3597 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3600 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3601 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3604 msgid "Displa&y single close-tab button"
3605 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3608 msgid "Closing last &view:"
3609 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3612 msgid "Closes document"
3613 msgstr "Zavrieť dokument"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3616 msgid "Hides document"
3617 msgstr "Skryť dokument"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3620 msgid "Ask the user"
3621 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3624 msgid "Editing"
3625 msgstr "Editácia"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3628 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3629 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3632 msgid ""
3633 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3634 "width used when set to 0."
3635 msgstr ""
3636 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3637 "kontrolovaná automaticky."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3640 msgid "Cursor width (&pixels):"
3641 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3644 msgid "Scroll &below end of document"
3645 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3648 msgid "Skip trailing non-word characters"
3649 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3652 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3653 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3656 msgid "Sort &environments alphabetically"
3657 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3660 msgid "&Group environments by their category"
3661 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3664 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3665 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3668 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3669 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3672 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3673 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3676 msgid "Fullscreen"
3677 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3680 msgid "&Hide toolbars"
3681 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3684 msgid "Hide scr&ollbar"
3685 msgstr "Skryť &posuvník"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3688 msgid "Hide &tabbar"
3689 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3692 msgid "Hide &menubar"
3693 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3696 msgid "Hide sta&tusbar"
3697 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3700 msgid "&Limit text width"
3701 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3704 msgid "Screen used (&pixels):"
3705 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3708 msgid "&New..."
3709 msgstr "&Nový…"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3712 msgid "Re&move"
3713 msgstr "O&dstrániť"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3716 msgid "&Document format"
3717 msgstr "Formát d&okumentu"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3720 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3721 msgstr ""
3722 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3725 msgid "Sho&w in export menu"
3726 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3729 msgid "Vector &graphics format"
3730 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3733 msgid "S&hort name:"
3734 msgstr "&Krátke meno:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3737 msgid "E&xtensions:"
3738 msgstr "Prípon&y:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3741 msgid "&MIME:"
3742 msgstr "&MIME:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3745 msgid "Shortc&ut:"
3746 msgstr "&Skratka:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3749 msgid "Ed&itor:"
3750 msgstr "Ed&itor:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3753 msgid "&Viewer:"
3754 msgstr "P&rehliadač:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3757 msgid "Co&pier:"
3758 msgstr "Ko&pír. skript:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3761 msgid ""
3762 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3763 "variants"
3764 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3767 msgid "Default Output Formats"
3768 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3771 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3775 msgid ""
3776 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3777 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3778 msgstr ""
3779 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3780 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3783 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3784 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3787 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3788 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3791 msgid "With &TeX fonts:"
3792 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3795 msgid "&Japanese:"
3796 msgstr "&Japonsky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3799 msgid "&E-mail:"
3800 msgstr "&E-mail:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3803 msgid "Your name"
3804 msgstr "Vaše meno"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3807 msgid "Your E-mail address"
3808 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3811 msgid "Keyboard"
3812 msgstr "Klávesnica"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3815 msgid "Use &keyboard map"
3816 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3819 msgid "&Primary:"
3820 msgstr "&Primárna:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3824 msgid "Br&owse..."
3825 msgstr "P&rechádzať…"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3828 msgid "S&econdary:"
3829 msgstr "S&ekundárna:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3832 msgid ""
3833 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3834 "time LyX is launched."
3835 msgstr ""
3836 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3837 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3840 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3841 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3844 msgid "Mouse"
3845 msgstr "Myška"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3848 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3849 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3852 msgid ""
3853 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3854 "speed it up, low values slow it down."
3855 msgstr ""
3856 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3857 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3860 msgid ""
3861 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3862 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3865 msgid "&Middle mouse button pasting"
3866 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3869 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3870 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3873 msgid "Enable"
3874 msgstr "Zapnúť"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3877 msgid "Ctrl"
3878 msgstr "Ctrl"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3881 msgid "Shift"
3882 msgstr "Shift"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3885 msgid "Alt"
3886 msgstr "Alt"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3889 msgid "User &interface language:"
3890 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3893 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3894 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3897 msgid "Language &package:"
3898 msgstr "Jazykový &balík:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3904 msgid "Automatic"
3905 msgstr "Automaticky"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3909 msgid "Always Babel"
3910 msgstr "Vždy Babel"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3914 msgid "None[[language package]]"
3915 msgstr "Žiadny"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3918 msgid "Command s&tart:"
3919 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3922 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3923 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3926 msgid "Command e&nd:"
3927 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3930 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3931 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3934 msgid "Default decimal &separator:"
3935 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3938 msgid "Default length &unit:"
3939 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3942 msgid ""
3943 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3944 "the language package)"
3945 msgstr ""
3946 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3947 "(k jazykovému balíku)"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3950 msgid "Set languages &globally"
3951 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3954 msgid ""
3955 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3956 "command"
3957 msgstr ""
3958 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3959 "príkazom"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3962 msgid "Auto &begin"
3963 msgstr "Automatický &začiatok"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3966 msgid ""
3967 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3968 "switch command"
3969 msgstr ""
3970 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3971 "príkazom"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3974 msgid "Auto &end"
3975 msgstr "Automatický &koniec"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3978 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3979 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3982 msgid "Mark &foreign languages"
3983 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3986 msgid "Right-to-Left Language Support"
3987 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3990 msgid "Cursor movement:"
3991 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3994 msgid "&Logical"
3995 msgstr "&Logický"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3998 msgid "&Visual"
3999 msgstr "&Vizuálny"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4002 msgid ""
4003 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4004 msgstr ""
4005 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4006 "fontenc)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4009 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4010 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4017 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4018 msgstr ""
4019 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4022 msgid "P&rocessor:"
4023 msgstr "Pro&cesor:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4026 msgid "BibTeX command and options"
4027 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4031 msgid "Processor for &Japanese:"
4032 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4035 msgid "Options:"
4036 msgstr "Možnosti:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4039 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4040 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4043 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4044 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4047 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4051 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4055 msgid "CheckTeX start options and flags"
4056 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4059 msgid "&CheckTeX command:"
4060 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4063 msgid "&Nomenclature command:"
4064 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4067 msgid ""
4068 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4069 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4070 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4071 msgstr ""
4072 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4073 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4074 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4077 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4078 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4081 msgid "Set class options to default on class change"
4082 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4085 msgid "R&eset class options when document class changes"
4086 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4089 msgid "Forward Search"
4090 msgstr "Dopredu Hľadať"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4093 msgid "DV&I command:"
4094 msgstr "DV&I príkaz:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4097 msgid "&PDF command:"
4098 msgstr "PD&F príkaz:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4101 msgid "Dvips Options"
4102 msgstr "Dvips Voľby"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4105 msgid "Paper t&ype:"
4106 msgstr "T&yp papiera:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4109 msgid "Paper si&ze:"
4110 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4113 msgid "Lan&dscape:"
4114 msgstr "Na šírk&u:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4117 msgid "Other Options"
4118 msgstr "Iné Voľby"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4121 msgid "Output &line length:"
4122 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4125 msgid ""
4126 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4127 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4128 "paragraphs are separated by a blank line."
4129 msgstr ""
4130 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4131 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4132 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4135 msgid "&Date format:"
4136 msgstr "F&ormát dátumu:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4139 msgid "Date format for strftime output"
4140 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4143 msgid "&Overwrite on export:"
4144 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4147 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4148 msgstr ""
4149 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4152 msgid "Ask permission"
4153 msgstr "Pýtať o súhlas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4156 msgid "Main file only"
4157 msgstr "Len hlavný súbor"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4160 msgid "All files"
4161 msgstr "Všetky súbory"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4164 msgid ""
4165 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4166 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4167 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4168 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4169 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4170 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4171 msgstr ""
4172 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4173 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4174 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4175 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4176 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4177 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4180 msgid "&PATH prefix:"
4181 msgstr "P&refix cesty:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4184 msgid ""
4185 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4186 "variable. Use the OS native format."
4187 msgstr ""
4188 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4189 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4192 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4193 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4196 msgid ""
4197 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4198 "environment variable. Use the OS native format."
4199 msgstr ""
4200 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4201 "miestny formát pre daný operačný systém."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4211 msgid "Browse..."
4212 msgstr "Prechádzať…"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4215 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4216 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4219 msgid "&Temporary directory:"
4220 msgstr "P&omocný adresár:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4223 msgid "Ly&XServer pipe:"
4224 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4227 msgid "&Backup directory:"
4228 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4231 msgid "&Example files:"
4232 msgstr "&Príkladné súbory:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4235 msgid "&Document templates:"
4236 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4239 msgid "&Working directory:"
4240 msgstr "Pra&covný adresár:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4243 msgid "H&unspell dictionaries:"
4244 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4247 msgid "Sans Seri&f:"
4248 msgstr "&Bezserifové:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4251 msgid "T&ypewriter:"
4252 msgstr "S&trojopisné:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4255 msgid "R&oman:"
4256 msgstr "&Serifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4259 msgid "Default &zoom %:"
4260 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4263 msgid "Font Sizes"
4264 msgstr "Veľkosti písiem"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4267 msgid "&Large:"
4268 msgstr "&Veľké:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4271 msgid "&Larger:"
4272 msgstr "Väčš&ie:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4275 msgid "&Largest:"
4276 msgstr "N&ajväčšie:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4279 msgid "&Huge:"
4280 msgstr "&Obrovské:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4283 msgid "&Hugest:"
4284 msgstr "O&zrutné:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4287 msgid "S&mallest:"
4288 msgstr "Najme&nšie:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4291 msgid "S&maller:"
4292 msgstr "M&enšie:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4295 msgid "S&mall:"
4296 msgstr "&Malé:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4299 msgid "&Normal:"
4300 msgstr "No&rmálne:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4303 msgid "&Tiny:"
4304 msgstr "&Drobné:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4307 msgid ""
4308 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4309 "of fonts"
4310 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4313 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4314 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4317 msgid "&New"
4318 msgstr "&Nová"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4321 msgid "&Bind file:"
4322 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4325 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4326 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4329 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4330 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4333 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4334 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4337 msgid "&Spellchecker engine:"
4338 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4341 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4342 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4345 msgid "Accept compound &words"
4346 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4349 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4350 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4353 msgid "S&pellcheck continuously"
4354 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4357 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4358 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4361 msgid "&Escape characters:"
4362 msgstr "V&ynechať znaky:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4365 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4366 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4369 msgid "Al&ternative language:"
4370 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4373 msgid "General Look && Feel"
4374 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4377 msgid "&User interface file:"
4378 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4381 msgid "&Icon set:"
4382 msgstr "Sada &ikon:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4385 msgid ""
4386 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4387 "save the preferences and restart LyX."
4388 msgstr ""
4389 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4390 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4393 msgid "Use icons from system's &theme"
4394 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4397 msgid "Context Help"
4398 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4401 msgid ""
4402 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4403 "the main work area of an edited document"
4404 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4411 msgid "Menus"
4412 msgstr "Ponuky"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4420 msgid "&Save"
4421 msgstr "&Uložiť"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4442 msgstr ""
4443 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4446 msgid "Avai&lable indexes:"
4447 msgstr "Do&stupné registre:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4450 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4451 msgstr ""
4452 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4455 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4456 msgstr ""
4457 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 msgid "&Subindex"
4461 msgstr "&Pod-register"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4464 msgid ""
4465 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4466 "code in index names."
4467 msgstr ""
4468 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4471 msgid "Output"
4472 msgstr "Výstup"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4475 msgid "Settings"
4476 msgstr "Nastavenia"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4479 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4480 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4483 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4484 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4487 msgid "&Clear automatically"
4488 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4491 msgid "Debug messages"
4492 msgstr "Ladiace hlásenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4495 msgid "Display no debug messages"
4496 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4499 msgid "&None"
4500 msgstr "Ž&iadne"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4503 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4504 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4507 msgid "S&elected"
4508 msgstr "V&ybrané"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4511 msgid "Display all debug messages"
4512 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4515 msgid "&All"
4516 msgstr "Vš&etko"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4519 msgid "Display statusbar messages?"
4520 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4523 msgid "&Statusbar messages"
4524 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4527 msgid "&In[[buffer]]:"
4528 msgstr "&V:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4531 msgid "Filter case-sensitively"
4532 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4535 msgid "Case Sensiti&ve"
4536 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4539 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4540 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4543 msgid "So&rt:"
4544 msgstr "Po&radie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4547 msgid "Sorting of the list of available labels"
4548 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4551 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4555 msgid "Grou&p"
4556 msgstr "Zo&skupiť"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4559 msgid "Available &Labels:"
4560 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4563 msgid "Sele&cted Label:"
4564 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4567 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4568 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4571 msgid "Jump to the selected label"
4572 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4575 msgid "&Go to Label"
4576 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4579 msgid "Reference For&mat:"
4580 msgstr "Š&týl Referencie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4583 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4584 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4587 msgid "<reference>"
4588 msgstr "<referencia>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4591 msgid "(<reference>)"
4592 msgstr "(<referencia>)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4595 msgid "<page>"
4596 msgstr "<strana>"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4599 msgid "on page <page>"
4600 msgstr "na strane <strana>"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4603 msgid "<reference> on page <page>"
4604 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Formátovaná referencia"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Textová referencia"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4616 msgid "Label only"
4617 msgstr "Len heslo"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4624 msgid ""
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4629 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "Plurál"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4641 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4644 msgid "Capitalized"
4645 msgstr "Veľké písmená"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4652 msgid "No Prefix"
4653 msgstr "Bez Prefixu"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4668 msgid "&Export formats:"
4669 msgstr "&Exportné formáty:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4672 msgid "&Send exported file to command:"
4673 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4676 msgid "Edit shortcut"
4677 msgstr "Editovať skratku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4680 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4681 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4684 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4685 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4688 msgid "&Delete Key"
4689 msgstr "Zm&azať znak"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4692 msgid "Clear current shortcut"
4693 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4697 msgid "C&lear"
4698 msgstr "V&yčistiť"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4701 msgid "&Shortcut:"
4702 msgstr "&Skratka:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4705 msgid "&Function:"
4706 msgstr "&Funkcia:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4709 msgid ""
4710 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4711 "the 'Clear' button"
4712 msgstr ""
4713 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4714 "tlačidla 'Zmazať'"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Neznáme slovo:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Aktuálne slovo"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 msgid "&Find Next"
4738 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4741 msgid "Re&placement:"
4742 msgstr "Náhr&ada:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4745 msgid "Replace with selected word"
4746 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4749 msgid "Replace word with current choice"
4750 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4753 msgid "S&uggestions:"
4754 msgstr "Návr&hy:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4757 msgid "Ignore this word"
4758 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4761 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4762 msgid "&Ignore"
4763 msgstr "I&gnorovať"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4766 msgid "Ignore this word throughout this session"
4767 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4770 msgid "I&gnore All"
4771 msgstr "Ig&norovať všade"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4774 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4775 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4778 msgid ""
4779 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4780 "full range."
4781 msgstr ""
4782 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4783 "plný rozsah."
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 msgid "Ca&tegory:"
4787 msgstr "&Kategória:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4790 msgid "Select this to display all available characters at once"
4791 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4794 msgid "&Display all"
4795 msgstr "Zo&braziť všetky"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4798 msgid "Current cell:"
4799 msgstr "Aktuálna bunka:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4802 msgid "Current row position"
4803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4806 msgid "Current column position"
4807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4810 msgid "&Table Settings"
4811 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4814 msgid "Row setting"
4815 msgstr "Nastavenie riadku"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4818 msgid "Merge cells of different rows"
4819 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4822 msgid "M&ultirow"
4823 msgstr "&Viac-riadkové"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4826 msgid "&Vertical Offset:"
4827 msgstr "&Zdvihnúť:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4830 msgid "Optional vertical offset"
4831 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4834 msgid "Cell setting"
4835 msgstr "Nastavenie bunky"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4838 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4842 msgid "rotation angle"
4843 msgstr "uhol rotácie"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 msgid "degrees"
4847 msgstr "stupňov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 msgid "W&idth:"
4855 msgstr "Šírk&a:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4858 msgid "Verti&cal alignment:"
4859 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4862 msgid "Vertical alignment of the table"
4863 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4866 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4867 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 msgid "&Rotate"
4871 msgstr "&Otočiť"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4874 msgid "Column settings"
4875 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4878 msgid "&Horizontal alignment:"
4879 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4882 msgid "Horizontal alignment in column"
4883 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4886 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4887 msgid "Justified"
4888 msgstr "Do bloku"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4891 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4892 msgid "At Decimal Separator"
4893 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4896 msgid "&Decimal separator:"
4897 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4900 msgid "Fixed width of the column"
4901 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4904 msgid "&Vertical alignment in row:"
4905 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr ""
4912 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4915 msgid "Merge cells of different columns"
4916 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4919 msgid "Mu&lticolumn"
4920 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4923 msgid "LaTe&X argument:"
4924 msgstr "LaTe&X argument:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4927 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4928 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4931 msgid "&Borders"
4932 msgstr "Okra&je"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4935 msgid "Set Borders"
4936 msgstr "Nastaviť Okraje"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4939 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4940 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4943 msgid "All Borders"
4944 msgstr "Všetky Okraje"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4947 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4948 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4951 msgid "&Set"
4952 msgstr "&Nastaviť"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4955 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4956 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4959 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4960 msgstr ""
4961 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4962 "okrajov)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 msgid "Fo&rmal"
4966 msgstr "&Formálny"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4969 msgid "Use default (grid-like) border style"
4970 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgid "De&fault"
4974 msgstr "Štandardn&ý"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4977 msgid "Additional Space"
4978 msgstr "Dodatočná medzera"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4981 msgid "T&op of row:"
4982 msgstr "Vr&ch riadku:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4985 msgid "Botto&m of row:"
4986 msgstr "S&podok riadku:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4989 msgid "Bet&ween rows:"
4990 msgstr "&Medzi riadkami:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4993 msgid "&Multi-page table"
4994 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4997 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4998 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5001 msgid "&Use multi-page table"
5002 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5005 msgid "Row settings"
5006 msgstr "Nastavenia riadku"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 msgid "Status"
5010 msgstr "Stav"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5013 msgid "Border above"
5014 msgstr "Okraj nad"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5017 msgid "Border below"
5018 msgstr "Okraj pod"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 msgid "Contents"
5022 msgstr "Obsah"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 msgid "Header:"
5026 msgstr "Hlavička:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5029 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5039 msgid "on"
5040 msgstr "zapnuté"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "dvojitý"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Prvá hlavička:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "je prázdny"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Päta:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5079 msgid "Last footer:"
5080 msgstr "Posledná päta:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5083 msgid "This row is the footer of the last page"
5084 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5087 msgid "Don't output the last footer"
5088 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5091 msgid "Caption:"
5092 msgstr "Popis:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5095 msgid "Set a page break on the current row"
5096 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5099 msgid "Page &break on current row"
5100 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5103 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5104 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5107 msgid "Multi-page table alignment"
5108 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr ""
5122 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5125 msgid "&View"
5126 msgstr "&Prehliadnuť"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5129 msgid "Selected classes or styles"
5130 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5133 msgid "LaTeX classes"
5134 msgstr "LaTeX triedy"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5137 msgid "LaTeX styles"
5138 msgstr "LaTeX štýly"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5141 msgid "BibTeX styles"
5142 msgstr "BibTeX štýly"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "BibTeX databázy"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5149 msgid "Biblatex bibliography styles"
5150 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5153 msgid "Biblatex citation styles"
5154 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5157 msgid "Toggles view of the file list"
5158 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgid "Show &path"
5162 msgstr "Zobraziť &cestu"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5165 msgid "Paragraph Separation"
5166 msgstr "Delenie Odstavcov"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5169 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5170 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5173 msgid "&Indentation:"
5174 msgstr "&Odsadzovanie:"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5181 msgid "Size of the vertical space"
5182 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5185 msgid "Spacing"
5186 msgstr "Rozstupy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5189 msgid "&Line spacing:"
5190 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5193 msgid "Spacing type"
5194 msgstr "Typ rozstupu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5197 msgid "Number of lines"
5198 msgstr "Počet riadkov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5201 msgid "Format text into two columns"
5202 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5205 msgid "Two-&column document"
5206 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5209 msgid ""
5210 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5211 "justified in the output)"
5212 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5215 msgid "Use &justification in LyX work area"
5216 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5219 msgid "Language of the thesaurus"
5220 msgstr "Jazyk tezauru"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5223 msgid "Index entry"
5224 msgstr "Zápis v registre"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5227 msgid "&Keyword:"
5228 msgstr "&Heslo:"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5231 msgid "Word to look up"
5232 msgstr "Hľadané slovo"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5235 msgid "L&ookup"
5236 msgstr "&Ukáž"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5240 msgid "The selected entry"
5241 msgstr "Ten zvolený záznam"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5244 msgid "&Selection:"
5245 msgstr "&Výber:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5248 msgid "Replace the entry with the selection"
5249 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5252 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5253 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5256 msgid "Filter:"
5257 msgstr "Filter:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5260 msgid "Enter string to filter contents"
5261 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 msgid ""
5265 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5266 "tables, and others)"
5267 msgstr ""
5268 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5269 "iné)"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5272 msgid "Update navigation tree"
5273 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5278 msgid "..."
5279 msgstr "…"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5282 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5283 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5286 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5287 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5290 msgid "Move selected item down by one"
5291 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5294 msgid "Move selected item up by one"
5295 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5298 msgid "Sort"
5299 msgstr "Triediť"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5303 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5306 msgid "Keep"
5307 msgstr "Držať"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5310 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5311 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5314 msgid "LyX: Enter text"
5315 msgstr "LyX: Vložiť text"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5318 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5319 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5322 msgid "&Do not show this warning again!"
5323 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5326 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5327 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5330 msgid "DefSkip"
5331 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5334 msgid "SmallSkip"
5335 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5338 msgid "MedSkip"
5339 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5342 msgid "BigSkip"
5343 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5344
5345 # Výplň
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Variabilná medzera"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5351 msgid "F&ormat:"
5352 msgstr "&Formát:"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5355 msgid "Select the output format"
5356 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5359 msgid "Show the source as the master document gets it"
5360 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5363 msgid "Master's perspective"
5364 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5367 msgid "Automatic update"
5368 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5371 msgid "Current Paragraph"
5372 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5375 msgid "Complete Source"
5376 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5379 msgid "Preamble Only"
5380 msgstr "Len Preambulu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5383 msgid "Body Only"
5384 msgstr "Len Telo"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5388 msgid "&Reload"
5389 msgstr "Opäť &načítať"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5392 msgid "Unit of width value"
5393 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5396 msgid "number of needed lines"
5397 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5400 msgid "use number of lines"
5401 msgstr "Použiť počet riadkov"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5404 msgid "&Line span:"
5405 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5408 msgid "Outer (default)"
5409 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5412 msgid "Inner"
5413 msgstr "Vnútorné"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5416 msgid "use overhang"
5417 msgstr "použiť presah"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5420 msgid "Over&hang:"
5421 msgstr "Presa&h:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5424 msgid "Overhang value"
5425 msgstr "Hodnota presahu"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5428 msgid "Unit of overhang value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5432 msgid "Check this to allow flexible placement"
5433 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5436 msgid "Allow &floating"
5437 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5438
5439 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5440 msgid "Basic (BibTeX)"
5441 msgstr "Základné (BibTeX)"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5444 msgid ""
5445 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5446 "styles primarily suitable for science and maths."
5447 msgstr ""
5448 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5449 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5455 msgid "not cited"
5456 msgstr "necitované"
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5462 msgid "Add to bibliography only."
5463 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5469 msgid "Key only."
5470 msgstr "Len kľúč."
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5473 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5474 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5475 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5476 msgid "Key"
5477 msgstr "Kľúč"
5478
5479 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5480 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5481 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5484 msgid ""
5485 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5486 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5487 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5488 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5489 "Bibliography processor is advised."
5490 msgstr ""
5491 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5492 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5493 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5494 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5495 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5498 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5499 msgid "Footnote"
5500 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5501
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5504 msgid "Foot"
5505 msgstr "Päta"
5506
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5509 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5510 msgid "bibliography entry"
5511 msgstr "zápis do bibliografie"
5512
5513 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5514 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5515 msgid "Full bibliography entry."
5516 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5517
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5520 msgid "Autocite"
5521 msgstr "Automaticky citovať"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5525 msgid "Auto"
5526 msgstr "Automaticky"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5530 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5531 msgstr "Vnútiť plný titul"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5535 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5536 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5540 msgid "Super"
5541 msgstr "Super"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5545 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5546 msgid "Superscript"
5547 msgstr "Horný index"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5550 msgid "Biblatex"
5551 msgstr "Biblatex"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5554 msgid ""
5555 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5556 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5557 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5558 "bibliography processor is advised."
5559 msgstr ""
5560 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5561 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5562 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5563 "bibliografiu."
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5566 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5570 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5571 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5574 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5575 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5578 msgid ""
5579 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5580 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5581 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5582 msgstr ""
5583 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5584 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5585 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5586
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5588 msgid "Bibliography entry."
5589 msgstr "Zápis do bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5592 msgid "before"
5593 msgstr "pred"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5596 msgid "short title"
5597 msgstr "krátky titul"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5600 msgid "Natbib (BibTeX)"
5601 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5602
5603 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5604 msgid ""
5605 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5606 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5607 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5608 "names, shortened and full author lists, and more."
5609 msgstr ""
5610 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5611 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5612 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5613 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5616 msgid "American Economic Association (AEA)"
5617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5621 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5622 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5623 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5624 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5625 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5626 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5627 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5628 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5629 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5630 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5631 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5633 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5636 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5637 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5638 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5640 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5642 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5644 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5645 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5646 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5647 msgid "Articles"
5648 msgstr "Články"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5651 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5652 msgid "ShortTitle"
5653 msgstr "KrátkyTitul"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5662 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5663 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5665 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5670 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5671 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5672 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5673 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5675 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5678 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5682 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5683 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5684 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5685 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5686 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5687 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5692 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5693 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5696 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5697 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5702 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5708 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5719 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5720 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5721 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5722 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5723 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5730 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5731 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5735 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5741 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5743 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5745 msgid "FrontMatter"
5746 msgstr "VstupnáČasť"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5749 msgid "Publication Month"
5750 msgstr "Publikačný Mesiac"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5753 msgid "Publication Month:"
5754 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5757 msgid "Publication Year"
5758 msgstr "Publikačný Rok"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5761 msgid "Publication Year:"
5762 msgstr "Publikačný Rok:"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5765 msgid "Publication Volume"
5766 msgstr "Publikačný Diel"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5769 msgid "Publication Volume:"
5770 msgstr "Publikačný Diel:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5773 msgid "Publication Issue"
5774 msgstr "Publikačný Výdaj"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5777 msgid "Publication Issue:"
5778 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5781 msgid "JEL"
5782 msgstr "JEL"
5783
5784 # Journal of Economic Literature (JEL)
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5786 msgid "JEL:"
5787 msgstr "JEL:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5791 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5792 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5793 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5799 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5800 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5801 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5804 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5807 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "Heslá"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5813 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5818 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5819 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5821 #: lib/layouts/spie.layout:49
5822 msgid "Keywords:"
5823 msgstr "Heslá:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5827 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5831 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5834 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5840 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5842 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5843 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5844 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5845 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5850 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5853 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5854 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5855 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5859 msgid "Abstract"
5860 msgstr "Súhrn"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5863 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5865 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5882 msgid "Acknowledgement"
5883 msgstr "Poďakovania"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5889 msgid "Acknowledgement."
5890 msgstr "Poďakovanie."
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5893 msgid "Figure Notes"
5894 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5898 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5902 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5903 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5908 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5909 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5911 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5913 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5914 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5922 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5930 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5931 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "HlavnýText"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5939 msgid "Figure Note"
5940 msgstr "Poznámka Obrázka"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5943 msgid "Text of a note in a figure"
5944 msgstr "Text poznámky obrázka"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5948 msgid "Note:"
5949 msgstr "Poznámka:"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5952 msgid "Table Notes"
5953 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5956 msgid "Table Note"
5957 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5960 msgid "Text of a note in a table"
5961 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5965 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5976 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5977 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5978 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5986 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5987 msgid "Theorem"
5988 msgstr "Teoréma"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5991 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5993 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6010 msgid "Algorithm"
6011 msgstr "Algoritmus"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6029 msgid "Axiom"
6030 msgstr "Axióma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6039 msgid "Case"
6040 msgstr "Prípad"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6043 msgid "Case \\thecase."
6044 msgstr "Prípad \\thecase."
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6047 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6049 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6067 msgid "Claim"
6068 msgstr "Nárok"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6086 msgid "Conclusion"
6087 msgstr "Záver"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6105 msgid "Condition"
6106 msgstr "Podmienka"
6107
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6111 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6127 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6128 msgid "Conjecture"
6129 msgstr "Hypotéza"
6130
6131 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6133 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6153 msgid "Corollary"
6154 msgstr "Korolár"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6172 msgid "Criterion"
6173 msgstr "Kritérium"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6177 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6188 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6195 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6196 msgid "Definition"
6197 msgstr "Definícia"
6198
6199 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6217 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6219 msgid "Example"
6220 msgstr "Príklad"
6221
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6241 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6242 msgid "Exercise"
6243 msgstr "Úloha"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6247 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6267 msgid "Lemma"
6268 msgstr "Lemma"
6269
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6287 msgid "Notation"
6288 msgstr "Notácia"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6308 msgid "Problem"
6309 msgstr "Problém"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6323 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6324 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6325 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6326 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6331 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6332 msgid "Proposition"
6333 msgstr "Tvrdenie"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6354 msgid "Remark"
6355 msgstr "Pripomienka"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6365 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6380 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6381 msgid "Solution"
6382 msgstr "Riešenie"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6387 msgid "Solution \\thesolution."
6388 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6391 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6392 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6393 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6395 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6411 msgid "Summary"
6412 msgstr "Súhrn"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6416 msgid "Caption"
6417 msgstr "Popis"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6421 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6427 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6428 msgid "Proof"
6429 msgstr "Dôkaz"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6432 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6433 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6437 msgid "Standard in Title"
6438 msgstr "Štandard v Titule"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6441 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6442 msgid "Author Footnote"
6443 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6444
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6446 msgid "Author foot"
6447 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6448
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6450 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6451 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6452 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6455 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6456 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6457 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6460 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6461 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions"
6465 msgstr "IEEE Transactions"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6468 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6473 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6475 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6476 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6477 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6482 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6483 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6484 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6485 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6486 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6487 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6488 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6492 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6496 msgid "Standard"
6497 msgstr "Štandard"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6501 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6502 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6509 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6516 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6519 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6526 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6528 msgid "Title"
6529 msgstr "Titul"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6532 msgid "IEEE membership"
6533 msgstr "IEEE členstvo"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6536 msgid "Lowercase"
6537 msgstr "Malé písmená"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6540 msgid "lowercase"
6541 msgstr "malé písmená"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6549 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6552 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6553 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6559 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6561 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6563 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6566 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6567 msgid "Author"
6568 msgstr "Autor"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6571 msgid "Short Author|S"
6572 msgstr "Skratka Autora|k"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6575 msgid "A short version of the author name"
6576 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6579 msgid "Author Name"
6580 msgstr "Meno Autora"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6583 msgid "Author name"
6584 msgstr "Meno autora"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6587 msgid "Author Affiliation"
6588 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6591 msgid "Author affiliation"
6592 msgstr "Príslušenstvo autora"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6595 msgid "Author Mark"
6596 msgstr "Značka Autora"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6599 msgid "Author mark"
6600 msgstr "Značka autora"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6603 msgid "Special Paper Notice"
6604 msgstr "Special Paper Poznámka"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6607 msgid "After Title Text"
6608 msgstr "Text za Titulom"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6611 msgid "Page headings"
6612 msgstr "NadpisNaStrane"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6615 msgid "Left Side"
6616 msgstr "Ľavá Strana"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6619 msgid "Left side of the header line"
6620 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6624 msgid "MarkBoth"
6625 msgstr "OznačenieOboch"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6628 msgid "Publication ID"
6629 msgstr "Publikačná ID"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6632 msgid "Abstract---"
6633 msgstr "Súhrn---"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6636 msgid "Index Terms---"
6637 msgstr "Index Pojmov---"
6638
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6640 msgid "Paragraph Start"
6641 msgstr "Začiatok odstavca"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6644 msgid "First Char"
6645 msgstr "Prvé Písmeno"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6648 msgid "First character of first word"
6649 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6652 msgid "Appendices"
6653 msgstr "Prílohy"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6659 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6661 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6662 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6663 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6664 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6666 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6670 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6671 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6675 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6679 msgid "BackMatter"
6680 msgstr "ZáverečnáČasť"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6683 msgid "Peer Review Title"
6684 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6687 msgid "PeerReviewTitle"
6688 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6694 #: src/RowPainter.cpp:327
6695 msgid "Appendix"
6696 msgstr "Príloha"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6699 #: lib/layouts/jss.layout:119
6700 msgid "Short Title"
6701 msgstr "Krátky Titul"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6704 msgid "Short title for the appendix"
6705 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6712 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6713 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6714 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6716 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6719 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6720 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6721 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6722 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6725 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6726 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6727 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6730 msgid "Bibliography"
6731 msgstr "Bibliografia"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6736 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6739 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6740 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6746 msgid "References"
6747 msgstr "Referencie"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6750 msgid "Biography"
6751 msgstr "Životopis"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6754 msgid "Photo"
6755 msgstr "Fotka"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6758 msgid "Optional photo for biography"
6759 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6762 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6768 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6772 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6773 msgid "Name"
6774 msgstr "Meno"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6778 msgid "Name of the author"
6779 msgstr "Meno autora"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6782 msgid "Biography without photo"
6783 msgstr "Životopis bez fotky"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6786 msgid "BiographyNoPhoto"
6787 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6792 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6798 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6799 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6801 msgid "Reasoning"
6802 msgstr "Dôvodenie"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6805 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6806 msgid "Alternative Proof String"
6807 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6810 msgid "An alternative proof string"
6811 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6814 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6816 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6817 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6818 msgid "Proof."
6819 msgstr "Dôkaz."
6820
6821 #: lib/layouts/InStar.module:2
6822 msgid "Title and Preamble Hacks"
6823 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6824
6825 #: lib/layouts/InStar.module:12
6826 msgid ""
6827 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6828 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6829 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6830 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6831 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6832 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6833 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6834 msgstr ""
6835 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6836 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6837 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6838 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6839 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6840 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6841 "byť predčasné.)"
6842
6843 #: lib/layouts/InStar.module:16
6844 msgid "In Preamble"
6845 msgstr "V Preambule"
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:23
6848 msgid "In Title"
6849 msgstr "V Titule"
6850
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6852 msgid "R Journal"
6853 msgstr "R Žurnál"
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6856 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6857 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6858 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6859 #: lib/layouts/treport.layout:4
6860 msgid "Reports"
6861 msgstr "Referáty"
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6865 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6866 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6867 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6868 msgid "Abstract."
6869 msgstr "Súhrn."
6870
6871 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6874 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6876 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6877 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6880 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6881 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6882 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6885 msgid "Address"
6886 msgstr "Adresa"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6889 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6890 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6892 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6894 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6895 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6901 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6902 msgid "Email"
6903 msgstr "E-mail"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6906 msgid "A0 Poster"
6907 msgstr "A0 Plagát"
6908
6909 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6911 msgid "Posters"
6912 msgstr "Plagáty"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6919 msgid "Giant"
6920 msgstr "Gigantický"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6923 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6924 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6925 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6927 msgid "More Giant"
6928 msgstr "Viac Gigantický"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6931 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6932 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6934 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6935 msgid "Most Giant"
6936 msgstr "Najviac Gigantický"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6939 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6940 msgid "Giant Snippet"
6941 msgstr "Gigantický Kúsok"
6942
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6945 msgid "More Giant Snippet"
6946 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6947
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6950 msgid "Most Giant Snippet"
6951 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:3
6954 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6955 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6958 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6963 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6965 msgid "Subtitle"
6966 msgstr "Podtitul"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6970 msgid "Offprint"
6971 msgstr "odtlačok"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6974 msgid "Offprint Requests to:"
6975 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6976
6977 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6978 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6979 msgid "Mail"
6980 msgstr "Mail"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:140
6983 msgid "Correspondence to:"
6984 msgstr "Korešpodencia na:"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6987 msgid "Acknowledgements."
6988 msgstr "Poďakovania."
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6993 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6994 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6996 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6999 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7001 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7006 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7009 msgid "Section"
7010 msgstr "Sekcia"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7014 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7016 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7018 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7022 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7024 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7028 msgid "Subsection"
7029 msgstr "Podsekcia"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7032 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7034 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7035 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7037 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7041 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7045 msgid "Subsubsection"
7046 msgstr "Podpodsekcia"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7052 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7054 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7057 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7059 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7061 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7063 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7065 msgid "Date"
7066 msgstr "Dátum"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:239
7069 msgid "institutemark"
7070 msgstr "znak inštitútu"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7073 msgid "Institute Mark"
7074 msgstr "Znak Inštitútu"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:262
7077 msgid "Abstract (unstructured)"
7078 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7081 msgid "ABSTRACT"
7082 msgstr "SÚHRN"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:296
7085 msgid "Abstract (structured)"
7086 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:300
7089 msgid "Context"
7090 msgstr "Kontext"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:301
7093 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7094 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:305
7097 msgid "Aims"
7098 msgstr "Ciele"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:306
7101 msgid "Aims of your work"
7102 msgstr "Ciele vašej práce"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:310
7105 msgid "Methods"
7106 msgstr "Metódy"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:311
7109 msgid "Methods used in your work"
7110 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:315
7113 msgid "Results"
7114 msgstr "Výsledky"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:316
7117 msgid "Results of your work"
7118 msgstr "Výsledky vašej práce"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:337
7121 msgid "Key words."
7122 msgstr "Heslá."
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7125 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7128 msgid "Institute"
7129 msgstr "Inštitút"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7133 msgid "E-Mail"
7134 msgstr "E-mail"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7137 msgid "email:"
7138 msgstr "e-mail:"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7141 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7143 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7145 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7146 msgid "Acknowledgements"
7147 msgstr "Poďakovania"
7148
7149 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7151 msgid "Thesaurus"
7152 msgstr "Tezaurus"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7155 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7156 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7159 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7160 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7168 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7169 msgid "Obsolete"
7170 msgstr "Zastaralé"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7175 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7177 msgid "Itemize"
7178 msgstr "Položky"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7181 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7183 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7185 msgid "Enumerate"
7186 msgstr "Číslovanie"
7187
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7190 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7191 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7195 msgid "Description"
7196 msgstr "Opis"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7199 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7200 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7204 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7205 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7206 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7214 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7215 msgid "List"
7216 msgstr "Listina"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7221
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7223 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7224 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7226 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7230 msgid "Affiliation"
7231 msgstr "Príslušenstvo"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7234 msgid "Altaffilation"
7235 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7239 msgid "Number"
7240 msgstr "Číslo"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7243 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7244 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7247 msgid "Alternative affiliation:"
7248 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7251 msgid "And"
7252 msgstr "A"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7258 msgid "and"
7259 msgstr "a"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7262 msgid "altaffilmark"
7263 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7266 msgid "altaffiliation mark"
7267 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7270 msgid "Subject headings:"
7271 msgstr "Heslá:"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7274 msgid "[Acknowledgements]"
7275 msgstr "[Poďakovania]"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7278 msgid "PlaceFigure"
7279 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7282 msgid "Place Figure here:"
7283 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7286 msgid "PlaceTable"
7287 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7290 msgid "Place Table here:"
7291 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7294 msgid "[Appendix]"
7295 msgstr "[Príloha]"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7298 msgid "MathLetters"
7299 msgstr "MatematickéListiny"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7302 msgid "NoteToEditor"
7303 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7306 msgid "Note to Editor:"
7307 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7310 msgid "TableRefs"
7311 msgstr "ReferencieTabuľky"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7314 msgid "References. ---"
7315 msgstr "Referencie. ---"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7318 msgid "TableComments"
7319 msgstr "KomentárTabuľky"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7322 msgid "Note. ---"
7323 msgstr "Poznámka. ---"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7326 msgid "Table note"
7327 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7330 msgid "Table note:"
7331 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7334 msgid "tablenotemark"
7335 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7338 msgid "tablenote mark"
7339 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7342 msgid "FigCaption"
7343 msgstr "PopisObrázka"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7346 msgid "fig."
7347 msgstr "obr."
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7350 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7351 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7354 msgid "Facility"
7355 msgstr "Zariadenie"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7358 msgid "Facility:"
7359 msgstr "Zariadenie:"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7362 msgid "Objectname"
7363 msgstr "Meno objektu"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7366 msgid "Obj:"
7367 msgstr "Obj:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7370 msgid "Recognized Name"
7371 msgstr "Rozpoznané meno"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7374 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7375 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7378 msgid "Dataset"
7379 msgstr "MnožinaDát"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7382 msgid "Dataset:"
7383 msgstr "Množina dát:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7386 msgid "Separate the dataset ID from text"
7387 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7390 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7391 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7394 msgid "Software"
7395 msgstr "Softvér"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7398 msgid "Software:"
7399 msgstr "Softvér:"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7402 msgid "APPENDIX"
7403 msgstr "PRÍLOHA"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7406 msgid "References-"
7407 msgstr "Referencie-"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7410 msgid "Note-"
7411 msgstr "Poznámka-"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7414 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7415 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7418 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7422 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7423 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7426 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7427 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7429 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7431 msgid "Short Title|S"
7432 msgstr "Krátky Titul|K"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7435 msgid "Short title which will appear in the running header"
7436 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7439 msgid "Short name"
7440 msgstr "Krátke meno"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7443 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7444 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7447 msgid "Alt Affiliation"
7448 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7451 msgid "Also Affiliation"
7452 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7456 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7458 msgid "Fax"
7459 msgstr "Fax"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7463 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7464 msgid "Fax:"
7465 msgstr "Fax:"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7469 msgid "Phone"
7470 msgstr "Telefón"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7473 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7474 msgid "Phone:"
7475 msgstr "Telefón:"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7478 msgid "Abbreviations"
7479 msgstr "Skratky"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7482 msgid "Abbreviations:"
7483 msgstr "Skratky:"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7486 msgid "Schemes"
7487 msgstr "Náčrtky"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7490 msgid "Scheme"
7491 msgstr "Náčrtok"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7494 msgid "List of Schemes"
7495 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7498 msgid "Charts"
7499 msgstr "Diagramy"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7502 msgid "Chart"
7503 msgstr "Diagram"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7506 msgid "List of Charts"
7507 msgstr "Zoznam Diagramov"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7510 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7511 msgstr "Grafy"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7514 msgid "Graph[[mathematical]]"
7515 msgstr "Graf"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7518 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7519 msgstr "Zoznam Grafov"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7522 msgid "SupplementalInfo"
7523 msgstr "PodpornáInformácia"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7526 msgid "Supporting Information Available"
7527 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7530 msgid "TOC entry"
7531 msgstr "Záznam v obsahu"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7534 msgid "Graphical TOC Entry"
7535 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7538 msgid "Bibnote"
7539 msgstr "BibPoznámka"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7542 msgid "bibnote"
7543 msgstr "bibpoznámka"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7546 msgid "Chemistry"
7547 msgstr "Chémia"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7550 msgid "chemistry"
7551 msgstr "chémia"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7554 #: lib/languages:793
7555 msgid "Latin"
7556 msgstr "Latinsky"
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7559 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7560 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7561
7562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7564 msgid "Terms"
7565 msgstr "Pojmy"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7568 msgid "General terms:"
7569 msgstr "Obecné pojmy:"
7570
7571 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7572 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7573 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7574
7575 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7577 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7578 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7584 msgid "Thanks"
7585 msgstr "Vďaka"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7588 msgid "Thanks: "
7589 msgstr "Vďaka: "
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7592 msgid "ACM Journal"
7593 msgstr "ACM Žurnál"
7594
7595 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7596 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7597 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7598 msgid "Preamble"
7599 msgstr "Preambula"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7602 msgid "Journal's Short Name: "
7603 msgstr "Skratka Žurnála: "
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7606 msgid "ACM Conference"
7607 msgstr "ACM Konferencia"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7610 msgid "Full name"
7611 msgstr "Celé meno"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7614 msgid "Venue"
7615 msgstr "Miesto"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7618 msgid "Conference Name: "
7619 msgstr "Meno Konferencie: "
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7622 msgid "Short title"
7623 msgstr "Krátky titul"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7626 msgid "Email address: "
7627 msgstr "E-mail adresa: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7630 msgid "ORCID"
7631 msgstr "ORCID"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7634 msgid "ORCID: "
7635 msgstr "ORCID: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7638 msgid "Affiliation: "
7639 msgstr "Príslušenstvo: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation"
7643 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7646 msgid "Additional Affiliation: "
7647 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7650 msgid "Position"
7651 msgstr "Postavenie"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7654 #: lib/layouts/paper.layout:163
7655 msgid "Institution"
7656 msgstr "Inštitúcia"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7659 msgid "Department"
7660 msgstr "Oddelenie"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7663 msgid "Street Address"
7664 msgstr "Ulica"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7669 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7670 msgid "City"
7671 msgstr "Mesto"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7675 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7676 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7677 msgid "Country"
7678 msgstr "Krajina"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7683 msgid "State"
7684 msgstr "Štát"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7687 msgid "Postal Code"
7688 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7691 msgid "TitleNote"
7692 msgstr "TitleNote"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7695 msgid "Title Note: "
7696 msgstr "Poznámka Titul: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 msgid "SubtitleNote"
7700 msgstr "SubtitleNote"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7703 msgid "Subtitle Note: "
7704 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7707 msgid "AuthorNote"
7708 msgstr "AuthorNote"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7711 msgid "Note: "
7712 msgstr "Poznámka: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 msgid "ACM Volume"
7716 msgstr "ACM Volume"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7719 msgid "Volume: "
7720 msgstr "Diel: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 msgid "ACM Number"
7724 msgstr "ACM Number"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7727 msgid "Number: "
7728 msgstr "Číslo: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7731 msgid "ACM Article"
7732 msgstr "ACM Article"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7735 msgid "Article: "
7736 msgstr "Článok: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7739 msgid "ACM Year"
7740 msgstr "ACM Year"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7743 msgid "Year: "
7744 msgstr "Rok: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 msgid "ACM Month"
7748 msgstr "ACM Month"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7751 msgid "Month: "
7752 msgstr "Mesiac: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7755 msgid "ACM Art Seq Num"
7756 msgstr "ACM Art Seq Num"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7759 msgid "Article Sequential Number: "
7760 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7763 msgid "ACM Submission ID"
7764 msgstr "ACM Submission ID"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7767 msgid "Submission ID: "
7768 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7771 msgid "ACM Price"
7772 msgstr "ACM Price"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7775 msgid "Price: "
7776 msgstr "Cena: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7779 msgid "ACM ISBN"
7780 msgstr "ACM ISBN"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7783 msgid "ISBN: "
7784 msgstr "ISBN: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7787 msgid "ACM DOI"
7788 msgstr "ACM DOI"
7789
7790 # Definition of Improvement
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7792 msgid "ACM DOI: "
7793 msgstr "ACM DOI: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 msgid "ACM Badge R"
7797 msgstr "ACM Badge R"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7800 msgid "ACM Badge R: "
7801 msgstr "ACM Odznak R: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 msgid "ACM Badge L"
7805 msgstr "ACM Badge L"
7806
7807 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7808 msgid "ACM Badge L: "
7809 msgstr "ACM Odznak L: "
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7812 msgid "Start Page"
7813 msgstr "Start Page"
7814
7815 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7816 msgid "Start Page: "
7817 msgstr "Počiatočná Strana: "
7818
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7820 msgid "Terms: "
7821 msgstr "Pojmy: "
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7824 msgid "Keywords: "
7825 msgstr "Heslá: "
7826
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7828 msgid "CCSXML"
7829 msgstr "CCSXML"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7832 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7836 msgid "CCS Description"
7837 msgstr "CCS Description"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7840 msgid "Significance"
7841 msgstr "Význam"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 msgid "Set Copyright"
7849 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7852 msgid "Set Copyright: "
7853 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7856 msgid "Copyright Year"
7857 msgstr "Autorské Práva Rok"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7860 msgid "Copyright Year: "
7861 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7864 msgid "Teaser Figure"
7865 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7871 msgid "Received"
7872 msgstr "Obdržané"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7875 msgid "Stage"
7876 msgstr "Fáza"
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7879 msgid "Received: "
7880 msgstr "Obdržané: "
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7883 msgid "ShortAuthors"
7884 msgstr "ShortAuthors"
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7887 msgid "Short authors: "
7888 msgstr "Skratka autorov: "
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7891 msgid "Sidebar"
7892 msgstr "Bočný panel"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7895 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7896 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7899 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7900 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7903 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7905 msgid "List of Figures"
7906 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7907
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7909 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7910 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7913 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7914 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7915 msgid "List of Tables"
7916 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7922 msgid "Definitions & Theorems"
7923 msgstr "Definície & Teorémy"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7930 msgid "Additional Theorem Text"
7931 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7938 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7939 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7945 msgid "Theorem \\thetheorem."
7946 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7950 msgid "Corollary \\thetheorem."
7951 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7955 msgid "Lemma \\thetheorem."
7956 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7960 msgid "Proposition \\thetheorem."
7961 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7964 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7965 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7966 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7969 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7970 msgid "Definition \\thetheorem."
7971 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7975 msgid "Example \\thetheorem."
7976 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7979 msgid "Print Only"
7980 msgstr "Len Tlač"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7983 msgid "Print version only"
7984 msgstr "Len tlač verzie"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7987 msgid "Screen Only"
7988 msgstr "Len Obrazovka"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7991 msgid "Screen version only"
7992 msgstr "Len verzia obrazovky"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7995 msgid "Anonymous Suppression"
7996 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7999 msgid "Non anonymous only"
8000 msgstr "Len ne-anonymné"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8006 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8008 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8010 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8012 msgid "Acknowledgments"
8013 msgstr "Poďakovania"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8016 msgid "Grant Sponsor"
8017 msgstr "Priznať Sponzora"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8020 msgid "Sponsor ID"
8021 msgstr "ID Sponzora"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8024 msgid "Grant Number"
8025 msgstr "Číslo Priznania"
8026
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8028 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8029 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8030
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8032 msgid "TOG online ID"
8033 msgstr "TOG Totožnosť online"
8034
8035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8036 msgid "Online ID:"
8037 msgstr "Totožnosť Online:"
8038
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8040 msgid "TOG volume"
8041 msgstr "TOG diel"
8042
8043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8044 msgid "Volume number:"
8045 msgstr "Číslo dielu:"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8048 msgid "TOG number"
8049 msgstr "TOG číslo"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8052 msgid "Article number:"
8053 msgstr "Číslo článku:"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8056 msgid "Set copyright"
8057 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8060 msgid "Copyright type:"
8061 msgstr "Typ autorských práv:"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8064 msgid "Copyright year"
8065 msgstr "Autorské práva rok"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8068 msgid "Year of copyright:"
8069 msgstr "Rok autorských práv:"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8072 msgid "Conference info"
8073 msgstr "Info konferencie"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8076 msgid "Conference info:"
8077 msgstr "Info konferencie:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8080 msgid "Conference name"
8081 msgstr "Meno konferencie"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8084 msgid "ISBN"
8085 msgstr "ISBN"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8088 msgid "ISBN:"
8089 msgstr "ISBN:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8092 msgid "DOI"
8093 msgstr "DOI"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8097 msgid "Article DOI:"
8098 msgstr "DOI článku:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8101 msgid "TOG article DOI"
8102 msgstr "TOG článok DOI"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8105 msgid "PDF author"
8106 msgstr "PDF autor"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8109 msgid "PDF author:"
8110 msgstr "PDF autor:"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8114 msgid "Keyword list"
8115 msgstr "Listina hesiel"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8119 msgid "Concept list"
8120 msgstr "Listina konceptov"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8124 msgid "Print copyright"
8125 msgstr "Tlač autorských práv"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8128 msgid "Teaser"
8129 msgstr "Hlavolam"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8132 msgid "Teaser image:"
8133 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8136 msgid "CR categories"
8137 msgstr "CR kategórie"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8140 msgid "CR Categories:"
8141 msgstr "CR kategórie:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8144 msgid "CRcat"
8145 msgstr "CRkat"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8148 msgid "CR category"
8149 msgstr "CR kategória"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8152 msgid "CR-number"
8153 msgstr "CR-číslo"
8154
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8156 msgid "Number of the category"
8157 msgstr "Číslo kategórie"
8158
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8162 msgid "Subcategory"
8163 msgstr "Podkategória"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8166 msgid "Third-level"
8167 msgstr "Tretia úroveň"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8170 msgid "Third-level of the category"
8171 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8174 msgid "ShortCite"
8175 msgstr "KrátkeCitovanie"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8178 msgid "Short cite"
8179 msgstr "Krátke citovanie"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8182 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8183 msgid "E-mail"
8184 msgstr "E-mail"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8187 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8188 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8191 msgid "TOG project URL"
8192 msgstr "TOG projekt URL"
8193
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8195 msgid "Project URL:"
8196 msgstr "URL projektu:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8199 msgid "TOG video URL"
8200 msgstr "TOG video URL"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8203 msgid "Video URL:"
8204 msgstr "URL Videa:"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8207 msgid "TOG data URL"
8208 msgstr "TOG data URL"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8211 msgid "Data URL:"
8212 msgstr "URL dát:"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8215 msgid "TOG code URL"
8216 msgstr "TOG code URL"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8219 msgid "Code URL:"
8220 msgstr "URL kódu:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8223 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8224 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8225
8226 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8227 msgid "Articles (DocBook)"
8228 msgstr "Články (DocBook)"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8232 msgid "Firstname"
8233 msgstr "KrstnéMeno"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8236 msgid "Fname"
8237 msgstr "Kmeno"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8242 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8244 msgid "Surname"
8245 msgstr "Priezvisko"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8250 msgid "Literal"
8251 msgstr "Doslovne"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8255 msgid "Emph"
8256 msgstr "Dôraz"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8259 msgid "Abbrev"
8260 msgstr "Skratka"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8264 msgid "Citation-number"
8265 msgstr "ČísloCitácie"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8268 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8269 msgid "Volume"
8270 msgstr "Diel"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8273 msgid "Day"
8274 msgstr "Deň"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8277 msgid "Month"
8278 msgstr "Mesiac"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8281 msgid "Year"
8282 msgstr "Rok"
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8285 msgid "Issue-number"
8286 msgstr "Číslo vydania"
8287
8288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8289 msgid "Issue-day"
8290 msgstr "Deň vydania"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8293 msgid "Issue-months"
8294 msgstr "Mesiac vydania"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8299 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8300 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8301 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8302 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8303 msgid "Part"
8304 msgstr "Časť"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8310 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8312 msgid "Chapter"
8313 msgstr "Kapitola"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8316 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8317 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8322 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8323 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8325 msgid "Paragraph"
8326 msgstr "Odstavec"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8329 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8330 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8332 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8334 msgid "Subparagraph"
8335 msgstr "Pododstavec"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8338 msgid "Subsubparagraph"
8339 msgstr "Podpododstavec"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8342 msgid "Header"
8343 msgstr "Hlavička"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8346 msgid "-- Header --"
8347 msgstr "--Hlavička--"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8350 msgid "Special-section"
8351 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 msgid "Special-section:"
8355 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8358 msgid "AGU-journal"
8359 msgstr "AGU-žurnál"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8362 msgid "AGU-journal:"
8363 msgstr "AGU-žurnál:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8366 msgid "Citation-number:"
8367 msgstr "Číslo citácie:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8370 msgid "AGU-volume"
8371 msgstr "AGU-diel"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8374 msgid "AGU-volume:"
8375 msgstr "AGU-diel:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8378 msgid "AGU-issue"
8379 msgstr "AGU-vydanie"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8382 msgid "AGU-issue:"
8383 msgstr "AGU-vydanie:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8386 msgid "Copyright:"
8387 msgstr "Autorské práva:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8390 msgid "Index-terms"
8391 msgstr "Pojmy indexu"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8394 msgid "Index-terms..."
8395 msgstr "Pojmy indexu…"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8398 msgid "Index-term"
8399 msgstr "Pojem indexu"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8402 msgid "Index-term:"
8403 msgstr "Pojem indexu:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8406 msgid "Cross-term"
8407 msgstr "Krížny pojem"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8410 msgid "Cross-term:"
8411 msgstr "Krížny pojem:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8414 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8415 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8417 msgid "Affiliation:"
8418 msgstr "Príslušenstvo:"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8421 msgid "Supplementary"
8422 msgstr "Dodatkové"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8425 msgid "Supplementary..."
8426 msgstr "Dodatkové…"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8429 msgid "Supp-note"
8430 msgstr "Dodatočná poznámka"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8433 msgid "Sup-mat-note:"
8434 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8437 msgid "Cite-other"
8438 msgstr "Citát (iný)"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8441 msgid "Cite-other:"
8442 msgstr "Citát (iný):"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8445 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8447 msgid "Name:"
8448 msgstr "Meno:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8451 #: lib/layouts/egs.layout:436
8452 msgid "Received:"
8453 msgstr "Obdržané:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8458 msgid "Revised"
8459 msgstr "Revidované"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8462 msgid "Revised:"
8463 msgstr "Revidované:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8466 #: lib/layouts/egs.layout:445
8467 msgid "Accepted"
8468 msgstr "Akceptované"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8471 #: lib/layouts/egs.layout:458
8472 msgid "Accepted:"
8473 msgstr "Akceptované:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8476 msgid "Ident-line"
8477 msgstr "Identifikačný riadok"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8480 msgid "Ident-line:"
8481 msgstr "Identifikačný riadok:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8484 msgid "Runhead"
8485 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8488 msgid "Runhead:"
8489 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8492 msgid "Published-online:"
8493 msgstr "Vydané-online:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8496 msgid "Citation"
8497 msgstr "Citácia"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8500 msgid "Citation:"
8501 msgstr "Citácia:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8504 msgid "Posting-order"
8505 msgstr "PoradieOdoslania"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8508 msgid "Posting-order:"
8509 msgstr "Poradie odoslania:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8512 msgid "AGU-pages"
8513 msgstr "AGU-stránky"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8516 msgid "AGU-pages:"
8517 msgstr "AGU-stránky:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8520 msgid "Words"
8521 msgstr "Slová"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8524 msgid "Words:"
8525 msgstr "Slová:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8529 msgid "Figures"
8530 msgstr "Obrázky"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8533 msgid "Figures:"
8534 msgstr "Obrázky:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8538 msgid "Tables"
8539 msgstr "Tabuľky"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8542 msgid "Tables:"
8543 msgstr "Tabuľky:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8546 msgid "Datasets"
8547 msgstr "SkupinaDát"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8550 msgid "Datasets:"
8551 msgstr "Skupina dát:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8554 msgid "ISSN"
8555 msgstr "ISSN"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8558 msgid "CODEN"
8559 msgstr "CODEN"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8562 msgid "SS-Code"
8563 msgstr "SS-Kód"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8566 msgid "SS-Title"
8567 msgstr "SS-Titul"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8570 msgid "CCC-Code"
8571 msgstr "CCC-Kód"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8574 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8575 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8577 msgid "Code"
8578 msgstr "Kód"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8581 msgid "Dscr"
8582 msgstr "Opis"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8585 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8587 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8588 msgid "Keyword"
8589 msgstr "Heslo"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8592 msgid "Orgdiv"
8593 msgstr "Orgdiv"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8596 msgid "Orgname"
8597 msgstr "Orgname"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8600 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8601 msgid "Street"
8602 msgstr "Ulica"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8605 msgid "Postcode"
8606 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8607
8608 #: lib/layouts/agums.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8613 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8614 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8615 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8617 msgid "Section*"
8618 msgstr "Sekcia*"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8621 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8623 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8624 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8625 msgid "Subsection*"
8626 msgstr "Podsekcia*"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8630 msgid "Paragraph*"
8631 msgstr "Odstavec*"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8634 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8635 msgid "Left Header"
8636 msgstr "Hlavička Vľavo"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8639 #: lib/layouts/foils.layout:195
8640 msgid "Left Header:"
8641 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8644 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8645 msgid "Right Header"
8646 msgstr "Hlavička Vpravo"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8649 #: lib/layouts/foils.layout:203
8650 msgid "Right Header:"
8651 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8654 msgid "CCC"
8655 msgstr "CCC"
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8658 msgid "CCC code:"
8659 msgstr "CCC Kód:"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8662 msgid "PaperId"
8663 msgstr "Paper-Id"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8666 msgid "Paper Id:"
8667 msgstr "Paper Id:"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8670 msgid "AuthorAddr"
8671 msgstr "AutorovaAdresa"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8674 msgid "Author Address:"
8675 msgstr "Autorova Adresa:"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8678 msgid "SlugComment"
8679 msgstr "TlačováPoznámka"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8682 msgid "Slug Comment:"
8683 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8686 msgid "Plates"
8687 msgstr "Vyobrazenia"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8690 msgid "Planotables"
8691 msgstr "Plano-tabuľky"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8694 msgid "Plate"
8695 msgstr "Vyobrazenie"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8698 msgid "Planotable"
8699 msgstr "Plano-tabuľka"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8704 #: src/insets/Inset.cpp:101
8705 msgid "Table"
8706 msgstr "Tabuľka"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8709 msgid "table"
8710 msgstr "Tabuľka"
8711
8712 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8713 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8714 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8715
8716 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8717 msgid "Authors"
8718 msgstr "Autori"
8719
8720 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8721 msgid "Affiliation Mark"
8722 msgstr "Značka Príslušenstva"
8723
8724 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8725 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8726 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8727
8728 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8729 msgid "Author affiliation:"
8730 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8731
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8733 msgid "Acknowledgments."
8734 msgstr "Poďakovania."
8735
8736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8737 msgid "Algorithm2e"
8738 msgstr "Algorithm2e"
8739
8740 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8741 msgid ""
8742 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8743 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8744 "algorithm."
8745 msgstr ""
8746 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8747 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8748 "algoritmu."
8749
8750 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8752 msgid "List of Algorithms"
8753 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8754
8755 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8756 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8757 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8758
8759 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8760 msgid "SpecialSection"
8761 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8762
8763 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8764 msgid "SpecialSection*"
8765 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8766
8767 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8774 msgid "Unnumbered"
8775 msgstr "Neočíslované"
8776
8777 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8779 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8780 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8781 msgid "Subsubsection*"
8782 msgstr "Podpodsekcia*"
8783
8784 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8785 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8786 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8787
8788 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8789 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8790 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8791 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8792 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8793 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8796 msgid "Books"
8797 msgstr "Knihy"
8798
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8800 msgid "Chapter Exercises"
8801 msgstr "Kapitola Úlohy"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8804 msgid "Short title which appears in the running headers"
8805 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8806
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8808 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8809 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8813 msgid "Date:"
8814 msgstr "Dátum:"
8815
8816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8818 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8819 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8821 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8824 msgid "Address:"
8825 msgstr "Adresa:"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8828 msgid "Current Address"
8829 msgstr "Súčasná Adresa"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8832 msgid "Current address:"
8833 msgstr "Súčasná adresa:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8836 msgid "E-mail address:"
8837 msgstr "E-mail adresa:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8841 msgid "URL:"
8842 msgstr "URL:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8845 msgid "Key words and phrases:"
8846 msgstr "Heslá a zvraty:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8849 msgid "Thanks:"
8850 msgstr "Vďaka:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8853 msgid "Dedicatory"
8854 msgstr "Venovanie"
8855
8856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8857 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8858 msgid "Dedication:"
8859 msgstr "Venovanie:"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8862 msgid "Translator"
8863 msgstr "Prekladateľ"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8866 msgid "Translator:"
8867 msgstr "Prekladateľ:"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8870 msgid "Subjectclass"
8871 msgstr "TematickáOblasť"
8872
8873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8874 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8875 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:3
8878 msgid "American Psychological Association (APA)"
8879 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:54
8882 msgid "RightHeader"
8883 msgstr "HlavičkaVpravo"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:63
8886 msgid "Right header:"
8887 msgstr "Hlavička vpravo:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8890 msgid "Abstract:"
8891 msgstr "Súhrn:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8894 msgid "Short title:"
8895 msgstr "Krátky titul:"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8898 msgid "TwoAuthors"
8899 msgstr "DvajaAutori"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8902 msgid "ThreeAuthors"
8903 msgstr "TrajaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8906 msgid "FourAuthors"
8907 msgstr "ŠtyriaAutori"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8910 msgid "TwoAffiliations"
8911 msgstr "DvePríslušenstva"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8914 msgid "ThreeAffiliations"
8915 msgstr "TriPríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8918 msgid "FourAffiliations"
8919 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8922 msgid "Acknowledgements:"
8923 msgstr "Poďakovania:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8926 msgid "ThickLine"
8927 msgstr "HrubáČiara"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8930 msgid "Centered"
8931 msgstr "Na stred"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8935 msgid "standard"
8936 msgstr "štandard"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8939 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8941 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8942 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8945 msgid "FitFigure"
8946 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8949 msgid "FitBitmap"
8950 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8953 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8955 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8956 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8958 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8959 msgid "Custom Item|s"
8960 msgstr "Vlastná Položka|V"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8963 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8965 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8966 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8968 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8969 msgid "A customized item string"
8970 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8973 msgid "Seriate"
8974 msgstr "Vložené číslovanie"
8975
8976 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8977 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8978 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8979 msgid "(\\alph{enumii})"
8980 msgstr "(\\alph{enumii})"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8983 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8984 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8987 msgid "FiveAuthors"
8988 msgstr "PäťAutorov"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8991 msgid "SixAuthors"
8992 msgstr "ŠesťAutorov"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8995 msgid "LeftHeader"
8996 msgstr "ĽaváHlavička"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8999 msgid "Left header:"
9000 msgstr "Hlavička vľavo:"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9003 msgid "FiveAffiliations"
9004 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9007 msgid "SixAffiliations"
9008 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9009
9010 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9012 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9013 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9033 msgid "Note"
9034 msgstr "Poznámka"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9037 msgid "Author Note:"
9038 msgstr "Poznámka Autor:"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9041 msgid "Journal"
9042 msgstr "Žurnál"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9045 msgid "CopNum"
9046 msgstr "CopNum"
9047
9048 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9049 msgid "*"
9050 msgstr "*"
9051
9052 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9053 msgid "Arabic Article"
9054 msgstr "Arabský Článok"
9055
9056 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9057 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9059
9060 #: lib/layouts/article.layout:3
9061 msgid "Article (Standard Class)"
9062 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9063
9064 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9065 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9067 msgid "Part*"
9068 msgstr "Časť*"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9071 msgid "Beamer"
9072 msgstr "Beamer"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9075 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9077 msgid "Presentations"
9078 msgstr "Prezentácie"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9087 msgid "Overlay Specifications|v"
9088 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9092 msgid "Overlay specifications for this list"
9093 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9098 msgid "Item Overlay Specifications"
9099 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9108 msgid "On Slide"
9109 msgstr "Na fólii"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9114 msgid "Overlay specifications for this item"
9115 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9118 msgid "Mini Template"
9119 msgstr "Mini šablóna"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9122 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9123 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9126 msgid "Longest label|s"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9130 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9131 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9135 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9137 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9139 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9140 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9142 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9143 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9144 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9146 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9147 msgid "Sectioning"
9148 msgstr "Členenie"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9154 msgid "Mode"
9155 msgstr "Mód"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9161 msgid "Mode Specification|S"
9162 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9168 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9169 msgstr ""
9170 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9173 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9175 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9176 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9179 msgid "Section \\arabic{section}"
9180 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9185 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9189 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9190 msgid "\\Alph{section}"
9191 msgstr "\\Alph{section}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9194 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9195 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9198 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9199 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9202 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9203 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9206 msgid ""
9207 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9208 msgstr ""
9209 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9212 msgid ""
9213 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9218 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9221 msgid "Frame"
9222 msgstr "Rám"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9226 msgid "Frames"
9227 msgstr "Rámy"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9236 msgid "Action"
9237 msgstr "Akcia"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9240 msgid "Overlay specifications for this frame"
9241 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9244 msgid "Default Overlay Specifications"
9245 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9248 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9249 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9253 msgid "Frame Options"
9254 msgstr "Rám: Voľby"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9259 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9260 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9261 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9262 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9263 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9264 msgid "Options"
9265 msgstr "Možnosti"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9269 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9270 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9273 msgid "Frame Title"
9274 msgstr "Rám: Titul"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9277 msgid "Enter the frame title here"
9278 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9281 msgid "PlainFrame"
9282 msgstr "ProstýRám"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9285 msgid "Frame (plain)"
9286 msgstr "Rám (prostý)"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9289 msgid "FragileFrame"
9290 msgstr "KrehkýRám"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9293 msgid "Frame (fragile)"
9294 msgstr "Rám (krehký)"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9297 msgid "AgainFrame"
9298 msgstr "ZaseRám"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9303 msgid "Slide"
9304 msgstr "Fólia"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9307 msgid "Repeat frame with label"
9308 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9311 msgid "FrameTitle"
9312 msgstr "RámTitul"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9324 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9325 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9328 msgid "Short Frame Title|S"
9329 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9332 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9333 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9336 msgid "FrameSubtitle"
9337 msgstr "RámPodTitul"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9341 msgid "Column"
9342 msgstr "Stĺpec"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9346 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9347 msgid "Columns"
9348 msgstr "Stĺpce"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9351 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9352 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9355 msgid "Column Options"
9356 msgstr "Voľby Stĺpec"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9359 msgid "Column options (see beamer manual)"
9360 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9363 msgid "Column Placement Options"
9364 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9367 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9368 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9371 msgid "ColumnsCenterAligned"
9372 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9375 msgid "Columns (center aligned)"
9376 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9379 msgid "ColumnsTopAligned"
9380 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9383 msgid "Columns (top aligned)"
9384 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9387 msgid "Pause"
9388 msgstr "Pauza"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9393 msgid "Overlays"
9394 msgstr "Prekrytia"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9397 msgid "Pause number"
9398 msgstr "Číslo pauzy"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9401 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9402 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9405 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9406 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9409 msgid "Overprint"
9410 msgstr "Pretlačenie"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9413 msgid "Overprint Area Width"
9414 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9418 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9419 msgid "Width"
9420 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9423 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9424 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9427 msgid "OverlayArea"
9428 msgstr "Prekrytie"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9431 msgid "Overlayarea"
9432 msgstr "Prekrytie"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9435 msgid "Overlay Area Width"
9436 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9439 msgid "The width of the overlay area"
9440 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9443 msgid "Overlay Area Height"
9444 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9447 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9448 msgid "Height"
9449 msgstr "Výška"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9452 msgid "The height of the overlay area"
9453 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9457 msgid "Uncover"
9458 msgstr "Odhalenie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9461 msgid "Uncovered on slides"
9462 msgstr "Odhalené na fóliách"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9466 msgid "Only"
9467 msgstr "LenNaFólii"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9470 msgid "Only on slides"
9471 msgstr "Len na fóliách"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9474 msgid "Block"
9475 msgstr "Blok"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9478 msgid "Blocks"
9479 msgstr "Bloky"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9482 msgid "Block:"
9483 msgstr "Blok:"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9486 msgid "Action Specification|S"
9487 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9490 msgid "Block Title"
9491 msgstr "Titul Bloku"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9494 msgid "Enter the block title here"
9495 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9498 msgid "ExampleBlock"
9499 msgstr "Príkladný Blok"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9502 msgid "Example Block:"
9503 msgstr "Príkladný Blok:"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9506 msgid "AlertBlock"
9507 msgstr "Výstražný Blok"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9510 msgid "Alert Block:"
9511 msgstr "Výstražný Blok:"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9516 msgid "Titling"
9517 msgstr "Titulovanie"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9520 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9524 msgid "Title (Plain Frame)"
9525 msgstr "Titul (prostý rám)"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9528 msgid "Short Subtitle|S"
9529 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9532 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9536 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9537 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9540 msgid "Short Institute|S"
9541 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9544 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9545 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9548 msgid "InstituteMark"
9549 msgstr "Znak Inštitútu"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9552 msgid "Short Date|S"
9553 msgstr "Krátky Dátum|K"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9556 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9560 msgid "TitleGraphic"
9561 msgstr "TitulGrafiky"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9564 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9566 msgid "Quotation"
9567 msgstr "Citácia"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9572 msgid "Quote"
9573 msgstr "Citát (krátky)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9576 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9577 msgid "Verse"
9578 msgstr "Verš"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9582 msgid "Corollary."
9583 msgstr "Korolár."
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9591 msgid "Action Specifications|S"
9592 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9596 msgid "Definition."
9597 msgstr "Definícia."
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9600 msgid "Definitions"
9601 msgstr "Definície"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9604 msgid "Definitions."
9605 msgstr "Definície."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9608 msgid "Example."
9609 msgstr "Príklad."
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9612 msgid "Examples"
9613 msgstr "Príklady"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9616 msgid "Examples."
9617 msgstr "Príklady."
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9628 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9629 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9634 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9635 msgid "Fact"
9636 msgstr "Fakt"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9639 msgid "Fact."
9640 msgstr "Fakt."
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9644 msgid "Lemma."
9645 msgstr "Lemma."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9648 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9649 msgid "Theorem."
9650 msgstr "Teoréma."
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9653 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9654 msgid "LyX-Code"
9655 msgstr "LyX-Kód"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9658 msgid "NoteItem"
9659 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9662 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9663 msgid "Bold"
9664 msgstr "Tučné"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9667 msgid "Emphasize"
9668 msgstr "Zvýraznenie"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9671 msgid "Emph."
9672 msgstr "Dôraz"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9675 msgid "Alert"
9676 msgstr "Výstrah"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9681 msgid "Structure"
9682 msgstr "Štruktúra"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9685 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9686 msgid "Visible"
9687 msgstr "Viditeľný text"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9690 msgid "Invisible"
9691 msgstr "Neviditeľný text"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9694 msgid "Alternative"
9695 msgstr "Alternatíva"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9698 msgid "Default Text"
9699 msgstr "Štandardný Text"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9702 msgid "Enter the default text here"
9703 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9706 msgid "Beamer Note"
9707 msgstr "Beamer Poznámka"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9710 msgid "Note Options"
9711 msgstr "Voľby Poznámky"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9714 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9715 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9718 msgid "ArticleMode"
9719 msgstr "MódPreČlánok"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9722 msgid "Article"
9723 msgstr "Článok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9726 msgid "PresentationMode"
9727 msgstr "PrezentačnýMód"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9730 msgid "Presentation"
9731 msgstr "Prezentácia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9734 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9735 msgid "Figure"
9736 msgstr "Obrázok"
9737
9738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9739 msgid "Beamerposter"
9740 msgstr "Beamer-plagát"
9741
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9743 msgid "Multilingual Captions"
9744 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9745
9746 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9747 msgid ""
9748 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9749 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9750 msgstr ""
9751 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9752 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9755 msgid "Caption setup"
9756 msgstr "Popis nastavenie"
9757
9758 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9759 msgid ""
9760 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9761 msgstr ""
9762 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9763 "'bi-both' "
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9766 msgid "Caption setup:"
9767 msgstr "Popis nastavenie:"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9770 msgid "Bicaption"
9771 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9774 msgid "bilingual"
9775 msgstr "dvojjazyčne"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9778 msgid "Main Language Short Title"
9779 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9782 msgid "Short title for the main(document) language"
9783 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9786 msgid "Main Language Text"
9787 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9790 msgid "Text in the main(document) language"
9791 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9794 msgid "Second Language Short Title"
9795 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9796
9797 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9798 msgid "Short title for the second language"
9799 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9800
9801 #: lib/layouts/book.layout:3
9802 msgid "Book (Standard Class)"
9803 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:2
9806 msgid "Braille"
9807 msgstr "Braille"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:6
9810 msgid ""
9811 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9812 "in examples."
9813 msgstr ""
9814 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9815 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:22
9818 msgid "Braille (default)"
9819 msgstr "Braille (štandard)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9822 msgid "Braille:"
9823 msgstr "Braille:"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:45
9826 msgid "Braille (textsize)"
9827 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:68
9830 msgid "Braille (dots on)"
9831 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:83
9834 msgid "Braille_dots_on"
9835 msgstr "Braille_bodky_zap"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:92
9838 msgid "Braille (dots off)"
9839 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:107
9842 msgid "Braille_dots_off"
9843 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:116
9846 msgid "Braille (mirror on)"
9847 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:131
9850 msgid "Braille_mirror_on"
9851 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:140
9854 msgid "Braille (mirror off)"
9855 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:155
9858 msgid "Braille_mirror_off"
9859 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:163
9862 msgid "Braillebox"
9863 msgstr "BrailleRámik"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:167
9866 msgid "Braille box"
9867 msgstr "Braille rámik"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9870 msgid "Broadway"
9871 msgstr "Broadway"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9874 msgid "Scripts"
9875 msgstr "Skripty"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9878 msgid "Dialogue"
9879 msgstr "Dialóg"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9882 msgid "Narrative"
9883 msgstr "Rozprávanie"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9886 msgid "ACT"
9887 msgstr "ACT"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9890 msgid "ACT \\arabic{act}"
9891 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9894 msgid "SCENE"
9895 msgstr "SCÉNA"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9898 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9899 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9902 msgid "SCENE*"
9903 msgstr "SCÉNA*"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9906 msgid "AT RISE:"
9907 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9910 msgid "Speaker"
9911 msgstr "Hlásateľ"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9914 msgid "Parenthetical"
9915 msgstr "Zátvorkový"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9918 msgid "("
9919 msgstr "("
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9922 msgid ")"
9923 msgstr ")"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9926 msgid "CURTAIN"
9927 msgstr "OPONA"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9931 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9932 msgid "Right Address"
9933 msgstr "Adresa vpravo"
9934
9935 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9936 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9937 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9938
9939 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9940 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9941 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9942
9943 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9944 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9945 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9946
9947 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9948 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9949 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9950
9951 #: lib/layouts/changebars.module:2
9952 msgid "Change bars"
9953 msgstr "Značky zmien"
9954
9955 #: lib/layouts/changebars.module:7
9956 msgid ""
9957 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9958 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9959 msgstr ""
9960 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9961 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:3
9964 msgid "Chess"
9965 msgstr "Šach"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:36
9968 msgid "Mainline"
9969 msgstr "HlavnýVariant"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:43
9972 msgid "Mainline:"
9973 msgstr "Hlavný variant:"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:62
9976 msgid "Variation"
9977 msgstr "Variácia"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:66
9980 msgid "Variation:"
9981 msgstr "Variácia:"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:72
9984 msgid "SubVariation"
9985 msgstr "Podvariácia"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:75
9988 msgid "Subvariation:"
9989 msgstr "Podvariácia:"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:81
9992 msgid "SubVariation2"
9993 msgstr "Podvariácia2"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:84
9996 msgid "Subvariation(2):"
9997 msgstr "Podvariácia(2):"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:90
10000 msgid "SubVariation3"
10001 msgstr "Podvariácia3"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:93
10004 msgid "Subvariation(3):"
10005 msgstr "Podvariácia(3):"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:99
10008 msgid "SubVariation4"
10009 msgstr "Podvariácia4"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:102
10012 msgid "Subvariation(4):"
10013 msgstr "Podvariácia(4):"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:108
10016 msgid "SubVariation5"
10017 msgstr "Podvariácia5"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:111
10020 msgid "Subvariation(5):"
10021 msgstr "Podvariácia(5):"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:118
10024 msgid "HideMoves"
10025 msgstr "SkryťŤahy"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:123
10028 msgid "HideMoves:"
10029 msgstr "SkryťŤahy:"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:128
10032 msgid "ChessBoard"
10033 msgstr "Šachovnica"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:132
10036 msgid "[chessboard]"
10037 msgstr "[šachovnica]"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:141
10040 msgid "BoardCentered"
10041 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:146
10044 msgid "[centered board]"
10045 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:156
10048 msgid "HighLight"
10049 msgstr "HlavnýNámet"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:161
10052 msgid "Highlights:"
10053 msgstr "Hlavný Námet:"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:176
10056 msgid "Arrow"
10057 msgstr "Šípka"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:181
10060 msgid "Arrow:"
10061 msgstr "Šípka:"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:187
10064 msgid "KnightMove"
10065 msgstr "ŤahKráľa"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:192
10068 msgid "KnightMove:"
10069 msgstr "ŤahKráľa:"
10070
10071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10072 msgid "Springer cl2emult"
10073 msgstr "Springer cl2emult"
10074
10075 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10076 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10077 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10078
10079 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10080 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10081 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10082
10083 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10084 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10085 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10086
10087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10088 msgid "Custom Header/Footerlines"
10089 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10090
10091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10092 msgid ""
10093 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10094 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10095 "Page Layout to 'fancy'!"
10096 msgstr ""
10097 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10098 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10099 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10102 msgid "Header/Footer"
10103 msgstr "Hlavička/Päta"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10106 msgid "Even Header"
10107 msgstr "Párna Hlavička"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10110 msgid "Alternative text for the even header"
10111 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10114 msgid "Center Header"
10115 msgstr "Hlavička Stred"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10118 msgid "Center Header:"
10119 msgstr "Hlavička Stred:"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10122 msgid "Left Footer"
10123 msgstr "Päta Vľavo"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10126 msgid "Left Footer:"
10127 msgstr "Päta Vľavo:"
10128
10129 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10130 msgid "Center Footer"
10131 msgstr "Päta Stred"
10132
10133 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10134 msgid "Center Footer:"
10135 msgstr "Päta Stred:"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10138 msgid "Right Footer"
10139 msgstr "Päta Vpravo"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10142 msgid "Right Footer:"
10143 msgstr "Päta Vpravo:"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10146 msgid "Directory"
10147 msgstr "Adresár"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10150 msgid "KeyCombo"
10151 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10154 msgid "KeyCap"
10155 msgstr "VeľkéKlávesy"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10158 msgid "GuiMenu"
10159 msgstr "GuiMenu"
10160
10161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10162 msgid "GuiMenuItem"
10163 msgstr "Položka v GuiMenu"
10164
10165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10166 msgid "GuiButton"
10167 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10168
10169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10170 msgid "MenuChoice"
10171 msgstr "MenuVýber"
10172
10173 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10174 msgid "SGML"
10175 msgstr "SGML"
10176
10177 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10179 msgid "Chapter*"
10180 msgstr "Kapitola*"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10183 msgid "Subparagraph*"
10184 msgstr "Pododstavec*"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10187 msgid "Authorgroup"
10188 msgstr "SkupinaAutorov"
10189
10190 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10191 msgid "RevisionHistory"
10192 msgstr "RevíznaHistória"
10193
10194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10195 msgid "Revision History"
10196 msgstr "Revízna História"
10197
10198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10199 msgid "Revision"
10200 msgstr "Revízia"
10201
10202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10203 msgid "RevisionRemark"
10204 msgstr "RevíznaPripomienka"
10205
10206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10207 msgid "FirstName"
10208 msgstr "KrstnéMeno"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10211 msgid "DIN-Brief"
10212 msgstr "Din-Brief"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10215 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10216 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10218 msgid "Letters"
10219 msgstr "Listy"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10222 msgid "DinBrief"
10223 msgstr "DinBrief"
10224
10225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10226 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10227 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10229 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10230 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10234 msgid "Letter"
10235 msgstr "Text listu"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10238 msgid "Addresses"
10239 msgstr "Adresy"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10243 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10244 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10245 msgid "Postal Data"
10246 msgstr "Doručovacie údaje"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10249 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10251 msgid "Send To Address"
10252 msgstr "Adresa prijímateľa"
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10256 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10257 msgid "My Address"
10258 msgstr "Adresa odosielateľa"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10261 msgid "Sender Address:"
10262 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10265 msgid "Return address"
10266 msgstr "Návratná adresa"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10270 msgid "Backaddress:"
10271 msgstr "Návratná adresa:"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10274 msgid "Postal comment"
10275 msgstr "Doručovací údaj"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10278 msgid "Postal Remark:"
10279 msgstr "Doručovací údaj:"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10282 msgid "Handling"
10283 msgstr "Zaobchádzanie"
10284
10285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10286 msgid "Handling:"
10287 msgstr "Zaobchádzanie:"
10288
10289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10291 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10292 msgid "YourRef"
10293 msgstr "Vaše číslo"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10297 msgid "Your ref.:"
10298 msgstr "Vaše číslo:"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10303 msgid "MyRef"
10304 msgstr "Moje číslo"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10308 msgid "Our ref.:"
10309 msgstr "Naše číslo:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10312 msgid "Writer"
10313 msgstr "Referenta"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10316 msgid "Writer:"
10317 msgstr "Referent:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10323 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10324 msgid "Signature"
10325 msgstr "Podpis"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10333 msgid "Closings"
10334 msgstr "Záver"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10339 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10340 msgid "Signature:"
10341 msgstr "Podpis:"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10344 msgid "Bottomtext"
10345 msgstr "Doplňujúce údaje"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10348 msgid "Bottom text:"
10349 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10352 msgid "Area code"
10353 msgstr "Predvoľba"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10356 msgid "Area Code:"
10357 msgstr "Predvoľba:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10363 msgid "Telephone"
10364 msgstr "Telefón"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10369 msgid "Telephone:"
10370 msgstr "Telefón:"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10375 msgid "Location"
10376 msgstr "Umiestnenie"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10380 msgid "Location:"
10381 msgstr "Umiestnenie:"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10386 msgid "Subject"
10387 msgstr "Predmet"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10391 msgid "Subject:"
10392 msgstr "Predmet:"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10395 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10400 msgid "Opening"
10401 msgstr "Oslovenie"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10406 msgid "Opening:"
10407 msgstr "Oslovenie:"
10408
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10410 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10414 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10415 msgid "Closing"
10416 msgstr "Záverečný pozdrav"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10421 msgid "Closing:"
10422 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10425 msgid "Signature|S"
10426 msgstr "Podpis|P"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10429 msgid "Here you can insert a signature scan"
10430 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10434 msgid "encl"
10435 msgstr "Prílohy"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10439 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10440 msgid "encl:"
10441 msgstr "Prílohy:"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10446 msgid "cc"
10447 msgstr "Kópia"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10452 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10453 msgid "cc:"
10454 msgstr "Kópia:"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10458 msgid "PS"
10459 msgstr "PS"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10462 msgid "Post Scriptum:"
10463 msgstr "Postskriptum:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10466 msgid "SenderAddress"
10467 msgstr "Adresa odosielateľa"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10471 msgid "Backaddress"
10472 msgstr "Návratná-Adresa"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10475 msgid "RetourAdresse"
10476 msgstr "Návratná-Adresa"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10479 msgid "Adresse"
10480 msgstr "Adresa prijímateľa"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10483 msgid "Postvermerk"
10484 msgstr "Doručovací údaj"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10487 msgid "Zusatz"
10488 msgstr "Prídavok"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10491 msgid "IhrZeichen"
10492 msgstr "Vaše číslo"
10493
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10496 msgid "YourMail"
10497 msgstr "Váš list"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10500 msgid "IhrSchreiben"
10501 msgstr "Váš list"
10502
10503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10504 msgid "MeinZeichen"
10505 msgstr "Moje číslo"
10506
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10508 msgid "Unterschrift"
10509 msgstr "Podpis"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10512 msgid "Telefon"
10513 msgstr "Telefón"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10516 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10518 msgid "Place"
10519 msgstr "Miesto"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10522 msgid "Stadt"
10523 msgstr "Mesto"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10526 msgid "Town"
10527 msgstr "Mesto"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10530 msgid "Ort"
10531 msgstr "Miesto"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10534 msgid "Datum"
10535 msgstr "Dátum"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10539 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10540 msgid "Reference"
10541 msgstr "Predmet"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10544 msgid "Betreff"
10545 msgstr "Predmet"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10548 msgid "Anrede"
10549 msgstr "Oslovenie"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10552 msgid "Brieftext"
10553 msgstr "Text listu"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10556 msgid "Gruss"
10557 msgstr "Pozdrav"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10560 msgid "ps"
10561 msgstr "ps"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10565 msgid "Encl."
10566 msgstr "Príloha"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10569 msgid "Anlagen"
10570 msgstr "Prílohy"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10574 msgid "CC"
10575 msgstr "KÓPIA"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10578 msgid "Verteiler"
10579 msgstr "Kópia"
10580
10581 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10582 msgid "DocBook Book (SGML)"
10583 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10584
10585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10587 msgid "Books (DocBook)"
10588 msgstr "Knihy (DocBook)"
10589
10590 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10591 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10592 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10593
10594 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10595 msgid "DocBook Section (SGML)"
10596 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10597
10598 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10599 msgid "DocBook Article (SGML)"
10600 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10601
10602 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10603 msgid "Inderscience A4 Journals"
10604 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10605
10606 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10607 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10608 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10611 msgid "Econometrica"
10612 msgstr "Econometrica"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10615 msgid "RunTitle"
10616 msgstr "Hlavička: Titul"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10619 msgid "Running Title:"
10620 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10623 msgid "RunAuthor"
10624 msgstr "Hlavička: Autor"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10627 msgid "Running Author:"
10628 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10629
10630 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10631 msgid "Address Option"
10632 msgstr "Voľba Adresa"
10633
10634 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10635 msgid "Optional argument for the address"
10636 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10637
10638 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10639 msgid "E-Mail Option"
10640 msgstr "Voľba E-mail"
10641
10642 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10643 msgid "Optional argument for the e-mail"
10644 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10648 msgid "E-mail:"
10649 msgstr "E-mail:"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10652 msgid "Web Address"
10653 msgstr "Web Adresa"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10656 msgid "Web address:"
10657 msgstr "Web-adresa:"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10660 msgid "Authors Block"
10661 msgstr "Blok Autorov"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10664 msgid "Authors Block:"
10665 msgstr "Blok Autorov:"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10668 msgid "Thanks Text"
10669 msgstr "Vďaka Text"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10672 msgid "Thanks \\theThanks:"
10673 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10676 msgid "Thanks Reference"
10677 msgstr "Referencia na Vďaku"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10680 msgid "Thanks Ref"
10681 msgstr "Referencia na Vďaku"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10684 msgid "Internet Address Reference"
10685 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10688 msgid "Internet Addess Ref"
10689 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10692 msgid "Corresponding Author"
10693 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10696 msgid "Name (First Name)"
10697 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10700 msgid "First Name"
10701 msgstr "Krstné Meno"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10704 msgid "Name (Surname)"
10705 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10708 msgid "By Same Author (bib)"
10709 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10712 msgid "bysame"
10713 msgstr "od rovnakého autora"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:3
10716 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10717 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10720 msgid "00.00.0000"
10721 msgstr "00.00.0000"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:289
10724 msgid "LaTeX Title"
10725 msgstr "LaTeX Titul"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10728 msgid "Author:"
10729 msgstr "Autor:"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:333
10732 msgid "Affil"
10733 msgstr "Príslušenstvo"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:368
10736 msgid "Journal:"
10737 msgstr "Žurnál:"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:377
10740 msgid "msnumber"
10741 msgstr "číslo-manuskriptu"
10742
10743 #: lib/layouts/egs.layout:391
10744 msgid "MS_number:"
10745 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10746
10747 #: lib/layouts/egs.layout:401
10748 msgid "FirstAuthor"
10749 msgstr "Prvý autor"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:414
10752 msgid "1st_author_surname:"
10753 msgstr "1. autor priezvisko:"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:467
10756 msgid "Offsets"
10757 msgstr "Vyrovnania"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:480
10760 msgid "reprint_reqs_to:"
10761 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10762
10763 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10764 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10765 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10766
10767 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10768 msgid "Author Option"
10769 msgstr "Voľba Autor"
10770
10771 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10772 msgid "Optional argument for the author"
10773 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10774
10775 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10776 msgid "Author Address"
10777 msgstr "Adresa Autora"
10778
10779 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10780 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10781 msgid "Author Email"
10782 msgstr "E-mail Autora"
10783
10784 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10785 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10786 msgid "Email:"
10787 msgstr "E-mail:"
10788
10789 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10791 msgid "Author URL"
10792 msgstr "URL Autora"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10795 msgid "Thanks Option"
10796 msgstr "Voľba Vďaky"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10799 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10800 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10803 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10807 msgid "PROOF."
10808 msgstr "DÔKAZ."
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10811 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10815 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10819 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10823 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10827 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10831 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10835 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10839 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10843 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10844 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10847 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10851 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10855 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10859 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10860 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10863 msgid "Case \\arabic{case}"
10864 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10867 msgid "Elsevier"
10868 msgstr "Elsevier"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10871 msgid "BeginFrontmatter"
10872 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10875 msgid "Begin frontmatter"
10876 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10879 msgid "EndFrontmatter"
10880 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10883 msgid "End frontmatter"
10884 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10887 msgid "Titlenotemark"
10888 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10891 msgid "Titlenote mark"
10892 msgstr "Značka titul poznámky"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10895 msgid "Title footnote"
10896 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10899 msgid "Footnote Label"
10900 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10903 msgid "Label you refer to in the title"
10904 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10907 msgid "Title footnote:"
10908 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10911 msgid "Author Label"
10912 msgstr "Návestie Autora"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10915 msgid "Label you will reference in the address"
10916 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10919 msgid "Authormark"
10920 msgstr "Značka autora"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10923 msgid "Author footnote"
10924 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10927 msgid "Author footnote:"
10928 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10931 msgid "Author Footnote Label"
10932 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10935 msgid "Label you refer to for an author"
10936 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10939 msgid "CorAuthormark"
10940 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10943 msgid "CorAuthor mark"
10944 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10947 msgid "Corresponding author"
10948 msgstr "Korešpondujúci autor"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10951 msgid "Corresponding author text:"
10952 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10955 msgid "Address Label"
10956 msgstr "Návestie Adresy"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10959 msgid "Label of the author you refer to"
10960 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10963 msgid "Internet"
10964 msgstr "Internet"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10967 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10968 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10969
10970 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10971 msgid "Endnote"
10972 msgstr "Koncová poznámka"
10973
10974 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10975 msgid ""
10976 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10977 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10978 msgstr ""
10979 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10980 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10981
10982 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10983 msgid "Endnote ##"
10984 msgstr "Koncová poznámka ##"
10985
10986 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10987 msgid "endnote"
10988 msgstr "koncová poznámka"
10989
10990 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10991 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10992 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10993
10994 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10995 msgid "Key words:"
10996 msgstr "Heslá:"
10997
10998 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10999 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11000 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11003 msgid ""
11004 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11005 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11006 msgstr ""
11007 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11008 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11009 "vysvetlenie."
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11013 msgid "Itemize Options"
11014 msgstr "Parametre pre položky"
11015
11016 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11018 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11019 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11020 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11023 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11024 msgid "Enumerate Options"
11025 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11026
11027 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11028 msgid "Description Options"
11029 msgstr "Parametre pre opis"
11030
11031 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11033 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11034 msgid "Labeling"
11035 msgstr "Etiketovanie"
11036
11037 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11038 msgid "Enumerate-Resume"
11039 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11040
11041 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Equations by Section"
11043 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11044
11045 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11046 msgid ""
11047 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11048 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11049 msgstr ""
11050 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11051 "pri '(2.1)'."
11052
11053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11054 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11055 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11058 msgid "Europass CV (2013)"
11059 msgstr "Europass CV (2013)"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11063 msgid "Curricula Vitae"
11064 msgstr "Životopisy"
11065
11066 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11067 msgid "FooterName"
11068 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11069
11070 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11071 msgid "Name (footer):"
11072 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11073
11074 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11075 msgid "Mobile:"
11076 msgstr "Mobil:"
11077
11078 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11079 msgid "Mobile phone number"
11080 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11084 msgid "Homepage"
11085 msgstr "Domáca stránka"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11088 msgid "Homepage:"
11089 msgstr "Domáca stránka:"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11092 msgid "InstantMessaging"
11093 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11096 msgid "Instant Messaging:"
11097 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11100 msgid "IM Type:"
11101 msgstr "Typ Odosielania:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11104 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11105 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11108 msgid "Birthday"
11109 msgstr "Dátum narodenia"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11112 msgid "Date of birth:"
11113 msgstr "Dátum narodenia:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11116 msgid "Nationality"
11117 msgstr "Štátna príslušnosť"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11120 msgid "Nationality:"
11121 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11124 msgid "Gender"
11125 msgstr "Pohlavie"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11128 msgid "Gender:"
11129 msgstr "Pohlavie:"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11132 msgid "BeforePicture"
11133 msgstr "PredObrázkom"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11136 msgid "Space before picture:"
11137 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11140 msgid "Picture"
11141 msgstr "Obrázok"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11144 msgid "Picture:"
11145 msgstr "Obrázok:"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11148 msgid "Resize photo to this width"
11149 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11152 msgid "AfterPicture"
11153 msgstr "ZaObrázkom"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11156 msgid "Space after picture:"
11157 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11161 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11162 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11163 msgid "Vertical Space"
11164 msgstr "Vertikálna Medzera"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11168 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11169 msgid "Additional vertical space"
11170 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11174 msgid "Item"
11175 msgstr "Položka"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11178 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11179 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11183 msgid "Item:"
11184 msgstr "Položka:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11187 msgid "ItemInset"
11188 msgstr "PoložkováVložka"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11191 msgid "Subitems"
11192 msgstr "Podpoložky"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11195 msgid "TitleItem"
11196 msgstr "TitulnáPoložka"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11199 msgid "Title item:"
11200 msgstr "Titulná položka:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11203 msgid "TitleLevel"
11204 msgstr "TitulÚroveň"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11207 msgid "Title level:"
11208 msgstr "Úroveň titulu:"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11211 msgid "Text (right side)"
11212 msgstr "Text (pravá strana)"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11215 msgid "BlueItem"
11216 msgstr "ModráPoložka"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11219 msgid "Blue item:"
11220 msgstr "Modrá položka:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11223 msgid "BlueItemInset"
11224 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11227 msgid "Blue subitems"
11228 msgstr "Modré podpoložky"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11231 msgid "BigItem"
11232 msgstr "VeľkáPoložka"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11235 msgid "Big Item:"
11236 msgstr "Veľká Položka:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11239 msgid "EcvItemize"
11240 msgstr "Ecv-položky"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11243 msgid "MotherTongue"
11244 msgstr "MaterinskýJazyk"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11247 msgid "Mother Tongue:"
11248 msgstr "Materinský Jazyk:"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11251 msgid "LangHeader"
11252 msgstr "ČeloJazyka"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11255 msgid "Language Header:"
11256 msgstr "Čelo Jazyka:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11259 msgid "Language:"
11260 msgstr "Jazyk:"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11263 msgid "Name of the language"
11264 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11267 msgid "Listening"
11268 msgstr "Počúvanie"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11271 msgid "Level how good you think you can listen"
11272 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11275 msgid "Reading"
11276 msgstr "Čítanie"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11279 msgid "Level how good you think you can read"
11280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11283 msgid "Interaction"
11284 msgstr "Interakcia"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11287 msgid "Level how good you think you can conversate"
11288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11291 msgid "Production"
11292 msgstr "Produkcia"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11295 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11299 msgid "LastLanguage"
11300 msgstr "PoslednýJazyk"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11303 msgid "Last Language:"
11304 msgstr "Posledný Jazyk:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11307 msgid "LangFooter"
11308 msgstr "PätaJazyka"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11311 msgid "Language Footer:"
11312 msgstr "Päta Jazyka:"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11315 msgid "End"
11316 msgstr "Koniec"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11319 msgid "End of CV"
11320 msgstr "Koniec CV"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11323 msgid "Highlight"
11324 msgstr "Zvýrazniť"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11327 msgid "Europe CV"
11328 msgstr "Europe CV"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11331 msgid "Footer name:"
11332 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11335 msgid "Mobile"
11336 msgstr "Mobil"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11339 msgid "Size"
11340 msgstr "Veľkosť"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11343 msgid "Size the photo is resized to"
11344 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11347 msgid "Page"
11348 msgstr "Stránka"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11351 msgid "The title as it appears in the header"
11352 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11355 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11356 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11359 msgid "BulletedItem"
11360 msgstr "OdrážkováPoložka"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11363 msgid "Bulleted Item:"
11364 msgstr "Odrážková Položka:"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11367 msgid "Begin"
11368 msgstr "Začiatok"
11369
11370 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11371 msgid "Begin of CV"
11372 msgstr "Začiatok životopisu"
11373
11374 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11375 msgid "PersonalInfo"
11376 msgstr "OsobnéÚdaje"
11377
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11379 msgid "Personal Info"
11380 msgstr "Osobné Údaje"
11381
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11383 msgid "VerticalSpace"
11384 msgstr "VertikálnaMedzera"
11385
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11387 msgid "Vertical space"
11388 msgstr "Vertikálna medzera"
11389
11390 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11391 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11392 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11393
11394 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11395 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11396 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11397
11398 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11399 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11400 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11401
11402 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11403 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11404 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11405
11406 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11407 msgid "Number Figures by Section"
11408 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11409
11410 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11411 msgid ""
11412 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11413 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11414 msgstr ""
11415 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11416 "pri 'Obrázok 2.1'."
11417
11418 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11419 msgid "Fix cm"
11420 msgstr "Fix cm"
11421
11422 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11423 msgid ""
11424 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11425 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11426 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11427 msgstr ""
11428 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11429 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11430 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11431
11432 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11433 msgid "Fix LaTeX"
11434 msgstr "Upraviť LaTeX"
11435
11436 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11437 msgid ""
11438 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11439 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11440 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11441 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11442 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11443 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11444 "newer LaTeX distributions."
11445 msgstr ""
11446 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11447 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11448 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11449 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11450 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11451 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11452
11453 #: lib/layouts/fixme.module:2
11454 msgid "FiXme"
11455 msgstr "FiXme"
11456
11457 #: lib/layouts/fixme.module:11
11458 msgid ""
11459 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11460 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11461 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11462 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11463 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11464 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11465 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11466 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11467 msgstr ""
11468 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11469 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11470 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11471 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11472 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11473 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11474 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11475 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11476
11477 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11478 msgid "Fixme"
11479 msgstr "Fixme"
11480
11481 #: lib/layouts/fixme.module:23
11482 msgid "List of FIXMEs"
11483 msgstr "Súpis FIXMEs"
11484
11485 #: lib/layouts/fixme.module:37
11486 msgid "[List of FIXMEs]"
11487 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11488
11489 #: lib/layouts/fixme.module:53
11490 msgid "Fixme Note"
11491 msgstr "Fixme Poznámka"
11492
11493 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11494 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11495 msgid "Fixme Note Options|s"
11496 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11499 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11500 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11501 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:74
11504 msgid "Fixme Warning"
11505 msgstr "Fixme Varovanie"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:76
11508 msgid "Warning"
11509 msgstr "Varovanie"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:80
11512 msgid "Fixme Error"
11513 msgstr "Fixme Chyba"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11519 msgid "Error"
11520 msgstr "Chyba"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:86
11523 msgid "Fixme Fatal"
11524 msgstr "Fixme Fatálny"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:88
11527 msgid "Fatal"
11528 msgstr "Fatálny"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:97
11531 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11532 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:99
11535 msgid "Fixme (Targeted)"
11536 msgstr "Fixme (Plánované)"
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:109
11539 msgid "Fixme Note|x"
11540 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:111
11543 msgid "Insert the FIXME note here"
11544 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11545
11546 #: lib/layouts/fixme.module:116
11547 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11548 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11549
11550 #: lib/layouts/fixme.module:118
11551 msgid "Warning (Targeted)"
11552 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:122
11555 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11556 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:124
11559 msgid "Error (Targeted)"
11560 msgstr "Chyba (Plánované)"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:128
11563 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11564 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:130
11567 msgid "Fatal (Targeted)"
11568 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:139
11571 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11572 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11573
11574 #: lib/layouts/fixme.module:141
11575 msgid "Fixme (Multipar)"
11576 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11579 msgid "Fixme Summary"
11580 msgstr "Fixme Súhrn"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11583 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11584 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:159
11587 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11588 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11589
11590 #: lib/layouts/fixme.module:161
11591 msgid "Warning (Multipar)"
11592 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11593
11594 #: lib/layouts/fixme.module:165
11595 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11596 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11597
11598 #: lib/layouts/fixme.module:167
11599 msgid "Error (Multipar)"
11600 msgstr "Chyba (Multipar)"
11601
11602 #: lib/layouts/fixme.module:171
11603 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11604 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11605
11606 #: lib/layouts/fixme.module:173
11607 msgid "Fatal (Multipar)"
11608 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11609
11610 #: lib/layouts/fixme.module:182
11611 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11612 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11613
11614 #: lib/layouts/fixme.module:184
11615 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11616 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11617
11618 #: lib/layouts/fixme.module:200
11619 msgid "Annotated Text"
11620 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:202
11623 msgid "Annotated Text|x"
11624 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:203
11627 msgid "Insert the text to annotate here"
11628 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:208
11631 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11632 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:210
11635 msgid "Warning (MP Targ.)"
11636 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:214
11639 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11640 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:216
11643 msgid "Error (MP Targ.)"
11644 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:220
11647 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11648 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:222
11651 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11652 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:232
11655 msgid "FxNote"
11656 msgstr "FxPoznámka"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:236
11659 msgid "FxNote*"
11660 msgstr "FxPoznámka*"
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:240
11663 msgid "FxWarning"
11664 msgstr "FxVarovanie"
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:244
11667 msgid "FxWarning*"
11668 msgstr "FxVarovanie*"
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:248
11671 msgid "FxError"
11672 msgstr "FxChyba"
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:252
11675 msgid "FxError*"
11676 msgstr "FxChyba*"
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:256
11679 msgid "FxFatal"
11680 msgstr "FxFatálny"
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:260
11683 msgid "FxFatal*"
11684 msgstr "FxFatálny*"
11685
11686 #: lib/layouts/foils.layout:3
11687 msgid "FoilTeX"
11688 msgstr "FoilTeX"
11689
11690 #: lib/layouts/foils.layout:44
11691 msgid "Foilhead"
11692 msgstr "Hlava fólie"
11693
11694 #: lib/layouts/foils.layout:64
11695 msgid "ShortFoilhead"
11696 msgstr "Hlava fólie krátko"
11697
11698 #: lib/layouts/foils.layout:70
11699 msgid "Rotatefoilhead"
11700 msgstr "Hlava fólie otočená"
11701
11702 #: lib/layouts/foils.layout:76
11703 msgid "ShortRotatefoilhead"
11704 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11705
11706 #: lib/layouts/foils.layout:85
11707 msgid "TickList"
11708 msgstr "HáčikováListina"
11709
11710 #: lib/layouts/foils.layout:101
11711 msgid "_/"
11712 msgstr "_/"
11713
11714 #: lib/layouts/foils.layout:105
11715 msgid "CrossList"
11716 msgstr "KrížováListina"
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:121
11719 msgid "><"
11720 msgstr "><"
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:165
11723 msgid "My Logo"
11724 msgstr "Moje Logo"
11725
11726 #: lib/layouts/foils.layout:174
11727 msgid "My Logo:"
11728 msgstr "Moje Logo:"
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:183
11731 msgid "Restriction"
11732 msgstr "Obmedzenie"
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:187
11735 msgid "Restriction:"
11736 msgstr "Obmedzenie:"
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11739 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11740 msgid "Theorem #."
11741 msgstr "Teoréma #."
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11744 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11745 msgid "Lemma #."
11746 msgstr "Lemma #."
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11750 msgid "Corollary #."
11751 msgstr "Korolár #."
11752
11753 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11754 msgid "Proposition #."
11755 msgstr "Tvrdenie #."
11756
11757 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11758 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11759 msgid "Definition #."
11760 msgstr "Definícia #."
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11764 msgid "Theorem*"
11765 msgstr "Teoréma*"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11769 msgid "Lemma*"
11770 msgstr "Lemma*"
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11774 msgid "Corollary*"
11775 msgstr "Korolár*"
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11779 msgid "Proposition*"
11780 msgstr "Tvrdenie*"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11783 msgid "Proposition."
11784 msgstr "Tvrdenie."
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11788 msgid "Definition*"
11789 msgstr "Definícia*"
11790
11791 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11792 msgid "Foot to End"
11793 msgstr "Pätky na koncové"
11794
11795 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11796 msgid ""
11797 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11798 "code where you want the endnotes to appear."
11799 msgstr ""
11800 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11801 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11802 "objaviť."
11803
11804 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11805 msgid "French Letter (frletter)"
11806 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11809 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11810 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11813 msgid "Letter:"
11814 msgstr "Text listu:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11817 msgid "Street:"
11818 msgstr "Ulica:"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11821 msgid "Addition"
11822 msgstr "Doplnok"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11825 msgid "Addition:"
11826 msgstr "Doplnok:"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11829 msgid "Town:"
11830 msgstr "Mesto:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11833 msgid "State:"
11834 msgstr "Štát:"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11837 msgid "ReturnAddress"
11838 msgstr "Návratná adresa"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11841 msgid "ReturnAddress:"
11842 msgstr "Návratná adresa:"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11846 msgid "MyRef:"
11847 msgstr "Moje číslo:"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11850 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11851 msgid "YourRef:"
11852 msgstr "Vaše číslo:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11855 msgid "YourMail:"
11856 msgstr "Váš list:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11859 msgid "Telefax"
11860 msgstr "Telefax"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11863 msgid "Telefax:"
11864 msgstr "Telefax:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11867 msgid "Telex"
11868 msgstr "Telex"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11871 msgid "Telex:"
11872 msgstr "Telex:"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11875 msgid "EMail"
11876 msgstr "E-Mail"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11879 msgid "EMail:"
11880 msgstr "E-Mail:"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11883 msgid "HTTP"
11884 msgstr "HTTP"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11887 msgid "HTTP:"
11888 msgstr "HTTP:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11891 msgid "Bank"
11892 msgstr "Banka"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11895 msgid "Bank:"
11896 msgstr "Banka:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11899 msgid "BankCode"
11900 msgstr "Kód banky"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11903 msgid "BankCode:"
11904 msgstr "Kód banky:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11907 msgid "BankAccount"
11908 msgstr "BankovýÚčet"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11911 msgid "BankAccount:"
11912 msgstr "Bankový účet:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11916 msgid "PostalComment"
11917 msgstr "Doručovací údaj"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11920 msgid "PostalComment:"
11921 msgstr "Doručovací údaj:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11924 msgid "Reference:"
11925 msgstr "Predmet:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11928 msgid "Encl.:"
11929 msgstr "Prílohy:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11932 msgid "G-Brief (V. 2)"
11933 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11936 msgid "NameRowA"
11937 msgstr "Meno Riadok A"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11940 msgid "NameRowA:"
11941 msgstr "Meno Riadok A:"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11944 msgid "NameRowB"
11945 msgstr "Meno Riadok B"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11948 msgid "NameRowB:"
11949 msgstr "Meno Riadok B:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11952 msgid "NameRowC"
11953 msgstr "Meno Riadok C"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11956 msgid "NameRowC:"
11957 msgstr "Meno Riadok C:"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11960 msgid "NameRowD"
11961 msgstr "Meno Riadok D"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11964 msgid "NameRowD:"
11965 msgstr "Meno Riadok D:"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11968 msgid "NameRowE"
11969 msgstr "Meno Riadok E"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11972 msgid "NameRowE:"
11973 msgstr "Meno Riadok E:"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11976 msgid "NameRowF"
11977 msgstr "Meno Riadok F"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11980 msgid "NameRowF:"
11981 msgstr "Meno Riadok F:"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11984 msgid "NameRowG"
11985 msgstr "Meno Riadok G"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11988 msgid "NameRowG:"
11989 msgstr "Meno Riadok G:"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11992 msgid "AddressRowA"
11993 msgstr "Adresa Riadok A"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11996 msgid "AddressRowA:"
11997 msgstr "Adresa Riadok A:"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12000 msgid "AddressRowB"
12001 msgstr "Adresa Riadok B"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12004 msgid "AddressRowB:"
12005 msgstr "Adresa Riadok B:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12008 msgid "AddressRowC"
12009 msgstr "Adresa Riadok C"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12012 msgid "AddressRowC:"
12013 msgstr "Adresa Riadok C:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12016 msgid "AddressRowD"
12017 msgstr "Adresa Riadok D"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12020 msgid "AddressRowD:"
12021 msgstr "Adresa Riadok D:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12024 msgid "AddressRowE"
12025 msgstr "Adresa Riadok E"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12028 msgid "AddressRowE:"
12029 msgstr "Adresa Riadok E:"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12032 msgid "AddressRowF"
12033 msgstr "Adresa Riadok F"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12036 msgid "AddressRowF:"
12037 msgstr "Adresa Riadok F:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12040 msgid "TelephoneRowA"
12041 msgstr "Telefón Riadok A"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12044 msgid "TelephoneRowA:"
12045 msgstr "Telefón Riadok A:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12048 msgid "TelephoneRowB"
12049 msgstr "Telefón Riadok B"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12052 msgid "TelephoneRowB:"
12053 msgstr "Telefón Riadok B:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12056 msgid "TelephoneRowC"
12057 msgstr "Telefón Riadok C"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12060 msgid "TelephoneRowC:"
12061 msgstr "Telefón Riadok C:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12064 msgid "TelephoneRowD"
12065 msgstr "Telefón Riadok D"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12068 msgid "TelephoneRowD:"
12069 msgstr "Telefón Riadok D:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12072 msgid "TelephoneRowE"
12073 msgstr "Telefón Riadok E"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12076 msgid "TelephoneRowE:"
12077 msgstr "Telefón Riadok E:"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12080 msgid "TelephoneRowF"
12081 msgstr "Telefón Riadok F"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12084 msgid "TelephoneRowF:"
12085 msgstr "Telefón Riadok F:"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12088 msgid "InternetRowA"
12089 msgstr "Internet Riadok A"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12092 msgid "InternetRowA:"
12093 msgstr "Internet Riadok A:"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12096 msgid "InternetRowB"
12097 msgstr "Internet Riadok B"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12100 msgid "InternetRowB:"
12101 msgstr "Internet Riadok B:"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12104 msgid "InternetRowC"
12105 msgstr "Internet Riadok C"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12108 msgid "InternetRowC:"
12109 msgstr "Internet Riadok C:"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12112 msgid "InternetRowD"
12113 msgstr "Internet Riadok D"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12116 msgid "InternetRowD:"
12117 msgstr "Internet Riadok D:"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12120 msgid "InternetRowE"
12121 msgstr "Internet Riadok E"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12124 msgid "InternetRowE:"
12125 msgstr "Internet Riadok E:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12128 msgid "InternetRowF"
12129 msgstr "Internet Riadok F"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12132 msgid "InternetRowF:"
12133 msgstr "Internet Riadok F:"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12136 msgid "BankRowA"
12137 msgstr "Banka Riadok A"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12140 msgid "BankRowA:"
12141 msgstr "Banka Riadok A:"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12144 msgid "BankRowB"
12145 msgstr "Banka Riadok B"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12148 msgid "BankRowB:"
12149 msgstr "Banka Riadok B:"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12152 msgid "BankRowC"
12153 msgstr "Banka Riadok C"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12156 msgid "BankRowC:"
12157 msgstr "Banka Riadok C:"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12160 msgid "BankRowD"
12161 msgstr "Banka Riadok D"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12164 msgid "BankRowD:"
12165 msgstr "Banka Riadok D:"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12168 msgid "BankRowE"
12169 msgstr "Banka Riadok E"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12172 msgid "BankRowE:"
12173 msgstr "Banka Riadok E:"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12176 msgid "BankRowF"
12177 msgstr "Banka Riadok F"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12180 msgid "BankRowF:"
12181 msgstr "Banka Riadok F:"
12182
12183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12184 msgid "GraphicBoxes"
12185 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12186
12187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12188 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12189 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12190
12191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12192 msgid "Reflectbox"
12193 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12194
12195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12196 msgid "Scalebox"
12197 msgstr "RozmerovýRámček"
12198
12199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12200 msgid "H-Factor"
12201 msgstr "H-Faktor"
12202
12203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12204 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12205 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12206
12207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12208 msgid "V-Factor"
12209 msgstr "V-Faktor"
12210
12211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12212 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12213 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12214
12215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12216 msgid "Resizebox"
12217 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12218
12219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12220 msgid "Width of the box"
12221 msgstr "Šírka Rámčeku"
12222
12223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12224 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12225 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12226
12227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12228 msgid "Rotatebox"
12229 msgstr "OtáčajúciRámček"
12230
12231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12232 msgid "Origin"
12233 msgstr "Stredobod"
12234
12235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12236 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12237 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12238
12239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12240 msgid "Angle"
12241 msgstr "Uhol"
12242
12243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12244 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12245 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12246
12247 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12248 msgid "Hanging"
12249 msgstr "Visiaci Odstavec"
12250
12251 #: lib/layouts/hanging.module:6
12252 msgid ""
12253 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12254 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12255 "are indented."
12256 msgstr ""
12257 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12258 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12259
12260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12261 msgid "Hebrew Article"
12262 msgstr "Hebrejský Článok"
12263
12264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12265 msgid "Claim #."
12266 msgstr "Nárok #."
12267
12268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12269 msgid "Remarks"
12270 msgstr "Pripomienky"
12271
12272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12273 msgid "Remarks #."
12274 msgstr "Pripomienky #."
12275
12276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12278 msgid "Proof:"
12279 msgstr "Dôkaz:"
12280
12281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12282 msgid "Hebrew Letter"
12283 msgstr "Hebrejský list"
12284
12285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12286 msgid "Hollywood"
12287 msgstr "Hollywood"
12288
12289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12290 msgid "More"
12291 msgstr "Ďalšie"
12292
12293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12294 msgid "(MORE)"
12295 msgstr "(VIACEJ)"
12296
12297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12298 msgid "FADE IN:"
12299 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12300
12301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12302 msgid "INT."
12303 msgstr "VNÚTORNÁ"
12304
12305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12306 msgid "EXT."
12307 msgstr "VONKAJŠOK"
12308
12309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12310 msgid "Continuing"
12311 msgstr "Pokračovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12314 msgid "(continuing)"
12315 msgstr "(pokračujem)"
12316
12317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12318 msgid "Transition"
12319 msgstr "Premena"
12320
12321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12322 msgid "TITLE OVER:"
12323 msgstr "TITUL NAD:"
12324
12325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12326 msgid "INTERCUT"
12327 msgstr "PREPÍNANIE"
12328
12329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12330 msgid "INTERCUT WITH:"
12331 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12332
12333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12334 msgid "FADE OUT"
12335 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12336
12337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12338 msgid "Scene"
12339 msgstr "Scéna"
12340
12341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12342 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12343 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12344
12345 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12346 msgid ""
12347 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12348 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12349 "in LyX's examples folder."
12350 msgstr ""
12351 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12352 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12353 "adresári príkladov."
12354
12355 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12356 msgid "H-P number"
12357 msgstr "H-P číslo"
12358
12359 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12360 msgid "H-P statement"
12361 msgstr "H-P inštrukcia"
12362
12363 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12364 msgid "Statement Text"
12365 msgstr "Inštrukčný Text"
12366
12367 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12368 msgid "Text for statements that require some information"
12369 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12370
12371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12372 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12374
12375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12376 msgid "Author Names"
12377 msgstr "Mená Autorov"
12378
12379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12380 msgid "Author names that will appear in the header line"
12381 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12382
12383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12386 msgid "Catchline"
12387 msgstr "Catchline"
12388
12389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12390 msgid "History"
12391 msgstr "Priebeh"
12392
12393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12394 msgid "Classification Codes"
12395 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12396
12397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12398 msgid "TableCaption"
12399 msgstr "Popis tabuľky"
12400
12401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12402 msgid "Table caption"
12403 msgstr "Popis tabuľky"
12404
12405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12406 msgid "Refcite"
12407 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12408
12409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12410 msgid "Cite reference"
12411 msgstr "Referencia na citáciu"
12412
12413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12414 msgid "ItemList"
12415 msgstr "BodováListina"
12416
12417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12418 msgid "RomanList"
12419 msgstr "RýmskaListina"
12420
12421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12422 msgid "Numbering Scheme"
12423 msgstr "Schéma Číslovania"
12424
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12426 msgid ""
12427 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12428 "items"
12429 msgstr ""
12430 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12431 "číslované členy"
12432
12433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12436 msgid "Corollary \\thecorollary."
12437 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12442 msgid "Lemma \\thelemma."
12443 msgstr "Lemma \\thelemma."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12448 msgid "Proposition \\theproposition."
12449 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12471 msgid "Question"
12472 msgstr "Otázka"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12477 msgid "Question \\thequestion."
12478 msgstr "Otázka \\thequestion."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12482 msgid "Claim \\theclaim."
12483 msgstr "Nárok \\theclaim."
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12489 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12492 msgid "Prop"
12493 msgstr "Téza(prop)"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12496 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12497 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12500 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12501 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12504 msgid "Comby"
12505 msgstr "Comby"
12506
12507 #: lib/layouts/initials.module:2
12508 msgid "Initials"
12509 msgstr "Iniciálky"
12510
12511 #: lib/layouts/initials.module:6
12512 msgid ""
12513 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12514 "manual for a detailed description."
12515 msgstr ""
12516 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12517 "detailné vysvetlenie."
12518
12519 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12520 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12521 #: lib/layouts/initials.module:39
12522 msgid "Initial"
12523 msgstr "Iniciálka"
12524
12525 #: lib/layouts/initials.module:35
12526 msgid "Option(s) for the initial"
12527 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12528
12529 #: lib/layouts/initials.module:40
12530 msgid "Initial letter(s)"
12531 msgstr "Iniciálne litery"
12532
12533 #: lib/layouts/initials.module:44
12534 msgid "Rest of Initial"
12535 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12536
12537 #: lib/layouts/initials.module:45
12538 msgid "Rest of initial word or text"
12539 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12540
12541 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12542 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12543 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12546 msgid "Short title that will appear in header line"
12547 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12550 msgid "Review"
12551 msgstr "Recenzia"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12554 msgid "Topical"
12555 msgstr "Tematicky"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12559 msgid "Comment"
12560 msgstr "Komentár"
12561
12562 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12563 msgid "Paper"
12564 msgstr "Papier"
12565
12566 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12567 msgid "Prelim"
12568 msgstr "Predbežné"
12569
12570 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12571 msgid "Rapid"
12572 msgstr "Rýchlo"
12573
12574 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12577 msgid "PACS"
12578 msgstr "PACS"
12579
12580 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12582 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12585 msgid "MSC"
12586 msgstr "MSC"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12590 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12593 msgid "submitto"
12594 msgstr "podať-do"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12597 msgid "submit to paper:"
12598 msgstr "podať do spisu:"
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12601 msgid "Bibliography (plain)"
12602 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12605 msgid "Bibliography heading"
12606 msgstr "Nadpis bibliografie"
12607
12608 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12609 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12610 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12611
12612 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12613 msgid "ABSTRACT:"
12614 msgstr "SÚHRN:"
12615
12616 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12617 msgid "KEY WORDS:"
12618 msgstr "HESLÁ:"
12619
12620 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12621 msgid "Commission"
12622 msgstr "Komisia"
12623
12624 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12625 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12626 msgstr "POĎAKOVANIA"
12627
12628 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12629 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12630 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12631
12632 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12633 msgid "\\thesection."
12634 msgstr "\\thesection."
12635
12636 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12637 msgid "\\thesection"
12638 msgstr "\\thesection"
12639
12640 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12641 msgid "\\thesubsection."
12642 msgstr "\\thesubsection."
12643
12644 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12645 msgid "\\thesubsubsection."
12646 msgstr "\\thesubsubsection."
12647
12648 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12649 msgid "Main Author"
12650 msgstr "Hlavný Autor"
12651
12652 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12653 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12654 msgid "Affiliation Key"
12655 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12656
12657 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12658 msgid "Affiliation key of the author"
12659 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12660
12661 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12663 msgid "Forename"
12664 msgstr "Krstné meno"
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12667 msgid "Co Author"
12668 msgstr "Spolu Autor"
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12671 msgid "Co-author"
12672 msgstr "Spolu-autor"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12675 msgid "Affiliation key of the co-author"
12676 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12677
12678 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12679 msgid "Short Author"
12680 msgstr "Skratka Autora"
12681
12682 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12683 msgid "Short author:"
12684 msgstr "Skratka autora:"
12685
12686 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12687 msgid "Affiliation key"
12688 msgstr "Heslo príslušenstva"
12689
12690 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12691 msgid "Keyword:"
12692 msgstr "Heslo:"
12693
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12695 msgid "Vita"
12696 msgstr "Životopis"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12699 msgid "Vita:"
12700 msgstr "Životopis:"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12703 msgid "PDB reference"
12704 msgstr "PDB referencia"
12705
12706 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12707 msgid "PDB reference:"
12708 msgstr "PDBreferencia:"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12711 msgid "Optional name"
12712 msgstr "Voliteľný názov"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12715 msgid "NDB reference"
12716 msgstr "NDB referencia"
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12719 msgid "NDB reference:"
12720 msgstr "NDB referencia:"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12723 msgid "Synopsis"
12724 msgstr "Prehľad"
12725
12726 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12727 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12728 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12729
12730 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12731 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12732 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12733
12734 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12735 msgid "Alternative Affiliation"
12736 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12737
12738 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12739 msgid "Affiliation Prefix"
12740 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12741
12742 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12743 msgid "A prefix like 'Also at '"
12744 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12745
12746 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12747 msgid "PACS numbers:"
12748 msgstr "PACS-čísla:"
12749
12750 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12751 msgid "Preprint number"
12752 msgstr "Predtlač číslo"
12753
12754 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12755 msgid "Preprint number:"
12756 msgstr "Predtlač číslo:"
12757
12758 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12759 msgid "Online citation"
12760 msgstr "Online citát"
12761
12762 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12763 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12764 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12765
12766 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12767 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12768 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12769
12770 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12771 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12772 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12773
12774 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12775 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12776 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12777
12778 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12779 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12780 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12781
12782 #: lib/layouts/jss.layout:3
12783 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12784 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12785
12786 #: lib/layouts/jss.layout:107
12787 msgid "Plain Keywords"
12788 msgstr "Prosté Heslá"
12789
12790 #: lib/layouts/jss.layout:110
12791 msgid "Plain Keywords:"
12792 msgstr "Prosté Heslá:"
12793
12794 #: lib/layouts/jss.layout:113
12795 msgid "Plain Title"
12796 msgstr "Prostý Titul"
12797
12798 #: lib/layouts/jss.layout:116
12799 msgid "Plain Title:"
12800 msgstr "Prostý Titul:"
12801
12802 #: lib/layouts/jss.layout:122
12803 msgid "Short Title:"
12804 msgstr "Krátky Titul:"
12805
12806 #: lib/layouts/jss.layout:125
12807 msgid "Plain Author"
12808 msgstr "Prostý Autor"
12809
12810 #: lib/layouts/jss.layout:128
12811 msgid "Plain Author:"
12812 msgstr "Prostý Autor:"
12813
12814 #: lib/layouts/jss.layout:131
12815 msgid "Pkg"
12816 msgstr "Pkg"
12817
12818 #: lib/layouts/jss.layout:133
12819 msgid "pkg"
12820 msgstr "pkg"
12821
12822 #: lib/layouts/jss.layout:156
12823 msgid "Proglang"
12824 msgstr "Proglang"
12825
12826 #: lib/layouts/jss.layout:158
12827 msgid "proglang"
12828 msgstr "proglang"
12829
12830 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12831 msgid "code"
12832 msgstr "kód"
12833
12834 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12835 msgid "Code Chunk"
12836 msgstr "Odrezok Kódu"
12837
12838 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12839 msgid "Code Input"
12840 msgstr "Vstupný Kód"
12841
12842 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12843 msgid "Code Output"
12844 msgstr "Výstupný Kód"
12845
12846 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12847 msgid "Kluwer"
12848 msgstr "Kluwer"
12849
12850 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12851 msgid "AddressForOffprints"
12852 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12853
12854 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12855 msgid "Address for Offprints:"
12856 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12857
12858 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12859 msgid "RunningTitle"
12860 msgstr "StĺpecNadpis"
12861
12862 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12863 msgid "Running title:"
12864 msgstr "titul v hlavičke:"
12865
12866 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12867 msgid "RunningAuthor"
12868 msgstr "StĺpecAutor"
12869
12870 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12871 msgid "Running author:"
12872 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12873
12874 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12875 msgid "Rnw (knitr)"
12876 msgstr "Rnw (knitr)"
12877
12878 #: lib/layouts/knitr.module:6
12879 msgid ""
12880 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12881 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12882 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12883 msgstr ""
12884 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12885 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12886 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12887 "http://yihui.name/knitr"
12888
12889 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12890 #: lib/layouts/sweave.module:6
12891 msgid "literate"
12892 msgstr "literárne"
12893
12894 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12895 msgid "Sweave Options"
12896 msgstr "Voľby Sweave"
12897
12898 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12899 msgid "Sweave opts"
12900 msgstr "Sweave voľby"
12901
12902 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12903 msgid "S/R expression"
12904 msgstr "S/R výraz"
12905
12906 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12907 msgid "S/R expr"
12908 msgstr "S/R výraz"
12909
12910 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12911 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12912 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12913
12914 #: lib/layouts/letter.layout:3
12915 msgid "Letter (Standard Class)"
12916 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12919 msgid "French Letter (lettre)"
12920 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12923 msgid "NoTelephone"
12924 msgstr "BezTelefónu"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12927 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12928 msgid "NoFax"
12929 msgstr "BezFaxu"
12930
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12933 msgid "NoPlace"
12934 msgstr "Bez Miesta"
12935
12936 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12937 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12938 msgid "NoDate"
12939 msgstr "Bez Dátumu"
12940
12941 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12942 msgid "Post Scriptum"
12943 msgstr "Postskriptum"
12944
12945 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12946 msgid "EndOfMessage"
12947 msgstr "KoniecSprávy"
12948
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12950 msgid "EndOfFile"
12951 msgstr "KoniecSúboru"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12955 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12956 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12957 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12958 msgid "Headings"
12959 msgstr "Záhlavie"
12960
12961 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12962 msgid "City:"
12963 msgstr "Mesto:"
12964
12965 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12966 msgid "Office:"
12967 msgstr "Úrad:"
12968
12969 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12970 msgid "Tel:"
12971 msgstr "Tel:"
12972
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12974 msgid "NoTel"
12975 msgstr "Bez Telefónu"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12978 msgid "EndOfMessage."
12979 msgstr "KoniecSprávy."
12980
12981 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12982 msgid "EndOfFile."
12983 msgstr "KoniecSúboru."
12984
12985 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12986 msgid "P.S.:"
12987 msgstr "P.S.:"
12988
12989 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12990 msgid "LilyPond Book"
12991 msgstr "LilyPond Kniha"
12992
12993 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12994 msgid ""
12995 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12996 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12997 msgstr ""
12998 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12999 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13000
13001 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13002 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13003 msgid "LilyPond"
13004 msgstr "LilyPond"
13005
13006 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13007 msgid "LilyPond Options"
13008 msgstr "LilyPond Voľby"
13009
13010 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13011 msgid ""
13012 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13013 "options)."
13014 msgstr ""
13015 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13016 "voľby)."
13017
13018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13019 msgid "Linguistics"
13020 msgstr "Lingvistika"
13021
13022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13023 msgid ""
13024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13026 "examples."
13027 msgstr ""
13028 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13029 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13030 "linguistics.lyx v príkladoch."
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13033 msgid "(\\arabic{example})"
13034 msgstr "(\\arabic{example})"
13035
13036 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13037 msgid "(\\arabic{examplei})"
13038 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13039
13040 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13041 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13042 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13043
13044 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13045 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13046 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13047
13048 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13049 msgid "Tableaux"
13050 msgstr "Tablá"
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13053 msgid "Numbered Example (multiline)"
13054 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13057 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13058 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13061 msgid "Custom Numbering|s"
13062 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13065 msgid "Customize the numeration"
13066 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13069 msgid "Subexample"
13070 msgstr "Podpríklad"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13073 msgid "Glosse"
13074 msgstr "Glosa"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13077 msgid "Translation"
13078 msgstr "Preklad"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13081 msgid "Glosse Translation|s"
13082 msgstr "Preklad Glosy|k"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13085 msgid "Add a translation for the glosse"
13086 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13089 msgid "Tri-Glosse"
13090 msgstr "Tri-Glosy"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13093 msgid "Structure Tree"
13094 msgstr "Stromová Štruktúra"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13097 msgid "Tree"
13098 msgstr "Strom"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13101 msgid "Expression"
13102 msgstr "Výraz"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13105 msgid "expr."
13106 msgstr "výraz"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13109 msgid "Concepts"
13110 msgstr "Koncepty"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13113 msgid "concept"
13114 msgstr "koncept"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13117 msgid "Meaning"
13118 msgstr "Význam"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13121 msgid "meaning"
13122 msgstr "význam"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13125 msgid "GroupGlossedWords"
13126 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13129 msgid "Group"
13130 msgstr "Skupina"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13133 msgid "Tableau"
13134 msgstr "Tablo"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13137 msgid "List of Tableaux"
13138 msgstr "Zoznam Tablov"
13139
13140 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13141 msgid "Chunk ##"
13142 msgstr "Odrezok ##"
13143
13144 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13145 msgid "Literate programming"
13146 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13147
13148 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13149 msgid "Chunk"
13150 msgstr "Odrezok"
13151
13152 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13153 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13154 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13155
13156 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13157 msgid "Running LaTeX Title"
13158 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13159
13160 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13161 msgid "TOC Title"
13162 msgstr "Obsah Titul"
13163
13164 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13165 msgid "TOC Title:"
13166 msgstr "Obsah Titul:"
13167
13168 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13169 msgid "Author Running"
13170 msgstr "Stĺpec autor"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13173 msgid "Author Running:"
13174 msgstr "Stĺpec autor:"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13177 msgid "TOC Author"
13178 msgstr "Obsah Autor"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13181 msgid "TOC Author:"
13182 msgstr "Obsah Autor:"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13185 msgid "Case #."
13186 msgstr "Prípad #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13190 msgid "Claim."
13191 msgstr "Nárok."
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13194 msgid "Conjecture #."
13195 msgstr "Hypotéza #."
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13198 msgid "Example #."
13199 msgstr "Príklad #."
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13202 msgid "Exercise #."
13203 msgstr "Úloha #."
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13206 msgid "Note #."
13207 msgstr "Poznámka #."
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13210 msgid "Problem #."
13211 msgstr "Problém #."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13216 msgid "Property"
13217 msgstr "Vlastnosť"
13218
13219 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13220 msgid "Property #."
13221 msgstr "Vlastnosť #."
13222
13223 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13224 msgid "Question #."
13225 msgstr "Otázka #."
13226
13227 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13228 msgid "Remark #."
13229 msgstr "Pripomienka #."
13230
13231 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13232 msgid "Solution #."
13233 msgstr "Riešenie #."
13234
13235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13236 msgid "Logical Markup"
13237 msgstr "Logické značkovanie"
13238
13239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13240 msgid ""
13241 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13242 "code."
13243 msgstr ""
13244 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13245 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13246
13247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13248 msgid "charstyles"
13249 msgstr "Štýly znakov"
13250
13251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13252 msgid "Noun"
13253 msgstr "Meno"
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13256 msgid "noun"
13257 msgstr "meno"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13260 msgid "emph"
13261 msgstr "dôraz"
13262
13263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13264 msgid "Strong"
13265 msgstr "Silný dôraz"
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13268 msgid "strong"
13269 msgstr "silný dôraz"
13270
13271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13272 msgid "TUGboat"
13273 msgstr "TUGboat"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13276 msgid "Memoir"
13277 msgstr "Memoir"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13280 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13282 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13284 msgid "Short Title (TOC)|S"
13285 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13288 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13292 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13294 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13295 msgid "Short Title (Header)"
13296 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13297
13298 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13299 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13300 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13301
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13303 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13304 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13305
13306 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13307 msgid "The section as it appears in the running headers"
13308 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13309
13310 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13311 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13312 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13313
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13315 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13316 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13319 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13320 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13323 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13324 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13327 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13328 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13331 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13332 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13335 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13336 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13339 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13340 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13343 msgid "Chapterprecis"
13344 msgstr "KapitolaSúhrn"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13347 msgid "Epigraph"
13348 msgstr "Epigraf"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13351 msgid "Epigraph Source|S"
13352 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13355 msgid "Source"
13356 msgstr "Zdroj"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13359 msgid "The source/author of this epigraph"
13360 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13363 msgid "Poemtitle"
13364 msgstr "TitulBásne"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13367 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13368 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13371 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13372 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13375 msgid "Poemtitle*"
13376 msgstr "TitulBásne*"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13379 msgid "Legend"
13380 msgstr "Legenda"
13381
13382 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13383 msgid "Minimalistic"
13384 msgstr "Minimalistické"
13385
13386 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13387 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13388 msgstr ""
13389 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13392 msgid "Modern CV"
13393 msgstr "Modern CV"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13396 msgid "CVStyle"
13397 msgstr "CVŠtýl"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13400 msgid "CV Style:"
13401 msgstr "CV Štýl:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13404 msgid "Style Options"
13405 msgstr "Voľby pre Štýl"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13408 msgid "Options for the CV style"
13409 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13412 msgid "CVColor"
13413 msgstr "CVFarba"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13416 msgid "CV Color Scheme:"
13417 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13420 msgid "CVIcons"
13421 msgstr "CVIcons"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13424 msgid "CV Icon Set:"
13425 msgstr "Sada CV Ikon:"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13428 msgid "CVColumnWidth"
13429 msgstr "CVColumnWidth"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13432 msgid "Column Width:"
13433 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13436 msgid "PDF Page Mode"
13437 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13440 msgid "PDF Page Mode:"
13441 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13444 msgid "First name"
13445 msgstr "Krstné meno"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13448 msgid "FamilyName"
13449 msgstr "Priezvisko"
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13452 msgid "Family Name:"
13453 msgstr "Priezvisko:"
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13456 msgid "Line 1"
13457 msgstr "Riadok 1"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13460 msgid "Optional address line"
13461 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13464 msgid "Line 2"
13465 msgstr "Riadok 2"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13468 msgid "Phone Type"
13469 msgstr "Typ Telefónu"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13472 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13473 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13476 msgid "Social"
13477 msgstr "Social"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13480 msgid "Social:"
13481 msgstr "Soc. sieť:"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13484 msgid "Name of the social network"
13485 msgstr "Názov sociálnej siete"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13488 msgid "ExtraInfo"
13489 msgstr "ExtraInfo"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13492 msgid "Extra Info:"
13493 msgstr "Prídavná informácia:"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13496 msgid "Photo:"
13497 msgstr "Fotografia:"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13500 msgid "Height the photo is resized to"
13501 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13504 msgid "Thickness"
13505 msgstr "Hrúbka"
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13508 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13509 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13512 msgid "EmptySection"
13513 msgstr "PrázdnaSekcia"
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13516 msgid "Empty Section"
13517 msgstr "Prázdna Sekcia"
13518
13519 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13520 msgid "CloseSection"
13521 msgstr "ZavriSekciu"
13522
13523 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13524 msgid "Columns:"
13525 msgstr "Stĺpce:"
13526
13527 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13528 msgid "Optional width"
13529 msgstr "Voliteľná šírka"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13532 msgid "Header content"
13533 msgstr "Obsah hlavičky"
13534
13535 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13536 msgid "Entry"
13537 msgstr "Záznam"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13540 msgid "Time"
13541 msgstr "Čas"
13542
13543 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13544 msgid "What?"
13545 msgstr "Čo?"
13546
13547 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13548 msgid "Entry:"
13549 msgstr "Záznam:"
13550
13551 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13552 msgid "ItemWithComment"
13553 msgstr "PrvokSKomentárom"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13556 msgid "Item with Comment:"
13557 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13560 msgid "Text"
13561 msgstr "Text"
13562
13563 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13564 msgid "ListItem"
13565 msgstr "ZáznamVListine"
13566
13567 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13568 msgid "List Item:"
13569 msgstr "Záznam v listine:"
13570
13571 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13572 msgid "DoubleItem"
13573 msgstr "Dvojitá položka"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13576 msgid "Double Item:"
13577 msgstr "Dvojitá položka:"
13578
13579 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13580 msgid "Left Summary"
13581 msgstr "Ľavý Súhrn"
13582
13583 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13584 msgid "Left summary"
13585 msgstr "Ľavý súhrn"
13586
13587 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13588 msgid "Left Text"
13589 msgstr "Ľavý Text"
13590
13591 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13592 msgid "Left text"
13593 msgstr "Ľavý text"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13596 msgid "Right Summary"
13597 msgstr "Pravý Súhrn"
13598
13599 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13600 msgid "Right summary"
13601 msgstr "Pravý súhrn"
13602
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13604 msgid "DoubleListItem"
13605 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13606
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13608 msgid "Double List Item:"
13609 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13610
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13612 msgid "First Item"
13613 msgstr "Prvý Záznam"
13614
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13616 msgid "First item"
13617 msgstr "Prvý záznam"
13618
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13620 msgid "Computer"
13621 msgstr "Počítač"
13622
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13624 msgid "MakeCVtitle"
13625 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13626
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13628 msgid "Make CV Title"
13629 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13630
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13632 msgid "MakeLetterTitle"
13633 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13634
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13636 msgid "Make Letter Title"
13637 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13638
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13640 msgid "MakeLetterClosing"
13641 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13644 msgid "Close Letter"
13645 msgstr "Záver listu"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13648 msgid "Recipient"
13649 msgstr "Príjemca"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13652 msgid "Company Name"
13653 msgstr "Meno Firmy"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13656 msgid "Company name"
13657 msgstr "Meno firmy"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13660 msgid "Enclosing"
13661 msgstr "Príloha"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13664 msgid "Alternative Name"
13665 msgstr "Alternatívne Meno"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13668 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13669 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13672 msgid "Enclosing:"
13673 msgstr "Príloha:"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13676 msgid "Multiple Columns"
13677 msgstr "Viac Stĺpcové"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:7
13680 msgid ""
13681 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13682 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13683 "detailed description of multiple columns."
13684 msgstr ""
13685 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13686 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13687 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13688
13689 #: lib/layouts/multicol.module:19
13690 msgid "Number of Columns"
13691 msgstr "Počet Stĺpcov"
13692
13693 #: lib/layouts/multicol.module:20
13694 msgid "Insert the number of columns here"
13695 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13696
13697 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13698 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13699 msgid "Preface"
13700 msgstr "Predslov"
13701
13702 #: lib/layouts/multicol.module:27
13703 msgid "An optional preface"
13704 msgstr "Voliteľný predslov"
13705
13706 #: lib/layouts/multicol.module:30
13707 msgid "Space Before Page Break"
13708 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:31
13711 msgid ""
13712 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13713 "this page"
13714 msgstr ""
13715 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13716 "strane mohlo začať"
13717
13718 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13719 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13720 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13721
13722 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13723 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13724 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13725
13726 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13727 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13728 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13729
13730 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13731 msgid "Natbibapa"
13732 msgstr "Natbibapa"
13733
13734 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13735 msgid ""
13736 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13737 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13738 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13739 msgstr ""
13740 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13741 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13742 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13743
13744 #: lib/layouts/noweb.module:2
13745 msgid "Noweb"
13746 msgstr "Noweb"
13747
13748 #: lib/layouts/noweb.module:5
13749 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13750 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13751
13752 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13753 msgid "\\arabic{section}"
13754 msgstr "\\arabic{section}"
13755
13756 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13757 msgid "\\arabic{chapter}"
13758 msgstr "\\arabic{chapter}"
13759
13760 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13761 msgid "\\Alph{chapter}"
13762 msgstr "\\Alph{chapter}"
13763
13764 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13765 msgid "\\arabic{footnote}"
13766 msgstr "\\arabic{footnote}"
13767
13768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13769 msgid "\\Roman{section}."
13770 msgstr "\\Roman{section}."
13771
13772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13773 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13774 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13775
13776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13777 msgid "\\Alph{subsection}."
13778 msgstr "\\Alph{subsection}."
13779
13780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13781 msgid "\\arabic{subsection}."
13782 msgstr "\\arabic{subsection}."
13783
13784 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13785 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13786 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13787
13788 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13789 msgid "\\alph{subsubsection}."
13790 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13791
13792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13793 msgid "\\alph{paragraph}."
13794 msgstr "\\alph{paragraph}."
13795
13796 #: lib/layouts/paper.layout:3
13797 msgid "Paper (Standard Class)"
13798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13799
13800 #: lib/layouts/paper.layout:151
13801 msgid "SubTitle"
13802 msgstr "PodTitul"
13803
13804 #: lib/layouts/paralist.module:2
13805 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13806 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:9
13809 msgid ""
13810 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13811 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13812 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13813 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13814 "extended to use a similar optional argument."
13815 msgstr ""
13816 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13817 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13818 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13819 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13820 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13823 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13824 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13825 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13826 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13827 #: lib/layouts/paralist.module:133
13828 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13829 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13830
13831 #: lib/layouts/paralist.module:47
13832 msgid "AsParagraphItem"
13833 msgstr "AsParagraphItem"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:51
13836 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13837 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13838
13839 #: lib/layouts/paralist.module:56
13840 msgid "InParagraphItem"
13841 msgstr "InParagraphItem"
13842
13843 #: lib/layouts/paralist.module:60
13844 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13845 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13846
13847 #: lib/layouts/paralist.module:65
13848 msgid "CompactItem"
13849 msgstr "CompactItem"
13850
13851 #: lib/layouts/paralist.module:72
13852 msgid "Compact Itemize Options"
13853 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:77
13856 msgid "AsParagraphEnum"
13857 msgstr "AsParagraphEnum"
13858
13859 #: lib/layouts/paralist.module:81
13860 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13861 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:86
13864 msgid "InParagraphEnum"
13865 msgstr "InParagraphEnum"
13866
13867 #: lib/layouts/paralist.module:90
13868 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13869 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13870
13871 #: lib/layouts/paralist.module:95
13872 msgid "CompactEnum"
13873 msgstr "CompactEnum"
13874
13875 #: lib/layouts/paralist.module:102
13876 msgid "Compact Enumerate Options"
13877 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13878
13879 #: lib/layouts/paralist.module:107
13880 msgid "AsParagraphDescr"
13881 msgstr "AsParagraphDescr"
13882
13883 #: lib/layouts/paralist.module:111
13884 msgid "As Paragraph Description Options"
13885 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13886
13887 #: lib/layouts/paralist.module:116
13888 msgid "InParagraphDescr"
13889 msgstr "InParagraphDescr"
13890
13891 #: lib/layouts/paralist.module:120
13892 msgid "In Paragraph Description Options"
13893 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13894
13895 #: lib/layouts/paralist.module:125
13896 msgid "CompactDescr"
13897 msgstr "CompactDescr"
13898
13899 #: lib/layouts/paralist.module:132
13900 msgid "Compact Description Options"
13901 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13902
13903 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13904 msgid "PDF Comments"
13905 msgstr "PDF Komentáre"
13906
13907 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13908 msgid ""
13909 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13910 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13911 "and the package documentation for details."
13912 msgstr ""
13913 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13914 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13915 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13918 msgid "Define Avatar"
13919 msgstr "Definovať Avatár"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13922 msgid "PDF-comment"
13923 msgstr "PDF Komentár"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13926 msgid "PDF-comment avatar:"
13927 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13930 msgid "Name of the Avatar"
13931 msgstr "Názov Avatára"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13934 msgid "Define PDF-Comment Style"
13935 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13938 msgid "PDF-comment style:"
13939 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13942 msgid "Name of the style"
13943 msgstr "Názov štýlu"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13946 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13947 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13950 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13951 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13954 msgid "Name of the list style"
13955 msgstr "Názov štýlu listiny"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13958 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13959 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13962 msgid "PDF-comment list style:"
13963 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13966 msgid "PDF-Comment-Setup"
13967 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13970 msgid "PDF (Setup)"
13971 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13974 msgid "PDF-Comment setup options"
13975 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13979 msgid "Opts"
13980 msgstr "Voľby"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13983 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13984 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13987 msgid "PDF-Annotation"
13988 msgstr "PDF-Anotácie"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13991 msgid "PDF"
13992 msgstr "PDF"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13995 msgid "PDFComment Options"
13996 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13999 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14003 msgid "PDF-Margin"
14004 msgstr "PDF-Okraj"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14007 msgid "PDF (Margin)"
14008 msgstr "PDF (Okraj)"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14011 msgid "PDF-Markup"
14012 msgstr "PDF-Prirážka"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14015 msgid "PDF (Markup)"
14016 msgstr "PDF (Prirážka)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14019 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14020 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14023 msgid "PDF-Freetext"
14024 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14027 msgid "PDF (Freetext)"
14028 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14031 msgid "PDF-Square"
14032 msgstr "PDF-Kocka"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14035 msgid "PDF (Square)"
14036 msgstr "PDF (Kocka)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14039 msgid "PDF-Circle"
14040 msgstr "PDF-Kruh"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14043 msgid "PDF (Circle)"
14044 msgstr "PDF (Kruh)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14047 msgid "PDF-Line"
14048 msgstr "PDF-Čiarka"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14051 msgid "PDF (Line)"
14052 msgstr "PDF (Čiarka)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14055 msgid "PDF-Sideline"
14056 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14059 msgid "PDF (Sideline)"
14060 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14063 msgid "Insert the comment here"
14064 msgstr "Vložte sem komentár"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14067 msgid "PDF-Reply"
14068 msgstr "PDF-Odpoveď"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14071 msgid "PDF (Reply)"
14072 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14075 msgid "PDF-Tooltip"
14076 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14079 msgid "PDF (Tooltip)"
14080 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14083 msgid "Tooltip Text"
14084 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14087 msgid "Tooltip"
14088 msgstr "PomocnýNávrh"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14091 msgid "Insert the tooltip text here"
14092 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14095 msgid "List of PDF Comments"
14096 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14099 msgid "[List of PDF Comments]"
14100 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14103 msgid "List Options|s"
14104 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14107 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14108 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14111 msgid "PDF Form"
14112 msgstr "PDF Form"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14115 msgid ""
14116 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14117 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14118 "documentation of hyperref for details."
14119 msgstr ""
14120 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14121 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14122 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14125 msgid "Begin PDF Form"
14126 msgstr "Začiatok PDF Form"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14129 msgid "PDF form"
14130 msgstr "PDF form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14133 msgid "PDF Form Parameters"
14134 msgstr "PDF Form parametre"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14137 msgid "Params"
14138 msgstr "Parametre"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14141 msgid "Insert PDF form parameters here"
14142 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14145 msgid "End PDF Form"
14146 msgstr "Koniec PDF form"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14149 msgid "PDF Link Setup"
14150 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14153 msgid "PDF link setup"
14154 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14157 msgid "TextField"
14158 msgstr "TextovéPole"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14161 msgid "CheckBox"
14162 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14165 msgid "ChoiceMenu"
14166 msgstr "VýberMenu"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14169 msgid "Label"
14170 msgstr "Značka"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14173 msgid "Insert the label here"
14174 msgstr "Vložte sem návestie"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14177 msgid "PushButton"
14178 msgstr "Tlačidlo"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14181 msgid "SubmitButton"
14182 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14185 msgid "ResetButton"
14186 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14189 msgid "PDFAction"
14190 msgstr "PDFAkcia"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14193 msgid "The name of the PDF action"
14194 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14197 msgid "Text Field Style"
14198 msgstr "Štýl Textového Pola"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14201 msgid "Default text field style"
14202 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14205 msgid "Submit Button Style"
14206 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14209 msgid "Default submit button style"
14210 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14213 msgid "Push Button Style"
14214 msgstr "Štýl Tlačidla"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14217 msgid "Default push button style"
14218 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 msgid "Default check box style"
14226 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14227
14228 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14229 msgid "Reset Button Style"
14230 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14231
14232 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14233 msgid "Default reset button style"
14234 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14235
14236 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14237 msgid "List Box Style"
14238 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14241 msgid "Default list box style"
14242 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14245 msgid "Combo Box Style"
14246 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14247
14248 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14249 msgid "Default combo box style"
14250 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14251
14252 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14253 msgid "Popdown Box Style"
14254 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14257 msgid "Default popdown box style"
14258 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14261 msgid "Radio Box Style"
14262 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14265 msgid "Default radio box style"
14266 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14269 msgid "Powerdot"
14270 msgstr "Powerdot"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14274 msgid "TitleSlide"
14275 msgstr "TitulnáFólia"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14279 #: lib/layouts/slides.layout:3
14280 msgid "Slides"
14281 msgstr "Fólie"
14282
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14284 msgid "Slide Option"
14285 msgstr "Voľba Fólia"
14286
14287 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14288 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14289 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14290
14291 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14292 msgid "EndSlide"
14293 msgstr "KoniecFólie"
14294
14295 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14296 msgid "~=~"
14297 msgstr "~=~"
14298
14299 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14300 msgid "WideSlide"
14301 msgstr "ŠirokáFólia"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14304 msgid "EmptySlide"
14305 msgstr "PrázdnaFólia"
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14308 msgid "Empty slide:"
14309 msgstr "Prázdna fólia:"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14312 msgid "Section Option"
14313 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14316 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14317 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14320 msgid "Itemize Type"
14321 msgstr "Typ Položky"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14324 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14325 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14328 msgid "ItemizeType1"
14329 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14330
14331 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14332 msgid "Enumerate Type"
14333 msgstr "Typ číslovania"
14334
14335 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14336 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14337 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14338
14339 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14340 msgid "EnumerateType1"
14341 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14342
14343 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14344 msgid "Twocolumn"
14345 msgstr "DvaStĺpce"
14346
14347 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14348 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14349 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14350
14351 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14352 msgid "Left Column"
14353 msgstr "ľavý Stĺpec"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14356 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14357 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14360 msgid "Onslide"
14361 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14362
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14364 msgid "On Slides"
14365 msgstr "Na fóliách"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14368 msgid "Overlay Specification|S"
14369 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14372 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14373 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14376 msgid "Onslide+"
14377 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14380 msgid "Onslide*"
14381 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14382
14383 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14384 msgid "Recipe Book"
14385 msgstr "Receptár"
14386
14387 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14388 msgid "\\thechapter"
14389 msgstr "\\thechapter"
14390
14391 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14392 msgid "Recipe"
14393 msgstr "Recept"
14394
14395 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14396 msgid "Recipe:"
14397 msgstr "Recept:"
14398
14399 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14400 msgid "Ingredients"
14401 msgstr "Prísady"
14402
14403 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14404 msgid "Ingredients Header"
14405 msgstr "Hlavička Prísady"
14406
14407 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14408 msgid "Specify an optional ingredients header"
14409 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14412 msgid "Ingredients:"
14413 msgstr "Prísady:"
14414
14415 #: lib/layouts/report.layout:3
14416 msgid "Report (Standard Class)"
14417 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14418
14419 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14420 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14421 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14424 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14425 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14426
14427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14428 msgid "Affiliation (alternate)"
14429 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14430
14431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14432 msgid "Affiliation (alternate):"
14433 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14434
14435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14436 msgid "Alternate Affiliation Option"
14437 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14438
14439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14440 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14441 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14444 msgid "Affiliation (none)"
14445 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14448 msgid "No affiliation"
14449 msgstr "Bez príslušenstva"
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14452 msgid "Electronic Address:"
14453 msgstr "Elektronická Adresa:"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14456 msgid "Electronic Address Option|s"
14457 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14458
14459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14460 msgid "Optional argument to the email command"
14461 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14462
14463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14464 msgid "Author URL Option"
14465 msgstr "Voľba URL Autora"
14466
14467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14468 msgid "Optional argument to the homepage command"
14469 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14470
14471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14472 msgid "Collaboration"
14473 msgstr "Spolupráca"
14474
14475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14476 msgid "Collaboration:"
14477 msgstr "Spolupráca:"
14478
14479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14480 msgid "Preprint"
14481 msgstr "Predtlač"
14482
14483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14484 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14485 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14486
14487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14488 msgid "acknowledgments"
14489 msgstr "poďakovania"
14490
14491 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14492 msgid "Ruled Table"
14493 msgstr "Pevná Tabuľka"
14494
14495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14497 msgid "Specials"
14498 msgstr "Špeciálne"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14501 msgid "Turn Page"
14502 msgstr "Obrátiť Stránku"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14505 msgid "Wide Text"
14506 msgstr "Široký Text"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14509 msgid "Video"
14510 msgstr "Video"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14513 msgid "List of Videos"
14514 msgstr "Zoznam Videí"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14517 msgid "Videos"
14518 msgstr "Videá"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14521 msgid "Float Link"
14522 msgstr "Plávajúci odkaz"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14525 msgid "Float link"
14526 msgstr "Plávajúci odkaz"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14529 msgid "lowercase text"
14530 msgstr "text v malých písmenách"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14533 msgid "Online cite"
14534 msgstr "Online citovať"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14537 msgid "online cite"
14538 msgstr "online citovať"
14539
14540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14541 msgid "Text behind"
14542 msgstr "Text za"
14543
14544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14545 msgid "text behind the cite"
14546 msgstr "Text za citovaním"
14547
14548 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14549 msgid "REVTeX (V. 4)"
14550 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14551
14552 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14553 msgid "AltAffiliation"
14554 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14555
14556 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14557 msgid "PACS number:"
14558 msgstr "PACS-číslo:"
14559
14560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14561 msgid "Risk and Safety Statements"
14562 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14563
14564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14565 msgid ""
14566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14569 msgstr ""
14570 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14571 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14572 "statements.lyx v adresári príkladov."
14573
14574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14575 msgid "R-S number"
14576 msgstr "R-P číslo"
14577
14578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14579 msgid "R-S phrase"
14580 msgstr "R-P zvrat"
14581
14582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14583 msgid "Safety phrase"
14584 msgstr "Poistný zvrat"
14585
14586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14587 msgid "Phrase Text"
14588 msgstr "Zvrat: Text"
14589
14590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14592 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14593
14594 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14595 msgid "S phrase:"
14596 msgstr "P zvrat:"
14597
14598 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14599 msgid "SciPoster"
14600 msgstr "Sci-plagát"
14601
14602 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14603 msgid "Conference"
14604 msgstr "Konferencia"
14605
14606 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14607 msgid "LeftLogo"
14608 msgstr "ĽavéLogo"
14609
14610 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14611 msgid "Left logo:"
14612 msgstr "Ľavé logo:"
14613
14614 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14615 msgid "Logo Size"
14616 msgstr "Veľkosť Loga"
14617
14618 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14619 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14620 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14621
14622 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14623 msgid "RightLogo"
14624 msgstr "PravéLogo"
14625
14626 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14627 msgid "Right logo:"
14628 msgstr "Pravé logo:"
14629
14630 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14631 msgid "Caption Width"
14632 msgstr "Šírka Popisu"
14633
14634 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14635 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14636 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14637
14638 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Article"
14640 msgstr "KOMA-Script Článok"
14641
14642 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14643 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14644 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14645
14646 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14647 msgid "KOMA-Script Book"
14648 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14649
14650 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14651 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14652 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14653
14654 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14655 msgid "\\alph{enumii})"
14656 msgstr "\\alph{enumii})"
14657
14658 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14659 msgid "Addpart"
14660 msgstr "Časť (zoznam)"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14663 msgid "Addchap"
14664 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14668 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14669 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14670
14671 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14672 msgid "Addsec"
14673 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14674
14675 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14676 msgid "Addchap*"
14677 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14680 msgid "Addsec*"
14681 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14682
14683 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14684 msgid "Minisec"
14685 msgstr "Minisekcia"
14686
14687 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14688 msgid "Publishers"
14689 msgstr "Vydavatelia"
14690
14691 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14692 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14693 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14694 msgid "Dedication"
14695 msgstr "Venovanie"
14696
14697 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14698 msgid "Titlehead"
14699 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14700
14701 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14702 msgid "Uppertitleback"
14703 msgstr "HornýTitulVzadu"
14704
14705 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14706 msgid "Lowertitleback"
14707 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14708
14709 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14710 msgid "Extratitle"
14711 msgstr "Extra titulok"
14712
14713 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14714 msgid "Above"
14715 msgstr "Nad"
14716
14717 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14718 msgid "above"
14719 msgstr "nad"
14720
14721 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14722 msgid "Below"
14723 msgstr "Pod"
14724
14725 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14726 msgid "below"
14727 msgstr "pod"
14728
14729 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14730 msgid "Dictum"
14731 msgstr "Výrok"
14732
14733 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14734 msgid "Dictum Author"
14735 msgstr "Autor výroku"
14736
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14738 msgid "The author of this dictum"
14739 msgstr "Autor tohto výroku"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14742 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14743 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14746 msgid "L"
14747 msgstr "L"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14750 msgid "O"
14751 msgstr "O"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14754 msgid "Encl"
14755 msgstr "Prílohy"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14758 msgid "Place:"
14759 msgstr "Miesto:"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14762 msgid "Specialmail"
14763 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14766 msgid "Specialmail:"
14767 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14770 msgid "Title:"
14771 msgstr "Titul:"
14772
14773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14774 msgid "Yourref"
14775 msgstr "Vaše číslo"
14776
14777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14778 msgid "Yourmail"
14779 msgstr "Váš list"
14780
14781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14782 msgid "Your letter of:"
14783 msgstr "Váš dopis od:"
14784
14785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14786 msgid "Myref"
14787 msgstr "Moje číslo"
14788
14789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14790 msgid "Customer"
14791 msgstr "Zákazník"
14792
14793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14794 msgid "Customer no.:"
14795 msgstr "Zákazník č.:"
14796
14797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14798 msgid "Invoice"
14799 msgstr "Účet"
14800
14801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14802 msgid "Invoice no.:"
14803 msgstr "Účet č.:"
14804
14805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14806 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14807 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14808
14809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14810 msgid "NextAddress"
14811 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14812
14813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14814 msgid "Next Address:"
14815 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14818 msgid "Sender Name:"
14819 msgstr "Meno odosielateľa:"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14822 msgid "Sender Phone:"
14823 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14826 msgid "Sender Fax:"
14827 msgstr "Fax odosielateľa:"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14830 msgid "Sender E-Mail:"
14831 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14832
14833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14834 msgid "Sender URL:"
14835 msgstr "URL odosielateľa:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14838 msgid "Logo"
14839 msgstr "Logo"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14842 msgid "Logo:"
14843 msgstr "Logo:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14846 msgid "EndLetter"
14847 msgstr "KoniecDopisu"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14850 msgid "End of letter"
14851 msgstr "Koniec dopisu"
14852
14853 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14854 msgid "KOMA-Script Report"
14855 msgstr "KOMA-Script referát"
14856
14857 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14858 msgid "Section Boxes"
14859 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14860
14861 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14862 msgid ""
14863 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14864 msgstr ""
14865 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14866
14867 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14868 msgid "SectionBox"
14869 msgstr "SekciaRámik"
14870
14871 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14872 msgid "Section Box"
14873 msgstr "Sekcia Rámik"
14874
14875 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14876 msgid "Section Box Width|S"
14877 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14878
14879 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14880 msgid "Width of the section Box"
14881 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14882
14883 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14884 msgid "Heading"
14885 msgstr "Záhlavie"
14886
14887 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14888 msgid "Section Box Heading"
14889 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14890
14891 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14892 msgid "Insert the section box header here"
14893 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14894
14895 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14896 msgid "SubsectionBox"
14897 msgstr "PodsekciaRámik"
14898
14899 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14900 msgid "Subsection Box"
14901 msgstr "Podsekcia Rámik"
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14904 msgid "SubsubsectionBox"
14905 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14906
14907 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14908 msgid "Subsubsection Box"
14909 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14910
14911 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14912 msgid "Seminar"
14913 msgstr "Seminar"
14914
14915 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14916 msgid "LandscapeSlide"
14917 msgstr "FóliaNaŠírku"
14918
14919 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14920 msgid "Landscape Slide"
14921 msgstr "Fólia na Šírku"
14922
14923 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14924 msgid "PortraitSlide"
14925 msgstr "FóliaNaVýšku"
14926
14927 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14928 msgid "Portrait Slide"
14929 msgstr "Fólia na Výšku"
14930
14931 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14932 msgid "SlideHeading"
14933 msgstr "NadpisFólie"
14934
14935 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14936 msgid "SlideSubHeading"
14937 msgstr "PodnadpisFólie"
14938
14939 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14940 msgid "ListOfSlides"
14941 msgstr "ZoznamFólií"
14942
14943 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14944 msgid "List of Slides"
14945 msgstr "Zoznam Fólií"
14946
14947 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14948 msgid "SlideContents"
14949 msgstr "ObsahFólie"
14950
14951 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14952 msgid "Slide Contents"
14953 msgstr "Obsah Fólie"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14956 msgid "ProgressContents"
14957 msgstr "ObsahPokroku"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14960 msgid "Progress Contents"
14961 msgstr "Obsah Pokroku"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14964 msgid "Landscape Slide:"
14965 msgstr "Fólia na šírku:"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14968 msgid "Portrait Slide:"
14969 msgstr "Fólia na výšku:"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14972 msgid "Slide*"
14973 msgstr "Fólia*"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14976 msgid "List/TOC"
14977 msgstr "Listina/Obsah"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14980 msgid "[List Of Slides]"
14981 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14984 msgid "[Slide Contents]"
14985 msgstr "[Obsah fólie]"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14988 msgid "[Progress Contents]"
14989 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14992 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14993 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14996 msgid ""
14997 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14998 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14999 "standard Paragraph Shapes'."
15000 msgstr ""
15001 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15002 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15003 "štandardné Tvary Odstavca'."
15004
15005 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15006 msgid "CD label"
15007 msgstr "CD návestie"
15008
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15010 msgid "ShapedParagraphs"
15011 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15012
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15014 msgid "Circle"
15015 msgstr "Kruh"
15016
15017 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15018 msgid "Diamond"
15019 msgstr "Diamant"
15020
15021 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15022 msgid "Heart"
15023 msgstr "Srdce"
15024
15025 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15026 msgid "Hexagon"
15027 msgstr "Šesťhran"
15028
15029 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15030 msgid "Nut"
15031 msgstr "Matica"
15032
15033 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15034 msgid "Square"
15035 msgstr "Kocka"
15036
15037 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15038 msgid "Star"
15039 msgstr "Hviezda"
15040
15041 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15042 msgid "Candle"
15043 msgstr "Sviečka"
15044
15045 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15046 msgid "Drop down"
15047 msgstr "Kvapka nadol"
15048
15049 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15050 msgid "Drop up"
15051 msgstr "Kvapka nahor"
15052
15053 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15054 msgid "TeX"
15055 msgstr "TeX"
15056
15057 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15058 msgid "Triangle up"
15059 msgstr "Trojuholník nahor"
15060
15061 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15062 msgid "Triangle down"
15063 msgstr "Trojuholník nadol"
15064
15065 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15066 msgid "Triangle left"
15067 msgstr "Trojuholník doľava"
15068
15069 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15070 msgid "Triangle right"
15071 msgstr "Trojuholník doprava"
15072
15073 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15074 msgid "shapepar"
15075 msgstr "parametertvaru"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15078 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15079 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15082 msgid "Shape specification"
15083 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15086 msgid "Specification of the shape"
15087 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15090 msgid "Shapepar"
15091 msgstr "ParameterTvaru"
15092
15093 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15094 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15095 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15096
15097 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15099 msgid "Conjecture*"
15100 msgstr "Hypotéza*"
15101
15102 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15106 msgid "Algorithm*"
15107 msgstr "Algoritmus*"
15108
15109 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15110 msgid "AMS"
15111 msgstr "AMS"
15112
15113 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15114 msgid "The title as it appears in the running headers"
15115 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15116
15117 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15118 msgid "AMS subject classifications:"
15119 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15120
15121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15122 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15123 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15124
15125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15126 msgid "Name of the conference"
15127 msgstr "Meno konferencie"
15128
15129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15130 msgid "Conference:"
15131 msgstr "Konferencia:"
15132
15133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15134 msgid "CopyrightYear"
15135 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15136
15137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15138 msgid "Copyright year:"
15139 msgstr "Autorské práva rok:"
15140
15141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15142 msgid "Copyrightdata"
15143 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15144
15145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15146 msgid "Copyright data:"
15147 msgstr "Autorské práva dáta:"
15148
15149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15150 msgid "TitleBanner"
15151 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15152
15153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15154 msgid "Title banner:"
15155 msgstr "Titul záhlavia:"
15156
15157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15158 msgid "PreprintFooter"
15159 msgstr "PredtlačPäty"
15160
15161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15162 msgid "Preprint footer:"
15163 msgstr "Predtlač päta:"
15164
15165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15166 msgid "Digital Object Identifier:"
15167 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15168
15169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15170 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15171 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15172
15173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15174 msgid "Terms:"
15175 msgstr "Pojmy:"
15176
15177 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15178 msgid "Simple CV"
15179 msgstr "Simple CV"
15180
15181 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15182 msgid "Topic"
15183 msgstr "Námet"
15184
15185 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15186 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15187 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15188
15189 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15190 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15191 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15192
15193 #: lib/layouts/slides.layout:107
15194 msgid "New Slide:"
15195 msgstr "Nová Fólia:"
15196
15197 #: lib/layouts/slides.layout:129
15198 msgid "Overlay"
15199 msgstr "Prekrytie"
15200
15201 #: lib/layouts/slides.layout:144
15202 msgid "New Overlay:"
15203 msgstr "Nové Prekrytie:"
15204
15205 #: lib/layouts/slides.layout:184
15206 msgid "New Note:"
15207 msgstr "Nová poznámka:"
15208
15209 #: lib/layouts/slides.layout:209
15210 msgid "InvisibleText"
15211 msgstr "Neviditeľný text"
15212
15213 #: lib/layouts/slides.layout:216
15214 msgid "<Invisible Text Follows>"
15215 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15216
15217 #: lib/layouts/slides.layout:233
15218 msgid "VisibleText"
15219 msgstr "Viditeľný text"
15220
15221 #: lib/layouts/slides.layout:240
15222 msgid "<Visible Text Follows>"
15223 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15224
15225 #: lib/layouts/spie.layout:3
15226 msgid "SPIE Proceedings"
15227 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15228
15229 #: lib/layouts/spie.layout:56
15230 msgid "Authorinfo"
15231 msgstr "Autori-Info"
15232
15233 #: lib/layouts/spie.layout:68
15234 msgid "Authorinfo:"
15235 msgstr "Autori-Info:"
15236
15237 #: lib/layouts/spie.layout:96
15238 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15239 msgstr "POĎAKOVANIA"
15240
15241 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15242 msgid "UNDEFINED"
15243 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15244
15245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15246 msgid "\\Roman{part}"
15247 msgstr "\\Roman{part}"
15248
15249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15250 msgid "Part \\Roman{part}"
15251 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15252
15253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15254 msgid "Chapter ##"
15255 msgstr "Kapitola ##"
15256
15257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15259 msgid "Section ##"
15260 msgstr "Sekcia ##"
15261
15262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15263 msgid "Paragraph ##"
15264 msgstr "Odstavec ##"
15265
15266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15267 msgid "\\arabic{enumi}."
15268 msgstr "\\arabic{enumi}."
15269
15270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15271 msgid "\\roman{enumiii}."
15272 msgstr "\\roman{enumiii}."
15273
15274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15275 msgid "\\Alph{enumiv}."
15276 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15277
15278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15279 msgid "Equation ##"
15280 msgstr "Rovnica ##"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15283 msgid "Footnote ##"
15284 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15287 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15288 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15291 msgid "Algorithms"
15292 msgstr "Algoritmy"
15293
15294 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15295 msgid "Margin Figures"
15296 msgstr "Krajné Obrázky"
15297
15298 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15299 msgid "Margin Tables"
15300 msgstr "Krajné tabuľky"
15301
15302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15303 msgid "Marginal notes"
15304 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15305
15306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15307 msgid "Footnotes"
15308 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15309
15310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15311 msgid "Notes"
15312 msgstr "Poznámky"
15313
15314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15315 msgid "Branches"
15316 msgstr "Vetvy"
15317
15318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15319 msgid "Index Entries"
15320 msgstr "Heslá Registier"
15321
15322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15323 msgid "Listings"
15324 msgstr "Výpisy"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15327 msgid "margin"
15328 msgstr "okraje"
15329
15330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15331 msgid "foot"
15332 msgstr "päta"
15333
15334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15335 msgid "Greyedout"
15336 msgstr "Zosivelé"
15337
15338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15339 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15340 msgid "ERT"
15341 msgstr "ERT"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15344 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15345 msgstr "Zoznam Výpisov"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15349 msgid "List of Listings"
15350 msgstr "Zoznam Výpisov"
15351
15352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15353 msgid "Listings[[inset]]"
15354 msgstr "Nastavenie výpisov"
15355
15356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15357 msgid "Idx"
15358 msgstr "Heslo"
15359
15360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15361 msgid "Argument"
15362 msgstr "Argument"
15363
15364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15365 msgid "unlabelled"
15366 msgstr "beznávestné"
15367
15368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15369 msgid "Preview"
15370 msgstr "Náhľad"
15371
15372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15373 msgid "see equation[[nomencl]]"
15374 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15375
15376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15377 msgid "page[[nomencl]]"
15378 msgstr "strana"
15379
15380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15381 msgid "Nomenclature[[output]]"
15382 msgstr "Nomenklatúra"
15383
15384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15385 msgid "Verbatim*"
15386 msgstr "Doslovne*"
15387
15388 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15389 msgid "Part \\thepart"
15390 msgstr "Časť \\thepart"
15391
15392 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15393 msgid "Chapter \\thechapter"
15394 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15395
15396 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15397 msgid "Appendix \\thechapter"
15398 msgstr "Príloha \\thechapter"
15399
15400 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15401 #: lib/layouts/subequations.module:13
15402 msgid "Subequations"
15403 msgstr "Pod-rovnice"
15404
15405 #: lib/layouts/subequations.module:5
15406 msgid ""
15407 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15408 "subequations.lyx example file."
15409 msgstr ""
15410 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15411 "subequations.lyx."
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15414 msgid "Front Matter"
15415 msgstr "Vstupná Časť"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15418 msgid "--- Front Matter ---"
15419 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15422 msgid "Main Matter"
15423 msgstr "Hlavná Časť"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15426 msgid "--- Main Matter ---"
15427 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15430 msgid "Back Matter"
15431 msgstr "Záverečná Časť"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15434 msgid "--- Back Matter ---"
15435 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15438 msgid "PartBacktext"
15439 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15442 msgid "Part Title"
15443 msgstr "Časť Titul"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15446 msgid "Title of this part"
15447 msgstr "Titul tejto časti"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15450 msgid "ChapSubtitle"
15451 msgstr "KapPodtitul"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15454 msgid "ChapAuthor"
15455 msgstr "KapAutor"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15458 msgid "ChapMotto"
15459 msgstr "KapMotto"
15460
15461 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15462 msgid "Run-in headings"
15463 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15464
15465 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15466 msgid "Sub-run-in headings"
15467 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15468
15469 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15470 msgid "Extrachap"
15471 msgstr "Extrakap"
15472
15473 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15474 msgid "extrachap"
15475 msgstr "extrakap"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15478 msgid "Author data:"
15479 msgstr "Autor dáta:"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15482 msgid "TOC title:"
15483 msgstr "Obsah titul:"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15486 msgid "TOC author:"
15487 msgstr "Obsah autor:"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15490 msgid "Running Title"
15491 msgstr "Titul v Hlavičke"
15492
15493 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15494 msgid "Running Author"
15495 msgstr "Autor v Hlavičke"
15496
15497 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15498 msgid "Running Chapter"
15499 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15500
15501 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15502 msgid "Running chapter:"
15503 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15504
15505 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15506 msgid "Running Section"
15507 msgstr "SekciaVHlavičke"
15508
15509 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15510 msgid "Running section:"
15511 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15512
15513 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15514 msgid "Abstract*"
15515 msgstr "Súhrn*"
15516
15517 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15518 msgid "Abstract* (not printed)"
15519 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15522 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15523 msgid "Foreword"
15524 msgstr "Predhovor"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15527 msgid "Alternative name"
15528 msgstr "Alternatívne meno"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15531 msgid "Longest Description Label"
15532 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15535 msgid "Longest description label"
15536 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15539 msgid "Petit"
15540 msgstr "Petit"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15543 msgid "Svgraybox"
15544 msgstr "Sv šedý rámec"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15547 msgid "Proof(QED)"
15548 msgstr "Dôkaz(QED)"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15551 msgid "Proof(smartQED)"
15552 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15553
15554 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15555 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15556 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15557
15558 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15560 msgid "Headnote"
15561 msgstr "Hlavičková poznámka"
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15565 msgid "Headnote (optional):"
15566 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15569 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15570 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15571 msgid "thanks"
15572 msgstr "vďaka"
15573
15574 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15575 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15576 msgid "Inst"
15577 msgstr "Inšt"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15580 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15581 msgid "Institute #"
15582 msgstr "Inštitút #"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15585 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15586 msgid "Corr Author:"
15587 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15588
15589 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15590 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15591 msgid "Offprints"
15592 msgstr "Odtlačky"
15593
15594 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15595 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15596 msgid "Offprints:"
15597 msgstr "Odtlačky:"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15600 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15601 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15602
15603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15604 msgid "Subclass"
15605 msgstr "Podtrieda"
15606
15607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15608 msgid "Mathematics Subject Classification"
15609 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15612 msgid "CRSC"
15613 msgstr "CRSC"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15616 msgid "CR Subject Classification"
15617 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15618
15619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15620 msgid "Solution \\thesolution"
15621 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15622
15623 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15624 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15625 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15626
15627 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15628 msgid "Springer SV Mono"
15629 msgstr "Springer SV Mono"
15630
15631 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15632 msgid "Springer SV Mult"
15633 msgstr "Springer SV Mult"
15634
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15636 msgid "Title*"
15637 msgstr "Titul*"
15638
15639 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15640 msgid "Title*:"
15641 msgstr "Titul*:"
15642
15643 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15644 msgid "Contributors"
15645 msgstr "Prispievatelia"
15646
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15648 msgid "List of Contributors"
15649 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15650
15651 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15652 msgid "Contributor List"
15653 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15654
15655 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15656 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15657 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15658 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15659 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15661 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15662 msgid "For editors"
15663 msgstr "Pre vydavateľov"
15664
15665 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15666 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15667 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15668
15669 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15670 msgid "Sweave"
15671 msgstr "Sweave"
15672
15673 #: lib/layouts/sweave.module:6
15674 msgid ""
15675 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15676 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15677 msgstr ""
15678 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15679 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15680 "príkladný súbor sweave.lyx."
15681
15682 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15683 msgid "Sweave Input File"
15684 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15685
15686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15687 msgid "Number Tables by Section"
15688 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15689
15690 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15691 msgid ""
15692 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15693 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15694 msgstr ""
15695 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15696 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15697
15698 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15699 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15700 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15701
15702 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15703 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15704 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15707 msgid "Fancy Colored Boxes"
15708 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15711 msgid ""
15712 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15713 "the tcolorbox documentation for details."
15714 msgstr ""
15715 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15716 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15719 msgid "Color Box"
15720 msgstr "Farebný Rámik"
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15723 msgid "Color Box Options"
15724 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15725
15726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15727 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15728 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15729
15730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15731 msgid "Dynamic Color Box"
15732 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15735 msgid "Color Box (Dynamic)"
15736 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15739 msgid "Fit Color Box"
15740 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15741
15742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15743 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15744 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15747 msgid "Raster Color Box"
15748 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15749
15750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15751 msgid "Subtitle Options"
15752 msgstr "Podtitulové Voľby"
15753
15754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15755 msgid "Insert the options here"
15756 msgstr "Vložte sem voľby"
15757
15758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15759 msgid "Color Box Separator"
15760 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15761
15762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15763 msgid "Color Boxes"
15764 msgstr "Farebné Rámiky"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15767 msgid "-----"
15768 msgstr "-----"
15769
15770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15771 msgid "Color Box Line"
15772 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15775 msgid "Color Box Setup"
15776 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15777
15778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15779 msgid "New Color Box Type"
15780 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15781
15782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15783 msgid "New Box Options"
15784 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15787 msgid "Options for the new box type (optional)"
15788 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15791 msgid "Name of the new box type"
15792 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15795 msgid "Arguments"
15796 msgstr "Argumenty"
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15799 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15800 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15801
15802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15803 msgid "Default Value"
15804 msgstr "Predvolená Hodnota"
15805
15806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15807 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15808 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15809
15810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15811 msgid "Custom Color Box 1"
15812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15813
15814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15815 msgid "More Color Box Options"
15816 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15817
15818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15819 msgid "Insert more color box options here"
15820 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15823 msgid "Custom Color Box 2"
15824 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15825
15826 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15827 msgid "Custom Color Box 3"
15828 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15829
15830 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15831 msgid "Custom Color Box 4"
15832 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15833
15834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15835 msgid "Custom Color Box 5"
15836 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15840 msgid "Fact \\thefact."
15841 msgstr "Fakt \\thefact."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15845 msgid "Definition \\thedefinition."
15846 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15850 msgid "Example \\theexample."
15851 msgstr "Príklad \\theexample."
15852
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15855 msgid "Problem \\theproblem."
15856 msgstr "Problém \\theproblem."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15860 msgid "Exercise \\theexercise."
15861 msgstr "Úloha \\theexercise."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15864 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15865 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15868 msgid ""
15869 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15870 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15871 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15872 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15873 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15874 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15875 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15876 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15877 msgstr ""
15878 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15879 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15880 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15881 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15882 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15883 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15884 "podľa …)' modulu."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15887 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15888 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15891 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15892 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15895 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15896 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15899 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15900 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15903 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15904 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15907 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15908 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15911 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15912 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15915 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15916 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15919 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15920 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15923 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15924 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15925
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15927 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15928 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15931 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15932 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15935 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15936 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15939 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15940 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15943 msgid ""
15944 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15945 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15946 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15947 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15948 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15949 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15950 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15951 msgstr ""
15952 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15953 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15954 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15955 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15956 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15957 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15960 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15961 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15964 msgid ""
15965 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15966 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15967 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15968 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15969 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15970 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15971 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15972 msgstr ""
15973 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15974 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15975 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15976 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15977 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15978 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15979 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15982 msgid "Criterion \\thecriterion."
15983 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15988 msgid "Criterion*"
15989 msgstr "Kritérium*"
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15994 msgid "Criterion."
15995 msgstr "Kritérium."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15998 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15999 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16004 msgid "Algorithm."
16005 msgstr "Algoritmus."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16008 msgid "Axiom \\theaxiom."
16009 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16014 msgid "Axiom*"
16015 msgstr "Axióma*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16020 msgid "Axiom."
16021 msgstr "Axióma."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16024 msgid "Condition \\thecondition."
16025 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16030 msgid "Condition*"
16031 msgstr "Podmienka*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16036 msgid "Condition."
16037 msgstr "Podmienka."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16041 msgid "Note \\thenote."
16042 msgstr "Poznámka \\thenote."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16047 msgid "Note*"
16048 msgstr "Poznámka*"
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16053 msgid "Note."
16054 msgstr "Poznámka."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16057 msgid "Notation \\thenotation."
16058 msgstr "Notácia \\thenotation."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16063 msgid "Notation*"
16064 msgstr "Notácia"
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16069 msgid "Notation."
16070 msgstr "Notácia."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16073 msgid "Summary \\thesummary."
16074 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16079 msgid "Summary*"
16080 msgstr "Súhrn*"
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16085 msgid "Summary."
16086 msgstr "Súhrn."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16089 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16090 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16095 msgid "Acknowledgement*"
16096 msgstr "Poďakovanie*"
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16099 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16100 msgstr "Záver \\theconclusion."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16105 msgid "Conclusion*"
16106 msgstr "Záver*"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16111 msgid "Conclusion."
16112 msgstr "Záver."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16129 msgid "Assumption"
16130 msgstr "Predpoklad"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16133 msgid "Assumption \\theassumption."
16134 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16139 msgid "Assumption*"
16140 msgstr "Predpoklad*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16145 msgid "Assumption."
16146 msgstr "Predpoklad."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16151 msgid "Question*"
16152 msgstr "Otázka*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16157 msgid "Question."
16158 msgstr "Otázka."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16162 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16163
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16165 msgid ""
16166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16169 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16170 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16171 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16172 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16173 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16174 msgstr ""
16175 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16176 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16177 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16178 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16179 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16180 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16181 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16182 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16185 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16186 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16189 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16190 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16193 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16194 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16195
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16197 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16198 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16201 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16202 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16205 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16206 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16209 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16210 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16213 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16214 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16217 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16218 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16221 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16222 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16225 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16226 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16229 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16230 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16233 msgid ""
16234 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16235 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16236 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16237 "in both numbered and non-numbered forms."
16238 msgstr ""
16239 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16240 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16241 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16242 "(číslované/neočíslované)."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16247 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16248 msgid "theorems"
16249 msgstr "teorémy"
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16252 msgid "Criterion \\thetheorem."
16253 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16256 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16257 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16260 msgid "Axiom \\thetheorem."
16261 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16264 msgid "Condition \\thetheorem."
16265 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16268 msgid "Note \\thetheorem."
16269 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16272 msgid "Notation \\thetheorem."
16273 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16276 msgid "Summary \\thetheorem."
16277 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16280 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16281 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16284 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16285 msgstr "Záver \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16288 msgid "Assumption \\thetheorem."
16289 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16292 msgid "Question \\thetheorem."
16293 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16296 msgid "Fact \\thetheorem."
16297 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16300 msgid "Problem \\thetheorem."
16301 msgstr "Problém \\thetheorem."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16304 msgid "Exercise \\thetheorem."
16305 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16308 msgid "Solution \\thetheorem."
16309 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16312 msgid "Remark \\thetheorem."
16313 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16316 msgid "Claim \\thetheorem."
16317 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16320 msgid "Theorems (AMS)"
16321 msgstr "Teorémy (AMS)"
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16324 msgid ""
16325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16329 msgstr ""
16330 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16331 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16332 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16333 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16340 msgid ""
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16348 msgstr ""
16349 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16350 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16351 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16352 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16353 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16354 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16357 msgid "Case \\arabic{casei}."
16358 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16361 msgid "Case \\roman{caseii}."
16362 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16365 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16366 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16369 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16370 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16374 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16377 msgid ""
16378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16383 msgstr ""
16384 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16385 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16386 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16387 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16388 "na začiatku každej kapitoly."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16392 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16395 msgid ""
16396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16398 "chapter environment."
16399 msgstr ""
16400 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16401 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16402 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "Menované Teorémy"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 msgid ""
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16412 msgstr ""
16413 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16414 "Text Teorémy'."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16417 msgid "Named Theorem"
16418 msgstr "Menovaný Teorém"
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16421 msgid "Named Theorem."
16422 msgstr "Menovaný Teorém."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16425 msgid "Example*"
16426 msgstr "Príklad*"
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16429 msgid "Problem*"
16430 msgstr "Problém*"
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16433 msgid "Exercise*"
16434 msgstr "Úloha*"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16437 msgid "Solution*"
16438 msgstr "Riešenie*"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16441 msgid "Remark*"
16442 msgstr "Pripomienka*"
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16445 msgid "Claim*"
16446 msgstr "Nárok*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16449 msgid "Alternative proof string"
16450 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16453 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16454 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16457 msgid ""
16458 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16459 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16460 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16461 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16462 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16463 msgstr ""
16464 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16465 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16466 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16467 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16468 "na začiatku každej sekcie."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16471 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16472 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16475 msgid ""
16476 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16477 "section start)."
16478 msgstr ""
16479 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16480 "každej sekcie)."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16483 msgid "Conjecture."
16484 msgstr "Hypotéza."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16487 msgid "Fact*"
16488 msgstr "Fakt*"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16491 msgid "Problem."
16492 msgstr "Problém."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16495 msgid "Exercise."
16496 msgstr "Úloha."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16499 msgid "Solution."
16500 msgstr "Riešenie."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16503 msgid "Remark."
16504 msgstr "Pripomienka."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16507 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16508 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16511 msgid ""
16512 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16513 "using the extended AMS machinery."
16514 msgstr ""
16515 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16516 "AMS."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16519 msgid "Theorems"
16520 msgstr "Teorémy"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16523 msgid ""
16524 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16525 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16526 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16527 msgstr ""
16528 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16529 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16530 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16531 "modulu."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16534 msgid "Name/Title"
16535 msgstr "Meno/Titul"
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16538 msgid "Alternative optional name or title"
16539 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16542 msgid "Prop \\theprop."
16543 msgstr "Téza \\theprop."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16546 msgid "Prob"
16547 msgstr "Problém"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16550 msgid "\\theprob."
16551 msgstr "\\theprob."
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16554 msgid "Sol"
16555 msgstr "Riešenie"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16558 msgid "# [number of Prob]"
16559 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16562 msgid "Label of Problem"
16563 msgstr "Návestie Problému"
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16566 msgid "Label of the corresponding problem"
16567 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16570 msgid "Property \\theproperty."
16571 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16572
16573 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16574 msgid "TODO Notes"
16575 msgstr "TODO Poznámky"
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16578 msgid ""
16579 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16580 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16581 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16582 "suppresses the output of TODO notes."
16583 msgstr ""
16584 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16585 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16586 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16587 "poznámok."
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16590 msgid "TODO"
16591 msgstr "TODO"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16594 msgid "List of TODOs"
16595 msgstr "Zoznam TODOs"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16598 msgid "[List of TODOs]"
16599 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16602 msgid "List of TODOs Heading|s"
16603 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16606 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16607 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16610 msgid "TODO Note (Margin)"
16611 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16614 msgid "TODO (Margin)"
16615 msgstr "TODO (Okraj)"
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16618 msgid "TODO Note Options|s"
16619 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16622 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16623 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16626 msgid "TODO Note (inline)"
16627 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16630 msgid "TODO (Inline)"
16631 msgstr "TODO (v Texte)"
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16634 msgid "Missing Figure"
16635 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16638 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16639 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16640
16641 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16642 msgid "Todo[Inline]"
16643 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16644
16645 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16646 msgid "Todo[margin]"
16647 msgstr "Todo[okraj]"
16648
16649 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16650 msgid "MissingFigure"
16651 msgstr "ChybiaciObrázok"
16652
16653 #: lib/layouts/treport.layout:3
16654 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16655 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16658 msgid "Tufte Book"
16659 msgstr "Tufte Kniha"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16662 msgid "Sidenote"
16663 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16666 msgid "sidenote"
16667 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16670 msgid "Marginnote"
16671 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16674 msgid "marginnote"
16675 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16678 msgid "NewThought"
16679 msgstr "Nová Úvaha"
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16682 msgid "new thought"
16683 msgstr "nová úvaha"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16686 msgid "AllCaps"
16687 msgstr "Verzálky"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16690 msgid "allcaps"
16691 msgstr "verzálky"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16694 msgid "SmallCaps"
16695 msgstr "Kapitálky"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16698 msgid "smallcaps"
16699 msgstr "kapitálky"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16702 msgid "Full Width"
16703 msgstr "Celá Šírka"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16706 msgid "MarginTable"
16707 msgstr "Krajná tabuľka"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16710 msgid "MarginFigure"
16711 msgstr "KrajnýObrázok"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16714 msgid "Tufte Handout"
16715 msgstr "Tufte Handout"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16718 msgid "Handouts"
16719 msgstr "Letáky"
16720
16721 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16722 msgid "Variable-width Minipages"
16723 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16724
16725 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16726 msgid ""
16727 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16728 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16729 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16730 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16731 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16732 msgstr ""
16733 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16734 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16735 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16736 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16737 "\\linewidth)."
16738
16739 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16740 msgid "Minipage (Var. Width)"
16741 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16742
16743 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16744 msgid "Minipage (var.)"
16745 msgstr "Minipage (var.)"
16746
16747 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16748 msgid "Vert. Adjustment"
16749 msgstr "Vert. Úprava"
16750
16751 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16752 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16753 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16754
16755 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16756 msgid "Max. Width"
16757 msgstr "Max. Šírka"
16758
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16760 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16761 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16762
16763 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16764 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16765 msgid "Ignore"
16766 msgstr "Ignorovať"
16767
16768 #: lib/languages:121
16769 msgid "Afrikaans"
16770 msgstr "Afrikánsky"
16771
16772 #: lib/languages:129
16773 msgid "Albanian"
16774 msgstr "Albánsky"
16775
16776 #: lib/languages:138
16777 msgid "English (USA)"
16778 msgstr "Anglicky (USA)"
16779
16780 #: lib/languages:149
16781 msgid "Amharic"
16782 msgstr "amharsky"
16783
16784 #: lib/languages:158
16785 msgid "Greek (ancient)"
16786 msgstr "Grécky (antický)"
16787
16788 #: lib/languages:175
16789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16790 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16791
16792 #: lib/languages:186
16793 msgid "Arabic (Arabi)"
16794 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16795
16796 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16797 msgid "Armenian"
16798 msgstr "Arménsky"
16799
16800 #: lib/languages:208
16801 msgid "Asturian"
16802 msgstr "Astúrsky"
16803
16804 #: lib/languages:216
16805 msgid "English (Australia)"
16806 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16807
16808 #: lib/languages:228
16809 msgid "German (Austria, old spelling)"
16810 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16811
16812 #: lib/languages:240
16813 msgid "German (Austria)"
16814 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16815
16816 #: lib/languages:250
16817 msgid "Indonesian"
16818 msgstr "Indonézsky"
16819
16820 #: lib/languages:260
16821 msgid "Malay"
16822 msgstr "Malajsky"
16823
16824 #: lib/languages:269
16825 msgid "Basque"
16826 msgstr "Baskitsky"
16827
16828 #: lib/languages:283
16829 msgid "Belarusian"
16830 msgstr "Bielorusky"
16831
16832 #: lib/languages:293
16833 msgid "Bosnian"
16834 msgstr "Bosňansky"
16835
16836 #: lib/languages:301
16837 msgid "Portuguese (Brazil)"
16838 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16839
16840 #: lib/languages:311
16841 msgid "Breton"
16842 msgstr "Bretónsky"
16843
16844 #: lib/languages:320
16845 msgid "English (UK)"
16846 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16847
16848 #: lib/languages:330
16849 msgid "Bulgarian"
16850 msgstr "Bulharsky"
16851
16852 #: lib/languages:341
16853 msgid "English (Canada)"
16854 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16855
16856 #: lib/languages:354
16857 msgid "French (Canada)"
16858 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16859
16860 #: lib/languages:364
16861 msgid "Catalan"
16862 msgstr "Katalánsky"
16863
16864 #: lib/languages:376
16865 msgid "Chinese (simplified)"
16866 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16867
16868 #: lib/languages:386
16869 msgid "Chinese (traditional)"
16870 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16871
16872 #: lib/languages:396
16873 msgid "Coptic"
16874 msgstr "Koptčinsky"
16875
16876 #: lib/languages:403
16877 msgid "Croatian"
16878 msgstr "Chorvátsky"
16879
16880 #: lib/languages:412
16881 msgid "Czech"
16882 msgstr "Česky"
16883
16884 #: lib/languages:422
16885 msgid "Danish"
16886 msgstr "Dánsky"
16887
16888 #: lib/languages:433
16889 msgid "Divehi (Maldivian)"
16890 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16891
16892 #: lib/languages:440
16893 msgid "Dutch"
16894 msgstr "Holandsky"
16895
16896 #: lib/languages:451
16897 msgid "English"
16898 msgstr "Anglicky"
16899
16900 #: lib/languages:464
16901 msgid "Esperanto"
16902 msgstr "Esperanto"
16903
16904 #: lib/languages:473
16905 msgid "Estonian"
16906 msgstr "Estónsky"
16907
16908 #: lib/languages:487
16909 msgid "Farsi"
16910 msgstr "Persky"
16911
16912 #: lib/languages:502
16913 msgid "Finnish"
16914 msgstr "Fínsky"
16915
16916 #: lib/languages:513
16917 msgid "French"
16918 msgstr "Francúzsky"
16919
16920 #: lib/languages:529
16921 msgid "Friulian"
16922 msgstr "Friulsky"
16923
16924 #: lib/languages:539
16925 msgid "Galician"
16926 msgstr "Haličsky"
16927
16928 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16929 msgid "Georgian"
16930 msgstr "Gruzínsky"
16931
16932 #: lib/languages:562
16933 msgid "German (old spelling)"
16934 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16935
16936 #: lib/languages:573
16937 msgid "German"
16938 msgstr "Nemecky"
16939
16940 #: lib/languages:588
16941 msgid "German (Switzerland)"
16942 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16943
16944 #: lib/languages:601
16945 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16946 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16947
16948 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16950 msgid "Greek"
16951 msgstr "Grécky"
16952
16953 #: lib/languages:624
16954 msgid "Greek (polytonic)"
16955 msgstr "Grécky (polytonic)"
16956
16957 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16958 msgid "Hebrew"
16959 msgstr "Hebrejsky"
16960
16961 #: lib/languages:652
16962 msgid "Hindi"
16963 msgstr "Hindčinsky"
16964
16965 #: lib/languages:671
16966 msgid "Icelandic"
16967 msgstr "Islandsky"
16968
16969 #: lib/languages:682
16970 msgid "Interlingua"
16971 msgstr "Interlingua"
16972
16973 #: lib/languages:692
16974 msgid "Irish"
16975 msgstr "Írsky"
16976
16977 #: lib/languages:701
16978 msgid "Italian"
16979 msgstr "Taliansky"
16980
16981 #: lib/languages:716
16982 msgid "Japanese"
16983 msgstr "Japonsky"
16984
16985 #: lib/languages:730
16986 msgid "Japanese (CJK)"
16987 msgstr "Japonsky (CJK)"
16988
16989 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16990 msgid "Kannada"
16991 msgstr "Kanadsky"
16992
16993 #: lib/languages:748
16994 msgid "Kazakh"
16995 msgstr "Kazachsky"
16996
16997 #: lib/languages:759
16998 msgid "Khmer"
16999 msgstr "Khmérsky"
17000
17001 #: lib/languages:766
17002 msgid "Korean"
17003 msgstr "Kórejsky"
17004
17005 #: lib/languages:775
17006 msgid "Kurmanji"
17007 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17008
17009 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17010 msgid "Lao"
17011 msgstr "Laosky"
17012
17013 #: lib/languages:803
17014 msgid "Latvian"
17015 msgstr "Lotyšsky"
17016
17017 #: lib/languages:816
17018 msgid "Lithuanian"
17019 msgstr "Litevsky"
17020
17021 #: lib/languages:827
17022 msgid "Lower Sorbian"
17023 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17024
17025 #: lib/languages:836
17026 msgid "Hungarian"
17027 msgstr "Maďarsky"
17028
17029 #: lib/languages:847
17030 msgid "Macedonian"
17031 msgstr "Macedónsky"
17032
17033 #: lib/languages:857
17034 msgid "Marathi"
17035 msgstr "Máráthčinsky"
17036
17037 #: lib/languages:867
17038 msgid "Mongolian"
17039 msgstr "Mongolsky"
17040
17041 #: lib/languages:876
17042 msgid "English (New Zealand)"
17043 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17044
17045 #: lib/languages:886
17046 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17047 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17048
17049 #: lib/languages:896
17050 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17051 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17052
17053 #: lib/languages:907
17054 msgid "Occitan"
17055 msgstr "Okcitánčinsky"
17056
17057 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17058 #: lib/languages:928
17059 msgid "Piedmontese"
17060 msgstr "Piemontsky"
17061
17062 #: lib/languages:938
17063 msgid "Polish"
17064 msgstr "Poľsky"
17065
17066 #: lib/languages:949
17067 msgid "Portuguese"
17068 msgstr "Portugalsky"
17069
17070 #: lib/languages:959
17071 msgid "Romanian"
17072 msgstr "Rumunsky"
17073
17074 #: lib/languages:969
17075 msgid "Romansh"
17076 msgstr "Rétorománsky"
17077
17078 #: lib/languages:979
17079 msgid "Russian"
17080 msgstr "Rusky"
17081
17082 #: lib/languages:990
17083 msgid "North Sami"
17084 msgstr "Sámsky (Severný)"
17085
17086 #: lib/languages:999
17087 msgid "Sanskrit"
17088 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17089
17090 #: lib/languages:1006
17091 msgid "Scottish"
17092 msgstr "Škótsky"
17093
17094 #: lib/languages:1017
17095 msgid "Serbian"
17096 msgstr "Srbsky"
17097
17098 #: lib/languages:1032
17099 msgid "Serbian (Latin)"
17100 msgstr "Srbsky (Latin)"
17101
17102 #: lib/languages:1042
17103 msgid "Slovak"
17104 msgstr "Slovensky"
17105
17106 #: lib/languages:1052
17107 msgid "Slovene"
17108 msgstr "Slovinsky"
17109
17110 #: lib/languages:1061
17111 msgid "Spanish"
17112 msgstr "Španielsky"
17113
17114 #: lib/languages:1075
17115 msgid "Spanish (Mexico)"
17116 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17117
17118 #: lib/languages:1087
17119 msgid "Swedish"
17120 msgstr "Švédsky"
17121
17122 #: lib/languages:1098
17123 msgid "Syriac"
17124 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17125
17126 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17127 msgid "Tamil"
17128 msgstr "Tamilsky"
17129
17130 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17131 msgid "Telugu"
17132 msgstr "Telugsky"
17133
17134 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17135 msgid "Thai"
17136 msgstr "Thajsky"
17137
17138 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17139 msgid "Tibetan"
17140 msgstr "Tibetsky"
17141
17142 #: lib/languages:1143
17143 msgid "Turkish"
17144 msgstr "Turecky"
17145
17146 #: lib/languages:1158
17147 msgid "Turkmen"
17148 msgstr "Turkménsky"
17149
17150 #: lib/languages:1168
17151 msgid "Ukrainian"
17152 msgstr "Ukrajinsky"
17153
17154 #: lib/languages:1179
17155 msgid "Upper Sorbian"
17156 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17157
17158 #: lib/languages:1189
17159 msgid "Urdu"
17160 msgstr "Urdsky"
17161
17162 #: lib/languages:1197
17163 msgid "Vietnamese"
17164 msgstr "Vietnamsky"
17165
17166 #: lib/languages:1206
17167 msgid "Welsh"
17168 msgstr "Walesky"
17169
17170 #: lib/latexfonts:82
17171 msgid "AE (Almost European)"
17172 msgstr "AE (Almost European)"
17173
17174 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17175 msgid "Bera Serif"
17176 msgstr "Bera Serif"
17177
17178 #: lib/latexfonts:104
17179 msgid "Bookman"
17180 msgstr "Bookman"
17181
17182 #: lib/latexfonts:110
17183 msgid "Concrete Roman"
17184 msgstr "Concrete Roman"
17185
17186 #: lib/latexfonts:116
17187 msgid "Zapf Chancery"
17188 msgstr "Zapf Chancery"
17189
17190 #: lib/latexfonts:122
17191 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17192 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17193
17194 #: lib/latexfonts:128
17195 msgid "Crimson (Cochineal)"
17196 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17197
17198 #: lib/latexfonts:136
17199 msgid "Crimson"
17200 msgstr "Crimson"
17201
17202 #: lib/latexfonts:142
17203 msgid "Computer Modern Roman"
17204 msgstr "Computer Modern Roman"
17205
17206 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17207 msgid "URW Garamond"
17208 msgstr "URW Garamond"
17209
17210 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17211 #: lib/latexfonts:202
17212 msgid "Libertine"
17213 msgstr "Libertine"
17214
17215 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17216 msgid "Latin Modern Roman"
17217 msgstr "Latin Modern Roman"
17218
17219 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17220 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17221 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17222
17223 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17224 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17225 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17226
17227 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17228 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17229 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17230
17231 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17232 msgid "Minion Pro"
17233 msgstr "Minion Pro"
17234
17235 #: lib/latexfonts:302
17236 msgid "New Century Schoolbook"
17237 msgstr "New Century Schoolbook"
17238
17239 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17240 msgid "Noto Serif"
17241 msgstr "Noto Serif"
17242
17243 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17244 #: lib/latexfonts:354
17245 msgid "Palatino"
17246 msgstr "Palatino"
17247
17248 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17249 msgid "ParaType Serif"
17250 msgstr "ParaType Serif"
17251
17252 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17253 msgid "Times Roman"
17254 msgstr "Times Roman"
17255
17256 #: lib/latexfonts:402
17257 msgid "TeX Gyre Bonum"
17258 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17259
17260 #: lib/latexfonts:408
17261 msgid "TeX Gyre Chorus"
17262 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17263
17264 #: lib/latexfonts:414
17265 msgid "TeX Gyre Pagella"
17266 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17267
17268 #: lib/latexfonts:420
17269 msgid "TeX Gyre Schola"
17270 msgstr "TeX Gyre Schola"
17271
17272 #: lib/latexfonts:426
17273 msgid "TeX Gyre Termes"
17274 msgstr "TeX Gyre Termes"
17275
17276 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17277 msgid "Utopia (Fourier)"
17278 msgstr "Utopia (Fourier)"
17279
17280 #: lib/latexfonts:464
17281 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17282 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17283
17284 #: lib/latexfonts:475
17285 msgid "Avant Garde"
17286 msgstr "Avant Garde"
17287
17288 #: lib/latexfonts:481
17289 msgid "Bera Sans"
17290 msgstr "Bera Sans"
17291
17292 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17293 msgid "Biolinum"
17294 msgstr "Biolinum"
17295
17296 #: lib/latexfonts:515
17297 msgid "CM Bright"
17298 msgstr "CM Bright"
17299
17300 #: lib/latexfonts:522
17301 msgid "Computer Modern Sans"
17302 msgstr "Computer Modern Sans"
17303
17304 #: lib/latexfonts:528
17305 msgid "Helvetica"
17306 msgstr "Helvetica"
17307
17308 #: lib/latexfonts:536
17309 msgid "Iwona"
17310 msgstr "Iwona"
17311
17312 #: lib/latexfonts:543
17313 msgid "Iwona (Light)"
17314 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:550
17317 msgid "Iwona (Condensed)"
17318 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:557
17321 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17322 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17323
17324 #: lib/latexfonts:564
17325 msgid "Kurier"
17326 msgstr "Kurier"
17327
17328 #: lib/latexfonts:571
17329 msgid "Kurier (Light)"
17330 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17331
17332 #: lib/latexfonts:578
17333 msgid "Kurier (Condensed)"
17334 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17335
17336 #: lib/latexfonts:585
17337 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17338 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:592
17341 msgid "Latin Modern Sans"
17342 msgstr "Latin Modern Sans"
17343
17344 #: lib/latexfonts:599
17345 msgid "Noto Sans"
17346 msgstr "Noto Sans"
17347
17348 #: lib/latexfonts:606
17349 msgid "ParaType Sans"
17350 msgstr "ParaType Sans"
17351
17352 #: lib/latexfonts:614
17353 msgid "TeX Gyre Adventor"
17354 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17355
17356 #: lib/latexfonts:620
17357 msgid "TeX Gyre Heros"
17358 msgstr "TeX Gyre Heros"
17359
17360 #: lib/latexfonts:626
17361 msgid "URW Classico (Optima)"
17362 msgstr "URW Classico (Optima)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:638
17365 msgid "Bera Mono"
17366 msgstr "Bera Mono"
17367
17368 #: lib/latexfonts:646
17369 msgid "CM Typewriter Light"
17370 msgstr "CM Typewriter Light"
17371
17372 #: lib/latexfonts:653
17373 msgid "Computer Modern Typewriter"
17374 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17375
17376 #: lib/latexfonts:659
17377 msgid "Courier"
17378 msgstr "Courier"
17379
17380 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17381 msgid "Libertine Mono"
17382 msgstr "Libertine Mono"
17383
17384 #: lib/latexfonts:681
17385 msgid "Latin Modern Typewriter"
17386 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17387
17388 #: lib/latexfonts:688
17389 msgid "LuxiMono"
17390 msgstr "LuxiMono"
17391
17392 #: lib/latexfonts:695
17393 msgid "Noto Mono"
17394 msgstr "Noto Mono"
17395
17396 #: lib/latexfonts:702
17397 msgid "ParaType Mono"
17398 msgstr "ParaType Mono"
17399
17400 #: lib/latexfonts:710
17401 msgid "TeX Gyre Cursor"
17402 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17403
17404 #: lib/latexfonts:716
17405 msgid "TX Typewriter"
17406 msgstr "TX Typewriter"
17407
17408 # Times Roman (New TX)
17409 #: lib/latexfonts:728
17410 msgid "Crimson (New TX)"
17411 msgstr "Crimson (New TX)"
17412
17413 # euler virtual math fonts
17414 #: lib/latexfonts:736
17415 msgid "Euler VM"
17416 msgstr "Euler VM"
17417
17418 #: lib/latexfonts:742
17419 msgid "URW Garamond (New TX)"
17420 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17421
17422 #: lib/latexfonts:750
17423 msgid "Iwona (Math)"
17424 msgstr "Iwona (Mat.)"
17425
17426 #: lib/latexfonts:763
17427 msgid "Kurier (Math)"
17428 msgstr "Kurier (Mat.)"
17429
17430 #: lib/latexfonts:776
17431 msgid "Libertine (New TX)"
17432 msgstr "Libertine (New TX)"
17433
17434 #: lib/latexfonts:784
17435 msgid "Minion Pro (New TX)"
17436 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17437
17438 #: lib/latexfonts:793
17439 msgid "Times Roman (New TX)"
17440 msgstr "Times Roman (New TX)"
17441
17442 #: lib/encodings:50
17443 msgid "Unicode (utf8)"
17444 msgstr "Unicode (utf8)"
17445
17446 #: lib/encodings:55
17447 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17448 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17449
17450 #: lib/encodings:59
17451 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17452 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17453
17454 #: lib/encodings:62
17455 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17456 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17457
17458 #: lib/encodings:65
17459 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17460 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17461
17462 #: lib/encodings:68
17463 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17464 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17465
17466 #: lib/encodings:71
17467 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17468 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17469
17470 #: lib/encodings:75
17471 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17472 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17473
17474 #: lib/encodings:79
17475 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17476 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17477
17478 #: lib/encodings:83
17479 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17480 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17481
17482 #: lib/encodings:86
17483 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17484 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17485
17486 #: lib/encodings:89
17487 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17488 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17489
17490 #: lib/encodings:92
17491 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17492 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17493
17494 #: lib/encodings:95
17495 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17496 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17497
17498 #: lib/encodings:98
17499 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17500 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17501
17502 #: lib/encodings:101
17503 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17504 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17505
17506 #: lib/encodings:104
17507 msgid "DOS (CP 437)"
17508 msgstr "DOS (CP 437)"
17509
17510 #: lib/encodings:108
17511 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17512 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17513
17514 #: lib/encodings:111
17515 msgid "Western European (CP 850)"
17516 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17517
17518 #: lib/encodings:114
17519 msgid "Central European (CP 852)"
17520 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17521
17522 #: lib/encodings:118
17523 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17524 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17525
17526 #: lib/encodings:123
17527 msgid "Western European (CP 858)"
17528 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17529
17530 #: lib/encodings:126
17531 msgid "Hebrew (CP 862)"
17532 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17533
17534 #: lib/encodings:129
17535 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17536 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17537
17538 #: lib/encodings:133
17539 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17540 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17541
17542 #: lib/encodings:136
17543 msgid "Central European (CP 1250)"
17544 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17545
17546 #: lib/encodings:140
17547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17548 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17549
17550 #: lib/encodings:144
17551 msgid "Western European (CP 1252)"
17552 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17553
17554 #: lib/encodings:147
17555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17556 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17557
17558 #: lib/encodings:151
17559 msgid "Arabic (CP 1256)"
17560 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17561
17562 #: lib/encodings:154
17563 msgid "Baltic (CP 1257)"
17564 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17565
17566 #: lib/encodings:158
17567 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17568 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17569
17570 #: lib/encodings:162
17571 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17572 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17573
17574 #: lib/encodings:166
17575 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17576 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17577
17578 #: lib/encodings:177
17579 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17580 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17581
17582 #: lib/encodings:187
17583 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17584 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17585
17586 #: lib/encodings:194
17587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17588 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17589
17590 #: lib/encodings:198
17591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17592 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17593
17594 #: lib/encodings:202
17595 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17596 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:206
17599 msgid "Korean (EUC-KR)"
17600 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17601
17602 #: lib/encodings:210
17603 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17604 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17605
17606 #: lib/encodings:214
17607 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17608 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17609
17610 #: lib/encodings:218
17611 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17612 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17613
17614 #: lib/encodings:225
17615 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17616 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17617
17618 #: lib/encodings:227
17619 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17620 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17621
17622 #: lib/encodings:229
17623 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17624 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17625
17626 #: lib/encodings:231
17627 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17628 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17629
17630 #: lib/encodings:238
17631 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17632 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17633
17634 #: lib/encodings:243
17635 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17636 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17637
17638 #: lib/encodings:247
17639 msgid "ASCII"
17640 msgstr "ASCII"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17643 msgid "Array Environment|y"
17644 msgstr "Array Prostredie|y"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17647 msgid "Cases Environment|C"
17648 msgstr "Cases Prostredie|C"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17651 msgid "Aligned Environment|l"
17652 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17655 msgid "AlignedAt Environment|v"
17656 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17659 msgid "Gathered Environment|h"
17660 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17663 msgid "Split Environment|S"
17664 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17667 msgid "Delimiters...|r"
17668 msgstr "Oddeľovače…|O"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17671 msgid "Matrix...|x"
17672 msgstr "Matica…|M"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17675 msgid "Macro|o"
17676 msgstr "Makro|k"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17679 msgid "AMS align Environment|a"
17680 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17683 msgid "AMS alignat Environment|t"
17684 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17687 msgid "AMS flalign Environment|f"
17688 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17691 msgid "AMS gather Environment|g"
17692 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17695 msgid "AMS multline Environment|m"
17696 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17699 msgid "Inline Formula|I"
17700 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17703 msgid "Displayed Formula|D"
17704 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17707 msgid "Eqnarray Environment|E"
17708 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17711 msgid "AMS Environment|A"
17712 msgstr "AMS Prostredie|A"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17715 msgid "Number Whole Formula|N"
17716 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17719 msgid "Number This Line|u"
17720 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17723 msgid "Equation Label|L"
17724 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17727 msgid "Copy as Reference|R"
17728 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17731 msgid "Split Cell|C"
17732 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17735 msgid "Insert|s"
17736 msgstr "Vložiť|V"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17739 msgid "Add Line Above|o"
17740 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17743 msgid "Add Line Below|B"
17744 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17747 msgid "Delete Line Above|v"
17748 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17751 msgid "Delete Line Below|w"
17752 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17755 msgid "Add Line to Left"
17756 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17759 msgid "Add Line to Right"
17760 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17763 msgid "Delete Line to Left"
17764 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17767 msgid "Delete Line to Right"
17768 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17771 msgid "Show Math Toolbar"
17772 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17775 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17776 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17779 msgid "Show Table Toolbar"
17780 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17783 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17784 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17787 msgid "Next Cross-Reference|N"
17788 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17791 msgid "Go to Label|G"
17792 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17795 msgid "<Reference>|R"
17796 msgstr "<Referencia>|R"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17799 msgid "(<Reference>)|e"
17800 msgstr "(<Referencia>)|e"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17803 msgid "<Page>|P"
17804 msgstr "<Strana>|S"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17807 msgid "On Page <Page>|O"
17808 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17811 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17812 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17815 msgid "Formatted Reference|t"
17816 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17819 msgid "Textual Reference|x"
17820 msgstr "Textová Referencia|x"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17823 msgid "Label Only|L"
17824 msgstr "Len Heslo|L"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17839 msgid "Settings...|S"
17840 msgstr "Nastavenia…|N"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17843 msgid "Go Back|G"
17844 msgstr "Choď Späť|S"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17847 msgid "Copy as Reference|C"
17848 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17851 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17852 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17855 msgid "Open Inset|O"
17856 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17859 msgid "Close Inset|C"
17860 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17864 msgid "Dissolve Inset|D"
17865 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17868 msgid "Show Label|L"
17869 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17872 msgid "Frameless|l"
17873 msgstr "Bez Rámu|B"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17876 msgid "Simple Frame|F"
17877 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17880 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17881 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17884 msgid "Oval, Thin|a"
17885 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17888 msgid "Oval, Thick|v"
17889 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17892 msgid "Drop Shadow|w"
17893 msgstr "S Tieňom|T"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17896 msgid "Shaded Background|B"
17897 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17900 msgid "Double Frame|u"
17901 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17904 msgid "LyX Note|N"
17905 msgstr "Zápis LyXu|y"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17908 msgid "Comment|m"
17909 msgstr "Komentár|m"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17912 msgid "Greyed Out|G"
17913 msgstr "Zosivelé|s"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17916 msgid "Open All Notes|A"
17917 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17920 msgid "Close All Notes|l"
17921 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17924 msgid "Phantom|P"
17925 msgstr "Fantóm|F"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17928 msgid "Horizontal Phantom|H"
17929 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17932 msgid "Vertical Phantom|V"
17933 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17936 msgid "Interword Space|w"
17937 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17940 msgid "Protected Space|o"
17941 msgstr "Chránená Medzera|C"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17944 msgid "Visible Space|a"
17945 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17948 msgid "Thin Space|T"
17949 msgstr "Úzka Medzera|k"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17952 msgid "Negative Thin Space|N"
17953 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17956 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17957 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17960 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17961 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17964 msgid "Quad Space|Q"
17965 msgstr "Quad Medzera|Q"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17968 msgid "Double Quad Space|u"
17969 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17972 msgid "Horizontal Fill|F"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17976 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17977 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17980 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17981 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17984 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17985 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17988 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17989 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17992 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17993 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17996 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17997 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18000 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18001 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18004 msgid "Custom Length|C"
18005 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18008 msgid "Medium Space|M"
18009 msgstr "Stredná Medzera|S"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18012 msgid "Thick Space|h"
18013 msgstr "Tučná Medzera|T"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18016 msgid "Negative Medium Space|u"
18017 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18020 msgid "Negative Thick Space|i"
18021 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18024 msgid "DefSkip|D"
18025 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18028 msgid "SmallSkip|S"
18029 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18032 msgid "MedSkip|M"
18033 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18036 msgid "BigSkip|B"
18037 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18038
18039 # Výplň
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18041 msgid "VFill|F"
18042 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18045 msgid "Custom|C"
18046 msgstr "Vlastné|V"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18049 msgid "Settings...|e"
18050 msgstr "Nastavenia…|a"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18053 msgid "Include|c"
18054 msgstr "Zahrnúť|ú"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18057 msgid "Input|p"
18058 msgstr "Vstup|p"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18061 msgid "Verbatim|V"
18062 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18065 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18066 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18069 msgid "Listing|L"
18070 msgstr "Výpis|V"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18073 msgid "Edit Included File...|E"
18074 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18077 msgid "New Page|N"
18078 msgstr "Nová Stránka|N"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18081 msgid "Page Break|a"
18082 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18085 msgid "Clear Page|C"
18086 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18089 msgid "Clear Double Page|D"
18090 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18093 msgid "Ragged Line Break|R"
18094 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18097 msgid "Justified Line Break|J"
18098 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18101 msgid "Plain Separator|P"
18102 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18105 msgid "Paragraph Break|B"
18106 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18109 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18110 msgid "Cut"
18111 msgstr "Vystrihnúť"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18114 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18115 msgid "Copy"
18116 msgstr "Kopírovať"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18119 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18121 msgid "Paste"
18122 msgstr "Vlepiť"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18125 msgid "Paste Recent|e"
18126 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18129 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18130 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18133 msgid "Forward Search|F"
18134 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18137 msgid "Move Paragraph Up|o"
18138 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18141 msgid "Move Paragraph Down|v"
18142 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18145 msgid "Promote Section|r"
18146 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18149 msgid "Demote Section|m"
18150 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18153 msgid "Move Section Down|D"
18154 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18157 msgid "Move Section Up|U"
18158 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18161 msgid "Insert Regular Expression"
18162 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18165 msgid "Accept Change|c"
18166 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18169 msgid "Reject Change|j"
18170 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18173 msgid "Apply Last Text Style|A"
18174 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18177 msgid "Text Style|x"
18178 msgstr "Štýl Textu|T"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18181 msgid "Paragraph Settings...|P"
18182 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18185 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18186 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18189 msgid "Fullscreen Mode"
18190 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18193 msgid "Close Current View"
18194 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18197 msgid "Anything|A"
18198 msgstr "Hocičo|H"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18201 msgid "Anything Non-Empty|o"
18202 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18205 msgid "Any Word|W"
18206 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18209 msgid "Any Number|N"
18210 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18213 msgid "User Defined|U"
18214 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18217 msgid "Append Argument"
18218 msgstr "Pridať Argument"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18221 msgid "Remove Last Argument"
18222 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18225 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18226 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18229 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18230 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18233 msgid "Insert Optional Argument"
18234 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18237 msgid "Remove Optional Argument"
18238 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18241 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18242 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18245 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18246 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18249 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18250 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18253 msgid "Reload|R"
18254 msgstr "Opäť Načítať|O"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18258 msgid "Edit Externally...|x"
18259 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18262 msgid "Top|T"
18263 msgstr "Hore|H"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18266 msgid "Bottom|B"
18267 msgstr "Dole|D"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18270 msgid "Left|L"
18271 msgstr "Vľavo|a"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18274 msgid "Right|R"
18275 msgstr "Vpravo|r"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18278 msgid "Left|f"
18279 msgstr "Vľavo|V"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18282 msgid "Center|C"
18283 msgstr "Na Stred|t"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18286 msgid "Right|h"
18287 msgstr "Vpravo|p"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18290 msgid "Decimal"
18291 msgstr "Desatinná"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18294 msgid "Multicolumn|u"
18295 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18298 msgid "Multirow|w"
18299 msgstr "Viac-riadkové|i"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18302 msgid "Append Row|A"
18303 msgstr "Pridať Riadok|P"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18306 msgid "Delete Row|D"
18307 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18310 msgid "Copy Row|o"
18311 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18314 msgid "Move Row Up"
18315 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18318 msgid "Move Row Down"
18319 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18322 msgid "Append Column|p"
18323 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18326 msgid "Delete Column|e"
18327 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18330 msgid "Copy Column|y"
18331 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18334 msgid "Move Column Right|v"
18335 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18338 msgid "Move Column Left"
18339 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18342 msgid "Multi-page Table|g"
18343 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18346 msgid "Formal Style|m"
18347 msgstr "Formálny Štýl|F"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18350 msgid "Borders|d"
18351 msgstr "Okraje|j"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18354 msgid "Alignment|i"
18355 msgstr "Zarovnanie|i"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18358 msgid "Columns/Rows|C"
18359 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18362 msgid "File|F"
18363 msgstr "Súbor|S"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18366 msgid "Path|P"
18367 msgstr "Cesty|C"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18370 msgid "Class|C"
18371 msgstr "Trieda|T"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18374 msgid "File Revision|R"
18375 msgstr "Revízia Súboru|R"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18378 msgid "Tree Revision|T"
18379 msgstr "Revízia Stromu|i"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18382 msgid "Revision Author|A"
18383 msgstr "Autor Revízie|u"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18386 msgid "Revision Date|D"
18387 msgstr "Dátum Revízie|D"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18390 msgid "Revision Time|i"
18391 msgstr "Čas Revízie|a"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18394 msgid "LyX Version|X"
18395 msgstr "Verzia LyXu|X"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18398 msgid "Document Info|D"
18399 msgstr "Info Dokumentu|f"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18402 msgid "Copy Text|o"
18403 msgstr "Kopírovať Text|T"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18406 msgid "Activate Branch|A"
18407 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18410 msgid "Deactivate Branch|e"
18411 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18414 msgid "Activate Branch in Master|M"
18415 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18418 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18419 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18422 msgid "Invert Inset|I"
18423 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18426 msgid "Add Unknown Branch|w"
18427 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18430 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18431 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18434 msgid "All Indexes|A"
18435 msgstr "Všetky Registre|V"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18438 msgid "Subindex|b"
18439 msgstr "Pod-register|P"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18442 msgid "Reject Change|R"
18443 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18446 msgid "Promote Section|P"
18447 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18450 msgid "Demote Section|D"
18451 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18454 msgid "Move Section Down|w"
18455 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18458 msgid "Select Section|S"
18459 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18462 msgid "Wrap by Preview|y"
18463 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18466 msgid "Lock Toolbars|L"
18467 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18470 msgid "Small-sized Icons"
18471 msgstr "Malé Ikony"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18474 msgid "Normal-sized Icons"
18475 msgstr "Normálne Ikony"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18478 msgid "Big-sized Icons"
18479 msgstr "Veľké Ikony"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18482 msgid "Huge-sized Icons"
18483 msgstr "Obrovské Ikony"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18486 msgid "Giant-sized Icons"
18487 msgstr "Gigantické Ikony"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18490 msgid "Edit|E"
18491 msgstr "Upraviť|U"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18494 msgid "View|V"
18495 msgstr "Zobraziť|b"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18498 msgid "Insert|I"
18499 msgstr "Vložiť|V"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18502 msgid "Navigate|N"
18503 msgstr "Navigovať|g"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18506 msgid "Document|D"
18507 msgstr "Dokument|D"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18510 msgid "Tools|T"
18511 msgstr "Nástroje|N"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18514 msgid "Help|H"
18515 msgstr "Pomocník|P"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18518 msgid "New|N"
18519 msgstr "Nový|N"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18522 msgid "New from Template...|m"
18523 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18526 msgid "Open...|O"
18527 msgstr "Otvoriť…|O"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18530 msgid "Open Recent|t"
18531 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18534 msgid "Close|C"
18535 msgstr "Zavrieť|Z"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18538 msgid "Close All"
18539 msgstr "Zavrieť Všetko"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18542 msgid "Save|S"
18543 msgstr "Uložiť|l"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18546 msgid "Save As...|A"
18547 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18550 msgid "Save All|l"
18551 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18554 msgid "Revert to Saved|R"
18555 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18558 msgid "Version Control|V"
18559 msgstr "Správa Verzií|S"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18562 msgid "Import|I"
18563 msgstr "Importovať|I"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18566 msgid "Export|E"
18567 msgstr "Exportovať|E"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18570 msgid "Fax...|F"
18571 msgstr "Fax…|F"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18574 msgid "New Window|W"
18575 msgstr "Nové Okno|k"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18578 msgid "Close Window|d"
18579 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18582 msgid "Exit|x"
18583 msgstr "Ukončiť|U"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18586 msgid "Register...|R"
18587 msgstr "Registrovať…|R"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18590 msgid "Check In Changes...|I"
18591 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18594 msgid "Check Out for Edit|O"
18595 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18598 msgid "Copy|p"
18599 msgstr "Kopírovať|K"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18602 msgid "Rename|R"
18603 msgstr "Premenovať|e"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18606 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18607 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18610 msgid "Revert to Repository Version|v"
18611 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18614 msgid "Undo Last Check In|U"
18615 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18618 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18619 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18622 msgid "Show History...|H"
18623 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18626 msgid "Use Locking Property|L"
18627 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18630 msgid "Export As...|s"
18631 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18634 msgid "More Formats & Options...|r"
18635 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18638 msgid "Undo|U"
18639 msgstr "Späť|S"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18642 msgid "Redo|R"
18643 msgstr "Opäť|p"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18646 msgid "Paste Special"
18647 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18650 msgid "Select Whole Inset"
18651 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18654 msgid "Select All"
18655 msgstr "Vybrať Všetko"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18659 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18663 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18666 msgid "Text Style|S"
18667 msgstr "Štýl Textu|x"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18670 msgid "Table|T"
18671 msgstr "Tabuľka|T"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18674 msgid "Math|M"
18675 msgstr "Matematika|M"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18678 msgid "Rows & Columns|C"
18679 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18682 msgid "Increase List Depth|I"
18683 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18686 msgid "Decrease List Depth|D"
18687 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18690 msgid "Dissolve Inset"
18691 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18694 msgid "TeX Code Settings...|C"
18695 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18698 msgid "Float Settings...|a"
18699 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18702 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18703 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18706 msgid "Note Settings...|N"
18707 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18710 msgid "Phantom Settings...|h"
18711 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18714 msgid "Branch Settings...|B"
18715 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18718 msgid "Box Settings...|x"
18719 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18722 msgid "Index Entry Settings...|y"
18723 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18726 msgid "Index Settings...|x"
18727 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18730 msgid "Info Settings...|n"
18731 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18734 msgid "Listings Settings...|g"
18735 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18738 msgid "Table Settings...|a"
18739 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18742 msgid "Paste from HTML|H"
18743 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18746 msgid "Paste from LaTeX|L"
18747 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18751 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18754 msgid "Paste as PDF"
18755 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18758 msgid "Paste as PNG"
18759 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18762 msgid "Paste as JPEG"
18763 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18766 msgid "Paste as EMF"
18767 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18770 msgid "Plain Text|T"
18771 msgstr "Prostý Text|T"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18775 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18778 msgid "Selection|S"
18779 msgstr "Výber|V"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18782 msgid "Selection, Join Lines|i"
18783 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18786 msgid "Dissolve Text Style"
18787 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18790 msgid "Customized...|C"
18791 msgstr "Vlastné…|l"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18794 msgid "Capitalize|a"
18795 msgstr "Prvé Veľké|P"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18798 msgid "Uppercase|U"
18799 msgstr "Veľké Písmená|V"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18802 msgid "Lowercase|L"
18803 msgstr "Malé Písmená|M"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18806 msgid "Formal Style|F"
18807 msgstr "Formálny Štýl|F"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18810 msgid "Multicolumn|M"
18811 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18814 msgid "Multirow|u"
18815 msgstr "Viac-riadkové|k"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18818 msgid "Top Line|T"
18819 msgstr "Horný Riadok|o"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18822 msgid "Bottom Line|B"
18823 msgstr "Spodný Riadok|p"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18826 msgid "Left Line|L"
18827 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18830 msgid "Right Line|R"
18831 msgstr "Pravý Riadok|R"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18834 msgid "Top|p"
18835 msgstr "Hore|H"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18838 msgid "Middle|i"
18839 msgstr "Stred|S"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18842 msgid "Bottom|o"
18843 msgstr "Dole|D"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18846 msgid "Middle|M"
18847 msgstr "Stred|S"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18850 msgid "Add Row|A"
18851 msgstr "Pridať Riadok|P"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18854 msgid "Add Column|u"
18855 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18858 msgid "Copy Column|p"
18859 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18862 msgid "Change Limits Type|L"
18863 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18866 msgid "Macro Definition"
18867 msgstr "Definícia Makra"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18870 msgid "Change Formula Type|F"
18871 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18874 msgid "Text Style|T"
18875 msgstr "Štýl Textu|T"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18879 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18882 msgid "Add Line Above|A"
18883 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18886 msgid "Delete Line Above|D"
18887 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18890 msgid "Delete Line Below|e"
18891 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18894 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18895 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18898 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18899 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18902 msgid "Default|t"
18903 msgstr "Štandard|t"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18906 msgid "Display|D"
18907 msgstr "Exponované|E"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18910 msgid "Inline|I"
18911 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18914 msgid "Math Normal Font|N"
18915 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18918 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18919 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18922 msgid "Math Formal Script Family|o"
18923 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18926 msgid "Math Fraktur Family|F"
18927 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18930 msgid "Math Roman Family|R"
18931 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18934 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18935 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18938 msgid "Math Bold Series|B"
18939 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18942 msgid "Text Normal Font|T"
18943 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18946 msgid "Text Roman Family"
18947 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18950 msgid "Text Sans Serif Family"
18951 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18954 msgid "Text Typewriter Family"
18955 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18958 msgid "Text Bold Series"
18959 msgstr "Text. Tučný Duktus"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18962 msgid "Text Medium Series"
18963 msgstr "Text. Stredný Duktus"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18966 msgid "Text Italic Shape"
18967 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18970 msgid "Text Small Caps Shape"
18971 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18974 msgid "Text Slanted Shape"
18975 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18978 msgid "Text Upright Shape"
18979 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18982 msgid "Octave|O"
18983 msgstr "Octave|O"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18986 msgid "Maxima|M"
18987 msgstr "Maxima|M"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18990 msgid "Mathematica|a"
18991 msgstr "Mathematica|a"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18994 msgid "Maple, Simplify|S"
18995 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18998 msgid "Maple, Factor|F"
18999 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19002 msgid "Maple, Evalm|E"
19003 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19006 msgid "Maple, Evalf|v"
19007 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19010 msgid "Open All Insets|O"
19011 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19014 msgid "Close All Insets|C"
19015 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19018 msgid "Unfold Math Macro|n"
19019 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19022 msgid "Fold Math Macro|d"
19023 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19026 msgid "Outline Pane|u"
19027 msgstr "Osnova|s"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19030 msgid "Code Preview Pane|P"
19031 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19034 msgid "Messages Pane|g"
19035 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19038 msgid "Toolbars|b"
19039 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19042 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19043 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19046 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19047 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19050 msgid "Close Current View|w"
19051 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19054 msgid "Fullscreen|l"
19055 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19058 msgid "Math|h"
19059 msgstr "Matematika|M"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19062 msgid "Special Character|p"
19063 msgstr "Špeciálny znak|i"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19066 msgid "Formatting|o"
19067 msgstr "Formátovanie|F"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19070 msgid "List / TOC|i"
19071 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19074 msgid "Float|a"
19075 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19078 msgid "Note|N"
19079 msgstr "Poznámka|P"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19082 msgid "Branch|B"
19083 msgstr "Vetva|V"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19086 msgid "Custom Insets"
19087 msgstr "Vlastné Vložky"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19090 msgid "File|e"
19091 msgstr "Súbor|S"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19094 msgid "Box[[Menu]]|x"
19095 msgstr "Rámik|k"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19098 msgid "Citation...|C"
19099 msgstr "Citácia…|C"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19102 msgid "Cross-Reference...|R"
19103 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19106 msgid "Label...|L"
19107 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19110 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19111 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19114 msgid "Table...|T"
19115 msgstr "Tabuľka…|T"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19118 msgid "Graphics...|G"
19119 msgstr "Grafika…|G"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19122 msgid "URL|U"
19123 msgstr "URL|U"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19126 msgid "Hyperlink...|k"
19127 msgstr "Hyperlinka…|H"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19130 msgid "Footnote|F"
19131 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19134 msgid "Marginal Note|M"
19135 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19138 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19139 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19142 msgid "TeX Code"
19143 msgstr "TeX kód"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19146 msgid "Preview|w"
19147 msgstr "Náhľad|N"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19150 msgid "Symbols...|b"
19151 msgstr "Symboly…|S"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19154 msgid "Ellipsis|i"
19155 msgstr "Vypustenie|V"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19158 msgid "End of Sentence|E"
19159 msgstr "Koniec Vety|K"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19162 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19163 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19166 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19167 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19170 msgid "Protected Hyphen|y"
19171 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19174 msgid "Breakable Slash|a"
19175 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19178 msgid "Visible Space|V"
19179 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19182 msgid "Menu Separator|M"
19183 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19186 msgid "Phonetic Symbols|P"
19187 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19190 msgid "Logos|L"
19191 msgstr "Logá|g"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19194 msgid "LyX Logo|L"
19195 msgstr "LyX Logo|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19198 msgid "TeX Logo|T"
19199 msgstr "TeX Logo|T"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19202 msgid "LaTeX Logo|a"
19203 msgstr "LaTeX Logo|a"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19206 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19207 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19210 msgid "Superscript|S"
19211 msgstr "Horný Index|H"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19214 msgid "Subscript|u"
19215 msgstr "Dolný Index|D"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19218 msgid "Protected Space|P"
19219 msgstr "Chránená Medzera|M"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19222 msgid "Horizontal Space...|o"
19223 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19226 msgid "Horizontal Line...|L"
19227 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19230 msgid "Vertical Space...|V"
19231 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19234 msgid "Phantom|m"
19235 msgstr "Fantóm|F"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19238 msgid "Hyphenation Point|H"
19239 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19242 msgid "Ligature Break|k"
19243 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19246 msgid "Optional Line Break|B"
19247 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19250 msgid "Display Formula|D"
19251 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19254 msgid "Numbered Formula|N"
19255 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19258 msgid "Figure Wrap Float|F"
19259 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19262 msgid "Table Wrap Float|T"
19263 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19266 msgid "Table of Contents|C"
19267 msgstr "Obsah|O"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19270 msgid "List of Listings|L"
19271 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19274 msgid "Nomenclature|N"
19275 msgstr "Nomenklatúra|N"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19278 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19279 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19282 msgid "LyX Document...|X"
19283 msgstr "LyX Dokument…|X"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19286 msgid "Plain Text...|T"
19287 msgstr "Prostý Text…|T"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19290 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19291 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19294 msgid "External Material...|M"
19295 msgstr "Externý Materiál…|M"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19298 msgid "Child Document...|d"
19299 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19302 msgid "Comment|C"
19303 msgstr "Komentár|K"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19306 msgid "Insert New Branch...|I"
19307 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19310 msgid "Change Tracking|C"
19311 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19314 msgid "Build Program|B"
19315 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19318 msgid "LaTeX Log|L"
19319 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19322 msgid "Start Appendix Here|x"
19323 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19326 msgid "View Master Document|M"
19327 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19330 msgid "Update Master Document|a"
19331 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19334 msgid "Cancel Background Process|P"
19335 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19338 msgid "Compressed|o"
19339 msgstr "Komprimované|m"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19342 msgid "Disable Editing|E"
19343 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19346 msgid "Track Changes|T"
19347 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19350 msgid "Merge Changes...|M"
19351 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19354 msgid "Accept Change|A"
19355 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19358 msgid "Accept All Changes|c"
19359 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19362 msgid "Reject All Changes|e"
19363 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19366 msgid "Show Changes in Output|S"
19367 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19370 msgid "Bookmarks|B"
19371 msgstr "Záložky|l"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19374 msgid "Next Note|N"
19375 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19378 msgid "Next Change|C"
19379 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19382 msgid "Next Cross-Reference|R"
19383 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19386 msgid "Go to Label|L"
19387 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19390 msgid "Save Bookmark 1|S"
19391 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19394 msgid "Save Bookmark 2"
19395 msgstr "Uložiť záložku 2"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19398 msgid "Save Bookmark 3"
19399 msgstr "Uložiť záložku 3"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19402 msgid "Save Bookmark 4"
19403 msgstr "Uložiť záložku 4"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19406 msgid "Save Bookmark 5"
19407 msgstr "Uložiť záložku 5"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19410 msgid "Clear Bookmarks|C"
19411 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19414 msgid "Navigate Back|B"
19415 msgstr "Choď Späť|S"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19418 msgid "Spellchecker...|S"
19419 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19422 msgid "Thesaurus...|T"
19423 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19426 msgid "Statistics...|a"
19427 msgstr "Štatistika…|Š"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19430 msgid "Check TeX|h"
19431 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19434 msgid "TeX Information|I"
19435 msgstr "TeX Informácia|I"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19438 msgid "Compare...|C"
19439 msgstr "Porovnávať…|o"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19442 msgid "Reconfigure|R"
19443 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19446 msgid "Preferences...|P"
19447 msgstr "Preferencie…|P"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19450 msgid "Introduction|I"
19451 msgstr "Úvod|v"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19454 msgid "Tutorial|T"
19455 msgstr "Príručka|P"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19458 msgid "User's Guide|U"
19459 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19462 msgid "Additional Features|F"
19463 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19466 msgid "Embedded Objects|O"
19467 msgstr "Vložené Objekty|O"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19470 msgid "Customization|C"
19471 msgstr "Prispôsobenie|r"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19474 msgid "Shortcuts|S"
19475 msgstr "Skratky|S"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19478 msgid "LyX Functions|y"
19479 msgstr "LyX Funkcie|F"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19482 msgid "LaTeX Configuration|L"
19483 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19486 msgid "Specific Manuals|p"
19487 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19490 msgid "About LyX|X"
19491 msgstr "O programe LyX|X"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19494 msgid "Beamer Presentations|B"
19495 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19498 msgid "Braille|a"
19499 msgstr "Braille|a"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19502 msgid "Colored boxes|r"
19503 msgstr "Farebné rámiky|e"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19506 msgid "Feynman-diagram|F"
19507 msgstr "Feynman-diagram|F"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19510 msgid "Knitr|K"
19511 msgstr "Knitr|K"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19514 msgid "LilyPond|P"
19515 msgstr "LilyPond|P"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19518 msgid "Linguistics|L"
19519 msgstr "Lingvistika|L"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19522 msgid "Multilingual Captions|C"
19523 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19526 msgid "Paralist|t"
19527 msgstr "Paralist|t"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19530 msgid "PDF comments|D"
19531 msgstr "PDF komentáre|D"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19534 msgid "PDF forms|o"
19535 msgstr "PDF forms|o"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19538 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19539 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19542 msgid "Sweave|S"
19543 msgstr "Sweave|S"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19546 msgid "XY-pic|X"
19547 msgstr "XY-pic|X"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19550 msgid "New document"
19551 msgstr "Nový dokument"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19554 msgid "Open document"
19555 msgstr "Otvoriť dokument"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19558 msgid "Save document"
19559 msgstr "Uložiť dokument"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19562 msgid "Check spelling"
19563 msgstr "Kontrola pravopisu"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19566 msgid "Spellcheck continuously"
19567 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19570 msgid "Undo"
19571 msgstr "Späť"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19574 msgid "Redo"
19575 msgstr "Opäť"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19578 msgid "Find and replace"
19579 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19582 msgid "Find and replace (advanced)"
19583 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19586 msgid "Navigate back"
19587 msgstr "Choď späť"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19590 msgid "Toggle emphasis"
19591 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19594 msgid "Toggle noun"
19595 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19598 msgid "Apply last"
19599 msgstr "Použiť posledné"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19602 msgid "Insert math"
19603 msgstr "Vložiť matematiku"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19606 msgid "Insert graphics"
19607 msgstr "Vložiť grafiku"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19610 msgid "Insert table"
19611 msgstr "Vložiť tabuľku"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19614 msgid "Toggle outline"
19615 msgstr "Prepnúť osnovu"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19618 msgid "Toggle math toolbar"
19619 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19622 msgid "Toggle table toolbar"
19623 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19626 msgid "Toggle review toolbar"
19627 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19630 msgid "View/Update"
19631 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19634 msgid "View"
19635 msgstr "Zobraziť"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19638 msgid "Update"
19639 msgstr "Aktualizovať"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19642 msgid "View master document"
19643 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19646 msgid "Update master document"
19647 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19650 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19651 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19654 msgid "View other formats"
19655 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19658 msgid "Update other formats"
19659 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19662 msgid "Extra"
19663 msgstr "Extra"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19666 msgid "Numbered list"
19667 msgstr "Číslovaná listina"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19670 msgid "Itemized list"
19671 msgstr "Položková listina"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19674 msgid "Increase depth"
19675 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19678 msgid "Decrease depth"
19679 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19682 msgid "Insert figure float"
19683 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19686 msgid "Insert table float"
19687 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19690 msgid "Insert label"
19691 msgstr "Vložiť značku"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19694 msgid "Insert cross-reference"
19695 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19698 msgid "Insert citation"
19699 msgstr "Vložiť citáciu"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19702 msgid "Insert index entry"
19703 msgstr "Vložiť heslo registra"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19706 msgid "Insert nomenclature entry"
19707 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19710 msgid "Insert footnote"
19711 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19714 msgid "Insert margin note"
19715 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19718 msgid "Insert LyX note"
19719 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19722 msgid "Insert box"
19723 msgstr "Vložiť rámik"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19726 msgid "Insert hyperlink"
19727 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19730 msgid "Insert TeX code"
19731 msgstr "Vložiť TeX kód"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19734 msgid "Insert math macro"
19735 msgstr "Vložiť mat. makro"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19738 msgid "Include file"
19739 msgstr "Zahrnúť súbor"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19742 msgid "Text style"
19743 msgstr "Štýl textu"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19746 msgid "Paragraph settings"
19747 msgstr "Nastavenia odstavca"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19750 msgid "Add row"
19751 msgstr "Pridať riadok"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19754 msgid "Add column"
19755 msgstr "Pridať stĺpec"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19758 msgid "Delete row"
19759 msgstr "Zmazať riadok"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19762 msgid "Delete column"
19763 msgstr "Zmazať stĺpec"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19766 msgid "Move row up"
19767 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19770 msgid "Move column left"
19771 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19774 msgid "Move row down"
19775 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19778 msgid "Move column right"
19779 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19782 msgid "Set top line"
19783 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19786 msgid "Set bottom line"
19787 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19790 msgid "Set left line"
19791 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19794 msgid "Set right line"
19795 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19798 msgid "Set border lines"
19799 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19802 msgid "Set all lines"
19803 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19806 msgid "Unset all lines"
19807 msgstr "Zmazať všetky línie"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19810 msgid "Align left"
19811 msgstr "Zarovnať vľavo"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19814 msgid "Align center"
19815 msgstr "Zarovnať na stred"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19818 msgid "Align right"
19819 msgstr "Zarovnať vpravo"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19822 msgid "Align on decimal"
19823 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19826 msgid "Align top"
19827 msgstr "Zarovnať hore"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19830 msgid "Align middle"
19831 msgstr "Zarovnať na stred"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19834 msgid "Align bottom"
19835 msgstr "Zarovnať dospodu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19838 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19839 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19842 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19843 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19846 msgid "Set multi-column"
19847 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19850 msgid "Set multi-row"
19851 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19854 msgid "Math"
19855 msgstr "Matematika"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19858 msgid "Set display mode"
19859 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19862 msgid "Subscript"
19863 msgstr "Dolný index"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19866 msgid "Insert square root"
19867 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19870 msgid "Insert root"
19871 msgstr "Vložiť odmocninu"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19874 msgid "Insert standard fraction"
19875 msgstr "Vložiť zlomok"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19878 msgid "Insert sum"
19879 msgstr "Vložiť sumu"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19882 msgid "Insert integral"
19883 msgstr "Vložiť integrál"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19886 msgid "Insert product"
19887 msgstr "Vložiť súčin"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19890 msgid "Insert ( )"
19891 msgstr "Vložiť ( )"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19894 msgid "Insert [ ]"
19895 msgstr "Vložiť [ ]"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19898 msgid "Insert { }"
19899 msgstr "Vložiť { }"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19902 msgid "Insert delimiters"
19903 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19906 msgid "Insert matrix"
19907 msgstr "Vložiť maticu"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19910 msgid "Insert cases environment"
19911 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19914 msgid "Toggle math panels"
19915 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19918 msgid "Math Macros"
19919 msgstr "Mat. makrá"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19922 msgid "Remove last argument"
19923 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19926 msgid "Append argument"
19927 msgstr "Pridať argument"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19930 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19931 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19934 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19935 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19938 msgid "Remove optional argument"
19939 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19942 msgid "Insert optional argument"
19943 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19946 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19947 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19950 msgid "Append argument eating from the right"
19951 msgstr "Pridať argument zprava"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19954 msgid "Append optional argument eating from the right"
19955 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19958 msgid "Phonetic Symbols"
19959 msgstr "Fonetické Symboly"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
19962 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19963 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
19966 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19967 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
19970 msgid "IPA Vowels"
19971 msgstr "IPA Samohlásky"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
19974 msgid "IPA Other Symbols"
19975 msgstr "IPA Iné Symboly"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
19978 msgid "IPA Suprasegmentals"
19979 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
19982 msgid "IPA Diacritics"
19983 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
19986 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19987 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19990 msgid "Command Buffer"
19991 msgstr "Príkazový riadok"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19994 msgid "Review[[Toolbar]]"
19995 msgstr "Recenzovať"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19998 msgid "Track changes"
19999 msgstr "Sledovať zmeny"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20002 msgid "Show changes in output"
20003 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20006 msgid "Next change"
20007 msgstr "Ďalšia zmena"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20010 msgid "Accept change inside selection"
20011 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20014 msgid "Reject change inside selection"
20015 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20018 msgid "Merge changes"
20019 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20022 msgid "Accept all changes"
20023 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20026 msgid "Reject all changes"
20027 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20030 msgid "Insert note"
20031 msgstr "Vložiť poznámku"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20034 msgid "Next note"
20035 msgstr "Ďalšia poznámka"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20038 msgid "LyX Documentation Tools"
20039 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20042 msgid "Info"
20043 msgstr "Info"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20046 msgid "Menu Separator"
20047 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20050 msgid "LyX Logo"
20051 msgstr "LyX Logo"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20054 msgid "TeX Logo"
20055 msgstr "TeX Logo"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20058 msgid "LaTeX Logo"
20059 msgstr "LaTeX Logo"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20062 msgid "LaTeX2e Logo"
20063 msgstr "LaTeX2e Logo"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20066 msgid "View Other Formats"
20067 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20070 msgid "Update Other Formats"
20071 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20074 msgid "Version Control"
20075 msgstr "Správa Verzií"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20078 msgid "Register"
20079 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20082 msgid "Check-out for edit"
20083 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20086 msgid "Check-in changes"
20087 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20090 msgid "View revision log"
20091 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20094 msgid "Revert changes"
20095 msgstr "Odhodiť zmeny"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20098 msgid "Compare with older revision"
20099 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20102 msgid "Compare with last revision"
20103 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20106 msgid "Insert Version Info"
20107 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20110 msgid "Use SVN file locking property"
20111 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20114 msgid "Update local directory from repository"
20115 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20118 msgid "Math Panels"
20119 msgstr "Matematické Panely"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20122 msgid "Math spacings"
20123 msgstr "Mat. rozstupy"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20126 msgid "Styles & classes"
20127 msgstr "Štýly & triedy"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20130 msgid "Fractions"
20131 msgstr "Zlomky"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20135 msgid "Fonts"
20136 msgstr "Písma"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20139 msgid "Functions"
20140 msgstr "Funkcie"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20143 msgid "Frame decorations"
20144 msgstr "Dekorácia rámov"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20147 msgid "Big operators"
20148 msgstr "Veľké operátory"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20151 msgid "Miscellaneous"
20152 msgstr "Rôzne"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20156 msgid "Arrows"
20157 msgstr "Šípky"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20160 msgid "Arrows (extended)"
20161 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20164 msgid "Operators"
20165 msgstr "Operátory"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20168 msgid "Operators (extended)"
20169 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20172 msgid "Relations"
20173 msgstr "Relácie"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20176 msgid "Relations (extended)"
20177 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20180 msgid "Negative relations (extended)"
20181 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20184 msgid "Dots"
20185 msgstr "Bodky"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20188 msgid "Delimiters (fixed size)"
20189 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20192 msgid "Miscellaneous (extended)"
20193 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20196 msgid "arccos"
20197 msgstr "arccos"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20200 msgid "arcsin"
20201 msgstr "arcsin"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20204 msgid "arctan"
20205 msgstr "arctan"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20208 msgid "arg"
20209 msgstr "arg"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20212 msgid "bmod"
20213 msgstr "bmod"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20216 msgid "cos"
20217 msgstr "cos"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20220 msgid "cosh"
20221 msgstr "cosh"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20224 msgid "cot"
20225 msgstr "cot"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20228 msgid "coth"
20229 msgstr "coth"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20232 msgid "csc"
20233 msgstr "csc"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20236 msgid "deg"
20237 msgstr "deg"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20240 msgid "det"
20241 msgstr "det"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20244 msgid "dim"
20245 msgstr "dim"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20248 msgid "exp"
20249 msgstr "exp"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20252 msgid "gcd"
20253 msgstr "gcd"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20256 msgid "hom"
20257 msgstr "hom"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20260 msgid "inf"
20261 msgstr "inf"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20264 msgid "ker"
20265 msgstr "ker"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20268 msgid "lg"
20269 msgstr "lg"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20272 msgid "lim"
20273 msgstr "lim"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20276 msgid "liminf"
20277 msgstr "liminf"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20280 msgid "limsup"
20281 msgstr "limsup"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20284 msgid "ln"
20285 msgstr "ln"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20288 msgid "log"
20289 msgstr "log"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20292 msgid "max"
20293 msgstr "max"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20296 msgid "min"
20297 msgstr "min"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20300 msgid "sec"
20301 msgstr "sec"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20304 msgid "sin"
20305 msgstr "sin"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20308 msgid "sinh"
20309 msgstr "sinh"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20312 msgid "sup"
20313 msgstr "sup"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20316 msgid "tan"
20317 msgstr "tan"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20320 msgid "tanh"
20321 msgstr "tanh"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20324 msgid "Pr"
20325 msgstr "Pr"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20328 msgid "Spacings"
20329 msgstr "Rozstupy"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20332 msgid "Thin space\t\\,"
20333 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20336 msgid "Medium space\t\\:"
20337 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20340 msgid "Thick space\t\\;"
20341 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20344 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20345 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20348 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20349 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20352 msgid "Negative space\t\\!"
20353 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20356 msgid "Phantom\t\\phantom"
20357 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20360 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20361 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20364 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20365 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20368 msgid "Smash\t\\smash"
20369 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20372 msgid "Top smash\t\\smasht"
20373 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20376 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20377 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20380 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20381 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20384 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20385 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20388 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20389 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20392 msgid "Roots"
20393 msgstr "Odmocniny"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20396 msgid "Square root\t\\sqrt"
20397 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20400 msgid "Other root\t\\root"
20401 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20404 msgid "Styles & Classes"
20405 msgstr "Štýly & Triedy"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20408 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20409 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20412 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20413 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20416 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20417 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20420 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20421 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20424 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20425 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20428 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20429 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20432 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20433 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20436 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20437 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20440 msgid "Standard\t\\frac"
20441 msgstr "Štandard\t\\frac"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20444 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20445 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20448 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20449 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20452 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20453 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20456 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20457 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20460 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20461 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20464 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20465 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20468 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20469 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20472 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20473 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20476 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20477 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20480 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20481 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20484 msgid "Binomial\t\\binom"
20485 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20489 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20493 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20496 msgid "Roman\t\\mathrm"
20497 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20500 msgid "Bold\t\\mathbf"
20501 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20505 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20509 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20512 msgid "Italic\t\\mathit"
20513 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20517 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20521 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20529 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20532 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20533 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20537 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20540 msgid "ldots"
20541 msgstr "ldots"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20544 msgid "cdots"
20545 msgstr "cdots"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20548 msgid "vdots"
20549 msgstr "vdots"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20552 msgid "ddots"
20553 msgstr "ddots"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20556 msgid "iddots"
20557 msgstr "iddots"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20560 msgid "Frame Decorations"
20561 msgstr "Dekorácia rámov"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20564 msgid "hat"
20565 msgstr "hat"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20568 msgid "tilde"
20569 msgstr "tilde"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20572 msgid "bar"
20573 msgstr "bar"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20576 msgid "grave"
20577 msgstr "grave"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20580 msgid "dot"
20581 msgstr "dot"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20584 msgid "check"
20585 msgstr "check"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20588 msgid "widehat"
20589 msgstr "widehat"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20592 msgid "widetilde"
20593 msgstr "widetilde"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20596 msgid "utilde"
20597 msgstr "utilde"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20600 msgid "vec"
20601 msgstr "vec"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20604 msgid "acute"
20605 msgstr "acute"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20608 msgid "ddot"
20609 msgstr "ddot"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20612 msgid "dddot"
20613 msgstr "dddot"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20616 msgid "ddddot"
20617 msgstr "ddddot"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20620 msgid "breve"
20621 msgstr "breve"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20624 msgid "mathring"
20625 msgstr "mathring"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20628 msgid "overline"
20629 msgstr "overline"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20632 msgid "overbrace"
20633 msgstr "overbrace"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20636 msgid "overleftarrow"
20637 msgstr "overleftarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20640 msgid "overrightarrow"
20641 msgstr "overrightarrow"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20644 msgid "overleftrightarrow"
20645 msgstr "overleftrightarrow"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20648 msgid "underline"
20649 msgstr "underline"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20652 msgid "underbrace"
20653 msgstr "underbrace"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20656 msgid "underleftarrow"
20657 msgstr "underleftarrow"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20660 msgid "underrightarrow"
20661 msgstr "underrightarrow"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20664 msgid "underleftrightarrow"
20665 msgstr "underleftrightarrow"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20668 msgid "cancel"
20669 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20672 msgid "bcancel"
20673 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20676 msgid "xcancel"
20677 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20680 msgid "cancelto"
20681 msgstr "preškrtnúť až po"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20684 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20685 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20688 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20689 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20692 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20693 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20696 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20697 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20700 msgid "overset"
20701 msgstr "overset"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20704 msgid "underset"
20705 msgstr "underset"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20708 msgid "stackrel"
20709 msgstr "stackrel"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20712 msgid "stackrelthree"
20713 msgstr "stackrelthree"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20716 msgid "leftarrow"
20717 msgstr "leftarrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20720 msgid "rightarrow"
20721 msgstr "rightarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20724 msgid "downarrow"
20725 msgstr "downarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20728 msgid "uparrow"
20729 msgstr "uparrow"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20732 msgid "updownarrow"
20733 msgstr "updownarrow"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20736 msgid "leftrightarrow"
20737 msgstr "leftrightarrow"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20740 msgid "Leftarrow"
20741 msgstr "Leftarrow"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20744 msgid "Rightarrow"
20745 msgstr "Rightarrow"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20748 msgid "Downarrow"
20749 msgstr "Downarrow"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20752 msgid "Uparrow"
20753 msgstr "Uparrow"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20756 msgid "Updownarrow"
20757 msgstr "Updownarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20760 msgid "Leftrightarrow"
20761 msgstr "Leftrightarrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20764 msgid "Longleftrightarrow"
20765 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20768 msgid "Longleftarrow"
20769 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20772 msgid "Longrightarrow"
20773 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20776 msgid "longleftrightarrow"
20777 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20780 msgid "longleftarrow"
20781 msgstr "dlhášípkadoľava"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20784 msgid "longrightarrow"
20785 msgstr "dlhášípkadoprava"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20788 msgid "leftharpoondown"
20789 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20792 msgid "rightharpoondown"
20793 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20796 msgid "mapsto"
20797 msgstr "mapsto"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20800 msgid "longmapsto"
20801 msgstr "longmapsto"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20804 msgid "nwarrow"
20805 msgstr "nwarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20808 msgid "nearrow"
20809 msgstr "nearrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20812 msgid "leftharpoonup"
20813 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20816 msgid "rightharpoonup"
20817 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20820 msgid "hookleftarrow"
20821 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20824 msgid "hookrightarrow"
20825 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20828 msgid "swarrow"
20829 msgstr "swarrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20832 msgid "searrow"
20833 msgstr "searrow"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20836 msgid "rightleftharpoons"
20837 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20840 msgid "pm"
20841 msgstr "pm"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20844 msgid "cap"
20845 msgstr "cap"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20848 msgid "diamond"
20849 msgstr "diamant"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20852 msgid "oplus"
20853 msgstr "oplus"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20856 msgid "mp"
20857 msgstr "mp"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20860 msgid "cup"
20861 msgstr "cup"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20864 msgid "bigtriangleup"
20865 msgstr "bigtriangleup"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20868 msgid "ominus"
20869 msgstr "ominus"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20872 msgid "times"
20873 msgstr "times"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20876 msgid "uplus"
20877 msgstr "uplus"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20880 msgid "bigtriangledown"
20881 msgstr "bigtriangledown"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20884 msgid "otimes"
20885 msgstr "otimes"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20888 msgid "div"
20889 msgstr "div"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20892 msgid "sqcap"
20893 msgstr "sqcap"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20896 msgid "triangleright"
20897 msgstr "triangleright"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20900 msgid "oslash"
20901 msgstr "oslash"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20904 msgid "cdot"
20905 msgstr "cdot"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20908 msgid "sqcup"
20909 msgstr "sqcup"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20912 msgid "triangleleft"
20913 msgstr "triangleleft"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20916 msgid "odot"
20917 msgstr "odot"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20920 msgid "star"
20921 msgstr "star"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20924 msgid "ast"
20925 msgstr "ast"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20928 msgid "vee"
20929 msgstr "vee"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20932 msgid "amalg"
20933 msgstr "amalg"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20936 msgid "bigcirc"
20937 msgstr "bigcirc"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20940 msgid "setminus"
20941 msgstr "setminus"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20944 msgid "wedge"
20945 msgstr "wedge"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20948 msgid "dagger"
20949 msgstr "dagger"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20952 msgid "circ"
20953 msgstr "circ"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20956 msgid "bullet"
20957 msgstr "bullet"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20960 msgid "wr"
20961 msgstr "wr"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20964 msgid "ddagger"
20965 msgstr "ddagger"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20968 msgid "smallint"
20969 msgstr "smallint"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20972 msgid "leq"
20973 msgstr "leq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20976 msgid "geq"
20977 msgstr "geq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20980 msgid "equiv"
20981 msgstr "equiv"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20984 msgid "models"
20985 msgstr "models"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20988 msgid "prec"
20989 msgstr "prec"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20992 msgid "succ"
20993 msgstr "succ"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20996 msgid "sim"
20997 msgstr "sim"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21000 msgid "perp"
21001 msgstr "perp"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21004 msgid "preceq"
21005 msgstr "preceq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21008 msgid "succeq"
21009 msgstr "succeq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21012 msgid "simeq"
21013 msgstr "simeq"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21016 msgid "mid"
21017 msgstr "mid"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21020 msgid "ll"
21021 msgstr "ll"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21024 msgid "gg"
21025 msgstr "gg"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21028 msgid "asymp"
21029 msgstr "asymp"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21032 msgid "parallel"
21033 msgstr "parallel"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21036 msgid "subset"
21037 msgstr "subset"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21040 msgid "supset"
21041 msgstr "supset"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21044 msgid "approx"
21045 msgstr "approx"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21048 msgid "smile"
21049 msgstr "smile"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21052 msgid "subseteq"
21053 msgstr "subseteq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21056 msgid "supseteq"
21057 msgstr "supseteq"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21060 msgid "cong"
21061 msgstr "cong"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21064 msgid "frown"
21065 msgstr "frown"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21068 msgid "sqsubseteq"
21069 msgstr "sqsubseteq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21072 msgid "sqsupseteq"
21073 msgstr "sqsupseteq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21076 msgid "doteq"
21077 msgstr "doteq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21080 msgid "neq"
21081 msgstr "neq"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21084 msgid "in[[math relation]]"
21085 msgstr "v"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21088 msgid "ni"
21089 msgstr "ni"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21092 msgid "propto"
21093 msgstr "propto"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21096 msgid "notin"
21097 msgstr "notin"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21100 msgid "vdash"
21101 msgstr "vdash"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21104 msgid "dashv"
21105 msgstr "dashv"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21108 msgid "bowtie"
21109 msgstr "bowtie"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21112 msgid "iff"
21113 msgstr "iff"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21116 msgid "not"
21117 msgstr "not"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21120 msgid "land"
21121 msgstr "land"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21124 msgid "lor"
21125 msgstr "lor"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21128 msgid "lnot"
21129 msgstr "lnot"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21132 msgid "alpha"
21133 msgstr "alpha"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21136 msgid "beta"
21137 msgstr "beta"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21140 msgid "gamma"
21141 msgstr "gamma"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21144 msgid "delta"
21145 msgstr "delta"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21148 msgid "epsilon"
21149 msgstr "epsilon"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21152 msgid "varepsilon"
21153 msgstr "varepsilon"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21156 msgid "zeta"
21157 msgstr "zeta"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21160 msgid "eta"
21161 msgstr "eta"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21164 msgid "theta"
21165 msgstr "theta"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21168 msgid "vartheta"
21169 msgstr "vartheta"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21172 msgid "iota"
21173 msgstr "iota"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21176 msgid "kappa"
21177 msgstr "kappa"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21180 msgid "lambda"
21181 msgstr "lambda"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21184 msgid "mu"
21185 msgstr "mu"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21188 msgid "nu"
21189 msgstr "nu"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21192 msgid "xi"
21193 msgstr "xi"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21196 msgid "pi"
21197 msgstr "pi"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21200 msgid "varpi"
21201 msgstr "varpi"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21204 msgid "rho"
21205 msgstr "rho"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21208 msgid "varrho"
21209 msgstr "varrho"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21212 msgid "sigma"
21213 msgstr "sigma"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21216 msgid "varsigma"
21217 msgstr "varsigma"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21220 msgid "tau"
21221 msgstr "tau"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21224 msgid "upsilon"
21225 msgstr "upsilon"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21228 msgid "phi"
21229 msgstr "phi"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21232 msgid "varphi"
21233 msgstr "varphi"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21236 msgid "chi"
21237 msgstr "chi"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21240 msgid "psi"
21241 msgstr "psi"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21244 msgid "omega"
21245 msgstr "omega"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21248 msgid "Gamma"
21249 msgstr "Gamma"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21252 msgid "Delta"
21253 msgstr "Delta"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21256 msgid "Theta"
21257 msgstr "Theta"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21260 msgid "Lambda"
21261 msgstr "Lambda"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21264 msgid "Xi"
21265 msgstr "Xi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21268 msgid "Pi"
21269 msgstr "Pi"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21272 msgid "Sigma"
21273 msgstr "Sigma"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21276 msgid "Upsilon"
21277 msgstr "Upsilon"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21280 msgid "Phi"
21281 msgstr "Phi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21284 msgid "Psi"
21285 msgstr "Psi"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21288 msgid "Omega"
21289 msgstr "Omega"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21292 msgid "varGamma"
21293 msgstr "varGamma"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21296 msgid "varDelta"
21297 msgstr "varDelta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21300 msgid "varTheta"
21301 msgstr "varTheta"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21304 msgid "varLambda"
21305 msgstr "varLambda"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21308 msgid "varXi"
21309 msgstr "varXi"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21312 msgid "varPi"
21313 msgstr "varPi"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21316 msgid "varSigma"
21317 msgstr "varSigma"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21320 msgid "varUpsilon"
21321 msgstr "varUpsilon"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21324 msgid "varPhi"
21325 msgstr "varPhi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21328 msgid "varPsi"
21329 msgstr "varPsi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21332 msgid "varOmega"
21333 msgstr "varOmega"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21336 msgid "nabla"
21337 msgstr "nabla"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21340 msgid "partial"
21341 msgstr "partial"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21344 msgid "infty"
21345 msgstr "infty"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21348 msgid "prime"
21349 msgstr "prime"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21352 msgid "ell"
21353 msgstr "ell"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21356 msgid "emptyset"
21357 msgstr "emptyset"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21360 msgid "exists"
21361 msgstr "exists"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21364 msgid "forall"
21365 msgstr "forall"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21368 msgid "imath"
21369 msgstr "imath"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21372 msgid "jmath"
21373 msgstr "jmath"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21376 msgid "Re"
21377 msgstr "Re"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21380 msgid "Im"
21381 msgstr "Im"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21384 msgid "aleph"
21385 msgstr "aleph"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21388 msgid "wp"
21389 msgstr "wp"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21392 msgid "hbar"
21393 msgstr "hbar"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21396 msgid "angle"
21397 msgstr "uhol"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21400 msgid "top"
21401 msgstr "hore"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21404 msgid "bot"
21405 msgstr "bot"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21408 msgid "Vert"
21409 msgstr "Vert"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21412 msgid "neg"
21413 msgstr "neg"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21416 msgid "flat"
21417 msgstr "flat"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21420 msgid "natural"
21421 msgstr "natural"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21424 msgid "sharp"
21425 msgstr "sharp"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21428 msgid "surd"
21429 msgstr "surd"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21432 msgid "lhook"
21433 msgstr "lhook"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21436 msgid "rhook"
21437 msgstr "rhook"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21440 msgid "triangle"
21441 msgstr "triangle"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21444 msgid "diamondsuit"
21445 msgstr "diamondsuit"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21448 msgid "heartsuit"
21449 msgstr "heartsuit"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21452 msgid "clubsuit"
21453 msgstr "clubsuit"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21456 msgid "spadesuit"
21457 msgstr "spadesuit"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21460 msgid "textrm \\AA"
21461 msgstr "textrm \\AA"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21464 msgid "textrm \\O"
21465 msgstr "textrm \\O"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21468 msgid "mathcircumflex"
21469 msgstr "mathcircumflex"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21472 msgid "_"
21473 msgstr "_"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21476 msgid "textdegree"
21477 msgstr "textdegree"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21480 msgid "mathdollar"
21481 msgstr "mathdollar"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21484 msgid "mathparagraph"
21485 msgstr "mathparagraph"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21488 msgid "mathsection"
21489 msgstr "mathsection"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21492 msgid "mathrm T"
21493 msgstr "mathrm T"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21496 msgid "mathbb N"
21497 msgstr "mathbb N"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21500 msgid "mathbb Z"
21501 msgstr "mathbb Z"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21504 msgid "mathbb Q"
21505 msgstr "mathbb Q"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21508 msgid "mathbb R"
21509 msgstr "mathbb R"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21512 msgid "mathbb C"
21513 msgstr "mathbb C"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21516 msgid "mathbb H"
21517 msgstr "mathbb H"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21520 msgid "mathcal F"
21521 msgstr "mathcal F"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21524 msgid "mathcal L"
21525 msgstr "mathcal L"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21528 msgid "mathcal H"
21529 msgstr "mathcal H"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21532 msgid "mathcal O"
21533 msgstr "mathcal O"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21536 msgid "Big Operators"
21537 msgstr "Veľké Operátory"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21540 msgid "intop"
21541 msgstr "intop"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21544 msgid "int"
21545 msgstr "int"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21548 msgid "iint"
21549 msgstr "iint"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21552 msgid "iintop"
21553 msgstr "iintop"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21556 msgid "iiint"
21557 msgstr "iiint"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21560 msgid "iiintop"
21561 msgstr "iiintop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21564 msgid "iiiint"
21565 msgstr "iiiint"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21568 msgid "iiiintop"
21569 msgstr "iiiintop"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21572 msgid "dotsint"
21573 msgstr "dotsint"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21576 msgid "dotsintop"
21577 msgstr "dotsintop"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21580 msgid "idotsint"
21581 msgstr "idotsint"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21584 msgid "oint"
21585 msgstr "oint"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21588 msgid "ointop"
21589 msgstr "ointop"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21592 msgid "oiint"
21593 msgstr "oiint"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21596 msgid "oiintop"
21597 msgstr "oiintop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21600 msgid "ointctrclockwiseop"
21601 msgstr "ointctrclockwiseop"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21604 msgid "ointctrclockwise"
21605 msgstr "ointctrclockwise"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21608 msgid "ointclockwiseop"
21609 msgstr "ointclockwiseop"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21612 msgid "ointclockwise"
21613 msgstr "ointclockwise"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21616 msgid "sqint"
21617 msgstr "sqint"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21620 msgid "sqintop"
21621 msgstr "sqintop"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21624 msgid "sqiint"
21625 msgstr "sqiint"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21628 msgid "sqiintop"
21629 msgstr "sqiintop"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21632 msgid "fint"
21633 msgstr "fint"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21636 msgid "fintop"
21637 msgstr "fintop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21640 msgid "landupint"
21641 msgstr "landupint"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21644 msgid "landupintop"
21645 msgstr "landupintop"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21648 msgid "landdownint"
21649 msgstr "landdownint"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21652 msgid "landdownintop"
21653 msgstr "landdownintop"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21656 msgid "varint"
21657 msgstr "varint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21660 msgid "varoint"
21661 msgstr "varoint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21664 msgid "varoiint"
21665 msgstr "varoiint"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21668 msgid "varoiintop"
21669 msgstr "varoiintop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21672 msgid "varointclockwise"
21673 msgstr "varointclockwise"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21676 msgid "varointclockwiseop"
21677 msgstr "varointclockwiseop"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21680 msgid "varointctrclockwise"
21681 msgstr "varointctrclockwise"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21684 msgid "varointctrclockwiseop"
21685 msgstr "varointctrclockwiseop"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21688 msgid "sum"
21689 msgstr "sum"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21692 msgid "prod"
21693 msgstr "prod"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21696 msgid "coprod"
21697 msgstr "coprod"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21700 msgid "bigsqcup"
21701 msgstr "bigsqcup"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21704 msgid "bigotimes"
21705 msgstr "bigotimes"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21708 msgid "bigodot"
21709 msgstr "bigodot"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21712 msgid "bigoplus"
21713 msgstr "bigoplus"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21716 msgid "bigcap"
21717 msgstr "bigcap"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21720 msgid "bigcup"
21721 msgstr "bigcup"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21724 msgid "biguplus"
21725 msgstr "biguplus"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21728 msgid "bigvee"
21729 msgstr "bigvee"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21732 msgid "bigwedge"
21733 msgstr "bigwedge"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21736 msgid "digamma"
21737 msgstr "digamma"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21740 msgid "varkappa"
21741 msgstr "varkappa"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21744 msgid "beth"
21745 msgstr "beth"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21748 msgid "daleth"
21749 msgstr "daleth"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21752 msgid "gimel"
21753 msgstr "gimel"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21756 msgid "ulcorner"
21757 msgstr "ulcorner"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21760 msgid "urcorner"
21761 msgstr "urcorner"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21764 msgid "llcorner"
21765 msgstr "llcorner"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21768 msgid "lrcorner"
21769 msgstr "lrcorner"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21772 msgid "hslash"
21773 msgstr "hslash"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21776 msgid "vartriangle"
21777 msgstr "vartriangle"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21780 msgid "triangledown"
21781 msgstr "trojuholníknadol"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21784 msgid "square"
21785 msgstr "kocka"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21788 msgid "CheckedBox"
21789 msgstr "CheckedBox"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21792 msgid "XBox"
21793 msgstr "XBox"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21796 msgid "lozenge"
21797 msgstr "lozenge"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21800 msgid "wasylozenge"
21801 msgstr "wasylozenge"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21804 msgid "circledR"
21805 msgstr "okrúhlenéR"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21808 msgid "circledS"
21809 msgstr "okrúhlenéS"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21812 msgid "measuredangle"
21813 msgstr "measuredangle"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21816 msgid "varangle"
21817 msgstr "varangle"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21820 msgid "nexists"
21821 msgstr "nexists"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21824 msgid "mho"
21825 msgstr "mho"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21828 msgid "Finv"
21829 msgstr "Finv"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21832 msgid "Game"
21833 msgstr "Game"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21836 msgid "Bbbk"
21837 msgstr "Bbbk"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21840 msgid "backprime"
21841 msgstr "backprime"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21844 msgid "varnothing"
21845 msgstr "varnothing"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21848 msgid "blacktriangle"
21849 msgstr "čiernytrojuholník"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21852 msgid "blacktriangledown"
21853 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21856 msgid "blacksquare"
21857 msgstr "čiernakocka"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21860 msgid "blacklozenge"
21861 msgstr "blacklozenge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21864 msgid "bigstar"
21865 msgstr "bigstar"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21868 msgid "sphericalangle"
21869 msgstr "sphericalangle"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21872 msgid "complement"
21873 msgstr "complement"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21876 msgid "eth"
21877 msgstr "eth"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21880 msgid "diagup"
21881 msgstr "diagup"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21884 msgid "diagdown"
21885 msgstr "diagdown"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21888 msgid "lightning"
21889 msgstr "lightning"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21892 msgid "varcopyright"
21893 msgstr "varcopyright"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21896 msgid "Bowtie"
21897 msgstr "Bowtie"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21900 msgid "diameter"
21901 msgstr "diameter"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21904 msgid "invdiameter"
21905 msgstr "invdiameter"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21908 msgid "bell"
21909 msgstr "bell"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21912 msgid "hexagon"
21913 msgstr "šesťhran"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21916 msgid "varhexagon"
21917 msgstr "varhexagon"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21920 msgid "pentagon"
21921 msgstr "päťhran"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21924 msgid "octagon"
21925 msgstr "octagon"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21928 msgid "smiley"
21929 msgstr "smiley"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21932 msgid "blacksmiley"
21933 msgstr "blacksmiley"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21936 msgid "frownie"
21937 msgstr "frownie"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21940 msgid "sun"
21941 msgstr "sun"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21944 msgid "leadsto"
21945 msgstr "leadsto"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21948 msgid "Leftcircle"
21949 msgstr "Ľavýkruh"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21952 msgid "Rightcircle"
21953 msgstr "Pravýkruh"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21956 msgid "CIRCLE"
21957 msgstr "KRUH"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21960 msgid "LEFTCIRCLE"
21961 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21964 msgid "RIGHTCIRCLE"
21965 msgstr "PRAVÝKRUH"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21968 msgid "LEFTcircle"
21969 msgstr "ĽAVÝkruh"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21972 msgid "RIGHTcircle"
21973 msgstr "PRAVÝkruh"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21976 msgid "leftturn"
21977 msgstr "leftturn"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21980 msgid "rightturn"
21981 msgstr "rightturn"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21984 msgid "AC"
21985 msgstr "AC"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21988 msgid "HF"
21989 msgstr "HF"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21992 msgid "VHF"
21993 msgstr "VHF"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21996 msgid "photon"
21997 msgstr "photon"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22000 msgid "gluon"
22001 msgstr "gluon"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22004 msgid "permil"
22005 msgstr "permil"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22008 msgid "cent"
22009 msgstr "cent"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22012 msgid "yen"
22013 msgstr "yen"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22016 msgid "hexstar"
22017 msgstr "hexstar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22020 msgid "varhexstar"
22021 msgstr "varhexstar"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22024 msgid "davidsstar"
22025 msgstr "davidsstar"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22028 msgid "maltese"
22029 msgstr "maltese"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22032 msgid "kreuz"
22033 msgstr "kreuz"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22036 msgid "ataribox"
22037 msgstr "ataribox"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22040 msgid "checked"
22041 msgstr "checked"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22044 msgid "checkmark"
22045 msgstr "checkmark"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22048 msgid "eighthnote"
22049 msgstr "eighthnote"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22052 msgid "quarternote"
22053 msgstr "quarternote"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22056 msgid "halfnote"
22057 msgstr "halfnote"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22060 msgid "fullnote"
22061 msgstr "fullnote"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22064 msgid "twonotes"
22065 msgstr "twonotes"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22068 msgid "female"
22069 msgstr "žena"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22072 msgid "male"
22073 msgstr "muž"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22076 msgid "vernal"
22077 msgstr "vernal"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22080 msgid "ascnode"
22081 msgstr "ascnode"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22084 msgid "descnode"
22085 msgstr "descnode"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22088 msgid "fullmoon"
22089 msgstr "plnýmesiac"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22092 msgid "newmoon"
22093 msgstr "novýmesiac"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22096 msgid "leftmoon"
22097 msgstr "ľavýmesiac"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22100 msgid "rightmoon"
22101 msgstr "pravýmesiac"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22104 msgid "astrosun"
22105 msgstr "astrosun"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22108 msgid "mercury"
22109 msgstr "Merkúr"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22112 msgid "venus"
22113 msgstr "Venuša"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22116 msgid "earth"
22117 msgstr "Zem"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22120 msgid "mars"
22121 msgstr "Mars"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22124 msgid "jupiter"
22125 msgstr "Jupiter"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22128 msgid "saturn"
22129 msgstr "Saturn"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22132 msgid "uranus"
22133 msgstr "Urán"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22136 msgid "neptune"
22137 msgstr "Neptún"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22140 msgid "pluto"
22141 msgstr "Pluto"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22144 msgid "aries"
22145 msgstr "baran"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22148 msgid "taurus"
22149 msgstr "býk"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22152 msgid "gemini"
22153 msgstr "dvojčatá"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22156 msgid "cancer"
22157 msgstr "rak"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22160 msgid "leo"
22161 msgstr "lev"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22164 msgid "virgo"
22165 msgstr "panna"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22168 msgid "libra"
22169 msgstr "váha"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22172 msgid "scorpio"
22173 msgstr "škorpión"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22176 msgid "sagittarius"
22177 msgstr "strelec"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22180 msgid "capricornus"
22181 msgstr "kozorožec"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22184 msgid "aquarius"
22185 msgstr "vodnár"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22188 msgid "pisces"
22189 msgstr "ryby"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22192 msgid "APLbox"
22193 msgstr "APLbox"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22196 msgid "APLcomment"
22197 msgstr "APLkomentár"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22200 msgid "APLdown"
22201 msgstr "APLnadol"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22204 msgid "APLdownarrowbox"
22205 msgstr "APLnadolšípkablok"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22208 msgid "APLinput"
22209 msgstr "APLinput"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22212 msgid "APLinv"
22213 msgstr "APLinv"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22216 msgid "APLleftarrowbox"
22217 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22220 msgid "APLlog"
22221 msgstr "APLlog"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22224 msgid "APLrightarrowbox"
22225 msgstr "APLdopravašípkablok"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22228 msgid "APLstar"
22229 msgstr "APLhviezda"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22232 msgid "APLup"
22233 msgstr "APLnahor"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22236 msgid "APLuparrowbox"
22237 msgstr "APLnahoršípkablok"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22240 msgid "dashleftarrow"
22241 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22244 msgid "dashrightarrow"
22245 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22248 msgid "leftleftarrows"
22249 msgstr "doľavadoľavašípky"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22252 msgid "leftrightarrows"
22253 msgstr "doľavadopravašípky"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22256 msgid "rightrightarrows"
22257 msgstr "dopravadopravašípky"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22260 msgid "rightleftarrows"
22261 msgstr "dopravadoľavašípky"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22264 msgid "Lleftarrow"
22265 msgstr "Ldoľavašípka"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22268 msgid "Rrightarrow"
22269 msgstr "Rdopravašípka"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22272 msgid "twoheadleftarrow"
22273 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22276 msgid "twoheadrightarrow"
22277 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22280 msgid "leftarrowtail"
22281 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22284 msgid "rightarrowtail"
22285 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22288 msgid "looparrowleft"
22289 msgstr "točenášípkadoľava"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22292 msgid "looparrowright"
22293 msgstr "točenášípkadoprava"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22296 msgid "curvearrowleft"
22297 msgstr "krivášípkadoľava"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22300 msgid "curvearrowright"
22301 msgstr "krivášípkadoprava"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22304 msgid "circlearrowleft"
22305 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22308 msgid "circlearrowright"
22309 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22312 msgid "Lsh"
22313 msgstr "Lsh"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22316 msgid "Rsh"
22317 msgstr "Rsh"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22320 msgid "upuparrows"
22321 msgstr "nahornahoršípky"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22324 msgid "downdownarrows"
22325 msgstr "nadolnadolšípky"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22328 msgid "upharpoonleft"
22329 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22332 msgid "upharpoonright"
22333 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22336 msgid "downharpoonleft"
22337 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22340 msgid "downharpoonright"
22341 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22344 msgid "leftrightharpoons"
22345 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22348 msgid "rightsquigarrow"
22349 msgstr "rightsquigarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22352 msgid "leftrightsquigarrow"
22353 msgstr "leftrightsquigarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22356 msgid "nleftarrow"
22357 msgstr "nleftarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22360 msgid "nrightarrow"
22361 msgstr "nrightarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22364 msgid "nleftrightarrow"
22365 msgstr "nleftrightarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22368 msgid "nLeftarrow"
22369 msgstr "nLeftarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22372 msgid "nRightarrow"
22373 msgstr "nRightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22376 msgid "nLeftrightarrow"
22377 msgstr "nLeftrightarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22380 msgid "multimap"
22381 msgstr "multimap"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22384 msgid "shortleftarrow"
22385 msgstr "shortleftarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22388 msgid "shortrightarrow"
22389 msgstr "shortrightarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22392 msgid "shortuparrow"
22393 msgstr "shortuparrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22396 msgid "shortdownarrow"
22397 msgstr "shortdownarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22400 msgid "leftrightarroweq"
22401 msgstr "leftrightarroweq"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22404 msgid "curlyveedownarrow"
22405 msgstr "curlyveedownarrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22408 msgid "curlyveeuparrow"
22409 msgstr "curlyveeuparrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22412 msgid "nnwarrow"
22413 msgstr "nnwarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22416 msgid "nnearrow"
22417 msgstr "nnearrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22420 msgid "sswarrow"
22421 msgstr "sswarrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22424 msgid "ssearrow"
22425 msgstr "ssearrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22428 msgid "curlywedgeuparrow"
22429 msgstr "curlywedgeuparrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22432 msgid "curlywedgedownarrow"
22433 msgstr "curlywedgedownarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22436 msgid "leftrightarrowtriangle"
22437 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22440 msgid "leftarrowtriangle"
22441 msgstr "leftarrowtriangle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22444 msgid "rightarrowtriangle"
22445 msgstr "rightarrowtriangle"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22448 msgid "Mapsto"
22449 msgstr "Mapsto"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22452 msgid "mapsfrom"
22453 msgstr "mapsfrom"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22456 msgid "Mapsfrom"
22457 msgstr "Mapsfrom"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22460 msgid "Longmapsto"
22461 msgstr "Longmapsto"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22464 msgid "longmapsfrom"
22465 msgstr "longmapsfrom"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22468 msgid "Longmapsfrom"
22469 msgstr "Longmapsfrom"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22472 msgid "xleftarrow"
22473 msgstr "xleftarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22476 msgid "xrightarrow"
22477 msgstr "xrightarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22480 msgid "leqq"
22481 msgstr "leqq"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22484 msgid "geqq"
22485 msgstr "geqq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22488 msgid "leqslant"
22489 msgstr "leqslant"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22492 msgid "geqslant"
22493 msgstr "geqslant"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22496 msgid "eqslantless"
22497 msgstr "eqslantless"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22500 msgid "eqslantgtr"
22501 msgstr "eqslantgtr"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22504 msgid "eqsim"
22505 msgstr "eqsim"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22508 msgid "lesssim"
22509 msgstr "lesssim"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22512 msgid "gtrsim"
22513 msgstr "gtrsim"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22516 msgid "apprge"
22517 msgstr "apprge"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22520 msgid "apprle"
22521 msgstr "apprle"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22524 msgid "lessapprox"
22525 msgstr "lessapprox"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22528 msgid "gtrapprox"
22529 msgstr "gtrapprox"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22532 msgid "approxeq"
22533 msgstr "approxeq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22536 msgid "triangleq"
22537 msgstr "triangleq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22540 msgid "lessdot"
22541 msgstr "lessdot"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22544 msgid "gtrdot"
22545 msgstr "gtrdot"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22548 msgid "lll"
22549 msgstr "lll"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22552 msgid "ggg"
22553 msgstr "ggg"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22556 msgid "lessgtr"
22557 msgstr "lessgtr"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22560 msgid "gtrless"
22561 msgstr "gtrless"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22564 msgid "lesseqgtr"
22565 msgstr "lesseqgtr"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22568 msgid "gtreqless"
22569 msgstr "gtreqless"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22572 msgid "lesseqqgtr"
22573 msgstr "lesseqqgtr"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22576 msgid "gtreqqless"
22577 msgstr "gtreqqless"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22580 msgid "eqcirc"
22581 msgstr "eqcirc"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22584 msgid "circeq"
22585 msgstr "circeq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22588 msgid "thicksim"
22589 msgstr "thicksim"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22592 msgid "thickapprox"
22593 msgstr "thickapprox"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22596 msgid "backsim"
22597 msgstr "backsim"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22600 msgid "backsimeq"
22601 msgstr "backsimeq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22604 msgid "subseteqq"
22605 msgstr "subseteqq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22608 msgid "supseteqq"
22609 msgstr "supseteqq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22612 msgid "Subset"
22613 msgstr "Subset"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22616 msgid "Supset"
22617 msgstr "Supset"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22620 msgid "sqsubset"
22621 msgstr "sqsubset"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22624 msgid "sqsupset"
22625 msgstr "sqsupset"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22628 msgid "preccurlyeq"
22629 msgstr "preccurlyeq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22632 msgid "succcurlyeq"
22633 msgstr "succcurlyeq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22636 msgid "curlyeqprec"
22637 msgstr "curlyeqprec"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22640 msgid "curlyeqsucc"
22641 msgstr "curlyeqsucc"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22644 msgid "precsim"
22645 msgstr "precsim"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22648 msgid "succsim"
22649 msgstr "succsim"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22652 msgid "precapprox"
22653 msgstr "precapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22656 msgid "succapprox"
22657 msgstr "succapprox"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22660 msgid "vartriangleleft"
22661 msgstr "vartriangleleft"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22664 msgid "vartriangleright"
22665 msgstr "vartriangleright"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22668 msgid "trianglelefteq"
22669 msgstr "trianglelefteq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22672 msgid "trianglerighteq"
22673 msgstr "trianglerighteq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22676 msgid "bumpeq"
22677 msgstr "bumpeq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22680 msgid "Bumpeq"
22681 msgstr "Bumpeq"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22684 msgid "doteqdot"
22685 msgstr "doteqdot"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22688 msgid "risingdotseq"
22689 msgstr "risingdotseq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22692 msgid "fallingdotseq"
22693 msgstr "fallingdotseq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22696 msgid "vDash"
22697 msgstr "vDash"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22700 msgid "Vvdash"
22701 msgstr "Vvdash"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22704 msgid "Vdash"
22705 msgstr "Vdash"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22708 msgid "shortmid"
22709 msgstr "shortmid"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22712 msgid "shortparallel"
22713 msgstr "shortparallel"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22716 msgid "smallsmile"
22717 msgstr "smallsmile"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22720 msgid "smallfrown"
22721 msgstr "smallfrown"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22724 msgid "blacktriangleleft"
22725 msgstr "blacktriangleleft"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22728 msgid "blacktriangleright"
22729 msgstr "blacktriangleright"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22732 msgid "because"
22733 msgstr "because"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22736 msgid "therefore"
22737 msgstr "therefore"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22740 msgid "wasytherefore"
22741 msgstr "wasytherefore"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22744 msgid "backepsilon"
22745 msgstr "backepsilon"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22748 msgid "varpropto"
22749 msgstr "varpropto"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22752 msgid "between"
22753 msgstr "between"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22756 msgid "pitchfork"
22757 msgstr "pitchfork"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22760 msgid "trianglelefteqslant"
22761 msgstr "trianglelefteqslant"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22764 msgid "trianglerighteqslant"
22765 msgstr "trianglerighteqslant"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22768 msgid "inplus"
22769 msgstr "inplus"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22772 msgid "niplus"
22773 msgstr "niplus"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22776 msgid "subsetplus"
22777 msgstr "subsetplus"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22780 msgid "supsetplus"
22781 msgstr "supsetplus"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22784 msgid "subsetpluseq"
22785 msgstr "subsetpluseq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22788 msgid "supsetpluseq"
22789 msgstr "supsetpluseq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22792 msgid "minuso"
22793 msgstr "minuso"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22796 msgid "baro"
22797 msgstr "baro"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22800 msgid "sslash"
22801 msgstr "sslash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22804 msgid "bbslash"
22805 msgstr "bbslash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22808 msgid "moo"
22809 msgstr "moo"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22812 msgid "merge"
22813 msgstr "merge"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22816 msgid "invneg"
22817 msgstr "invneg"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22820 msgid "lbag"
22821 msgstr "lbag"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22824 msgid "rbag"
22825 msgstr "rbag"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22828 msgid "interleave"
22829 msgstr "interleave"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22832 msgid "leftslice"
22833 msgstr "leftslice"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22836 msgid "rightslice"
22837 msgstr "rightslice"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22840 msgid "oblong"
22841 msgstr "oblong"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22844 msgid "talloblong"
22845 msgstr "talloblong"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22848 msgid "fatsemi"
22849 msgstr "fatsemi"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22852 msgid "fatslash"
22853 msgstr "fatslash"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22856 msgid "fatbslash"
22857 msgstr "fatbslash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22860 msgid "ldotp"
22861 msgstr "ldotp"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22864 msgid "cdotp"
22865 msgstr "cdotp"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22868 msgid "colon"
22869 msgstr "dvojbodka"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22872 msgid "dblcolon"
22873 msgstr "dvojnádvojbodka"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22876 msgid "vcentcolon"
22877 msgstr "vcentcolon"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22880 msgid "colonapprox"
22881 msgstr "colonapprox"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22884 msgid "Colonapprox"
22885 msgstr "Colonapprox"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22888 msgid "coloneq"
22889 msgstr "coloneq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22892 msgid "Coloneq"
22893 msgstr "Coloneq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22896 msgid "coloneqq"
22897 msgstr "coloneqq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22900 msgid "Coloneqq"
22901 msgstr "Coloneqq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22904 msgid "colonsim"
22905 msgstr "colonsim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22908 msgid "Colonsim"
22909 msgstr "Colonsim"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22912 msgid "eqcolon"
22913 msgstr "eqcolon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22916 msgid "Eqcolon"
22917 msgstr "Eqcolon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22920 msgid "eqqcolon"
22921 msgstr "eqqcolon"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22924 msgid "Eqqcolon"
22925 msgstr "Eqqcolon"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22928 msgid "wasypropto"
22929 msgstr "wasypropto"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22932 msgid "logof"
22933 msgstr "logof"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22936 msgid "Join"
22937 msgstr "Join"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22940 msgid "Negative Relations (extended)"
22941 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22944 msgid "nless"
22945 msgstr "nless"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22948 msgid "ngtr"
22949 msgstr "ngtr"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22952 msgid "nleq"
22953 msgstr "nleq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22956 msgid "ngeq"
22957 msgstr "ngeq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22960 msgid "nleqslant"
22961 msgstr "nleqslant"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22964 msgid "ngeqslant"
22965 msgstr "ngeqslant"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22968 msgid "nleqq"
22969 msgstr "nleqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22972 msgid "ngeqq"
22973 msgstr "ngeqq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22976 msgid "lneq"
22977 msgstr "lneq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22980 msgid "gneq"
22981 msgstr "gneq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22984 msgid "lneqq"
22985 msgstr "lneqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22988 msgid "gneqq"
22989 msgstr "gneqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22992 msgid "lvertneqq"
22993 msgstr "lvertneqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22996 msgid "gvertneqq"
22997 msgstr "gvertneqq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23000 msgid "lnsim"
23001 msgstr "lnsim"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23004 msgid "gnsim"
23005 msgstr "gnsim"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23008 msgid "lnapprox"
23009 msgstr "lnapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23012 msgid "gnapprox"
23013 msgstr "gnapprox"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23016 msgid "nprec"
23017 msgstr "nprec"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23020 msgid "nsucc"
23021 msgstr "nsucc"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23024 msgid "npreceq"
23025 msgstr "npreceq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23028 msgid "nsucceq"
23029 msgstr "nsucceq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23032 msgid "precneqq"
23033 msgstr "precneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23036 msgid "succneqq"
23037 msgstr "succneqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23040 msgid "precnsim"
23041 msgstr "precnsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23044 msgid "succnsim"
23045 msgstr "succnsim"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23048 msgid "precnapprox"
23049 msgstr "precnapprox"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23052 msgid "succnapprox"
23053 msgstr "succnapprox"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23056 msgid "subsetneq"
23057 msgstr "subsetneq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23060 msgid "supsetneq"
23061 msgstr "supsetneq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23064 msgid "subsetneqq"
23065 msgstr "subsetneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23068 msgid "supsetneqq"
23069 msgstr "supsetneqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23072 msgid "nsubseteq"
23073 msgstr "nsubseteq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23076 msgid "nsubseteqq"
23077 msgstr "nsubseteqq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23080 msgid "nsupseteq"
23081 msgstr "nsupseteq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23084 msgid "nsupseteqq"
23085 msgstr "nsupseteqq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23088 msgid "nvdash"
23089 msgstr "nvdash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23092 msgid "nvDash"
23093 msgstr "nvDash"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23096 msgid "nVDash"
23097 msgstr "nVDash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23100 msgid "nVdash"
23101 msgstr "nVdash"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23104 msgid "varsubsetneq"
23105 msgstr "varsubsetneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23108 msgid "varsupsetneq"
23109 msgstr "varsupsetneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23112 msgid "varsubsetneqq"
23113 msgstr "varsubsetneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23116 msgid "varsupsetneqq"
23117 msgstr "varsupsetneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23120 msgid "ntriangleleft"
23121 msgstr "ntriangleleft"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23124 msgid "ntriangleright"
23125 msgstr "ntriangleright"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23128 msgid "ntrianglelefteq"
23129 msgstr "ntrianglelefteq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23132 msgid "ntrianglerighteq"
23133 msgstr "ntrianglerighteq"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23136 msgid "ncong"
23137 msgstr "ncong"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23140 msgid "nsim"
23141 msgstr "nsim"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23144 msgid "nmid"
23145 msgstr "nmid"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23148 msgid "nshortmid"
23149 msgstr "nshortmid"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23152 msgid "nparallel"
23153 msgstr "nparallel"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23156 msgid "nshortparallel"
23157 msgstr "nshortparallel"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23160 msgid "ntrianglelefteqslant"
23161 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23164 msgid "ntrianglerighteqslant"
23165 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23168 msgid "dotplus"
23169 msgstr "dotplus"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23172 msgid "smallsetminus"
23173 msgstr "smallsetminus"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23176 msgid "Cap"
23177 msgstr "Cap"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23180 msgid "Cup"
23181 msgstr "Cup"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23184 msgid "barwedge"
23185 msgstr "barwedge"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23188 msgid "veebar"
23189 msgstr "veebar"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23192 msgid "doublebarwedge"
23193 msgstr "doublebarwedge"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23196 msgid "boxminus"
23197 msgstr "boxminus"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23200 msgid "boxtimes"
23201 msgstr "boxtimes"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23204 msgid "boxdot"
23205 msgstr "boxdot"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23208 msgid "boxplus"
23209 msgstr "boxplus"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23212 msgid "boxast"
23213 msgstr "boxast"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23216 msgid "boxbar"
23217 msgstr "boxbar"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23220 msgid "boxslash"
23221 msgstr "boxslash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23224 msgid "boxbslash"
23225 msgstr "boxbslash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23228 msgid "boxcircle"
23229 msgstr "boxcircle"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23232 msgid "boxbox"
23233 msgstr "boxbox"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23236 msgid "boxempty"
23237 msgstr "boxempty"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23240 msgid "divideontimes"
23241 msgstr "divideontimes"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23244 msgid "ltimes"
23245 msgstr "ltimes"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23248 msgid "rtimes"
23249 msgstr "rtimes"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23252 msgid "leftthreetimes"
23253 msgstr "leftthreetimes"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23256 msgid "rightthreetimes"
23257 msgstr "rightthreetimes"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23260 msgid "curlywedge"
23261 msgstr "curlywedge"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23264 msgid "curlyvee"
23265 msgstr "curlyvee"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23268 msgid "circleddash"
23269 msgstr "circleddash"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23272 msgid "circledast"
23273 msgstr "circledast"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23276 msgid "circledcirc"
23277 msgstr "circledcirc"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23280 msgid "centerdot"
23281 msgstr "centerdot"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23284 msgid "intercal"
23285 msgstr "intercal"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23288 msgid "implies"
23289 msgstr "implies"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23292 msgid "impliedby"
23293 msgstr "impliedby"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23296 msgid "bigcurlyvee"
23297 msgstr "bigcurlyvee"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23300 msgid "bigcurlywedge"
23301 msgstr "bigcurlywedge"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23304 msgid "bigsqcap"
23305 msgstr "bigsqcap"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23308 msgid "bigbox"
23309 msgstr "bigbox"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23312 msgid "bigparallel"
23313 msgstr "bigparallel"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23316 msgid "biginterleave"
23317 msgstr "biginterleave"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23320 msgid "bignplus"
23321 msgstr "bignplus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23324 msgid "nplus"
23325 msgstr "nplus"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23328 msgid "Yup"
23329 msgstr "Yup"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23332 msgid "Ydown"
23333 msgstr "Ydown"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23336 msgid "Yleft"
23337 msgstr "Yleft"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23340 msgid "Yright"
23341 msgstr "Yright"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23344 msgid "obar"
23345 msgstr "obar"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23348 msgid "obslash"
23349 msgstr "obslash"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23352 msgid "ocircle"
23353 msgstr "ocircle"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23356 msgid "olessthan"
23357 msgstr "olessthan"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23360 msgid "ogreaterthan"
23361 msgstr "ogreaterthan"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23364 msgid "ovee"
23365 msgstr "ovee"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23368 msgid "owedge"
23369 msgstr "owedge"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23372 msgid "varcurlyvee"
23373 msgstr "varcurlyvee"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23376 msgid "varcurlywedge"
23377 msgstr "varcurlywedge"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23380 msgid "vartimes"
23381 msgstr "vartimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23384 msgid "varotimes"
23385 msgstr "varotimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23388 msgid "varoast"
23389 msgstr "varoast"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23392 msgid "varobar"
23393 msgstr "varobar"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23396 msgid "varodot"
23397 msgstr "varodot"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23400 msgid "varoslash"
23401 msgstr "varoslash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23404 msgid "varobslash"
23405 msgstr "varobslash"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23408 msgid "varocircle"
23409 msgstr "varocircle"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23412 msgid "varoplus"
23413 msgstr "varoplus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23416 msgid "varominus"
23417 msgstr "varominus"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23420 msgid "varovee"
23421 msgstr "varovee"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23424 msgid "varowedge"
23425 msgstr "varowedge"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23428 msgid "varolessthan"
23429 msgstr "varolessthan"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23432 msgid "varogreaterthan"
23433 msgstr "varogreaterthan"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23436 msgid "varbigcirc"
23437 msgstr "varbigcirc"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23440 msgid "brokenvert"
23441 msgstr "brokenvert"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23444 msgid "lfloor"
23445 msgstr "lfloor"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23448 msgid "rfloor"
23449 msgstr "rfloor"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23452 msgid "lceil"
23453 msgstr "lceil"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23456 msgid "rceil"
23457 msgstr "rceil"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23460 msgid "llbracket"
23461 msgstr "llbracket"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23464 msgid "rrbracket"
23465 msgstr "rrbracket"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23468 msgid "llfloor"
23469 msgstr "llfloor"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23472 msgid "rrfloor"
23473 msgstr "rrfloor"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23476 msgid "llceil"
23477 msgstr "llceil"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23480 msgid "rrceil"
23481 msgstr "rrceil"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23484 msgid "Lbag"
23485 msgstr "Lbag"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23488 msgid "Rbag"
23489 msgstr "Rbag"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23492 msgid "llparenthesis"
23493 msgstr "llparenthesis"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23496 msgid "rrparenthesis"
23497 msgstr "rrparenthesis"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23500 msgid "binampersand"
23501 msgstr "binampersand"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23504 msgid "bindnasrepma"
23505 msgstr "bindnasrepma"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23508 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23509 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23512 msgid "Voiced bilabial plosive"
23513 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23516 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23517 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23520 msgid "Voiced alveolar plosive"
23521 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23524 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23525 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23528 msgid "Voiced retroflex plosive"
23529 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23532 msgid "Voiceless palatal plosive"
23533 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23536 msgid "Voiced palatal plosive"
23537 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23540 msgid "Voiceless velar plosive"
23541 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23544 msgid "Voiced velar plosive"
23545 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23548 msgid "Voiceless uvular plosive"
23549 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23552 msgid "Voiced uvular plosive"
23553 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23556 msgid "Glottal plosive"
23557 msgstr "Glotálna plozíva"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23560 msgid "Voiced bilabial nasal"
23561 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23564 msgid "Voiced labiodental nasal"
23565 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23568 msgid "Voiced alveolar nasal"
23569 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23572 msgid "Voiced retroflex nasal"
23573 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23576 msgid "Voiced palatal nasal"
23577 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23580 msgid "Voiced velar nasal"
23581 msgstr "Znelá velárna nazála"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23584 msgid "Voiced uvular nasal"
23585 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23588 msgid "Voiced bilabial trill"
23589 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23592 msgid "Voiced alveolar trill"
23593 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23596 msgid "Voiced uvular trill"
23597 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23600 msgid "Voiced alveolar tap"
23601 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23604 msgid "Voiced retroflex flap"
23605 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23608 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23609 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23612 msgid "Voiced bilabial fricative"
23613 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23616 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23617 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23620 msgid "Voiced labiodental fricative"
23621 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23624 msgid "Voiceless dental fricative"
23625 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23628 msgid "Voiced dental fricative"
23629 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23632 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23633 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23636 msgid "Voiced alveolar fricative"
23637 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23640 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23641 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23644 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23645 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23648 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23649 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23652 msgid "Voiced retroflex fricative"
23653 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23656 msgid "Voiceless palatal fricative"
23657 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23660 msgid "Voiced palatal fricative"
23661 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23664 msgid "Voiceless velar fricative"
23665 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23668 msgid "Voiced velar fricative"
23669 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23672 msgid "Voiceless uvular fricative"
23673 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23676 msgid "Voiced uvular fricative"
23677 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23680 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23681 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23684 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23685 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23688 msgid "Voiceless glottal fricative"
23689 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23692 msgid "Voiced glottal fricative"
23693 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23696 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23697 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23700 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23701 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23704 msgid "Voiced labiodental approximant"
23705 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23708 msgid "Voiced alveolar approximant"
23709 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23712 msgid "Voiced retroflex approximant"
23713 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23716 msgid "Voiced palatal approximant"
23717 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23720 msgid "Voiced velar approximant"
23721 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23724 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23725 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23728 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23729 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23732 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23733 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23736 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23737 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23740 msgid "Bilabial click"
23741 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23744 msgid "Dental click"
23745 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23748 msgid "(Post)alveolar click"
23749 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23752 msgid "Palatoalveolar click"
23753 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23756 msgid "Alveolar lateral click"
23757 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23760 msgid "Voiced bilabial implosive"
23761 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23764 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23765 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23768 msgid "Voiced palatal implosive"
23769 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23772 msgid "Voiced velar implosive"
23773 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23776 msgid "Voiced uvular implosive"
23777 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23780 msgid "Ejective mark"
23781 msgstr "Značka ejektívy"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23784 msgid "Close front unrounded vowel"
23785 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23788 msgid "Close front rounded vowel"
23789 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23792 msgid "Close central unrounded vowel"
23793 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23796 msgid "Close central rounded vowel"
23797 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23800 msgid "Close back unrounded vowel"
23801 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23804 msgid "Close back rounded vowel"
23805 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23808 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23809 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23812 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23813 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23816 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23817 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23820 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23824 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23828 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23832 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23836 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23837 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23840 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23841 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23844 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23845 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23848 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23849 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23852 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23853 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23856 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23857 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23860 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23861 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23864 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23865 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23868 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23869 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23872 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23873 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23876 msgid "Near-open vowel"
23877 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23880 msgid "Open front unrounded vowel"
23881 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23884 msgid "Open front rounded vowel"
23885 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23888 msgid "Open back unrounded vowel"
23889 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23892 msgid "Open back rounded vowel"
23893 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23896 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23897 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23900 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23901 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23904 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23905 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23908 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23909 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23912 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23913 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23916 msgid "Epiglottal plosive"
23917 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23920 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23921 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23924 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23925 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23928 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23929 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23932 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23933 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23936 msgid "Top tie bar"
23937 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23940 msgid "Bottom tie bar"
23941 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23944 msgid "Long"
23945 msgstr "Trvanie dlhé"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23948 msgid "Half-long"
23949 msgstr "Polo-dlhé"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23952 msgid "Extra short"
23953 msgstr "Extra krátke"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23956 msgid "Primary stress"
23957 msgstr "Hlavný prízvuk"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23960 msgid "Secondary stress"
23961 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23964 msgid "Minor (foot) group"
23965 msgstr "Podradená Skupina"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23968 msgid "Major (intonation) group"
23969 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23972 msgid "Syllable break"
23973 msgstr "Slabičná hranica"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23976 msgid "Linking (absence of a break)"
23977 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23980 msgid "Voiceless"
23981 msgstr "Neznelo"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23984 msgid "Voiceless (above)"
23985 msgstr "Neznelo (ponad)"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23988 msgid "Voiced"
23989 msgstr "Znelo"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23992 msgid "Breathy voiced"
23993 msgstr "Šepkaným hlasom"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23996 msgid "Creaky voiced"
23997 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24000 msgid "Linguolabial"
24001 msgstr "Jazyčno-perne"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24004 msgid "Dental"
24005 msgstr "Zubne"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24008 msgid "Apical"
24009 msgstr "Apikálne"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24012 msgid "Laminal"
24013 msgstr "Hrotom jazyka"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24016 msgid "Aspirated"
24017 msgstr "Vdychovane"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24020 msgid "More rounded"
24021 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24024 msgid "Less rounded"
24025 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24028 msgid "Advanced"
24029 msgstr "Rozšírené"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24032 msgid "Retracted"
24033 msgstr "Zatiahnuto"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24036 msgid "Centralized"
24037 msgstr "Centrované"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24040 msgid "Mid-centralized"
24041 msgstr "V strede centrované"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24044 msgid "Syllabic"
24045 msgstr "Slabičné"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24048 msgid "Non-syllabic"
24049 msgstr "Neslabičné"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24052 msgid "Rhoticity"
24053 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24056 msgid "Labialized"
24057 msgstr "Labializovane"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24060 msgid "Palatized"
24061 msgstr "Palatalizovane"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24064 msgid "Velarized"
24065 msgstr "Velarizovane"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24068 msgid "Pharyngialized"
24069 msgstr "Faryngalizovane"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24072 msgid "Velarized or pharyngialized"
24073 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24076 msgid "Raised"
24077 msgstr "Stúpavé"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24080 msgid "Lowered"
24081 msgstr "Klesavé"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24084 msgid "Advanced tongue root"
24085 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24088 msgid "Retracted tongue root"
24089 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24092 msgid "Nasalized"
24093 msgstr "Nazalisovane"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24096 msgid "Nasal release"
24097 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24100 msgid "Lateral release"
24101 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24104 msgid "No audible release"
24105 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24108 msgid "Extra high (accent)"
24109 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24112 msgid "Extra high (tone letter)"
24113 msgstr "Extra vysoký tón"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24116 msgid "High (accent)"
24117 msgstr "Vysoký prízvuk"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24120 msgid "High (tone letter)"
24121 msgstr "Vysoký tón"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24124 msgid "Mid (accent)"
24125 msgstr "Stredný prízvuk"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24128 msgid "Mid (tone letter)"
24129 msgstr "Stredný tón"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24132 msgid "Low (accent)"
24133 msgstr "Nízky prízvuk"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24136 msgid "Low (tone letter)"
24137 msgstr "Nízky tón"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24140 msgid "Extra low (accent)"
24141 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24144 msgid "Extra low (tone letter)"
24145 msgstr "Extra nízky tón"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24148 msgid "Downstep"
24149 msgstr "Klesajúci"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24152 msgid "Upstep"
24153 msgstr "Stúpajúci"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24156 msgid "Rising (accent)"
24157 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24160 msgid "Rising (tone letter)"
24161 msgstr "Stúpavý tón"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24164 msgid "Falling (accent)"
24165 msgstr "Klesavý prízvuk"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24168 msgid "Falling (tone letter)"
24169 msgstr "Klesavý tón"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24172 msgid "High rising (accent)"
24173 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24176 msgid "High rising (tone letter)"
24177 msgstr "Silne stúpavý tón"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24180 msgid "Low rising (accent)"
24181 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24184 msgid "Low rising (tone letter)"
24185 msgstr "Silne klesavý tón"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24188 msgid "Rising-falling (accent)"
24189 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24192 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24193 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24196 msgid "Global rise"
24197 msgstr "Globálne stúpa"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24200 msgid "Global fall"
24201 msgstr "Globálne klesá"
24202
24203 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24204 msgid "ChessDiagram"
24205 msgstr "Šachovnica"
24206
24207 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24208 msgid "Chess diagram"
24209 msgstr "Šachový diagram"
24210
24211 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24212 msgid ""
24213 "A chess position diagram.\n"
24214 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24215 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24216 "the position that you want to display.\n"
24217 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24218 "and remember to type in a relative path\n"
24219 "to the LyX document location.\n"
24220 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24221 "to enable general editing of the board.\n"
24222 "You might also check out the\n"
24223 "'Options->Test legality' option, and\n"
24224 "remember to middle and right click to\n"
24225 "insert new material in the board.\n"
24226 "In order for this to work, you have to\n"
24227 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24228 "that TeX will find it, and you will need\n"
24229 "to install the skak package from CTAN.\n"
24230 msgstr ""
24231 "Šachový diagram.\n"
24232 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24233 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24234 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24235 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24236 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24237 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24238 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24239 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24240 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24241 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24242 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24243 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24244 "Aby to fungovalo musíte\n"
24245 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24246 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24247 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24248
24249 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24250 msgid "Dia"
24251 msgstr "Dia"
24252
24253 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24254 msgid "Dia diagram"
24255 msgstr "Dia diagram"
24256
24257 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24258 msgid "Dia diagram.\n"
24259 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24260
24261 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24262 msgid "GnumericSpreadsheet"
24263 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24264
24265 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24266 msgid "Spreadsheet"
24267 msgstr "Tabuľkový procesor"
24268
24269 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24270 msgid ""
24271 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24272 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24273 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24274 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24275 "both for gnumeric and excel files.\n"
24276 msgstr ""
24277 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24278 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24279 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24280 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24281 "je potrebný program gnumeric.\n"
24282
24283 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24284 msgid "Inkscape"
24285 msgstr "Inkscape"
24286
24287 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24288 msgid "Inkscape figure"
24289 msgstr "Inkscape obrázok"
24290
24291 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24292 msgid ""
24293 "An Inkscape figure.\n"
24294 "Note that using this template automatically uses the \n"
24295 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24296 msgstr ""
24297 "Inkscape obrázok.\n"
24298 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24299 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24300
24301 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24302 msgid "Lilypond typeset music"
24303 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24304
24305 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24306 msgid ""
24307 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24308 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24309 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24310 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24311 msgstr ""
24312 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24313 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24314 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24315 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24316
24317 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24318 msgid "PDFPages"
24319 msgstr "PDFStránky"
24320
24321 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24322 msgid "PDF pages"
24323 msgstr "PDF stránky"
24324
24325 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24326 msgid ""
24327 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24328 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24329 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24330 "Examples:\n"
24331 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24332 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24333 "* pages=- (to include all pages)\n"
24334 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24335 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24336 "inserted in their original size.\n"
24337 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24338 "for further options and details.\n"
24339 msgstr ""
24340 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24341 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24342 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24343 "Príklady:\n"
24344 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24345 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24346 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24347 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24348 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24349 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24350 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24351 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24352
24353 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24354 msgid "RasterImage"
24355 msgstr "Rastrový obrázok"
24356
24357 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24358 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24359 msgid "Raster image"
24360 msgstr "Rastrový obrázok"
24361
24362 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24363 msgid ""
24364 "A bitmap file.\n"
24365 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24366 msgstr ""
24367 "Bitmap súbor.\n"
24368 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24369
24370 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24371 msgid "VectorGraphics"
24372 msgstr "VektorováGrafike"
24373
24374 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24375 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24376 msgid "Vector graphics"
24377 msgstr "Vektorová grafika"
24378
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24380 msgid ""
24381 "A vector graphics file.\n"
24382 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24383 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24384 "the final output.\n"
24385 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24386 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24387 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24388 msgstr ""
24389 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24390 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24391 "grafikou.\n"
24392 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24393 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24394 "diagramy.\n"
24395 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24396 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24397
24398 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24399 msgid "XFig"
24400 msgstr "XFig"
24401
24402 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24403 msgid "Xfig figure"
24404 msgstr "Xfig obrázok"
24405
24406 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24407 msgid "An Xfig figure.\n"
24408 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24409
24410 #: lib/configure.py:606
24411 msgid "tgo"
24412 msgstr "tgo"
24413
24414 #: lib/configure.py:606
24415 msgid "tgo|Tgif"
24416 msgstr "tgo|Tgif"
24417
24418 #: lib/configure.py:609
24419 msgid "FIG"
24420 msgstr "FIG"
24421
24422 #: lib/configure.py:612
24423 msgid "DIA"
24424 msgstr "DIA"
24425
24426 #: lib/configure.py:615
24427 msgid "sxd"
24428 msgstr "sxd"
24429
24430 #: lib/configure.py:615
24431 msgid "sxd|OpenDocument"
24432 msgstr "sxd|OpenDocument"
24433
24434 #: lib/configure.py:618
24435 msgid "Grace"
24436 msgstr "Grace"
24437
24438 #: lib/configure.py:621
24439 msgid "FEN"
24440 msgstr "FEN"
24441
24442 #: lib/configure.py:624
24443 msgid "SVG"
24444 msgstr "SVG"
24445
24446 #: lib/configure.py:625
24447 msgid "SVG (compressed)"
24448 msgstr "SVG (komprimované)"
24449
24450 #: lib/configure.py:628
24451 msgid "BMP"
24452 msgstr "BMP"
24453
24454 #: lib/configure.py:629
24455 msgid "GIF"
24456 msgstr "GIF"
24457
24458 #: lib/configure.py:630
24459 msgid "jpeg"
24460 msgstr "jpeg"
24461
24462 #: lib/configure.py:630
24463 msgid "jpeg|JPEG"
24464 msgstr "jpeg|JPEG"
24465
24466 #: lib/configure.py:631
24467 msgid "PBM"
24468 msgstr "PBM"
24469
24470 #: lib/configure.py:632
24471 msgid "PGM"
24472 msgstr "PGM"
24473
24474 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24475 msgid "PNG"
24476 msgstr "PNG"
24477
24478 #: lib/configure.py:634
24479 msgid "PPM"
24480 msgstr "PPM"
24481
24482 #: lib/configure.py:635
24483 msgid "TIFF"
24484 msgstr "TIFF"
24485
24486 #: lib/configure.py:636
24487 msgid "XBM"
24488 msgstr "XBM"
24489
24490 #: lib/configure.py:637
24491 msgid "XPM"
24492 msgstr "XPM"
24493
24494 #: lib/configure.py:648
24495 msgid "Plain text (chess output)"
24496 msgstr "Prostý text (šachy)"
24497
24498 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24499 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24500 msgid "DocBook"
24501 msgstr "DocBook"
24502
24503 #: lib/configure.py:649
24504 msgid "DocBook|B"
24505 msgstr "DocBook|B"
24506
24507 #: lib/configure.py:650
24508 msgid "DocBook (XML)"
24509 msgstr "DocBook (XML)"
24510
24511 #: lib/configure.py:651
24512 msgid "Graphviz Dot"
24513 msgstr "Graphviz Dot"
24514
24515 #: lib/configure.py:652
24516 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24517 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24518
24519 #: lib/configure.py:653
24520 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24521 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24522
24523 #: lib/configure.py:654
24524 msgid "NoWeb"
24525 msgstr "NoWeb"
24526
24527 #: lib/configure.py:654
24528 msgid "NoWeb|N"
24529 msgstr "NoWeb|N"
24530
24531 #: lib/configure.py:656
24532 msgid "Sweave (Japanese)"
24533 msgstr "Sweave (japonský)"
24534
24535 #: lib/configure.py:656
24536 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24537 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24538
24539 #: lib/configure.py:657
24540 msgid "R/S code"
24541 msgstr "R/S kód"
24542
24543 #: lib/configure.py:659
24544 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24545 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24546
24547 #: lib/configure.py:660
24548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24549 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24550
24551 #: lib/configure.py:661
24552 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24553 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24554
24555 #: lib/configure.py:662
24556 msgid "LaTeX (plain)"
24557 msgstr "LaTeX (prostý)"
24558
24559 #: lib/configure.py:662
24560 msgid "LaTeX (plain)|L"
24561 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24562
24563 #: lib/configure.py:663
24564 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24565 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24566
24567 #: lib/configure.py:664
24568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24570
24571 #: lib/configure.py:665
24572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24574
24575 #: lib/configure.py:666
24576 msgid "LaTeX (clipboard)"
24577 msgstr "LaTeX (schránka)"
24578
24579 #: lib/configure.py:667
24580 msgid "Plain text"
24581 msgstr "Prostý text"
24582
24583 #: lib/configure.py:667
24584 msgid "Plain text|a"
24585 msgstr "Prostý text|r"
24586
24587 #: lib/configure.py:668
24588 msgid "Plain text (pstotext)"
24589 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24590
24591 #: lib/configure.py:669
24592 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24593 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24594
24595 #: lib/configure.py:670
24596 msgid "Plain text (catdvi)"
24597 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24598
24599 #: lib/configure.py:671
24600 msgid "Plain Text, Join Lines"
24601 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24602
24603 #: lib/configure.py:672
24604 msgid "Info (Beamer)"
24605 msgstr "Info (Beamer)"
24606
24607 #: lib/configure.py:676
24608 msgid "LilyPond music"
24609 msgstr "LilyPond nóty"
24610
24611 #: lib/configure.py:679
24612 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24613 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24614
24615 #: lib/configure.py:680
24616 msgid "Excel spreadsheet"
24617 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24618
24619 #: lib/configure.py:681
24620 msgid "MS Excel Office Open XML"
24621 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24622
24623 #: lib/configure.py:682
24624 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24625 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24626
24627 #: lib/configure.py:683
24628 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24629 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24630
24631 #: lib/configure.py:686
24632 msgid "LyXHTML"
24633 msgstr "LyXHTML"
24634
24635 #: lib/configure.py:686
24636 msgid "LyXHTML|y"
24637 msgstr "LyXHTML|y"
24638
24639 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24641 msgid "BibTeX"
24642 msgstr "BibTeX"
24643
24644 #: lib/configure.py:700
24645 msgid "EPS"
24646 msgstr "EPS"
24647
24648 #: lib/configure.py:701
24649 msgid "EPS (uncropped)"
24650 msgstr "EPS (neorezaný)"
24651
24652 #: lib/configure.py:702
24653 msgid "EPS (cropped)"
24654 msgstr "EPS (orezaný)"
24655
24656 #: lib/configure.py:703
24657 msgid "Postscript"
24658 msgstr "Postscript"
24659
24660 #: lib/configure.py:703
24661 msgid "Postscript|t"
24662 msgstr "Postscript|t"
24663
24664 #: lib/configure.py:712
24665 msgid "PDF (ps2pdf)"
24666 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24667
24668 #: lib/configure.py:712
24669 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24670 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24671
24672 #: lib/configure.py:713
24673 msgid "PDF (pdflatex)"
24674 msgstr "PDF (pdflatex)"
24675
24676 #: lib/configure.py:713
24677 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24678 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24679
24680 #: lib/configure.py:714
24681 msgid "PDF (dvipdfm)"
24682 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24683
24684 #: lib/configure.py:714
24685 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24686 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24687
24688 #: lib/configure.py:715
24689 msgid "PDF (XeTeX)"
24690 msgstr "PDF (XeTeX)"
24691
24692 #: lib/configure.py:715
24693 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24694 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24695
24696 #: lib/configure.py:716
24697 msgid "PDF (LuaTeX)"
24698 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24699
24700 #: lib/configure.py:716
24701 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24702 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24703
24704 #: lib/configure.py:717
24705 msgid "PDF (graphics)"
24706 msgstr "PDF (grafika)"
24707
24708 #: lib/configure.py:718
24709 msgid "PDF (cropped)"
24710 msgstr "PDF (orezaný)"
24711
24712 #: lib/configure.py:719
24713 msgid "PDF (lower resolution)"
24714 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24715
24716 #: lib/configure.py:724
24717 msgid "DVI"
24718 msgstr "DVI"
24719
24720 #: lib/configure.py:724
24721 msgid "DVI|D"
24722 msgstr "DVI|D"
24723
24724 #: lib/configure.py:725
24725 msgid "DVI (LuaTeX)"
24726 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24727
24728 #: lib/configure.py:725
24729 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24730 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24731
24732 #: lib/configure.py:728
24733 msgid "DraftDVI"
24734 msgstr "DraftDVI"
24735
24736 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24737 msgid "htm"
24738 msgstr "htm"
24739
24740 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24741 msgid "htm|HTML"
24742 msgstr "htm|HTML"
24743
24744 #: lib/configure.py:734
24745 msgid "Noteedit"
24746 msgstr "Noteedit"
24747
24748 #: lib/configure.py:737
24749 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24750 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24751
24752 #: lib/configure.py:738
24753 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24754 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24755
24756 #: lib/configure.py:739
24757 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24758 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24759
24760 #: lib/configure.py:740
24761 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24762 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24763
24764 #: lib/configure.py:743
24765 msgid "Rich Text Format"
24766 msgstr "Rich Text Format"
24767
24768 #: lib/configure.py:744
24769 msgid "MS Word"
24770 msgstr "MS Word"
24771
24772 #: lib/configure.py:744
24773 msgid "MS Word|W"
24774 msgstr "MS Word|W"
24775
24776 #: lib/configure.py:745
24777 msgid "MS Word Office Open XML"
24778 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24779
24780 #: lib/configure.py:745
24781 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24782 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24783
24784 #: lib/configure.py:748
24785 msgid "Table (CSV)"
24786 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24787
24788 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24790 msgid "LyX"
24791 msgstr "LyX"
24792
24793 #: lib/configure.py:751
24794 msgid "LyX 1.3.x"
24795 msgstr "LyX 1.3.x"
24796
24797 #: lib/configure.py:752
24798 msgid "LyX 1.4.x"
24799 msgstr "LyX 1.4.x"
24800
24801 #: lib/configure.py:753
24802 msgid "LyX 1.5.x"
24803 msgstr "LyX 1.5.x"
24804
24805 #: lib/configure.py:754
24806 msgid "LyX 1.6.x"
24807 msgstr "LyX 1.6.x"
24808
24809 #: lib/configure.py:755
24810 msgid "LyX 2.0.x"
24811 msgstr "LyX 2.0.x"
24812
24813 #: lib/configure.py:756
24814 msgid "LyX 2.1.x"
24815 msgstr "LyX 2.1.x"
24816
24817 #: lib/configure.py:757
24818 msgid "LyX 2.2.x"
24819 msgstr "LyX 2.2.x"
24820
24821 #: lib/configure.py:758
24822 msgid "LyX 2.3.x"
24823 msgstr "LyX 2.3.x"
24824
24825 #: lib/configure.py:759
24826 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24827 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24828
24829 #: lib/configure.py:760
24830 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24831 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24832
24833 #: lib/configure.py:761
24834 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24835 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24836
24837 #: lib/configure.py:762
24838 msgid "LyX Preview"
24839 msgstr "Náhľad LyX"
24840
24841 #: lib/configure.py:763
24842 msgid "pdf_tex"
24843 msgstr "pdf_tex"
24844
24845 #: lib/configure.py:763
24846 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24847 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24848
24849 #: lib/configure.py:764
24850 msgid "Program"
24851 msgstr "Program"
24852
24853 #: lib/configure.py:765
24854 msgid "ps_tex"
24855 msgstr "ps_tex"
24856
24857 #: lib/configure.py:765
24858 msgid "ps_tex|PSTEX"
24859 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24860
24861 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24862 msgid "Windows Metafile"
24863 msgstr "Windows Metafile"
24864
24865 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24866 msgid "Enhanced Metafile"
24867 msgstr "Rozšírený WMF"
24868
24869 #: lib/configure.py:887
24870 msgid "LyXBlogger"
24871 msgstr "LyXBlogger"
24872
24873 #: lib/configure.py:1093
24874 msgid "gnuplot"
24875 msgstr "gnuplot"
24876
24877 #: lib/configure.py:1093
24878 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24879 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24880
24881 #: lib/configure.py:1166
24882 msgid "LyX Archive (zip)"
24883 msgstr "LyX Archív (zip)"
24884
24885 #: lib/configure.py:1169
24886 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24887 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24888
24889 #: src/Author.cpp:57
24890 #, c-format
24891 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24892 msgstr "%1$s (%2$s)"
24893
24894 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24895 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24896 msgid "ERROR!"
24897 msgstr "CHYBA!"
24898
24899 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24900 msgid "No year"
24901 msgstr "Bez roku"
24902
24903 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24904 msgid "Bibliography entry not found!"
24905 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:416
24908 msgid "Disk Error: "
24909 msgstr "Chyba Disku: "
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:417
24912 #, c-format
24913 msgid ""
24914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24915 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:540
24918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24919 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24922 msgid "Save failed! Document is lost."
24923 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24924
24925 #: src/Buffer.cpp:546
24926 msgid "Attempting to close changed document!"
24927 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:555
24930 #, c-format
24931 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24932 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24935 #, c-format
24936 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24937 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24940 msgid "Document header error"
24941 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24942
24943 #: src/Buffer.cpp:967
24944 msgid "\\begin_header is missing"
24945 msgstr "chýba \\begin_header"
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:991
24948 msgid "\\begin_document is missing"
24949 msgstr "chýba \\begin_document"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24952 #: src/Buffer.cpp:2833
24953 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24954 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24957 msgid ""
24958 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24959 "xcolor/ulem are installed.\n"
24960 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24961 "LaTeX preamble."
24962 msgstr ""
24963 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24964 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24965 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24966 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
24969 msgid ""
24970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24971 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24972 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24973 "LaTeX preamble."
24974 msgstr ""
24975 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24976 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24977 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24978 "v LaTeX-ovej preambuly."
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
24981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24982 msgid "Index"
24983 msgstr "Register"
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1149
24986 msgid "File Not Found"
24987 msgstr "Súbor Nenájdený"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:1150
24990 #, c-format
24991 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24992 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
24995 msgid "Document format failure"
24996 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1179
24999 #, c-format
25000 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25001 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1248
25004 #, c-format
25005 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25006 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:1275
25009 msgid "Conversion failed"
25010 msgstr "Konverzia zlyhala"
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:1276
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25016 "it could not be created."
25017 msgstr ""
25018 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25019 "vytvoriť."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1286
25022 msgid "Conversion script not found"
25023 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1287
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25029 "could not be found."
25030 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25033 msgid "Conversion script failed"
25034 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1311
25037 #, c-format
25038 msgid ""
25039 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25040 "convert it."
25041 msgstr ""
25042 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1318
25045 #, c-format
25046 msgid ""
25047 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25048 "it."
25049 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25052 msgid "File is read-only"
25053 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1375
25056 #, c-format
25057 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25058 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1384
25061 #, c-format
25062 msgid ""
25063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25064 "overwrite this file?"
25065 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:1386
25068 msgid "Overwrite modified file?"
25069 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25072 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25074 msgid "&Overwrite"
25075 msgstr "&Prepísať"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1449
25078 msgid "Backup failure"
25079 msgstr "Založenie zlyhalo"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1450
25082 #, c-format
25083 msgid ""
25084 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25085 "Please check whether the directory exists and is writable."
25086 msgstr ""
25087 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25088 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25091 msgid "Write failure"
25092 msgstr "Písanie zlyhalo"
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:1487
25095 #, c-format
25096 msgid ""
25097 "The file has successfully been saved as:\n"
25098 "  %1$s.\n"
25099 "But LyX could not move it to:\n"
25100 "  %2$s.\n"
25101 "Your original file has been backed up to:\n"
25102 "  %3$s"
25103 msgstr ""
25104 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25105 "  %1$ss\n"
25106 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25107 "  %2$ss\n"
25108 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25109 "  %3$s"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1498
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "Cannot move saved file to:\n"
25115 "  %1$s.\n"
25116 "But the file has successfully been saved as:\n"
25117 "  %2$s."
25118 msgstr ""
25119 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25120 "  %1$s.\n"
25121 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25122 "  %2$s."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1514
25125 #, c-format
25126 msgid "Saving document %1$s..."
25127 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1529
25130 msgid " could not write file!"
25131 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:1537
25134 msgid " done."
25135 msgstr " hotové."
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1552
25138 #, c-format
25139 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25140 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25143 #, c-format
25144 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25145 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1565
25148 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25149 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1579
25152 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25153 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1682
25156 msgid "Iconv software exception Detected"
25157 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1682
25160 #, c-format
25161 msgid ""
25162 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25163 "installed"
25164 msgstr ""
25165 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25166 "inštalovaná"
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1710
25169 #, c-format
25170 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25171 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1713
25174 msgid ""
25175 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25176 "contexts.\n"
25177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25178 msgstr ""
25179 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25180 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25181 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1718
25184 #, c-format
25185 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25186 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1721
25189 msgid ""
25190 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25191 "chosen encoding.\n"
25192 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25193 msgstr ""
25194 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25195 "zvolenom kódovaní.\n"
25196 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1729
25199 msgid "iconv conversion failed"
25200 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1734
25203 msgid "conversion failed"
25204 msgstr "Konverzia zlyhala"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1850
25207 msgid "Uncodable character in file path"
25208 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1852
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "The path of your document\n"
25214 "(%1$s)\n"
25215 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25216 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25217 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25218 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25219 "\n"
25220 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25221 "(such as utf8) or change the file path name."
25222 msgstr ""
25223 "Cesta vášho dokumentu\n"
25224 "(%1$s)\n"
25225 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25226 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25227 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25228 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25229 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25230 "\n"
25231 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25232 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:1919
25235 #, c-format
25236 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25237 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1920
25240 #, c-format
25241 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25242 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1930
25245 #, c-format
25246 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25247 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1931
25250 #, c-format
25251 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25252 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1937
25255 msgid "Incompatible Languages!"
25256 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1939
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25262 "because they require conflicting language packages:\n"
25263 "%1$s%2$s"
25264 msgstr ""
25265 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25266 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25267 "%1$s%2$s"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:2247
25270 msgid "Running chktex..."
25271 msgstr "Spúšťam chktex…"
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:2261
25274 msgid "chktex failure"
25275 msgstr "chktex zlyhal"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:2262
25278 msgid "Could not run chktex successfully."
25279 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:2527
25282 #, c-format
25283 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25284 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:2631
25287 #, c-format
25288 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25289 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:2640
25292 msgid "Error generating literate programming code."
25293 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:2716
25296 #, c-format
25297 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25298 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:2749
25301 #, c-format
25302 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25303 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:2806
25306 msgid "Error viewing the output file."
25307 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25310 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25312 msgid "Invalid filename"
25313 msgstr "Neplatné meno súboru"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25317 msgid ""
25318 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25319 "through LaTeX: "
25320 msgstr ""
25321 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25322 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25326 msgid "Problematic filename for DVI"
25327 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25330 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25331 msgid ""
25332 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25333 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25334 msgstr ""
25335 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25336 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25339 msgid "Export Warning!"
25340 msgstr "Export-Varovanie!"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:3187
25343 msgid ""
25344 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25345 "BibTeX will be unable to find them."
25346 msgstr ""
25347 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25348 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3804
25351 #, c-format
25352 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25353 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:3808
25356 #, c-format
25357 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25358 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:3860
25361 msgid "Preview source code"
25362 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:3862
25365 msgid "Preview preamble"
25366 msgstr "Prehľad preambule"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:3864
25369 msgid "Preview body"
25370 msgstr "Prehľad tela"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:3879
25373 msgid "Plain text does not have a preamble."
25374 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:3984
25377 #, c-format
25378 msgid "Auto-saving %1$s"
25379 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4040
25382 msgid "Autosave failed!"
25383 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4101
25386 msgid "Autosaving current document..."
25387 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4223
25390 msgid "Couldn't export file"
25391 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4224
25394 #, c-format
25395 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25396 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25399 msgid "File name error"
25400 msgstr "Chyba v názve súboru"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4284
25403 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25404 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25407 msgid "Document export cancelled."
25408 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4397
25411 #, c-format
25412 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25413 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:4404
25416 #, c-format
25417 msgid "Document exported as %1$s"
25418 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4473
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25424 "\n"
25425 "Recover emergency save?"
25426 msgstr ""
25427 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25428 "\n"
25429 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4476
25432 msgid "Load emergency save?"
25433 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:4477
25436 msgid "&Recover"
25437 msgstr "&Obnoviť"
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4477
25440 msgid "&Load Original"
25441 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4488
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25447 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25448 msgstr ""
25449 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25450 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4495
25453 msgid "Document was successfully recovered."
25454 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:4497
25457 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25458 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:4498
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "Remove emergency file now?\n"
25464 "(%1$s)"
25465 msgstr ""
25466 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25467 "(%1$s)"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25470 msgid "Delete emergency file?"
25471 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25474 msgid "&Keep"
25475 msgstr "&Držať"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4507
25478 msgid "Emergency file deleted"
25479 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4508
25482 msgid "Do not forget to save your file now!"
25483 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4515
25486 msgid "Remove emergency file now?"
25487 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4538
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25493 "\n"
25494 "Load the backup instead?"
25495 msgstr ""
25496 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25497 "\n"
25498 "Nahrať radšej zálohu ?"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4540
25501 msgid "Load backup?"
25502 msgstr "Nahrať zálohu?"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:4541
25505 msgid "&Load backup"
25506 msgstr "&Nahrať zálohu"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4541
25509 msgid "Load &original"
25510 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4551
25513 #, c-format
25514 msgid ""
25515 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25516 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25517 msgstr ""
25518 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25519 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25522 msgid "Senseless!!! "
25523 msgstr "Nezmyselné!!! "
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:5121
25526 #, c-format
25527 msgid "Document %1$s reloaded."
25528 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:5124
25531 #, c-format
25532 msgid "Could not reload document %1$s."
25533 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25534
25535 #: src/BufferParams.cpp:508
25536 msgid ""
25537 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25538 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25539 msgstr ""
25540 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25541 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25542
25543 #: src/BufferParams.cpp:510
25544 msgid ""
25545 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25546 "are inserted into formulas"
25547 msgstr ""
25548 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25549 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25550
25551 #: src/BufferParams.cpp:512
25552 msgid ""
25553 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25554 "formulas"
25555 msgstr ""
25556 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25557 "\\cancel symboly"
25558
25559 #: src/BufferParams.cpp:514
25560 msgid ""
25561 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25562 "inserted into formulas"
25563 msgstr ""
25564 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25565 "špeciálne integrálne symboly"
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:516
25568 msgid ""
25569 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25570 "into formulas"
25571 msgstr ""
25572 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25573 "symbol \\iddots"
25574
25575 #: src/BufferParams.cpp:518
25576 msgid ""
25577 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25578 "inserted into formulas"
25579 msgstr ""
25580 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25581 "niektoré matematické relácie"
25582
25583 #: src/BufferParams.cpp:520
25584 msgid ""
25585 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25586 "inserted into formulas"
25587 msgstr ""
25588 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25589 "symboly \\ce alebo \\cf"
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:522
25592 msgid ""
25593 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25594 "subscript is inserted into formulas"
25595 msgstr ""
25596 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25597 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25598
25599 #: src/BufferParams.cpp:524
25600 msgid ""
25601 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25602 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25603 msgstr ""
25604 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25605 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25606
25607 #: src/BufferParams.cpp:526
25608 msgid ""
25609 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25610 "decoration 'utilde'"
25611 msgstr ""
25612 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25613 "dekorácie 'utilde'"
25614
25615 #: src/BufferParams.cpp:731
25616 #, c-format
25617 msgid ""
25618 "The selected document class\n"
25619 "\t%1$s\n"
25620 "requires external files that are not available.\n"
25621 "The document class can still be used, but the\n"
25622 "document cannot be compiled until the following\n"
25623 "prerequisites are installed:\n"
25624 "\t%2$s\n"
25625 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25626 "User's Guide for more information."
25627 msgstr ""
25628 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25629 "\t%1$s\n"
25630 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25631 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25632 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25633 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25634 "\t%2$s\n"
25635 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25636 "viac informácií."
25637
25638 #: src/BufferParams.cpp:740
25639 msgid "Document class not available"
25640 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25641
25642 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25643 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25644 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25645 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25646 msgid "LyX Warning: "
25647 msgstr "LyX varovanie: "
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25650 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25651 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25652 msgid "uncodable character"
25653 msgstr "Nekódovateľný znak"
25654
25655 #: src/BufferParams.cpp:2171
25656 msgid "Uncodable character in user preamble"
25657 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25658
25659 #: src/BufferParams.cpp:2173
25660 #, c-format
25661 msgid ""
25662 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25663 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25664 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25665 "output.\n"
25666 "\n"
25667 "Please select an appropriate document encoding\n"
25668 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25669 msgstr ""
25670 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25671 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25672 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25673 "výstupe.\n"
25674 "\n"
25675 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25676 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25677
25678 #: src/BufferParams.cpp:2442
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "The layout file:\n"
25682 "%1$s\n"
25683 "could not be found. A default textclass with default\n"
25684 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25685 "correct output."
25686 msgstr ""
25687 "Súbor schémy:\n"
25688 "%1$s\n"
25689 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25690 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25691 "správny výstup."
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:2448
25694 msgid "Document class not found"
25695 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2455
25698 #, c-format
25699 msgid ""
25700 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25701 "%1$s\n"
25702 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25703 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25704 "correct output."
25705 msgstr ""
25706 "Súbor schémy:\n"
25707 "%1$s\n"
25708 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25709 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25710 "správny výstup."
25711
25712 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25713 msgid "Could not load class"
25714 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25715
25716 #: src/BufferParams.cpp:2514
25717 msgid "Error reading internal layout information"
25718 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25721 msgid "Read Error"
25722 msgstr "Chyba pri čítaní"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:194
25725 msgid "No more insets"
25726 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:800
25729 msgid "Save bookmark"
25730 msgstr "Uložiť záložku"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1016
25733 msgid "Converting document to new document class..."
25734 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:1061
25737 msgid "Document is read-only"
25738 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1063
25741 msgid "Document has been modified externally"
25742 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1072
25745 msgid "This portion of the document is deleted."
25746 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25750 msgid "Absolute filename expected."
25751 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25754 #, c-format
25755 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25756 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25757
25758 #: src/BufferView.cpp:1395
25759 msgid "No further undo information"
25760 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:1415
25763 msgid "No further redo information"
25764 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1641
25767 msgid "Mark off"
25768 msgstr "Značka vypnutá"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1647
25771 msgid "Mark on"
25772 msgstr "Značka zapnutá"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1654
25775 msgid "Mark removed"
25776 msgstr "Značka odstránená"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1657
25779 msgid "Mark set"
25780 msgstr "Značka nastavená"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1748
25783 msgid "Statistics for the selection:"
25784 msgstr "Štatistika výberu:"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1750
25787 msgid "Statistics for the document:"
25788 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1753
25791 #, c-format
25792 msgid "%1$d words"
25793 msgstr "%1$d slov"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1755
25796 msgid "One word"
25797 msgstr "Jedno slovo"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1758
25800 #, c-format
25801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25802 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1761
25805 msgid "One character (including blanks)"
25806 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1764
25809 #, c-format
25810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25811 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25812
25813 #: src/BufferView.cpp:1767
25814 msgid "One character (excluding blanks)"
25815 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25816
25817 #: src/BufferView.cpp:1769
25818 msgid "Statistics"
25819 msgstr "Štatistika"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1963
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25825 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1965
25828 #, c-format
25829 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25830 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1973
25833 msgid "Branch name"
25834 msgstr "Meno vetvy"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25837 msgid "Branch already exists"
25838 msgstr "Vetva už existuje"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:2839
25841 #, c-format
25842 msgid "Inserting document %1$s..."
25843 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:2850
25846 #, c-format
25847 msgid "Document %1$s inserted."
25848 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:2852
25851 #, c-format
25852 msgid "Could not insert document %1$s"
25853 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:3283
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "Could not read the specified document\n"
25859 "%1$s\n"
25860 "due to the error: %2$s"
25861 msgstr ""
25862 "Zadaný dokument\n"
25863 "%1$s\n"
25864 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:3285
25867 msgid "Could not read file"
25868 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25869
25870 #: src/BufferView.cpp:3292
25871 #, c-format
25872 msgid ""
25873 "%1$s\n"
25874 " is not readable."
25875 msgstr ""
25876 "%1$s\n"
25877 "je nečitateľné."
25878
25879 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25880 msgid "Could not open file"
25881 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25882
25883 #: src/BufferView.cpp:3300
25884 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25885 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:3301
25888 msgid ""
25889 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25890 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25891 "If this does not give the correct result\n"
25892 "then please change the encoding of the file\n"
25893 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25894 msgstr ""
25895 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25896 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25897 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25898 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25899 "UTF-8 iným programom.\n"
25900
25901 #: src/Changes.cpp:370
25902 msgid "Uncodable character in author name"
25903 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25904
25905 #: src/Changes.cpp:371
25906 #, c-format
25907 msgid ""
25908 "The author name '%1$s',\n"
25909 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25910 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25911 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25912 "\n"
25913 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25914 "or change the spelling of the author name."
25915 msgstr ""
25916 "Meno autora '%1$s',\n"
25917 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25918 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25919 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25920 "\n"
25921 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25922 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25923
25924 #: src/Chktex.cpp:65
25925 #, c-format
25926 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25927 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25928
25929 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25931 msgid "none"
25932 msgstr "žiadna"
25933
25934 #: src/Color.cpp:204
25935 msgid "black"
25936 msgstr "čierna"
25937
25938 #: src/Color.cpp:205
25939 msgid "white"
25940 msgstr "biela"
25941
25942 #: src/Color.cpp:206
25943 msgid "blue"
25944 msgstr "modrá"
25945
25946 #: src/Color.cpp:207
25947 msgid "brown"
25948 msgstr "hnedá"
25949
25950 #: src/Color.cpp:208
25951 msgid "cyan"
25952 msgstr "modrozelená"
25953
25954 #: src/Color.cpp:209
25955 msgid "darkgray"
25956 msgstr "tmavošedá"
25957
25958 #: src/Color.cpp:210
25959 msgid "gray"
25960 msgstr "šedá"
25961
25962 #: src/Color.cpp:211
25963 msgid "green"
25964 msgstr "zelená"
25965
25966 #: src/Color.cpp:212
25967 msgid "lightgray"
25968 msgstr "svetlošedá"
25969
25970 #: src/Color.cpp:213
25971 msgid "lime"
25972 msgstr "svetlozelená"
25973
25974 #: src/Color.cpp:214
25975 msgid "magenta"
25976 msgstr "purpurová"
25977
25978 #: src/Color.cpp:215
25979 msgid "olive"
25980 msgstr "olivová"
25981
25982 #: src/Color.cpp:216
25983 msgid "orange"
25984 msgstr "oranžová"
25985
25986 #: src/Color.cpp:217
25987 msgid "pink"
25988 msgstr "ružová"
25989
25990 #: src/Color.cpp:218
25991 msgid "purple"
25992 msgstr "nachová"
25993
25994 #: src/Color.cpp:219
25995 msgid "red"
25996 msgstr "červená"
25997
25998 #: src/Color.cpp:220
25999 msgid "teal"
26000 msgstr "smaragdovozelená"
26001
26002 #: src/Color.cpp:221
26003 msgid "violet"
26004 msgstr "fialová"
26005
26006 #: src/Color.cpp:222
26007 msgid "yellow"
26008 msgstr "žltá"
26009
26010 #: src/Color.cpp:223
26011 msgid "cursor"
26012 msgstr "kurzor"
26013
26014 #: src/Color.cpp:224
26015 msgid "background"
26016 msgstr "pozadie"
26017
26018 #: src/Color.cpp:225
26019 msgid "text"
26020 msgstr "text"
26021
26022 #: src/Color.cpp:226
26023 msgid "selection"
26024 msgstr "výber"
26025
26026 #: src/Color.cpp:227
26027 msgid "selected text"
26028 msgstr "vybraný text"
26029
26030 #: src/Color.cpp:229
26031 msgid "LaTeX text"
26032 msgstr "LaTeX: text"
26033
26034 #: src/Color.cpp:230
26035 msgid "inline completion"
26036 msgstr "priame doplňovanie"
26037
26038 #: src/Color.cpp:232
26039 msgid "non-unique inline completion"
26040 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26041
26042 #: src/Color.cpp:234
26043 msgid "previewed snippet"
26044 msgstr "náhľad: útržok"
26045
26046 #: src/Color.cpp:235
26047 msgid "note label"
26048 msgstr "poznámka: návestie"
26049
26050 #: src/Color.cpp:236
26051 msgid "note background"
26052 msgstr "poznámka: pozadie"
26053
26054 #: src/Color.cpp:237
26055 msgid "comment label"
26056 msgstr "komentár: návestie"
26057
26058 #: src/Color.cpp:238
26059 msgid "comment background"
26060 msgstr "komentár: pozadie"
26061
26062 #: src/Color.cpp:239
26063 msgid "greyedout inset label"
26064 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26065
26066 #: src/Color.cpp:240
26067 msgid "greyedout inset text"
26068 msgstr "zosivelá vložka: text"
26069
26070 #: src/Color.cpp:241
26071 msgid "greyedout inset background"
26072 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26073
26074 #: src/Color.cpp:242
26075 msgid "phantom inset text"
26076 msgstr "fantómová vložka: text"
26077
26078 #: src/Color.cpp:243
26079 msgid "shaded box"
26080 msgstr "tieňovaný rámik"
26081
26082 #: src/Color.cpp:244
26083 msgid "listings background"
26084 msgstr "výpisy: pozadie"
26085
26086 #: src/Color.cpp:245
26087 msgid "branch label"
26088 msgstr "vetva: návestie"
26089
26090 #: src/Color.cpp:246
26091 msgid "footnote label"
26092 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26093
26094 #: src/Color.cpp:247
26095 msgid "index label"
26096 msgstr "heslo registra: návestie"
26097
26098 #: src/Color.cpp:248
26099 msgid "margin note label"
26100 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26101
26102 #: src/Color.cpp:249
26103 msgid "URL label"
26104 msgstr "URL: návestie"
26105
26106 #: src/Color.cpp:250
26107 msgid "URL text"
26108 msgstr "URL: text"
26109
26110 #: src/Color.cpp:251
26111 msgid "depth bar"
26112 msgstr "hĺbkový pruh"
26113
26114 #: src/Color.cpp:252
26115 msgid "scroll indicator"
26116 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26117
26118 #: src/Color.cpp:253
26119 msgid "language"
26120 msgstr "jazyk"
26121
26122 #: src/Color.cpp:254
26123 msgid "command inset"
26124 msgstr "príkazová vložka"
26125
26126 #: src/Color.cpp:255
26127 msgid "command inset background"
26128 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26129
26130 #: src/Color.cpp:256
26131 msgid "command inset frame"
26132 msgstr "príkazová vložka: rám"
26133
26134 #: src/Color.cpp:257
26135 msgid "special character"
26136 msgstr "Špeciálny znak"
26137
26138 #: src/Color.cpp:258
26139 msgid "math"
26140 msgstr "matematika"
26141
26142 #: src/Color.cpp:259
26143 msgid "math background"
26144 msgstr "matematika: pozadie"
26145
26146 #: src/Color.cpp:260
26147 msgid "graphics background"
26148 msgstr "grafika: pozadie"
26149
26150 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26151 msgid "math macro background"
26152 msgstr "mat. makro: pozadie"
26153
26154 #: src/Color.cpp:262
26155 msgid "math frame"
26156 msgstr "matematika: rám"
26157
26158 #: src/Color.cpp:263
26159 msgid "math corners"
26160 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26161
26162 #: src/Color.cpp:264
26163 msgid "math line"
26164 msgstr "matematický riadok"
26165
26166 #: src/Color.cpp:266
26167 msgid "math macro hovered background"
26168 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26169
26170 #: src/Color.cpp:267
26171 msgid "math macro label"
26172 msgstr "mat. makro: návestie"
26173
26174 #: src/Color.cpp:268
26175 msgid "math macro frame"
26176 msgstr "mat. makro: rám"
26177
26178 #: src/Color.cpp:269
26179 msgid "math macro blended out"
26180 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26181
26182 #: src/Color.cpp:270
26183 msgid "math macro old parameter"
26184 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26185
26186 #: src/Color.cpp:271
26187 msgid "math macro new parameter"
26188 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26189
26190 #: src/Color.cpp:272
26191 msgid "collapsible inset text"
26192 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26193
26194 #: src/Color.cpp:273
26195 msgid "collapsible inset frame"
26196 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26197
26198 #: src/Color.cpp:274
26199 msgid "inset background"
26200 msgstr "vložka: pozadie"
26201
26202 #: src/Color.cpp:275
26203 msgid "inset frame"
26204 msgstr "vložka: rám"
26205
26206 #: src/Color.cpp:276
26207 msgid "LaTeX error"
26208 msgstr "LaTeX: chyba"
26209
26210 #: src/Color.cpp:277
26211 msgid "end-of-line marker"
26212 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26213
26214 #: src/Color.cpp:278
26215 msgid "appendix marker"
26216 msgstr "príloha: označenie"
26217
26218 #: src/Color.cpp:279
26219 msgid "change bar"
26220 msgstr "revízne označenie"
26221
26222 #: src/Color.cpp:280
26223 msgid "deleted text"
26224 msgstr "zmazaný text"
26225
26226 #: src/Color.cpp:281
26227 msgid "added text"
26228 msgstr "pridaný text"
26229
26230 #: src/Color.cpp:282
26231 msgid "changed text 1st author"
26232 msgstr "revíza - 1. autor"
26233
26234 #: src/Color.cpp:283
26235 msgid "changed text 2nd author"
26236 msgstr "revíza - 2. autor"
26237
26238 #: src/Color.cpp:284
26239 msgid "changed text 3rd author"
26240 msgstr "revíza - 3. autor"
26241
26242 #: src/Color.cpp:285
26243 msgid "changed text 4th author"
26244 msgstr "revíza - 4. autor"
26245
26246 #: src/Color.cpp:286
26247 msgid "changed text 5th author"
26248 msgstr "revíza - 5. autor"
26249
26250 #: src/Color.cpp:287
26251 msgid "deleted text modifier"
26252 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26253
26254 #: src/Color.cpp:288
26255 msgid "added space markers"
26256 msgstr "vložená medzera: označenia"
26257
26258 #: src/Color.cpp:289
26259 msgid "table line"
26260 msgstr "tabuľka: línia"
26261
26262 #: src/Color.cpp:290
26263 msgid "table on/off line"
26264 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26265
26266 #: src/Color.cpp:292
26267 msgid "bottom area"
26268 msgstr "dolná oblasť"
26269
26270 #: src/Color.cpp:293
26271 msgid "new page"
26272 msgstr "nová stránka"
26273
26274 #: src/Color.cpp:294
26275 msgid "page break / line break"
26276 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26277
26278 #: src/Color.cpp:295
26279 msgid "button frame"
26280 msgstr "tlačidlo: rám"
26281
26282 #: src/Color.cpp:296
26283 msgid "button background"
26284 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26285
26286 #: src/Color.cpp:297
26287 msgid "button background under focus"
26288 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26289
26290 #: src/Color.cpp:298
26291 msgid "paragraph marker"
26292 msgstr "odstavec: označenie"
26293
26294 #: src/Color.cpp:299
26295 msgid "preview frame"
26296 msgstr "náhľad: rám"
26297
26298 #: src/Color.cpp:300
26299 msgid "inherit"
26300 msgstr "zdedené"
26301
26302 #: src/Color.cpp:301
26303 msgid "regexp frame"
26304 msgstr "regulárny výraz: rám"
26305
26306 #: src/Color.cpp:302
26307 msgid "ignore"
26308 msgstr "ignorovať"
26309
26310 #: src/Converter.cpp:294
26311 #, c-format
26312 msgid ""
26313 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26314 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26315 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26316 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26317 "actually need it, instead.</p>"
26318 msgstr ""
26319 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26320 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26321 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26322 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26323 "to naozaj potrebujú.<p>"
26324
26325 #: src/Converter.cpp:303
26326 msgid "Security Warning"
26327 msgstr "Ochranné Varovanie"
26328
26329 #: src/Converter.cpp:316
26330 #, c-format
26331 msgid ""
26332 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26333 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26334 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26335 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26336 msgstr ""
26337 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26338 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26339 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26340 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26341 "dokumentom.</p> "
26342
26343 #: src/Converter.cpp:323
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26347 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26348 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26349 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26350 msgstr ""
26351 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26352 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26353 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26354 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26355
26356 #: src/Converter.cpp:333
26357 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26358 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26359
26360 #: src/Converter.cpp:335
26361 msgid ""
26362 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26363 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26364 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26365 "i>.)"
26366 msgstr ""
26367 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26368 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26369 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26370 "overovacie konvertory</i>.) "
26371
26372 #: src/Converter.cpp:344
26373 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26374 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26375
26376 #: src/Converter.cpp:345
26377 msgid "An external converter requires your authorization"
26378 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26379
26380 #: src/Converter.cpp:348
26381 msgid ""
26382 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26383 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26384 msgstr ""
26385 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26386 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26387 "</b></p> "
26388
26389 #: src/Converter.cpp:351
26390 msgid ""
26391 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26392 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26393 msgstr ""
26394 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26395 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26396
26397 #: src/Converter.cpp:355
26398 msgid "Do &not allow"
26399 msgstr "&Nepovoliť"
26400
26401 #: src/Converter.cpp:355
26402 msgid "Do &not run"
26403 msgstr "&Nespustiť"
26404
26405 #: src/Converter.cpp:356
26406 msgid "A&llow"
26407 msgstr "Povoliť"
26408
26409 #: src/Converter.cpp:356
26410 msgid "&Run"
26411 msgstr "&Spustiť"
26412
26413 #: src/Converter.cpp:358
26414 msgid "&Always allow for this document"
26415 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:359
26418 msgid "&Always run for this document"
26419 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26420
26421 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26422 msgid "Converter killed"
26423 msgstr "Konvertor prerušený"
26424
26425 #: src/Converter.cpp:428 src/Converter.cpp:669 src/Converter.cpp:698
26426 #, c-format
26427 msgid ""
26428 "The running converter\n"
26429 " %1$s\n"
26430 "was killed by the user."
26431 msgstr ""
26432 "Beh konverzie\n"
26433 " %1$s\n"
26434 "bol prerušený užívateľom."
26435
26436 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26437 #: src/Converter.cpp:788
26438 msgid "Cannot convert file"
26439 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26440
26441 #: src/Converter.cpp:448
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26445 "Define a converter in the preferences."
26446 msgstr ""
26447 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26448 "Definujte konvertor v preferenciách."
26449
26450 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26451 msgid "Pygments driver command not found!"
26452 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26455 msgid ""
26456 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26457 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26458 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26459 "is named differently, to add the following line to the\n"
26460 "document preamble:\n"
26461 "\n"
26462 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26463 "\n"
26464 "where 'driver' is name of the driver command."
26465 msgstr ""
26466 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26467 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26468 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26469 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26470 "do preambuly:\n"
26471 "\n"
26472 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26473 "\n"
26474 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26475
26476 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26477 msgid "Executing command: "
26478 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26479
26480 #: src/Converter.cpp:709
26481 msgid "Process Killed"
26482 msgstr "Úloha Prerušená"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:710
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "The conversion process was killed while running:\n"
26488 "%1$s"
26489 msgstr ""
26490 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26491 "%1$s"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:713
26494 msgid "Process Timed Out"
26495 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26496
26497 #: src/Converter.cpp:714
26498 #, c-format
26499 msgid ""
26500 "The conversion process:\n"
26501 "%1$s\n"
26502 "timed out before completing."
26503 msgstr ""
26504 "Čas konverznej úlohy:\n"
26505 "%1$s\n"
26506 "vypršal pred dokončením."
26507
26508 #: src/Converter.cpp:717
26509 msgid "Build errors"
26510 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26511
26512 #: src/Converter.cpp:718
26513 msgid "There were errors during the build process."
26514 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26515
26516 #: src/Converter.cpp:723
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "An error occurred while running:\n"
26520 "%1$s"
26521 msgstr ""
26522 "Chyba pri spracovaní:\n"
26523 "%1$s"
26524
26525 #: src/Converter.cpp:746
26526 #, c-format
26527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26528 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:790
26531 #, c-format
26532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26533 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26534
26535 #: src/Converter.cpp:791
26536 #, c-format
26537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26538 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26539
26540 #: src/Converter.cpp:835
26541 msgid "Running LaTeX..."
26542 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:852
26545 msgid "Export canceled"
26546 msgstr "Export zrušený"
26547
26548 #: src/Converter.cpp:853
26549 msgid "The export process was terminated by the user."
26550 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26551
26552 #: src/Converter.cpp:867
26553 #, c-format
26554 msgid ""
26555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26556 "log %1$s."
26557 msgstr ""
26558 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26559 "%1$s."
26560
26561 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26562 msgid "LaTeX failed"
26563 msgstr "LaTeX zlyhal"
26564
26565 #: src/Converter.cpp:873
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The external program\n"
26569 "%1$s\n"
26570 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26571 "program's error (check the logs). "
26572 msgstr ""
26573 "Externý program\n"
26574 "%1$s\n"
26575 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26576 "(skontrolujte hlásenia). "
26577
26578 #: src/Converter.cpp:879
26579 msgid "Output is empty"
26580 msgstr "Výstup je prázdny"
26581
26582 #: src/Converter.cpp:880
26583 msgid "No output file was generated."
26584 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26585
26586 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26587 msgid ", Inset: "
26588 msgstr ", Vložka: "
26589
26590 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26591 msgid ", Cell: "
26592 msgstr ", Bunka: "
26593
26594 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26595 msgid ", Position: "
26596 msgstr ", Pozícia: "
26597
26598 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26599 #, c-format
26600 msgid ""
26601 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26602 "not been pasted."
26603 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26604
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26609 "not been pasted."
26610 msgstr ""
26611 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26612
26613 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26614 msgid "Uncodable content"
26615 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26616
26617 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26618 #, c-format
26619 msgid ""
26620 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26621 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26622 msgstr ""
26623 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26624 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26625
26626 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26627 msgid "Unknown branch"
26628 msgstr "Neznáma vetva"
26629
26630 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26631 msgid "&Don't Add"
26632 msgstr "&Nepridať"
26633
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26635 #, c-format
26636 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26637 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26638
26639 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26640 msgid "Layout Not Found"
26641 msgstr "Schéma Nenájdená"
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26644 #, c-format
26645 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26646 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26647
26648 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26652 "%3$s'."
26653 msgstr ""
26654 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26655 "%3$s'."
26656
26657 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26658 msgid "Undefined flex inset"
26659 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26660
26661 #: src/Exporter.cpp:45
26662 #, c-format
26663 msgid ""
26664 "The file %1$s already exists.\n"
26665 "\n"
26666 "Do you want to overwrite that file?"
26667 msgstr ""
26668 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26669 "\n"
26670 "Chcete tento súbor prepísať?"
26671
26672 #: src/Exporter.cpp:48
26673 msgid "Overwrite file?"
26674 msgstr "Prepísať súbor?"
26675
26676 #: src/Exporter.cpp:50
26677 msgid "&Keep file"
26678 msgstr "Súbor &držať"
26679
26680 #: src/Exporter.cpp:51
26681 msgid "Overwrite &all"
26682 msgstr "Prepísať &všetko"
26683
26684 #: src/Exporter.cpp:51
26685 msgid "&Cancel export"
26686 msgstr "&Zrušiť export"
26687
26688 #: src/Exporter.cpp:97
26689 msgid "Couldn't copy file"
26690 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26691
26692 #: src/Exporter.cpp:98
26693 #, c-format
26694 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26695 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26696
26697 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26699 msgid "Roman"
26700 msgstr "Serifové"
26701
26702 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26704 msgid "Sans Serif"
26705 msgstr "Bezserifové"
26706
26707 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26709 msgid "Typewriter"
26710 msgstr "Strojopis"
26711
26712 #: src/Font.cpp:60
26713 msgid "Symbol"
26714 msgstr "Symbol"
26715
26716 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26717 #: src/Font.cpp:77
26718 msgid "Inherit"
26719 msgstr "Zdedené"
26720
26721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26722 msgid "Medium"
26723 msgstr "Stredné"
26724
26725 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26726 msgid "Upright"
26727 msgstr "Vzpriamený"
26728
26729 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26730 msgid "Italic"
26731 msgstr "Kurzíva (italic)"
26732
26733 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26734 msgid "Slanted"
26735 msgstr "Sklonený"
26736
26737 #: src/Font.cpp:68
26738 msgid "Smallcaps"
26739 msgstr "Kapitálky"
26740
26741 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26742 msgid "Increase"
26743 msgstr "Zväčšiť"
26744
26745 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26746 msgid "Decrease"
26747 msgstr "Zmenšiť"
26748
26749 #: src/Font.cpp:77
26750 msgid "Toggle"
26751 msgstr "Prepnúť"
26752
26753 #: src/Font.cpp:163
26754 #, c-format
26755 msgid "Emphasis %1$s, "
26756 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26757
26758 #: src/Font.cpp:166
26759 #, c-format
26760 msgid "Underline %1$s, "
26761 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26762
26763 #: src/Font.cpp:169
26764 #, c-format
26765 msgid "Strike out %1$s, "
26766 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26767
26768 #: src/Font.cpp:172
26769 #, c-format
26770 msgid "Cross out %1$s, "
26771 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26772
26773 #: src/Font.cpp:175
26774 #, c-format
26775 msgid "Double underline %1$s, "
26776 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26777
26778 #: src/Font.cpp:178
26779 #, c-format
26780 msgid "Wavy underline %1$s, "
26781 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26782
26783 #: src/Font.cpp:181
26784 #, c-format
26785 msgid "Noun %1$s, "
26786 msgstr "Meno %1$s, "
26787
26788 #: src/Font.cpp:195
26789 #, c-format
26790 msgid "Language: %1$s, "
26791 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26792
26793 #: src/Font.cpp:198
26794 #, c-format
26795 msgid "Number %1$s"
26796 msgstr "Číslo %1$s"
26797
26798 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26799 msgid "Cannot view file"
26800 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26801
26802 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26803 #, c-format
26804 msgid "File does not exist: %1$s"
26805 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26806
26807 #: src/Format.cpp:682
26808 #, c-format
26809 msgid "No information for viewing %1$s"
26810 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26811
26812 #: src/Format.cpp:692
26813 #, c-format
26814 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26815 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26816
26817 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26818 msgid "Cannot edit file"
26819 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26820
26821 #: src/Format.cpp:751
26822 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26823 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26824
26825 #: src/Format.cpp:764
26826 #, c-format
26827 msgid "No information for editing %1$s"
26828 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26829
26830 #: src/Format.cpp:775
26831 #, c-format
26832 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26833 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26834
26835 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26836 msgid "Could not find bind file"
26837 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26838
26839 #: src/KeyMap.cpp:230
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Unable to find the bind file\n"
26843 "%1$s.\n"
26844 "Please check your installation."
26845 msgstr ""
26846 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26847 "%1$s.\n"
26848 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26849
26850 #: src/KeyMap.cpp:237
26851 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26852 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26853
26854 #: src/KeyMap.cpp:238
26855 msgid ""
26856 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26857 "Please check your installation."
26858 msgstr ""
26859 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26860 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26861
26862 #: src/KeyMap.cpp:245
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "Unable to find the bind file\n"
26866 "%1$s.\n"
26867 "Falling back to default."
26868 msgstr ""
26869 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26870 "%1$s.\n"
26871 "Ustupujem na štandard."
26872
26873 #: src/KeySequence.cpp:181
26874 msgid "   options: "
26875 msgstr "   voľby: "
26876
26877 #: src/LaTeX.cpp:58
26878 #, c-format
26879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26880 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26881
26882 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26883 msgid "Running Index Processor."
26884 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26885
26886 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26887 msgid "Running BibTeX."
26888 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26889
26890 #: src/LaTeX.cpp:514
26891 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26892 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26893
26894 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26895 msgid "BibTeX error: "
26896 msgstr "BibTeX chyba: "
26897
26898 #: src/LaTeX.cpp:1413
26899 msgid "Biber error: "
26900 msgstr "Biber chyba: "
26901
26902 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26903 msgid "Font not available"
26904 msgstr "Font nie je dostupný"
26905
26906 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26910 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26911 msgstr ""
26912 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26913 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26914
26915 #: src/LyX.cpp:148
26916 msgid "Could not read configuration file"
26917 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26918
26919 #: src/LyX.cpp:149
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "Error while reading the configuration file\n"
26923 "%1$s.\n"
26924 "Please check your installation."
26925 msgstr ""
26926 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26927 "%1$s.\n"
26928 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:402
26931 msgid "The following files could not be loaded:"
26932 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:443
26935 #, c-format
26936 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26937 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26938
26939 #: src/LyX.cpp:445
26940 msgid "Cannot remove temporary directory"
26941 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26942
26943 #: src/LyX.cpp:450
26944 #, c-format
26945 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26946 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26947
26948 #: src/LyX.cpp:480
26949 #, c-format
26950 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26951 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26952
26953 #: src/LyX.cpp:497
26954 msgid "Missing filename for this operation."
26955 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26956
26957 #: src/LyX.cpp:552
26958 #, c-format
26959 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26960 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26961
26962 #: src/LyX.cpp:599
26963 msgid "No textclass is found"
26964 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26965
26966 #: src/LyX.cpp:600
26967 msgid ""
26968 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26969 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26970 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26971 msgstr ""
26972 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26973 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26974 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26975
26976 #: src/LyX.cpp:604
26977 msgid "&Reconfigure"
26978 msgstr "&Rekonfigurácia"
26979
26980 #: src/LyX.cpp:605
26981 msgid "&Without LaTeX"
26982 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26985 msgid "&Continue"
26986 msgstr "&Pokračovať"
26987
26988 #: src/LyX.cpp:709
26989 msgid ""
26990 "SIGHUP signal caught!\n"
26991 "Bye."
26992 msgstr ""
26993 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26994 "Ahoj."
26995
26996 #: src/LyX.cpp:713
26997 msgid ""
26998 "SIGFPE signal caught!\n"
26999 "Bye."
27000 msgstr ""
27001 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27002 "Ahoj."
27003
27004 #: src/LyX.cpp:716
27005 msgid ""
27006 "SIGSEGV signal caught!\n"
27007 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27008 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27009 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27010 "Bye."
27011 msgstr ""
27012 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27013 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27014 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27015 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27016 "Ahoj."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:732
27019 msgid "LyX crashed!"
27020 msgstr "LyX havaroval!"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:766
27023 msgid "LyX: "
27024 msgstr "LyX: "
27025
27026 #: src/LyX.cpp:1015
27027 msgid "Could not create temporary directory"
27028 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:1016
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Could not create a temporary directory in\n"
27034 "\"%1$s\"\n"
27035 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27036 msgstr ""
27037 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27038 "\"%1$s\"\n"
27039 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27040
27041 #: src/LyX.cpp:1080
27042 msgid "Missing user LyX directory"
27043 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27044
27045 #: src/LyX.cpp:1081
27046 #, c-format
27047 msgid ""
27048 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27049 "It is needed to keep your own configuration."
27050 msgstr ""
27051 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27052 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27053
27054 #: src/LyX.cpp:1086
27055 msgid "&Create directory"
27056 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27057
27058 #: src/LyX.cpp:1087
27059 msgid "&Exit LyX"
27060 msgstr "&Ukončiť LyX"
27061
27062 #: src/LyX.cpp:1088
27063 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27064 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27065
27066 #: src/LyX.cpp:1092
27067 #, c-format
27068 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27069 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1097
27072 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27073 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1170
27076 msgid "List of supported debug flags:"
27077 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27078
27079 #: src/LyX.cpp:1174
27080 #, c-format
27081 msgid "Setting debug level to %1$s"
27082 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27083
27084 #: src/LyX.cpp:1185
27085 msgid ""
27086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27087 "Command line switches (case sensitive):\n"
27088 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27089 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27090 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27091 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27093 "                  select the features to debug.\n"
27094 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27095 "\t-x [--execute] command\n"
27096 "                  where command is a lyx command.\n"
27097 "\t-e [--export] fmt\n"
27098 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27099 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27100 "Name\n"
27101 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27102 "name\n"
27103 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27104 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27105 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27106 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27107 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27108 "                  and filename is the destination filename.\n"
27109 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27110 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27111 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27112 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27113 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27114 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27115 "files,\n"
27116 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27117 "export.\n"
27118 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27119 "consumed.\n"
27120 "\t--ignore-error-message which\n"
27121 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27122 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27123 "values:\n"
27124 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27125 "\t-n [--no-remote]\n"
27126 "                  open documents in a new instance\n"
27127 "\t-r [--remote]\n"
27128 "                  open documents in an already running instance\n"
27129 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27130 "\t-v [--verbose]\n"
27131 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27132 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27133 "\t-version  summarize version and build info\n"
27134 "Check the LyX man page for more details."
27135 msgstr ""
27136 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27137 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27138 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27139 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27140 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27141 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27142 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27143 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27144 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27145 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27146 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27147 "\t-e [--export] fmt\n"
27148 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27149 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27150 "Súborov -> Skratka\n"
27151 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27152 "formátu\n"
27153 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27154 "'default'.\n"
27155 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27156 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27157 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27158 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27159 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27160 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27161 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27162 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27163 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27164 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27165 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27166 "                    dávkového exportu.\n"
27167 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27168 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27169 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27170 "skonzumované.\n"
27171 "\t--ignore-error-message čo\n"
27172 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27173 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27174 "hodnoty:\n"
27175 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27176 "\t-n [--no-remote]\n"
27177 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27178 "\t-r [--remote]\n"
27179 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27180 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27181 "\t-v [--verbose]\n"
27182 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27183 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27184 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27185 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27188 msgid "  Git commit hash "
27189 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27192 msgid "No system directory"
27193 msgstr "Nemám systémový adresár"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1250
27196 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27197 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1261
27200 msgid "No user directory"
27201 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1262
27204 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27205 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1273
27208 msgid "Incomplete command"
27209 msgstr "Neúplný príkaz"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1274
27212 msgid "Missing command string after --execute switch"
27213 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1285
27216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27217 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1290
27220 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27221 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1303
27224 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27225 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1316
27228 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27229 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1321
27232 msgid "Missing filename for --import"
27233 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3056
27236 msgid ""
27237 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27238 "legal words?"
27239 msgstr ""
27240 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27241 "správne slová?"
27242
27243 #: src/LyXRC.cpp:3060
27244 msgid ""
27245 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27246 "document."
27247 msgstr ""
27248 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3068
27251 msgid ""
27252 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27253 "automatically by what you type."
27254 msgstr ""
27255 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27256 "tým, čo píšete."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3072
27259 msgid ""
27260 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27261 "class change."
27262 msgstr ""
27263 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27264 "zmene triedy."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3076
27267 msgid ""
27268 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27269 msgstr ""
27270 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27271 "automatického ukladania."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3083
27274 msgid ""
27275 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27276 "the backup file in the same directory as the original file."
27277 msgstr ""
27278 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27279 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3087
27282 msgid ""
27283 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27284 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27285 msgstr ""
27286 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27287 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3091
27290 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27291 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27292
27293 #: src/LyXRC.cpp:3095
27294 msgid ""
27295 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27296 "its global and local bind/ directories."
27297 msgstr ""
27298 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27299 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3099
27302 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27303 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27304
27305 #: src/LyXRC.cpp:3103
27306 msgid ""
27307 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27308 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27309 msgstr ""
27310 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27311 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3110
27314 msgid ""
27315 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27316 "undesired effects."
27317 msgstr ""
27318 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27319 "efektov. "
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3114
27322 msgid ""
27323 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27324 "prevent undesired effects."
27325 msgstr ""
27326 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27327 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3121
27330 msgid ""
27331 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27332 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27333 msgstr ""
27334 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27335 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3129
27338 msgid ""
27339 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27340 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27341 "the top of the screen"
27342 msgstr ""
27343 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27344 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3133
27347 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27348 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27349
27350 #: src/LyXRC.cpp:3137
27351 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27352 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27353
27354 #: src/LyXRC.cpp:3141
27355 msgid ""
27356 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27357 "inside."
27358 msgstr ""
27359 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27360 "vnútri."
27361
27362 #: src/LyXRC.cpp:3146
27363 #, no-c-format
27364 msgid ""
27365 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27366 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367 msgstr ""
27368 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27369 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3150
27372 msgid ""
27373 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27374 "look in its global and local commands/ directories."
27375 msgstr ""
27376 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27377 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3154
27380 msgid ""
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27382 msgstr ""
27383 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3158
27386 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27387 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388
27389 #: src/LyXRC.cpp:3162
27390 msgid ""
27391 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27392 "shown after the change has been made.)"
27393 msgstr ""
27394 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27395 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3166
27398 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27399 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3170
27402 msgid ""
27403 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27404 "LyX was started from."
27405 msgstr ""
27406 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27407 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3174
27410 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27411 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3178
27414 msgid ""
27415 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27416 "value selects the directory LyX was started from."
27417 msgstr ""
27418 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27419 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3182
27422 msgid ""
27423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27424 "recommended for non-English languages."
27425 msgstr ""
27426 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27427 "pre neanglické jazyky."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3189
27430 msgid ""
27431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27434 msgstr ""
27435 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27436 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3193
27440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27441 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3197
27444 msgid ""
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27447 msgstr ""
27448 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27449 "od volieb pre generáciu registru."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3201
27452 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27453 msgstr ""
27454 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3210
27457 msgid ""
27458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27460 msgstr ""
27461 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27462 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27463 "americkej klávesnici."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3214
27466 msgid ""
27467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27468 "document."
27469 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3218
27472 msgid ""
27473 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27474 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3222
27477 msgid ""
27478 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27479 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27480 "name of the second language."
27481 msgstr ""
27482 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27483 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3226
27486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27487 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3230
27490 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27491 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3234
27494 msgid ""
27495 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27496 "\\documentclass."
27497 msgstr ""
27498 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3238
27501 msgid ""
27502 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27503 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27504 msgstr ""
27505 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27506 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3242
27509 msgid ""
27510 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27511 "document is the default language."
27512 msgstr ""
27513 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27514 "jazyk."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3246
27517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27518 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3250
27521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27522 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3254
27525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27526 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3258
27529 msgid ""
27530 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27531 "of the document."
27532 msgstr ""
27533 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3262
27536 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27537 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3266
27540 msgid "The completion popup delay."
27541 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3270
27544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27545 msgstr ""
27546 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3274
27549 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27550 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3278
27553 msgid ""
27554 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27555 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3282
27558 msgid ""
27559 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27560 "available."
27561 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3286
27564 msgid "The inline completion delay."
27565 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3290
27568 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27569 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3294
27572 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27573 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3298
27576 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27577 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3302
27580 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27581 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3306
27584 #, c-format
27585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27586 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3311
27589 msgid ""
27590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27591 "variable.\n"
27592 "Use the OS native format."
27593 msgstr ""
27594 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27595 "adresármi.\n"
27596 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3317
27599 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27600 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3321
27603 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27604 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3325
27607 msgid "Scale the preview size to suit."
27608 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3329
27611 msgid "The option to print out in landscape."
27612 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3333
27615 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27616 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3337
27619 msgid "The option to specify paper type."
27620 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3341
27623 msgid ""
27624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27625 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3345
27628 msgid ""
27629 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27630 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27631 msgstr ""
27632 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27633 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27634 "zrobiť(ask)."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3349
27637 msgid ""
27638 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27639 "wrong, override the setting here."
27640 msgstr ""
27641 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27642 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3355
27645 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27646 msgstr ""
27647 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3364
27650 msgid ""
27651 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27652 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27653 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27654 msgstr ""
27655 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27656 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27657 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3368
27660 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27661 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3373
27664 #, no-c-format
27665 msgid ""
27666 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27667 "roughly the same size as on paper."
27668 msgstr ""
27669 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27670 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3377
27673 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27674 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3381
27677 msgid ""
27678 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27679 "\".out\". Only for advanced users."
27680 msgstr ""
27681 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27682 "pokročilých užívateľov."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3388
27685 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27686 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3392
27689 msgid ""
27690 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27691 "when you quit LyX."
27692 msgstr ""
27693 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27694 "pri skončení LyXu."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3396
27697 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27698 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3400
27701 msgid ""
27702 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27703 "value selects the directory LyX was started from."
27704 msgstr ""
27705 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27706 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3410
27709 msgid ""
27710 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27711 "environment variable.\n"
27712 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27713 msgstr ""
27714 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27715 "ostatnými adresármi.\n"
27716 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27717 "operačný systém."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3417
27720 msgid ""
27721 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27722 "will look in its global and local ui/ directories."
27723 msgstr ""
27724 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27725 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3427
27728 msgid ""
27729 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27730 "selection."
27731 msgstr ""
27732 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27733 "okna a výber."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3431
27736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27737 msgstr ""
27738 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3435
27741 msgid ""
27742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27743 msgstr ""
27744 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27745 "Mac-u a Windows."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3439
27748 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27749 msgstr ""
27750 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27751 "použite \"-paper\")"
27752
27753 #: src/LyXVC.cpp:49
27754 #, c-format
27755 msgid "%1$s lock"
27756 msgstr "%1$s blokovaný"
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:111
27759 #, c-format
27760 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27761 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27762
27763 #: src/LyXVC.cpp:113
27764 msgid "Retrieve from version control?"
27765 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27766
27767 #: src/LyXVC.cpp:114
27768 msgid "&Retrieve"
27769 msgstr "Získ&ať"
27770
27771 #: src/LyXVC.cpp:148
27772 msgid "Document not saved"
27773 msgstr "Dokument nie je uložený"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:149
27776 msgid "You must save the document before it can be registered."
27777 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27778
27779 #: src/LyXVC.cpp:185
27780 msgid "LyX VC: Initial description"
27781 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27782
27783 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27784 msgid "(no initial description)"
27785 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27786
27787 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27788 msgid "LyX VC: Log message"
27789 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27790
27791 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27792 #: src/LyXVC.cpp:242
27793 msgid "(no log message)"
27794 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27795
27796 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27797 msgid "LyX VC: Log Message"
27798 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27799
27800 #: src/LyXVC.cpp:298
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27804 "changes.\n"
27805 "\n"
27806 "Do you want to revert to the older version?"
27807 msgstr ""
27808 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27809 "zmien.\n"
27810 "\n"
27811 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:303
27814 msgid "Revert to stored version of document?"
27815 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27818 msgid "&Revert"
27819 msgstr "&Vrátiť"
27820
27821 #: src/Paragraph.cpp:2026
27822 msgid "Senseless with this layout!"
27823 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27824
27825 #: src/Paragraph.cpp:2087
27826 msgid "Alignment not permitted"
27827 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27828
27829 #: src/Paragraph.cpp:2088
27830 msgid ""
27831 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27832 "Setting to default."
27833 msgstr ""
27834 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27835 "Prepnuté na štandardné."
27836
27837 #: src/Text.cpp:420
27838 msgid "Unknown Inset"
27839 msgstr "Neznáma vložka"
27840
27841 #: src/Text.cpp:533
27842 msgid "Change tracking author index missing"
27843 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27844
27845 #: src/Text.cpp:534
27846 #, c-format
27847 msgid ""
27848 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27849 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27850 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27851 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27852 msgstr ""
27853 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27854 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27855 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27856 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27857
27858 #: src/Text.cpp:550
27859 msgid "Unknown token"
27860 msgstr "Neznámy token"
27861
27862 #: src/Text.cpp:921
27863 msgid ""
27864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27865 "Tutorial."
27866 msgstr ""
27867 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27868 "Príručku(tutorial)."
27869
27870 #: src/Text.cpp:930
27871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27872 msgstr ""
27873 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27874
27875 #: src/Text.cpp:941
27876 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27877 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27878
27879 #: src/Text.cpp:1904
27880 msgid "[Change Tracking] "
27881 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27882
27883 #: src/Text.cpp:1912
27884 #, c-format
27885 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27886 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27887
27888 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27889 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27890 #, c-format
27891 msgid "Font: %1$s"
27892 msgstr "Písmo: %1$s"
27893
27894 #: src/Text.cpp:1927
27895 #, c-format
27896 msgid ", Depth: %1$d"
27897 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27898
27899 #: src/Text.cpp:1933
27900 msgid ", Spacing: "
27901 msgstr ", Rozstup: "
27902
27903 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27904 msgid "OneHalf"
27905 msgstr "Polovičný"
27906
27907 #: src/Text.cpp:1945
27908 msgid "Other ("
27909 msgstr "Iné ("
27910
27911 #: src/Text.cpp:1957
27912 msgid ", Paragraph: "
27913 msgstr ", Odstavec: "
27914
27915 #: src/Text.cpp:1958
27916 msgid ", Id: "
27917 msgstr ", Id: "
27918
27919 #: src/Text.cpp:1965
27920 msgid ", Char: 0x"
27921 msgstr ", Znak: 0x"
27922
27923 #: src/Text.cpp:1967
27924 msgid ", Boundary: "
27925 msgstr ", Okraj: "
27926
27927 #: src/Text2.cpp:409
27928 msgid "No font change defined."
27929 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27930
27931 #: src/Text2.cpp:449
27932 msgid "Nothing to index!"
27933 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27934
27935 #: src/Text2.cpp:451
27936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27937 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27938
27939 #: src/Text3.cpp:194
27940 msgid "Math editor mode"
27941 msgstr "Režim matematického editoru"
27942
27943 #: src/Text3.cpp:196
27944 msgid "No valid math formula"
27945 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27946
27947 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27948 msgid "Already in regular expression mode"
27949 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27950
27951 #: src/Text3.cpp:217
27952 msgid "Regexp editor mode"
27953 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27954
27955 #: src/Text3.cpp:1545
27956 msgid "Layout "
27957 msgstr "Schéma "
27958
27959 #: src/Text3.cpp:1546
27960 msgid " not known"
27961 msgstr " neznámy"
27962
27963 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27964 msgid "Missing argument"
27965 msgstr "Chýbajúci parameter"
27966
27967 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27968 msgid "Character set"
27969 msgstr "Znaková sada"
27970
27971 #: src/Text3.cpp:2549
27972 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27973 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27974
27975 #: src/Text3.cpp:2550
27976 msgid ""
27977 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27978 "The thesaurus is not functional.\n"
27979 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27980 "instructions."
27981 msgstr ""
27982 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27983 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27984 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27985 "nastavenia."
27986
27987 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
27988 msgid "Paragraph layout set"
27989 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27990
27991 #: src/TextClass.cpp:141
27992 msgid "Plain Layout"
27993 msgstr "Prostý Formát"
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:892
27996 msgid "Missing File"
27997 msgstr "Chýbajúci Súbor"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:893
28000 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28001 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28002
28003 #: src/TextClass.cpp:896
28004 msgid "Corrupt File"
28005 msgstr "Skazený Súbor"
28006
28007 #: src/TextClass.cpp:897
28008 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28009 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28010
28011 #: src/TextClass.cpp:1681
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "The module %1$s has been requested by\n"
28015 "this document but has not been found in the list of\n"
28016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28018 msgstr ""
28019 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28020 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28021 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28022 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28023
28024 #: src/TextClass.cpp:1686
28025 msgid "Module not available"
28026 msgstr "Modul nie je dostupný"
28027
28028 #: src/TextClass.cpp:1692
28029 #, c-format
28030 msgid ""
28031 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28032 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28033 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28034 "Missing prerequisites:\n"
28035 "\t%2$s\n"
28036 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28037 msgstr ""
28038 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28039 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28040 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28041 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28042 "\t%2$s\n"
28043 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28044
28045 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28046 msgid "Package not available"
28047 msgstr "Balík nie je dostupný"
28048
28049 #: src/TextClass.cpp:1704
28050 #, c-format
28051 msgid "Error reading module %1$s\n"
28052 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28053
28054 #: src/TextClass.cpp:1716
28055 #, c-format
28056 msgid ""
28057 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28058 "this document but has not been found in the list of\n"
28059 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28061 msgstr ""
28062 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28063 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28064 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28065 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28066
28067 #: src/TextClass.cpp:1721
28068 msgid "Cite Engine not available"
28069 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:1727
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28075 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28076 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28077 "Missing prerequisites:\n"
28078 "\t%2$s\n"
28079 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28080 msgstr ""
28081 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28082 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28083 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28084 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28085 "\t%2$s\n"
28086 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1739
28089 #, c-format
28090 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28091 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28092
28093 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28095 msgid "unknown type!"
28096 msgstr "neznámy typ!"
28097
28098 #: src/TocBackend.cpp:263
28099 #, c-format
28100 msgid "Index Entries (%1$s)"
28101 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28102
28103 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28104 msgid "Table of Contents"
28105 msgstr "Obsah"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:280
28108 msgid "Changes"
28109 msgstr "Zmeny"
28110
28111 #: src/TocBackend.cpp:281
28112 msgid "Senseless"
28113 msgstr "Nezmyselné"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:282
28116 msgid "Citations"
28117 msgstr "Citácie"
28118
28119 #: src/TocBackend.cpp:283
28120 msgid "Labels and References"
28121 msgstr "Značky a Referencie"
28122
28123 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28124 msgid "Child Documents"
28125 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28126
28127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28128 msgid "Graphics"
28129 msgstr "Grafika"
28130
28131 #: src/TocBackend.cpp:287
28132 msgid "Equations"
28133 msgstr "Rovnice"
28134
28135 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28136 msgid "External Material"
28137 msgstr "Externý materiál"
28138
28139 #: src/TocBackend.cpp:290
28140 msgid "Nomenclature Entries"
28141 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28144 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28145 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28146 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28148 msgid "Revision control error."
28149 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:64
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "Some problem occurred while running the command:\n"
28155 "'%1$s'."
28156 msgstr ""
28157 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28158 "'%1$s'."
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:636
28161 msgid "Up-to-date"
28162 msgstr "Aktuálne"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:638
28165 msgid "Locally Modified"
28166 msgstr "Lokálne Modifikované"
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:640
28169 msgid "Locally Added"
28170 msgstr "Lokálne Pridané"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:642
28173 msgid "Needs Merge"
28174 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:644
28177 msgid "Needs Checkout"
28178 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:646
28181 msgid "No CVS file"
28182 msgstr "Bez CVS-súboru"
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:648
28185 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28186 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:874
28189 msgid ""
28190 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28191 "You have to update from repository first or revert your changes."
28192 msgstr ""
28193 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28194 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:879
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "Bad status when checking in changes.\n"
28200 "\n"
28201 "'%1$s'\n"
28202 "\n"
28203 msgstr ""
28204 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28205 "\n"
28206 "'%1$s'\n"
28207 "\n"
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "Error when updating from repository.\n"
28213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28214 "'%1$s'.\n"
28215 "\n"
28216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28217 msgstr ""
28218 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28219 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28220 "'%1$s'.\n"
28221 "\n"
28222 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:962
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28228 "%1$s\n"
28229 "\n"
28230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28231 "revert back to the repository version."
28232 msgstr ""
28233 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28234 "%1$s\n"
28235 "\n"
28236 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28237 "verziu."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28240 #: src/VCBackend.cpp:1531
28241 msgid "Changes detected"
28242 msgstr "Našli sa zmeny"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28245 msgid "&Abort"
28246 msgstr "Z&rušiť"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28249 msgid "View &Log ..."
28250 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:987
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28257 "'%2$s'.\n"
28258 "\n"
28259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28260 msgstr ""
28261 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28262 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28263 "'%2$s'.\n"
28264 "\n"
28265 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1046
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "The document %1$s is not in repository.\n"
28271 "You have to check in the first revision before you can revert."
28272 msgstr ""
28273 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28274 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:1054
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28280 "The status '%2$s' is unexpected."
28281 msgstr ""
28282 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28283 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28286 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28287 msgid "Error: Could not generate logfile."
28288 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28291 msgid ""
28292 "Error when committing to repository.\n"
28293 "You have to manually resolve the problem.\n"
28294 "LyX will reopen the document after you press OK."
28295 msgstr ""
28296 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28297 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28298 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:1457
28301 msgid ""
28302 "Error while acquiring write lock.\n"
28303 "Another user is most probably editing\n"
28304 "the current document now!\n"
28305 "Also check the access to the repository."
28306 msgstr ""
28307 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28308 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28309 "edituje súčasný dokument!\n"
28310 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1463
28313 msgid ""
28314 "Error while releasing write lock.\n"
28315 "Check the access to the repository."
28316 msgstr ""
28317 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28318 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:1522
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "There were detected changes in the working directory:\n"
28324 "%1$s\n"
28325 "\n"
28326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28327 "preferred.\n"
28328 "\n"
28329 "Continue?"
28330 msgstr ""
28331 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28332 "%1$s\n"
28333 "\n"
28334 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28335 "\n"
28336 "Pokračovať?"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28341 msgid "&Yes"
28342 msgstr "Án&o"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28345 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28346 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28347 msgid "&No"
28348 msgstr "&Nie"
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1591
28351 msgid "SVN File Locking"
28352 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28353
28354 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28355 msgid "Locking property unset."
28356 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28359 msgid "Locking property set."
28360 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28361
28362 #: src/VCBackend.cpp:1593
28363 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28364 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28365
28366 #: src/VSpace.cpp:162
28367 msgid "Default skip"
28368 msgstr "Štd. riadkovanie"
28369
28370 #: src/VSpace.cpp:165
28371 msgid "Small skip"
28372 msgstr "Malá"
28373
28374 #: src/VSpace.cpp:168
28375 msgid "Medium skip"
28376 msgstr "Stredná"
28377
28378 #: src/VSpace.cpp:171
28379 msgid "Big skip"
28380 msgstr "Veľká"
28381
28382 #: src/VSpace.cpp:174
28383 msgid "Vertical fill"
28384 msgstr "Variabilné"
28385
28386 #: src/VSpace.cpp:181
28387 msgid "protected"
28388 msgstr "chránená"
28389
28390 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28391 #, c-format
28392 msgid ""
28393 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28394 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28395 msgstr ""
28396 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28397 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28398
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28400 msgid "Reload saved document?"
28401 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28402
28403 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28404 msgid "Yes, &Reload"
28405 msgstr "Áno, &načítať"
28406
28407 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28408 msgid "No, &Keep Changes"
28409 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28410
28411 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28412 #, c-format
28413 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28414 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28415
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28417 msgid "File not readable!"
28418 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28419
28420 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28424 "\n"
28425 "Do you want to create a new document?"
28426 msgstr ""
28427 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28428 "\n"
28429 "Chcete vytvoriť nový ?"
28430
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28432 msgid "Create new document?"
28433 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28434
28435 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28436 msgid "&Create"
28437 msgstr "&Vytvoriť"
28438
28439 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28440 #, c-format
28441 msgid ""
28442 "The specified document template\n"
28443 "%1$s\n"
28444 "could not be read."
28445 msgstr ""
28446 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28447 "%1$s\n"
28448 "sa nedá čítať."
28449
28450 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28451 msgid "Could not read template"
28452 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28455 msgid "Standard[[Bullets]]"
28456 msgstr "Štandardné"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28459 msgid "Maths"
28460 msgstr "Matematické"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28463 msgid "Dings 1"
28464 msgstr "Dings 1"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28467 msgid "Dings 2"
28468 msgstr "Dings 2"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28471 msgid "Dings 3"
28472 msgstr "Dings 3"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28475 msgid "Dings 4"
28476 msgstr "Dings 4"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28479 msgid "Unavailable:"
28480 msgstr "Nedostupné:"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28483 #, c-format
28484 msgid "Unavailable: %1$s"
28485 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28490 msgid "Uncategorized"
28491 msgstr "Nie kategorizované"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28494 msgid "Directories"
28495 msgstr "Adresári"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28498 msgid "File"
28499 msgstr "Súbor"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28502 msgid "Master document"
28503 msgstr "Hlavný dokument"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28506 msgid "Open files"
28507 msgstr "Otvorené súbory"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28510 msgid "Manuals"
28511 msgstr "Manuály"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28517 "Continue searching from the beginning?"
28518 msgstr ""
28519 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28520 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28526 "Continue searching from the end?"
28527 msgstr ""
28528 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28529 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28532 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28533 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28534
28535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28536 msgid "Advanced search cancelled by user"
28537 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28540 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28541 msgid "Wrap search?"
28542 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28545 msgid "Nothing to search"
28546 msgstr "Nie je čo hľadať"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28549 msgid "No open document(s) in which to search"
28550 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28553 msgid "Advanced Find and Replace"
28554 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28557 msgid "Float Settings"
28558 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28562 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28565 msgid ""
28566 "Please install correctly to estimate the great\n"
28567 "amount of work other people have done for the LyX project."
28568 msgstr ""
28569 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28570 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28574 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28578 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28581 msgid ""
28582 "Please install correctly to see what has changed\n"
28583 "for this version of LyX."
28584 msgstr ""
28585 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28586 "pre túto verziu LyXu."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28589 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28590 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28593 #, c-format
28594 msgid ""
28595 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28596 "1995--%1$s LyX Team"
28597 msgstr ""
28598 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28599 "1995-%1$s LyX Team"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28602 msgid ""
28603 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28604 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28605 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28606 "any later version."
28607 msgstr ""
28608 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28609 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28610 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28611 "ďalšej verzie."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28614 msgid ""
28615 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28616 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28617 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28618 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28619 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28620 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28621 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28622 msgstr ""
28623 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28624 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28625 "ÚČEL.\n"
28626 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28627 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28628 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28629 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28630 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28633 msgid "not released yet"
28634 msgstr "ešte neuvoľnené"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "LyX Version %1$s\n"
28640 "(%2$s)"
28641 msgstr ""
28642 "LyX verzia %1$s\n"
28643 "(%2$s)"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28646 msgid "Built from git commit hash "
28647 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28650 msgid "Library directory: "
28651 msgstr "Adresár systému: "
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28654 msgid "User directory: "
28655 msgstr "Adresár užívateľa: "
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28658 #, c-format
28659 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28660 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28663 #, c-format
28664 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28665 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28668 msgid "About LyX"
28669 msgstr "O programe LyX"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28674 #, c-format
28675 msgid "LyX: %1$s"
28676 msgstr "LyX: %1$s"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28679 msgid "About %1"
28680 msgstr "O %1"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28683 msgid "Preferences"
28684 msgstr "Preferencie"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28687 msgid "Reconfigure"
28688 msgstr "Rekonfigurácia"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28691 msgid "Quit %1"
28692 msgstr "Opustiť %1"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28695 msgid "Nothing to do"
28696 msgstr "Nie je čo robiť"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28699 msgid "Unknown action"
28700 msgstr "Neznáma akcia"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28703 msgid "Command not handled"
28704 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28707 msgid "Command disabled"
28708 msgstr "Príkaz blokovaný"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28711 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28712 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28715 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28716 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28719 msgid "Wrong focus!"
28720 msgstr "Chybný fókus!"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28723 msgid "Running configure..."
28724 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28727 msgid "Reloading configuration..."
28728 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28731 msgid "System reconfiguration failed"
28732 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28735 msgid ""
28736 "The system reconfiguration has failed.\n"
28737 "Default textclass is used but LyX may\n"
28738 "not be able to work properly.\n"
28739 "Please reconfigure again if needed."
28740 msgstr ""
28741 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28742 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28743 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28744 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28747 msgid "System reconfigured"
28748 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28751 msgid ""
28752 "The system has been reconfigured.\n"
28753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28754 "updated document class specifications."
28755 msgstr ""
28756 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28757 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28758 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28761 msgid "Exiting."
28762 msgstr "Končím."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28765 #, c-format
28766 msgid "Opening help file %1$s..."
28767 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28771 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28774 #, c-format
28775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28776 msgstr ""
28777 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28778 "nedá predefinovať"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28781 #, c-format
28782 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28783 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28786 #, c-format
28787 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28788 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28791 #, c-format
28792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28793 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28796 msgid "Unable to save document defaults"
28797 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28801 msgid "Unknown function."
28802 msgstr "Neznáma funkcia."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28805 msgid "The current document was closed."
28806 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28809 msgid ""
28810 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28811 "documents and exit.\n"
28812 "\n"
28813 "Exception: "
28814 msgstr ""
28815 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28816 "skončiť.\n"
28817 "\n"
28818 "Výnimka: "
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28822 msgid "Software exception Detected"
28823 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28826 msgid ""
28827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28828 "unsaved documents and exit."
28829 msgstr ""
28830 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28831 "dokumenty a skončiť."
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28835 msgid "Could not find UI definition file"
28836 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "Error while reading the included file\n"
28842 "%1$s\n"
28843 "Please check your installation."
28844 msgstr ""
28845 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28846 "%1$s.\n"
28847 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28850 msgid "Could not find default UI file"
28851 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28854 msgid ""
28855 "LyX could not find the default UI file!\n"
28856 "Please check your installation."
28857 msgstr ""
28858 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28859 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28862 #, c-format
28863 msgid ""
28864 "Error while reading the configuration file\n"
28865 "%1$s\n"
28866 "Falling back to default.\n"
28867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28868 "check which User Interface file you are using."
28869 msgstr ""
28870 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28871 "%1$s.\n"
28872 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28873 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28874 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28877 msgid "Bibliography Item Settings"
28878 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28881 msgid "BibTeX Bibliography"
28882 msgstr "BibTeX bibliografia"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28885 msgid ""
28886 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28887 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28888 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28889 "this is the place you should store it."
28890 msgstr ""
28891 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28892 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28893 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28894 "chcete použiť. "
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28897 msgid "Biblatex Bibliography"
28898 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28901 msgid "all reference units"
28902 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28911 msgid "D&ocuments"
28912 msgstr "D&okumenty"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28915 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28916 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28919 msgid "Select a BibTeX database to add"
28920 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28923 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28924 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28927 msgid "Select a BibTeX style"
28928 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28931 msgid "No frame"
28932 msgstr "Bez rámu"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28935 msgid "Simple rectangular frame"
28936 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28939 msgid "Oval frame, thin"
28940 msgstr "Oválny tenký rám"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28943 msgid "Oval frame, thick"
28944 msgstr "Oválny tučný rám"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28947 msgid "Drop shadow"
28948 msgstr "S tieňom"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28951 msgid "Shaded background"
28952 msgstr "Pozadie tieňované"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28955 msgid "Double rectangular frame"
28956 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28959 msgid "Depth"
28960 msgstr "Hĺbka"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28963 msgid "Total Height"
28964 msgstr "Celková Výška"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28967 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28968 msgid "Makebox"
28969 msgstr "Makebox"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28972 msgid "Box Settings"
28973 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28976 msgid "Branch Settings"
28977 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28980 msgid "Branch"
28981 msgstr "Vetva"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28984 msgid "Activated"
28985 msgstr "Aktivovaná"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28988 msgid "Filename Suffix"
28989 msgstr "Sufix Súboru"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28994 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28997 msgid "Yes"
28998 msgstr "Áno"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29007 msgid "No"
29008 msgstr "Nie"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29011 msgid "Enter new branch name"
29012 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29018 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29019 msgstr ""
29020 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29021 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29024 msgid "&Merge"
29025 msgstr "Z&lúčiť"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29028 msgid "Renaming failed"
29029 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29032 msgid "The branch could not be renamed."
29033 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29036 msgid "Merge Changes"
29037 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29040 msgid ""
29041 "Changed by %1\n"
29042 "\n"
29043 msgstr ""
29044 "Zmenené od %1\n"
29045 "\n"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29048 msgid "Change made on %1\n"
29049 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29056 msgid "No change"
29057 msgstr "Bez zmeny"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29060 msgid "Small Caps"
29061 msgstr "Malé kapitálky"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29068 msgid "Reset"
29069 msgstr "Vynulovať"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29072 msgid "Underbar"
29073 msgstr "Podčiarknuté"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29076 msgid "Double underbar"
29077 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29080 msgid "Wavy underbar"
29081 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29084 msgid "Strike out"
29085 msgstr "Preškrtnuté"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29088 msgid "Cross out"
29089 msgstr "Šikmo začiarkované"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29092 msgid "No color"
29093 msgstr "Bez farby"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29096 msgid "Text Style"
29097 msgstr "Štýl Textu"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29100 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29101 msgid "Clear text"
29102 msgstr "Text vyprázdniť"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29105 msgid "All avail. citations"
29106 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29109 msgid "Regular e&xpression"
29110 msgstr "Re&gulárny výraz"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29113 msgid "Case se&nsitive"
29114 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29117 msgid "Search as you &type"
29118 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29121 msgid "General text befo&re:"
29122 msgstr "Všeobecný text pred:"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29125 msgid "General &text after:"
29126 msgstr "Všeobecný text po:"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29129 msgid ""
29130 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29131 "individual items, double-click on the respective entry above."
29132 msgstr ""
29133 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29134 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29137 msgid ""
29138 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29139 "items, double-click on the respective entry above."
29140 msgstr ""
29141 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29142 "pridá text za príslušnou položkou. "
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29145 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29146 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29149 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29150 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29153 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29154 msgstr ""
29155 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29158 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29159 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29162 msgid "Keys"
29163 msgstr "Kľúče"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29166 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29167 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29170 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29171 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29174 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29175 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29178 msgid ""
29179 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29180 msgstr ""
29181 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29184 msgid "Text before"
29185 msgstr "Text pred"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29188 msgid "Cite key"
29189 msgstr "Heslo citácie"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29192 msgid "Text after"
29193 msgstr "Text za"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29196 msgid "LinkBack PDF"
29197 msgstr "LinkBack PDF"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29200 msgid "JPEG"
29201 msgstr "JPEG"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29204 msgid "pasted"
29205 msgstr "vlepené"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29208 #, c-format
29209 msgid "%1$s Files"
29210 msgstr "%1$s súborov"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29213 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29214 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29220 msgid "Canceled."
29221 msgstr "Zrušené."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29224 msgid "Overwrite external file?"
29225 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29228 #, c-format
29229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29230 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29233 msgid "List of previous commands"
29234 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29237 msgid "Next command"
29238 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29241 msgid "Compare LyX files"
29242 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29245 msgid "Select document"
29246 msgstr "Vybrať dokument"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29251 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29252 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29255 msgid "Error while comparing documents."
29256 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29259 msgid "Aborted"
29260 msgstr "Zrušené"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29263 msgid "Finished"
29264 msgstr "Dokončené"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29267 msgid "Aborting process..."
29268 msgstr "Prerušujem proces…"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29271 msgid "differences"
29272 msgstr "rozdiely"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29275 msgid "Compare different revisions"
29276 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29279 msgid "big[[delimiter size]]"
29280 msgstr "big"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29283 msgid "Big[[delimiter size]]"
29284 msgstr "Big"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29287 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29288 msgstr "bigg"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29291 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29292 msgstr "Bigg"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29295 msgid "Math Delimiter"
29296 msgstr "Mat. oddeľovač"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29302 msgid "(None)"
29303 msgstr "(Žiadne)"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29306 msgid "Variable"
29307 msgstr "Variabilná"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29310 msgid "Module not found!"
29311 msgstr "Modul nenájdený!"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29314 msgid "Press button to check validity..."
29315 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29318 msgid "Layout is valid!"
29319 msgstr "Schéma je platná!"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29322 msgid "Layout is invalid!"
29323 msgstr "Schéma je neplatná!"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29326 msgid "Conversion to current format impossible!"
29327 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29330 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29331 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29334 msgid "Convert to current format"
29335 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29338 msgid "Document Settings"
29339 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29343 msgid "Child Document"
29344 msgstr "Dokument Potomka"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29347 msgid "Include to Output"
29348 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29351 msgid "10"
29352 msgstr "10"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29355 msgid "11"
29356 msgstr "11"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29359 msgid "12"
29360 msgstr "12"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29363 msgid "None (no fontenc)"
29364 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29367 msgid ""
29368 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29369 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29370 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29373 msgid "empty"
29374 msgstr "prázdny"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29377 msgid "plain"
29378 msgstr "prostý"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29381 msgid "headings"
29382 msgstr "s nadpismi"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29385 msgid "fancy"
29386 msgstr "pestrý"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29389 msgid "US letter"
29390 msgstr "US list"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29393 msgid "US legal"
29394 msgstr "US právna listina"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29397 msgid "US executive"
29398 msgstr "US exekutíva"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29401 msgid "A0"
29402 msgstr "A0"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29405 msgid "A1"
29406 msgstr "A1"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29409 msgid "A2"
29410 msgstr "A2"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29413 msgid "A3"
29414 msgstr "A3"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29417 msgid "A4"
29418 msgstr "A4"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29421 msgid "A5"
29422 msgstr "A5"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29425 msgid "A6"
29426 msgstr "A6"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29429 msgid "B0"
29430 msgstr "B0"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29433 msgid "B1"
29434 msgstr "B1"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29437 msgid "B2"
29438 msgstr "B2"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29441 msgid "B3"
29442 msgstr "B3"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29445 msgid "B4"
29446 msgstr "B4"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29449 msgid "B5"
29450 msgstr "B5"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29453 msgid "B6"
29454 msgstr "B6"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29457 msgid "C0"
29458 msgstr "C0"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29461 msgid "C1"
29462 msgstr "C1"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29465 msgid "C2"
29466 msgstr "C2"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29469 msgid "C3"
29470 msgstr "C3"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29473 msgid "C4"
29474 msgstr "C4"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29477 msgid "C5"
29478 msgstr "C5"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29481 msgid "C6"
29482 msgstr "C6"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29485 msgid "JIS B0"
29486 msgstr "JIS B0"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29489 msgid "JIS B1"
29490 msgstr "JIS B1"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29493 msgid "JIS B2"
29494 msgstr "JIS B2"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29497 msgid "JIS B3"
29498 msgstr "JIS B3"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29501 msgid "JIS B4"
29502 msgstr "JIS B4"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29505 msgid "JIS B5"
29506 msgstr "JIS B5"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29509 msgid "JIS B6"
29510 msgstr "JIS B6"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29513 msgid "Language Default (no inputenc)"
29514 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29517 msgid "Numbered"
29518 msgstr "Číslované"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29521 msgid "Appears in TOC"
29522 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29525 msgid "Package"
29526 msgstr "Balík"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29529 msgid "Load automatically"
29530 msgstr "Použiť automaticky"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29533 msgid "Load always"
29534 msgstr "Vždy použiť"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29537 msgid "Do not load"
29538 msgstr "Nepoužívať"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29542 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29545 #, c-format
29546 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29547 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29550 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29551 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29554 #, c-format
29555 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29556 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29560 #, c-format
29561 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29562 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29565 #, c-format
29566 msgid ""
29567 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29568 "all required packages (%2$s) installed."
29569 msgstr ""
29570 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29571 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29576 msgstr ""
29577 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29580 msgid "Document Class"
29581 msgstr "Trieda dokumentu"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29584 msgid "Modules"
29585 msgstr "Moduly"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29588 msgid "Local Layout"
29589 msgstr "Lokálny Formát"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29592 msgid "Text Layout"
29593 msgstr "Formát textu"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29596 msgid "Page Margins"
29597 msgstr "Okraje Stránky"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29600 msgid "Colors"
29601 msgstr "Farby"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29604 msgid "Numbering & TOC"
29605 msgstr "Číslovanie & TOC"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29608 msgid "Indexes"
29609 msgstr "Registre"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29612 msgid "PDF Properties"
29613 msgstr "PDF Vlastnosti"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29616 msgid "Math Options"
29617 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29620 msgid "Float Placement"
29621 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29624 msgid "Bullets"
29625 msgstr "Odrážky"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29628 msgid "Formats[[output]]"
29629 msgstr "Výstupné Formáty"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29632 msgid "LaTeX Preamble"
29633 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29637 msgid "&Default..."
29638 msgstr "Štan&dard…"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29645 msgid " (not installed)"
29646 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29649 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29650 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29653 msgid " (not available)"
29654 msgstr " (nedostupný)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29657 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29658 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
29662 msgid "Class Default"
29663 msgstr "Triedny štandard"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29666 msgid "Lay&outs"
29667 msgstr "F&ormáty"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29670 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29671 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29675 msgid "Local layout file"
29676 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29679 msgid ""
29680 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29681 "file, not one in the system or user directory.\n"
29682 "Your document will not work with this layout if you\n"
29683 "move the layout file to a different directory."
29684 msgstr ""
29685 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29686 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29687 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29688 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29691 msgid "&Set Layout"
29692 msgstr "&Nastaviť Formát"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29695 msgid "Unable to read local layout file."
29696 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29699 msgid "This is a local layout file."
29700 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29703 msgid "Select master document"
29704 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29707 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29708 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29713 msgid "Unapplied changes"
29714 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29719 msgid ""
29720 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29721 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29722 msgstr ""
29723 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29724 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29729 msgid "&Dismiss"
29730 msgstr "&Zamietnuť"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29734 msgid "Unable to set document class."
29735 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29738 msgid "Basic numerical"
29739 msgstr "Základný číselný"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29742 msgid "Author-year"
29743 msgstr "Autor-rok"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29746 msgid "Author-number"
29747 msgstr "Autor-číslo"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29750 #, c-format
29751 msgid "%1$s and %2$s"
29752 msgstr "%1$s a %2$s"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29755 #, c-format
29756 msgid "%1$s, %2$s"
29757 msgstr "%1$s, %2$s"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29760 #, c-format
29761 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29762 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29765 #, c-format
29766 msgid "%1$s (unavailable)"
29767 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29770 msgid "Module provided by document class."
29771 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29774 #, c-format
29775 msgid "Category: %1$s."
29776 msgstr "Kategória: %1$s."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29779 #, c-format
29780 msgid "Package(s) required: %1$s."
29781 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29784 msgid "or"
29785 msgstr "alebo"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29788 #, c-format
29789 msgid "Modules required: %1$s."
29790 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29793 #, c-format
29794 msgid "Modules excluded: %1$s."
29795 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29798 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29799 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29802 msgid "per part"
29803 msgstr "každú časť"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29806 msgid "per chapter"
29807 msgstr "každú kapitolu"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29810 msgid "per section"
29811 msgstr "každú sekciu"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29814 msgid "per subsection"
29815 msgstr "každú podsekciu"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29818 msgid "per child document"
29819 msgstr "každý podriadený dokument"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29822 msgid "[No options predefined]"
29823 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29826 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29827 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29830 msgid "&Use Hyperref Support"
29831 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29834 msgid "Can't set layout!"
29835 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29838 #, c-format
29839 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29840 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29843 msgid "Not Found"
29844 msgstr "Nenájdený"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29847 msgid "Assigned master does not include this file"
29848 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29851 #, c-format
29852 msgid ""
29853 "You must include this file in the document\n"
29854 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29855 "feature."
29856 msgstr ""
29857 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29858 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29861 msgid "Could not load master"
29862 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29865 #, c-format
29866 msgid ""
29867 "The master document '%1$s'\n"
29868 "could not be loaded."
29869 msgstr ""
29870 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29871 "nie je možné nahrať."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29874 msgid "(Module name: %1)"
29875 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29878 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29879 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29882 msgid "Literate"
29883 msgstr "Literárne"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29886 msgid "Error List"
29887 msgstr "Listina chýb"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29890 #, c-format
29891 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29892 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29895 msgid "Top left"
29896 msgstr "Vľavo hore"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29899 msgid "Bottom left"
29900 msgstr "Vľavo dole"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29903 msgid "Baseline left"
29904 msgstr "Základná linka vľavo"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29907 msgid "Top center"
29908 msgstr "Hore stred"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29911 msgid "Bottom center"
29912 msgstr "Dolu stred"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29915 msgid "Baseline center"
29916 msgstr "Základná linka stred"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29919 msgid "Top right"
29920 msgstr "Hore vpravo"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29923 msgid "Bottom right"
29924 msgstr "Vpravo dole"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29927 msgid "Baseline right"
29928 msgstr "Základná linka vpravo"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29931 msgid "Scale%"
29932 msgstr "Mierka%"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29935 msgid "Select external file"
29936 msgstr "Vyberte externý súbor"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29939 msgid "automatically"
29940 msgstr "Automaticky"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29943 msgid "Dissolve previous group?"
29944 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29950 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29951 "because this graphic was its only member.\n"
29952 "How do you want to proceed?"
29953 msgstr ""
29954 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29955 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29956 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29957 "Ako chcete pokračovať?"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29960 #, c-format
29961 msgid "Stick with group '%1$s'"
29962 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29965 #, c-format
29966 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29967 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29970 #, c-format
29971 msgid ""
29972 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29973 "the group will be dissolved,\n"
29974 "because this graphic was its only member.\n"
29975 "How do you want to proceed?"
29976 msgstr ""
29977 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29978 "skupina bude zrušená,\n"
29979 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29980 "Ako chcete pokračovať?"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29983 #, c-format
29984 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29985 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29988 msgid "Enter unique group name:"
29989 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29992 msgid "Group already defined!"
29993 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29996 #, c-format
29997 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29998 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30001 msgid "Set max. &width:"
30002 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30005 msgid "Set max. &height:"
30006 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30009 msgid "Maximal width of image in output"
30010 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30013 msgid "Maximal height of image in output"
30014 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30017 msgid "bp"
30018 msgstr "bp"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30021 msgid "cm"
30022 msgstr "cm"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30025 msgid "mm"
30026 msgstr "mm"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30029 msgid "in[[unit of measure]]"
30030 msgstr "in"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30033 msgid "Select graphics file"
30034 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30037 msgid "&Clipart"
30038 msgstr "&Klipart"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30042 msgid "Interword Space"
30043 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30047 msgid "Thin Space"
30048 msgstr "Úzka medzera"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30051 msgid "Medium Space"
30052 msgstr "Stredná Medzera"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30055 msgid "Thick Space"
30056 msgstr "Tučná medzera"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30060 msgid "Negative Thin Space"
30061 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30065 msgid "Negative Medium Space"
30066 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30070 msgid "Negative Thick Space"
30071 msgstr "Záporná tučná medzera"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30075 msgstr "0.5 em"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30078 msgid "Quad (1 em)"
30079 msgstr "1 em"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30082 msgid "Double Quad (2 em)"
30083 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30087 msgid "Horizontal Fill"
30088 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30091 msgid "Visible Space"
30092 msgstr "Viditeľná Medzera"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30095 msgid ""
30096 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30097 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30098 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30099 msgstr ""
30100 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30101 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30102 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30105 msgid "Horizontal Space Settings"
30106 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30109 msgid "Hyperlink Settings"
30110 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30115 msgid ""
30116 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30117 msgstr ""
30118 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30121 msgid "Select document to include"
30122 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30125 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30126 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30129 msgid "Index Entry Settings"
30130 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30133 msgid "Label Color"
30134 msgstr "Farba značky"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30137 msgid "Cannot remove standard index"
30138 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30141 msgid "The default index cannot be removed."
30142 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30145 msgid "Enter new index name"
30146 msgstr "Vložte názov nového registra"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30149 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30150 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 msgid "unknown"
30154 msgstr "neznáme"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 msgid "shortcut"
30158 msgstr "skratka"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgid "shortcuts"
30162 msgstr "skratky"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30165 msgid "lyxrc"
30166 msgstr "lyxrc"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30169 msgid "package"
30170 msgstr "balík"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30173 msgid "textclass"
30174 msgstr "trieda textu"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 msgid "menu"
30178 msgstr "menu"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30181 msgid "icon"
30182 msgstr "ikona"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30185 msgid "buffer"
30186 msgstr "zásobník"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30189 msgid "lyxinfo"
30190 msgstr "lyxinfo"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30193 msgid "Info Inset Settings"
30194 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30197 msgid "Shift-"
30198 msgstr "Shift-"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30201 msgid "Control-"
30202 msgstr "Ctrl-"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30205 msgid "Option-"
30206 msgstr "Voľba-"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30209 msgid "Command-"
30210 msgstr "Príkaz-"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30213 msgid "Label Settings"
30214 msgstr "Nastavenia Návestia"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30217 msgid "Line Settings"
30218 msgstr "Nastavenia Riadku"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30221 msgid "No language"
30222 msgstr "Žiadny jazyk"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30225 msgid "Program Listing Settings"
30226 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30229 msgid "No dialect"
30230 msgstr "Žiadny dialekt"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30233 msgid "LaTeX Log"
30234 msgstr "LaTeX Protokol"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30237 msgid "Biber"
30238 msgstr "Biber"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30241 msgid "LyX2LyX"
30242 msgstr "LyX2LyX"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30245 msgid "Literate Programming Build Log"
30246 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30249 msgid "lyx2lyx Error Log"
30250 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30253 msgid "Version Control Log"
30254 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30257 msgid "Log file not found."
30258 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30261 msgid "No literate programming build log file found."
30262 msgstr ""
30263 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30267 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30270 msgid "No version control log file found."
30271 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30274 msgid "[x]"
30275 msgstr "[x]"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30278 msgid "(x)"
30279 msgstr "(x)"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30282 msgid "{x}"
30283 msgstr "{x}"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30286 msgid "|x|"
30287 msgstr "|x|"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30290 msgid "||x||"
30291 msgstr "||x||"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30294 msgid "bmatrix"
30295 msgstr "bmatrix"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30298 msgid "pmatrix"
30299 msgstr "pmatrix"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30302 msgid "Bmatrix"
30303 msgstr "Bmatrix"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30306 msgid "vmatrix"
30307 msgstr "vmatrix"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30310 msgid "Vmatrix"
30311 msgstr "Vmatrix"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30314 msgid "Math Matrix"
30315 msgstr "Matematická matica"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30318 msgid "Nomenclature Settings"
30319 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30322 msgid "Note Settings"
30323 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30326 msgid "Paragraph Settings"
30327 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30330 msgid ""
30331 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30332 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30333 "\n"
30334 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30335 "the items is used."
30336 msgstr ""
30337 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30338 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30339 "\n"
30340 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30341 "návestím všetkých použitých položiek."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30344 msgid "Phantom Settings"
30345 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30348 msgid "&System files"
30349 msgstr "&Systémové súbory"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30352 msgid "&User files"
30353 msgstr "Po&už. súbory"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30356 msgid "Look & Feel"
30357 msgstr "Vzhľad"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30360 msgid "Language Settings"
30361 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30364 msgid "File Handling"
30365 msgstr "Obsluha súborov"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30368 msgid "Keyboard/Mouse"
30369 msgstr "Klávesnica/Myš"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30372 msgid "Input Completion"
30373 msgstr "Doplňovanie"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30376 msgid "C&ommand:"
30377 msgstr "Príkaz:"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30381 msgid "Co&mmand:"
30382 msgstr "Prí&kaz:"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30385 msgid "Screen Fonts"
30386 msgstr "Písma Obrazovky"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30389 msgid "Paths"
30390 msgstr "Cesty"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30393 msgid "Select directory for example files"
30394 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30397 msgid "Select a document templates directory"
30398 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30401 msgid "Select a temporary directory"
30402 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30405 msgid "Select a backups directory"
30406 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30409 msgid "Select a document directory"
30410 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30414 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30418 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30422 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30426 msgid "Spellchecker"
30427 msgstr "Kontrola pravopisu"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30430 msgid "Native"
30431 msgstr "Apple-Spell"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30434 msgid "Aspell"
30435 msgstr "Aspell"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30438 msgid "Enchant"
30439 msgstr "Enchant"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30442 msgid "Hunspell"
30443 msgstr "Hunspell"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30446 msgid "Converters"
30447 msgstr "Konvertory"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30450 msgid "SECURITY WARNING!"
30451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30454 msgid ""
30455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30459 msgstr ""
30460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30463 "odpoveď je NIE!"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30466 msgid "File Formats"
30467 msgstr "Formáty Súborov"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30470 msgid "Format in use"
30471 msgstr "Formát v použití"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30474 msgid ""
30475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30476 "converter. Please remove the converter first."
30477 msgstr ""
30478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30479 "konvertor."
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30483 msgstr ""
30484 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30487 msgid "LyX needs to be restarted!"
30488 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30491 msgid ""
30492 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30493 "restart."
30494 msgstr ""
30495 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30498 msgid "User Interface"
30499 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30502 msgid "Classic"
30503 msgstr "Klasické"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30506 msgid "Oxygen"
30507 msgstr "Oxygen"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30510 msgid "Document Handling"
30511 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30514 msgid "Control"
30515 msgstr "Kontrola"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30518 msgid "Shortcuts"
30519 msgstr "Skratky"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30522 msgid "Function"
30523 msgstr "Funkcia"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30526 msgid "Shortcut"
30527 msgstr "Skratka"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30531 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30534 msgid "Mathematical Symbols"
30535 msgstr "Matematické symboly"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30538 msgid "Document and Window"
30539 msgstr "Dokument a Okno"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30543 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30546 msgid "System and Miscellaneous"
30547 msgstr "Systém a Rôzne"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30550 msgid "Res&tore"
30551 msgstr "O&bnoviť"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30555 msgid "Failed to create shortcut"
30556 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30560 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30563 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30564 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30567 msgid "Invalid or empty key sequence"
30568 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30571 #, c-format
30572 msgid ""
30573 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30574 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30575 msgstr ""
30576 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30577 "%2$s\n"
30578 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30581 msgid "Redefine shortcut?"
30582 msgstr "Obnoviť skratku?"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30585 msgid "&Redefine"
30586 msgstr "&Obnoviť"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30590 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30593 msgid "Identity"
30594 msgstr "Vaša identita"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30597 msgid "Choose bind file"
30598 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30601 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30602 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30605 msgid "Choose UI file"
30606 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30609 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30610 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30613 msgid "Choose keyboard map"
30614 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30617 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30618 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30621 msgid "Longest label width"
30622 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30625 msgid "Nomenclature List Settings"
30626 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30629 msgid "Index Settings"
30630 msgstr "Nastavenia Registra"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30633 msgid "<All indexes>"
30634 msgstr "<Všetky registre>"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30637 msgid "Progress/Debug Messages"
30638 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30641 msgid "Debug Level"
30642 msgstr "Stupeň Ladenia"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30645 msgid "Set"
30646 msgstr "Nastaviť"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30649 msgid "Cross-reference"
30650 msgstr "Krížová referencia"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30653 msgid "All available labels"
30654 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30657 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30658 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30661 msgid "By Occurrence"
30662 msgstr "Podľa Výskytu"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30665 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30666 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30669 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30670 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30673 msgid "&Go Back"
30674 msgstr "Choď s&päť"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30677 msgid "Jump back to the original cursor location"
30678 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30681 msgid "<No prefix>"
30682 msgstr "<Bez prefixu>"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30685 msgid "Find and Replace"
30686 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30689 msgid "Export or Send Document"
30690 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30693 msgid "Show File"
30694 msgstr "Zobraziť súbor"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30697 msgid "Error -> Cannot load file!"
30698 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30701 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30702 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30705 msgid ""
30706 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30707 "beginning?"
30708 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30711 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30712 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30715 msgid "Basic Latin"
30716 msgstr "Základná Latinka"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30719 msgid "Latin-1 Supplement"
30720 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30723 msgid "Latin Extended-A"
30724 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30727 msgid "Latin Extended-B"
30728 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30731 msgid "IPA Extensions"
30732 msgstr "IPA Rozšírenia"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30735 msgid "Spacing Modifier Letters"
30736 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30739 msgid "Combining Diacritical Marks"
30740 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30743 msgid "Cyrillic"
30744 msgstr "Cyrilika"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30747 msgid "Arabic"
30748 msgstr "Arabsky"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30751 msgid "Devanagari"
30752 msgstr "Devanagari"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30755 msgid "Bengali"
30756 msgstr "Bengálsky"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30759 msgid "Gurmukhi"
30760 msgstr "Gurmukhi"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30763 msgid "Gujarati"
30764 msgstr "Gujarati"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30767 msgid "Oriya"
30768 msgstr "Oriya"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30771 msgid "Malayalam"
30772 msgstr "Malayalam"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30775 msgid "Hangul Jamo"
30776 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30779 msgid "Phonetic Extensions"
30780 msgstr "Fonetické extenzie"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30783 msgid "Latin Extended Additional"
30784 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30787 msgid "Greek Extended"
30788 msgstr "Grécke rozšírené"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30791 msgid "General Punctuation"
30792 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30795 msgid "Superscripts and Subscripts"
30796 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30799 msgid "Currency Symbols"
30800 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30803 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30804 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30807 msgid "Letterlike Symbols"
30808 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30811 msgid "Number Forms"
30812 msgstr "Číselné znaky"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30815 msgid "Mathematical Operators"
30816 msgstr "Matematické operátory"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30819 msgid "Miscellaneous Technical"
30820 msgstr "Rôzne technické"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30823 msgid "Control Pictures"
30824 msgstr "Kontrolné znaky"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30827 msgid "Optical Character Recognition"
30828 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30831 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30832 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30835 msgid "Box Drawing"
30836 msgstr "Výkres Rámiku"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30839 msgid "Block Elements"
30840 msgstr "Blokové Elementy"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30843 msgid "Geometric Shapes"
30844 msgstr "Geometrické tvary"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30847 msgid "Miscellaneous Symbols"
30848 msgstr "Rôzne symboly"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30851 msgid "Dingbats"
30852 msgstr "Dingbats"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30855 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30856 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30859 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30860 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30863 msgid "Hiragana"
30864 msgstr "Hiragana"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30867 msgid "Katakana"
30868 msgstr "Katakana"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30871 msgid "Bopomofo"
30872 msgstr "Bopomofo"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30875 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30876 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30879 msgid "Kanbun"
30880 msgstr "Kanbun"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30883 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30884 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30887 msgid "CJK Compatibility"
30888 msgstr "CJK kompatibilita"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30891 msgid "CJK Unified Ideographs"
30892 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30895 msgid "Hangul Syllables"
30896 msgstr "Kórejské slabiky"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30899 msgid "High Surrogates"
30900 msgstr "Surogáty horné"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30903 msgid "Private Use High Surrogates"
30904 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30907 msgid "Low Surrogates"
30908 msgstr "Surogáty dolné"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30911 msgid "Private Use Area"
30912 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30915 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30916 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30919 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30920 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30923 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30924 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30927 msgid "Combining Half Marks"
30928 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30931 msgid "CJK Compatibility Forms"
30932 msgstr "CJK kompat. formy"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30935 msgid "Small Form Variants"
30936 msgstr "Varianty malých foriem"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30939 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30940 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30943 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30944 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30947 msgid "Linear B Syllabary"
30948 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30951 msgid "Linear B Ideograms"
30952 msgstr "Linear B Ideogramy"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30955 msgid "Aegean Numbers"
30956 msgstr "Egejské Čísla"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30959 msgid "Ancient Greek Numbers"
30960 msgstr "Starogrécke čísla"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30963 msgid "Old Italic"
30964 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30967 msgid "Gothic"
30968 msgstr "Gótske"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30971 msgid "Ugaritic"
30972 msgstr "Ugaritské"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30975 msgid "Old Persian"
30976 msgstr "Staroperské"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30979 msgid "Deseret"
30980 msgstr "Mormónska abeceda"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30983 msgid "Shavian"
30984 msgstr "Shavská abeceda"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30987 msgid "Osmanya"
30988 msgstr "Osmanya"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30991 msgid "Cypriot Syllabary"
30992 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30995 msgid "Kharoshthi"
30996 msgstr "Kharoshthi"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30999 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31000 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31003 msgid "Musical Symbols"
31004 msgstr "Hudobné symboly"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31007 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31008 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31011 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31012 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31015 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31016 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31019 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31020 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31023 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31024 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31027 msgid "Tags"
31028 msgstr "Označenia"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31031 msgid "Variation Selectors Supplement"
31032 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31035 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31036 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31039 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31040 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31043 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31044 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31047 msgid "Symbols"
31048 msgstr "Symboly"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31051 msgid "Tabular Settings"
31052 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31055 msgid "Insert Table"
31056 msgstr "Vložiť tabuľku"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31059 msgid "TeX Information"
31060 msgstr "TeX informácia"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31063 msgid "No thesaurus available for this language!"
31064 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31067 msgid "Outline"
31068 msgstr "Osnova"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31071 msgid "auto"
31072 msgstr "auto"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31076 msgid "off"
31077 msgstr "vypnuté"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31080 #, c-format
31081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31082 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31085 msgid "movable"
31086 msgstr "pohyblivá"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31089 msgid "immovable"
31090 msgstr "pevná"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31093 msgid "Vertical Space Settings"
31094 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31097 msgid "version "
31098 msgstr "verzia "
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31101 msgid "unknown version"
31102 msgstr "neznáma verzia"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31105 msgid ""
31106 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31107 "Right click to change."
31108 msgstr ""
31109 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31110 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31113 #, c-format
31114 msgid "Successful export to format: %1$s"
31115 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31118 #, c-format
31119 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31120 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31123 #, c-format
31124 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31125 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31128 #, c-format
31129 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31130 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31133 msgid "Exit LyX"
31134 msgstr "Ukončiť LyX"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31137 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31138 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31141 #, c-format
31142 msgid "%1$s (modified externally)"
31143 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31146 msgid "Welcome to LyX!"
31147 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31150 msgid "Automatic save done."
31151 msgstr "Automatický úklad hotový."
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31154 msgid "Automatic save failed!"
31155 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31158 msgid "Command not allowed without any document open"
31159 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31162 #, c-format
31163 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31164 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31167 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31168 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31171 msgid "Select template file"
31172 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31175 msgid "&Templates"
31176 msgstr "Š&ablóny"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31179 msgid "Document not loaded."
31180 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31183 msgid "Select document to open"
31184 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31188 msgid "&Examples"
31189 msgstr "&Príklady"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31192 #, c-format
31193 msgid ""
31194 "The directory in the given path\n"
31195 "%1$s\n"
31196 "does not exist."
31197 msgstr ""
31198 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31199 "%1$s\n"
31200 "neexistuje."
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31203 #, c-format
31204 msgid "Opening document %1$s..."
31205 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31208 #, c-format
31209 msgid "Document %1$s opened."
31210 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31213 msgid "Version control detected."
31214 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31217 #, c-format
31218 msgid "Could not open document %1$s"
31219 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31222 msgid "Couldn't import file"
31223 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31226 #, c-format
31227 msgid "No information for importing the format %1$s."
31228 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31231 #, c-format
31232 msgid "Select %1$s file to import"
31233 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31236 #, c-format
31237 msgid ""
31238 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31239 "Aborting import."
31240 msgstr ""
31241 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31242 "Ruším import."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31246 #, c-format
31247 msgid ""
31248 "The document %1$s already exists.\n"
31249 "\n"
31250 "Do you want to overwrite that document?"
31251 msgstr ""
31252 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31253 "\n"
31254 "Chcete ho prepísať ?"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31258 msgid "Overwrite document?"
31259 msgstr "Prepísať dokument?"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31262 #, c-format
31263 msgid "Importing %1$s..."
31264 msgstr "Importujem %1$s…"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31267 msgid "imported."
31268 msgstr "importované."
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31271 msgid "file not imported!"
31272 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31275 msgid "newfile"
31276 msgstr "novýsúbor"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31279 msgid "Select LyX document to insert"
31280 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31283 msgid "Choose a filename to save document as"
31284 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "The file\n"
31290 "%1$s\n"
31291 "is already open in your current session.\n"
31292 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31293 "Do you want to choose a new filename?"
31294 msgstr ""
31295 "Súbor\n"
31296 "%1$s\n"
31297 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31298 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31299 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31302 msgid "Chosen File Already Open"
31303 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31308 msgid "&Rename"
31309 msgstr "&Premenovať"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31312 #, c-format
31313 msgid ""
31314 "The document %1$s is already registered.\n"
31315 "\n"
31316 "Do you want to choose a new name?"
31317 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31320 msgid "Rename document?"
31321 msgstr "Premenovať dokument?"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31324 msgid "Copy document?"
31325 msgstr "Kopírovať dokument?"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31328 msgid "&Copy"
31329 msgstr "&Kopírovať"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31332 msgid "Choose a filename to export the document as"
31333 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31336 msgid "Guess from extension (*.*)"
31337 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31340 #, c-format
31341 msgid ""
31342 "The document %1$s could not be saved.\n"
31343 "\n"
31344 "Do you want to rename the document and try again?"
31345 msgstr ""
31346 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31347 "\n"
31348 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31351 msgid "Rename and save?"
31352 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31355 msgid "&Retry"
31356 msgstr "Z&opakuj"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31359 #, c-format
31360 msgid ""
31361 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31362 "Would you like to close or hide the document?\n"
31363 "\n"
31364 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31365 "the menu: View->Hidden->...\n"
31366 "\n"
31367 "To remove this question, set your preference in:\n"
31368 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31369 msgstr ""
31370 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31371 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31372 "\n"
31373 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31374 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31375 "\n"
31376 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31377 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31380 msgid "Close or hide document?"
31381 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31384 msgid "&Hide"
31385 msgstr "&Skryť"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31388 msgid "Close document"
31389 msgstr "Zavrieť dokument"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31392 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31393 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31396 #, c-format
31397 msgid ""
31398 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31399 "\n"
31400 "Do you want to save the document?"
31401 msgstr ""
31402 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31403 "\n"
31404 "Chcete ho uložiť ?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31407 msgid "Save new document?"
31408 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31414 "\n"
31415 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31416 msgstr ""
31417 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31418 "\n"
31419 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31422 #, c-format
31423 msgid ""
31424 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31425 "\n"
31426 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31427 msgstr ""
31428 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31429 "\n"
31430 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31433 msgid "Save changed document?"
31434 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31437 msgid "Save document?"
31438 msgstr "Uložiť dokument?"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31441 msgid "&Discard"
31442 msgstr "Zah&odiť"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to save the document?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31452 "\n"
31453 "Chcete ho uložiť ?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31456 #, c-format
31457 msgid ""
31458 "Document \n"
31459 "%1$s\n"
31460 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31461 msgstr ""
31462 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31463 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31466 msgid "Reload externally changed document?"
31467 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31470 msgid "Document could not be checked in."
31471 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31474 msgid "Error when setting the locking property."
31475 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31478 msgid "Directory is not accessible."
31479 msgstr "Adresár je neprístupný."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31482 #, c-format
31483 msgid "Opening child document %1$s..."
31484 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31487 #, c-format
31488 msgid "No buffer for file: %1$s."
31489 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31492 msgid "Inverse Search Failed"
31493 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31496 msgid ""
31497 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31498 "You may need to update the viewed document."
31499 msgstr ""
31500 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31501 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31504 msgid "Export Error"
31505 msgstr "Chyba pri Exporte"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31508 msgid "Error cloning the Buffer."
31509 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31512 msgid "Exporting ..."
31513 msgstr "Exportujem …"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31516 msgid "Previewing ..."
31517 msgstr "Predbežný náhľad …"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31520 msgid "Document not loaded"
31521 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31524 msgid "Select file to insert"
31525 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31528 msgid "All Files (*)"
31529 msgstr "Všetky súbory (*)"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31535 "on disk of the document %1$s?"
31536 msgstr ""
31537 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31538 "dokumentu %1$s?"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31544 "version of the document %1$s?"
31545 msgstr ""
31546 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31547 "%1$s ?"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31550 msgid "Revert to saved document?"
31551 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31554 msgid "Saving all documents..."
31555 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31558 msgid "All documents saved."
31559 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31562 msgid "Developer mode is now enabled."
31563 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31566 msgid "Developer mode is now disabled."
31567 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31570 msgid "Toolbars unlocked."
31571 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31574 msgid "Toolbars locked."
31575 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31578 #, c-format
31579 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31580 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31583 #, c-format
31584 msgid "%1$s unknown command!"
31585 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31588 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31589 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31592 msgid "Please, preview the document first."
31593 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31596 msgid "Couldn't proceed."
31597 msgstr "Nemôžem postupovať."
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31600 msgid "Disable Shell Escape"
31601 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31604 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31605 msgid "Code Preview"
31606 msgstr "Náhľad Kódu"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31609 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31610 msgstr "%1 Náhľad"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31613 msgid "Close File"
31614 msgstr "Zavrieť Súbor"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31617 msgid "%1 (read only)"
31618 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31621 msgid "%1 (modified externally)"
31622 msgstr "%1 (externe upravený)"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31625 msgid "Hide tab"
31626 msgstr "Kartu skryť"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31629 msgid "Close tab"
31630 msgstr "Kartu zavrieť"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31633 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31634 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31637 msgid "Wrap Float Settings"
31638 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31641 msgid "Click to detach"
31642 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31645 #, c-format
31646 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31647 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31648
31649 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31650 msgid "Find"
31651 msgstr "Hľadať"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31654 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31655 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31656
31657 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31658 #, c-format
31659 msgid "%1$s (unknown)"
31660 msgstr "%1$s (neznámy)"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31663 msgid "More...|M"
31664 msgstr "Viac…"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31667 msgid "No Group"
31668 msgstr "Žiadna skupina"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31671 msgid "More Spelling Suggestions"
31672 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31675 msgid "Add to personal dictionary|n"
31676 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31679 msgid "Ignore all|I"
31680 msgstr "Ignorovať všade|g"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31683 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31684 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31687 msgid "Language|L"
31688 msgstr "Jazyk|J"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31691 msgid "More Languages ...|M"
31692 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31695 msgid "Hidden|H"
31696 msgstr "Skryté|y"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31699 msgid "<No Documents Open>"
31700 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31703 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31704 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31707 msgid "View (Other Formats)|F"
31708 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31711 msgid "Update (Other Formats)|p"
31712 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31715 #, c-format
31716 msgid "View [%1$s]|V"
31717 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31720 #, c-format
31721 msgid "Update [%1$s]|U"
31722 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31725 msgid "No Custom Insets Defined!"
31726 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31729 msgid "(No Document Open)"
31730 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31733 msgid "Master Document"
31734 msgstr "Hlavný dokument"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31737 msgid "Other Lists"
31738 msgstr "Iné Listiny"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31741 msgid "(Empty Table of Contents)"
31742 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31743
31744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31745 msgid "Open Outliner..."
31746 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31749 msgid "Other Toolbars"
31750 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31753 msgid "No Branches Set for Document!"
31754 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31757 msgid "Index List|I"
31758 msgstr "Register|R"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31761 msgid "Index Entry|d"
31762 msgstr "Heslo Registra|e"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31765 #, c-format
31766 msgid "Index: %1$s"
31767 msgstr "Register(%1$s)"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31770 #, c-format
31771 msgid "Index Entry (%1$s)"
31772 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31775 msgid "No Citation in Scope!"
31776 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31780 msgid "No citations selected!"
31781 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31784 msgid "All authors|h"
31785 msgstr "Každý autor|K"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31788 msgid "Force upper case|u"
31789 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31792 #, c-format
31793 msgid "Caption (%1$s)"
31794 msgstr "Popis (%1$s)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31797 msgid "No Quote in Scope!"
31798 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31802 #, c-format
31803 msgid "%1$s (dynamic)"
31804 msgstr "%1$s (dynamická)"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31807 #, c-format
31808 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31809 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31812 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31813 msgstr "dynamické"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31816 msgid "static[[Quotes]]"
31817 msgstr "nemenné"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31820 #, c-format
31821 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31822 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31825 #, c-format
31826 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31827 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31830 #, c-format
31831 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31832 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31835 msgid "Change Style|y"
31836 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31839 #, c-format
31840 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31841 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31844 #, c-format
31845 msgid "Separated %1$s Above"
31846 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31850 #, c-format
31851 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31852 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31856 #, c-format
31857 msgid "Separated %1$s Below"
31858 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31861 #, c-format
31862 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31863 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31866 #, c-format
31867 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31868 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31871 #, c-format
31872 msgid "Export [%1$s]|E"
31873 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31876 msgid "No Action Defined!"
31877 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31880 msgid "Search"
31881 msgstr "Hľadať"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31884 #, c-format
31885 msgid "Export %1$s"
31886 msgstr "Exportovať %1$s"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31889 #, c-format
31890 msgid "Import %1$s"
31891 msgstr "Importovať %1$s"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31894 #, c-format
31895 msgid "Update %1$s"
31896 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31899 #, c-format
31900 msgid "View %1$s"
31901 msgstr "Zobraziť %1$s"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31904 msgid "space"
31905 msgstr "medzera"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31908 msgid ""
31909 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31910 "characters:\n"
31911 msgstr ""
31912 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31913 "týchto znakov:\n"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31916 msgid "Could not update TeX information"
31917 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31920 #, c-format
31921 msgid "The script `%1$s' failed."
31922 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31925 msgid "All Files "
31926 msgstr "Všetky súbory "
31927
31928 #: src/insets/Inset.cpp:89
31929 msgid "Bibliography Entry"
31930 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31931
31932 #: src/insets/Inset.cpp:95
31933 msgid "Float"
31934 msgstr "Plávajúci objekt"
31935
31936 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31937 msgid "Box"
31938 msgstr "Rámik"
31939
31940 #: src/insets/Inset.cpp:115
31941 msgid "Horizontal Space"
31942 msgstr "Horizontálna Medzera"
31943
31944 #: src/insets/Inset.cpp:164
31945 msgid "Horizontal Math Space"
31946 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31947
31948 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31949 msgid "Unknown Argument"
31950 msgstr "Neznámy argument"
31951
31952 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31953 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31954 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31955
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31957 msgid "Keys must be unique!"
31958 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31959
31960 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31961 #, c-format
31962 msgid ""
31963 "The key %1$s already exists,\n"
31964 "it will be changed to %2$s."
31965 msgstr ""
31966 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31967 "bude zmenený na %2$s."
31968
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31970 #, c-format
31971 msgid ""
31972 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31973 "If you proceed, all of them will be opened."
31974 msgstr ""
31975 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31976 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31977
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
31979 msgid "Open Databases?"
31980 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31981
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
31983 msgid "&Proceed"
31984 msgstr "&Pokračovať"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
31987 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31988 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31989
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
31991 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31992 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31993
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
31995 msgid "Databases:"
31996 msgstr "Databázy:"
31997
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
31999 msgid "Style File:"
32000 msgstr "Súbor so štýlom:"
32001
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32003 msgid "Lists:"
32004 msgstr "Obsahuje:"
32005
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32007 msgid "included in TOC"
32008 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32009
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32011 msgid ""
32012 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32013 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32014 "document'"
32015 msgstr ""
32016 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32017 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32018 "dokumente "
32019
32020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32021 msgid "Options: "
32022 msgstr "Možnosti: "
32023
32024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32025 msgid ""
32026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32027 "BibTeX will be unable to find it."
32028 msgstr ""
32029 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32030 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32031
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32033 msgid "simple frame"
32034 msgstr "jednoduchý rám"
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32037 msgid "frameless"
32038 msgstr "Bez rámu"
32039
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32041 msgid "simple frame, page breaks"
32042 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32043
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32045 msgid "oval, thin"
32046 msgstr "oválny, tenký"
32047
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32049 msgid "oval, thick"
32050 msgstr "oválny, tučný"
32051
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32053 msgid "drop shadow"
32054 msgstr "s tieňom"
32055
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32057 msgid "shaded background"
32058 msgstr "pozadie tieňované"
32059
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32061 msgid "double frame"
32062 msgstr "dvojitý rám"
32063
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s (%2$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s)"
32068
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32070 #, c-format
32071 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32072 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32073
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32075 msgid "active"
32076 msgstr "aktívna"
32077
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32080 msgid "non-active"
32081 msgstr "ne-aktívna"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32084 #, c-format
32085 msgid "master %1$s, child %2$s"
32086 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32087
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32089 #, c-format
32090 msgid ""
32091 "Branch Name: %1$s\n"
32092 "Branch Status: %2$s\n"
32093 "Inset Status: %3$s"
32094 msgstr ""
32095 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32096 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32097 "Štatus Vložky: %3$s "
32098
32099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32100 msgid "Branch: "
32101 msgstr "Vetva: "
32102
32103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32104 msgid "Branch (child): "
32105 msgstr "Vetva (potomok): "
32106
32107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32108 msgid "Branch (master): "
32109 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32110
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32112 msgid "Branch (undefined): "
32113 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32114
32115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32116 msgid "Branch state changes in master document"
32117 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32118
32119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32120 #, c-format
32121 msgid ""
32122 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32123 "sure to save the master."
32124 msgstr ""
32125 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32126 "dokument."
32127
32128 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32129 #, c-format
32130 msgid "Sub-%1$s"
32131 msgstr "Pod-%1$s"
32132
32133 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32134 msgid "No bibliography defined!"
32135 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32136
32137 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32138 #, c-format
32139 msgid "+ %1$d more entries."
32140 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32141
32142 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32143 msgid "LaTeX Command: "
32144 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32145
32146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32147 msgid "InsetCommand Error: "
32148 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32149
32150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32151 msgid "Incompatible command name."
32152 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32153
32154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32155 msgid "InsetCommandParams Error: "
32156 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32157
32158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32159 msgid "InsetCommandParams: "
32160 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32161
32162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32163 msgid "Unknown parameter name: "
32164 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32165
32166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32167 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32168 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32169
32170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32171 msgid "Uncodable characters"
32172 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32173
32174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32175 #, c-format
32176 msgid ""
32177 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32178 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32179 "%2$s."
32180 msgstr ""
32181 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32182 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32183 "%2$s."
32184
32185 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32186 #, c-format
32187 msgid "External template %1$s is not installed"
32188 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32191 #, c-format
32192 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32193 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32194
32195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32196 msgid "float"
32197 msgstr "plávajúci objekt"
32198
32199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32200 msgid "float: "
32201 msgstr "plávajúci objekt: "
32202
32203 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32204 msgid "subfloat: "
32205 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32206
32207 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32208 msgid " (sideways)"
32209 msgstr " (na bok)"
32210
32211 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32212 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32213 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32214
32215 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32216 #, c-format
32217 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32218 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32219
32220 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32221 msgid "footnote"
32222 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32223
32224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "Could not copy the file\n"
32228 "%1$s\n"
32229 "into the temporary directory."
32230 msgstr ""
32231 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32232 "%1$s\n"
32233 "do pomocného adresára."
32234
32235 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32236 #, c-format
32237 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32238 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32239
32240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32241 #, c-format
32242 msgid "Graphics file: %1$s"
32243 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32244
32245 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32246 msgid "Hyperlink: "
32247 msgstr "Hyperlinka: "
32248
32249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32250 msgid "www"
32251 msgstr "www"
32252
32253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32254 msgid "email"
32255 msgstr "e-mail"
32256
32257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32258 msgid "file"
32259 msgstr "súbor"
32260
32261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32262 #, c-format
32263 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32264 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32265
32266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32267 msgid "Verbatim Input"
32268 msgstr "Doslovný vstup"
32269
32270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32271 msgid "Verbatim Input*"
32272 msgstr "Doslovný vstup*"
32273
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32275 msgid "Include (excluded)"
32276 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32277
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32279 msgid "Unknown"
32280 msgstr "Neznáme"
32281
32282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32283 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32284 msgid "Recursive input"
32285 msgstr "Rekurzívny vstup"
32286
32287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32288 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32289 #, c-format
32290 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32291 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32292
32293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32294 #, c-format
32295 msgid ""
32296 "Could not load included file\n"
32297 "`%1$s'\n"
32298 "Please, check whether it actually exists."
32299 msgstr ""
32300 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32301 "`%1$s'\n"
32302 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32303
32304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32306 msgid "Error: "
32307 msgstr "Chyba: "
32308
32309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32310 #, c-format
32311 msgid ""
32312 "Included file `%1$s'\n"
32313 "has textclass `%2$s'\n"
32314 "while parent file has textclass `%3$s'."
32315 msgstr ""
32316 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32317 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32318 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32319
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32321 msgid "Different textclasses"
32322 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32323
32324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32325 #, c-format
32326 msgid ""
32327 "Included file `%1$s'\n"
32328 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32329 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32330 msgstr ""
32331 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32332 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32333 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32334
32335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32336 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32337 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32338
32339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32340 #, c-format
32341 msgid ""
32342 "Included file `%1$s'\n"
32343 "uses module `%2$s'\n"
32344 "which is not used in parent file."
32345 msgstr ""
32346 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32347 "používa modul `%2$s',\n"
32348 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32349
32350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32351 msgid "Module not found"
32352 msgstr "Modul nenájdený"
32353
32354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32355 #, c-format
32356 msgid ""
32357 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32358 " LaTeX export is probably incomplete."
32359 msgstr ""
32360 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32361 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32362
32363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32364 msgid "Unsupported Inclusion"
32365 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32366
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32368 #, c-format
32369 msgid ""
32370 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32371 "Offending file:\n"
32372 "%1$s"
32373 msgstr ""
32374 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32375 "Problematický súbor:\n"
32376 "%1$s"
32377
32378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32379 msgid "Index sorting failed"
32380 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32381
32382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32386 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32387 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32388 "explained in the User Guide."
32389 msgstr ""
32390 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32391 "so záznamom '%1$s'.\n"
32392 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32393 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32394
32395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32396 msgid "Index Entry"
32397 msgstr "Zápis v Registre"
32398
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32400 msgid "Unknown index type!"
32401 msgstr "Neznámy typ registra!"
32402
32403 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32404 msgid "All indexes"
32405 msgstr "Všetky registre"
32406
32407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32408 msgid "subindex"
32409 msgstr "Pod-register"
32410
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32412 #, c-format
32413 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32414 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32415
32416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32417 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32418 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32419
32420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32422 msgid "undefined"
32423 msgstr "nedefinované"
32424
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32426 msgid "yes"
32427 msgstr "áno"
32428
32429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32430 msgid "no"
32431 msgstr "nie"
32432
32433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32434 msgid "No version control"
32435 msgstr "Bez kontroly verzií"
32436
32437 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32438 msgid "Label names must be unique!"
32439 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32440
32441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32442 #, c-format
32443 msgid ""
32444 "The label %1$s already exists,\n"
32445 "it will be changed to %2$s."
32446 msgstr ""
32447 "Značka %1$s už existuje,\n"
32448 "bude premenované na %2$s."
32449
32450 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32451 msgid "DUPLICATE: "
32452 msgstr "DUPLIKÁT: "
32453
32454 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32455 msgid "Horizontal line"
32456 msgstr "Horizontálna línia"
32457
32458 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32459 msgid "no more lstline delimiters available"
32460 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32461
32462 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32463 msgid "Running out of delimiters"
32464 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32465
32466 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32467 msgid ""
32468 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32469 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32470 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32471 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32472 "must investigate!"
32473 msgstr ""
32474 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32475 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32476 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32477 "pre oddeľovač.\n"
32478 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32479
32480 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32481 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32482 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32483
32484 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "The following characters in one of the program listings are\n"
32488 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32489 "%1$s.\n"
32490 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32491 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32492 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32493 "might help."
32494 msgstr ""
32495 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32496 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32497 "%1$s.\n"
32498 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32499 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32500 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32501 "sa to možno zlepší."
32502
32503 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "The following characters in one of the program listings are\n"
32507 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32508 "%1$s."
32509 msgstr ""
32510 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32511 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32512 "%1$s."
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32515 msgid "A value is expected."
32516 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32525 msgid "Unbalanced braces!"
32526 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32529 msgid "Please specify true or false."
32530 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32533 msgid "Only true or false is allowed."
32534 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32537 msgid "Please specify an integer value."
32538 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32541 msgid "An integer is expected."
32542 msgstr "Očakáva sa číslo."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32545 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32546 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32547
32548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32549 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32550 msgstr "Neplatná dĺžka."
32551
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32553 #, c-format
32554 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32555 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32558 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32559 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32560
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32562 #, c-format
32563 msgid "Please specify one of %1$s."
32564 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32565
32566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32567 #, c-format
32568 msgid "Try one of %1$s."
32569 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32572 #, c-format
32573 msgid "I guess you mean %1$s."
32574 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32577 #, c-format
32578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32579 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32580
32581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32582 #, c-format
32583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32584 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32587 msgid ""
32588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32589 msgstr ""
32590 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32591 "spôsob"
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32594 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32595 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32596
32597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32598 msgid ""
32599 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32600 "trblTRBL"
32601 msgstr ""
32602 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32603 "podmnožinu z trblTRBL"
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32606 msgid ""
32607 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32608 "right, bottom left and top left corner."
32609 msgstr ""
32610 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32611 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32614 msgid "Previously defined color name as a string"
32615 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32616
32617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32618 msgid "Enter something like \\color{white}"
32619 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32620
32621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32622 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32623 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32627 msgid "auto, last or a number"
32628 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32629
32630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32632 msgid ""
32633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32635 "defining a listing inset)"
32636 msgstr ""
32637 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32638 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32639 "definícii výpisu programu)"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32643 msgid ""
32644 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32645 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32646 "a listing inset)"
32647 msgstr ""
32648 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32649 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32650 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32653 msgid "default: _minted-<jobname>"
32654 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32657 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32658 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32661 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32662 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32665 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32666 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32667
32668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32669 msgid "A latex name such as \\small"
32670 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32671
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32673 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32674 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32675
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32677 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32678 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32681 msgid ""
32682 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32683 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32684 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32685 msgstr ""
32686 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32687 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32688 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32689
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32691 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32692 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32693
32694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32695 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32696 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32697
32698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32699 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32700 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32701
32702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32703 msgid "For PHP only"
32704 msgstr "Len pre PHP"
32705
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32707 msgid "The style used by Pygments"
32708 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32711 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32712 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32716 msgid "Enables latex code in comments"
32717 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32720 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32721 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32722
32723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32724 #, c-format
32725 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32726 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32727
32728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32729 #, c-format
32730 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32731 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32734 #, c-format
32735 msgid "Parameter %1$s: "
32736 msgstr "Parameter %1$s: "
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32739 #, c-format
32740 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32741 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32744 #, c-format
32745 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32746 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32747
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32749 msgid "New Page"
32750 msgstr "Nová stránka"
32751
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32753 msgid "Page Break"
32754 msgstr "Zalomenie strany"
32755
32756 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32757 msgid "Clear Page"
32758 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32759
32760 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32761 msgid "Clear Double Page"
32762 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32763
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32765 msgid "Nom: "
32766 msgstr "Nom: "
32767
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32769 msgid "Nomenclature Symbol: "
32770 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32771
32772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32773 msgid "Description: "
32774 msgstr "Opis: "
32775
32776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32777 msgid "Sorting: "
32778 msgstr "Triedenie: "
32779
32780 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32781 msgid "note"
32782 msgstr "poznámka"
32783
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32785 msgid "Phantom"
32786 msgstr "Fantóm"
32787
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32789 msgid "HPhantom"
32790 msgstr "HFantóm"
32791
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32793 msgid "VPhantom"
32794 msgstr "VFantóm"
32795
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32797 msgid "phantom"
32798 msgstr "fantóm"
32799
32800 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32801 msgid "hphantom"
32802 msgstr "hfantóm"
32803
32804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32805 msgid "vphantom"
32806 msgstr "vfantóm"
32807
32808 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32809 #, c-format
32810 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32811 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32812
32813 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32814 #, c-format
32815 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32816 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32817
32818 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32819 #, c-format
32820 msgid "%1$stext"
32821 msgstr "%1$stext"
32822
32823 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32824 #, c-format
32825 msgid "text%1$s"
32826 msgstr "text%1$s"
32827
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32829 msgid "BROKEN: "
32830 msgstr "NEPLATNÝ: "
32831
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32833 msgid "Ref: "
32834 msgstr "Ref: "
32835
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32837 msgid "Equation"
32838 msgstr "Rovnica"
32839
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32841 msgid "EqRef: "
32842 msgstr "EqRef: "
32843
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32845 msgid "Page Number"
32846 msgstr "Číslo strany"
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32849 msgid "Page: "
32850 msgstr "Strana: "
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32853 msgid "Textual Page Number"
32854 msgstr "Textové číslo strany"
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32857 msgid "TextPage: "
32858 msgstr "TextStrana: "
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32861 msgid "Standard+Textual Page"
32862 msgstr "Štandard+Textová strana"
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32865 msgid "Ref+Text: "
32866 msgstr "Ref+Text: "
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32869 msgid "Formatted"
32870 msgstr "Formátované"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32873 msgid "Format: "
32874 msgstr "Formát: "
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32877 msgid "Reference to Name"
32878 msgstr "Referencia na Meno"
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32881 msgid "NameRef: "
32882 msgstr "MenoRef: "
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32885 msgid "Label Only"
32886 msgstr "Len Heslo"
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32889 msgid "Label: "
32890 msgstr "Heslo: "
32891
32892 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32893 msgid "subscript"
32894 msgstr "dolný index"
32895
32896 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32897 msgid "superscript"
32898 msgstr "horný index"
32899
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32901 msgid "Protected Space"
32902 msgstr "Chránená Medzera"
32903
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32905 msgid "Quad Space"
32906 msgstr "Quad medzera"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32909 msgid "Double Quad Space"
32910 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32911
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32913 msgid "Enspace"
32914 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32915
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32917 msgid "Enskip"
32918 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32921 msgid "Protected Horizontal Fill"
32922 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32925 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32926 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32929 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32930 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32933 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32937 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32938 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32941 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32942 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32945 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32946 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32949 #, c-format
32950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32952
32953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32954 #, c-format
32955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32956 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32957
32958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32959 msgid "Unknown TOC type"
32960 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32961
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32963 msgid "Selections not supported."
32964 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32965
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32967 msgid "Multi-column in current or destination column."
32968 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32969
32970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
32971 msgid "Multi-row in current or destination row."
32972 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32973
32974 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
32975 msgid "Selection size should match clipboard content."
32976 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32977
32978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32979 msgid "wrap: "
32980 msgstr "obtekanie: "
32981
32982 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32983 msgid "wrap"
32984 msgstr "obtekanie"
32985
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32987 msgid "Not shown."
32988 msgstr "Neukázané."
32989
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32991 msgid "Loading..."
32992 msgstr "Načítavam…"
32993
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32995 msgid "Converting to loadable format..."
32996 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32997
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32999 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33000 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33001
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33003 msgid "Scaling etc..."
33004 msgstr "Zmena mierky atď…"
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33007 msgid "Ready to display"
33008 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33011 msgid "No file found!"
33012 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33015 msgid "Error converting to loadable format"
33016 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33019 msgid "Error loading file into memory"
33020 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33023 msgid "Error generating the pixmap"
33024 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33025
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33027 msgid "No image"
33028 msgstr "Bez obrázku"
33029
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33031 msgid "Preview loading"
33032 msgstr "Nahranie náhľadu"
33033
33034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33035 msgid "Preview ready"
33036 msgstr "Náhľad prichystaný"
33037
33038 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33039 msgid "Preview failed"
33040 msgstr "Náhľad zlyhal"
33041
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgid "cc[[unit of measure]]"
33044 msgstr "cc"
33045
33046 #: src/lengthcommon.cpp:41
33047 msgid "dd"
33048 msgstr "dd"
33049
33050 #: src/lengthcommon.cpp:41
33051 msgid "em"
33052 msgstr "em"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "ex"
33056 msgstr "ex"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:42
33059 msgid "mu[[unit of measure]]"
33060 msgstr "mu"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:42
33063 msgid "pc"
33064 msgstr "pc"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 msgid "pt"
33068 msgstr "pt"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:43
33071 msgid "sp"
33072 msgstr "sp"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:43
33075 msgid "Text Width %"
33076 msgstr "Šírka textu %"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Column Width %"
33080 msgstr "Šírka stĺpca %"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:44
33083 msgid "Page Width %"
33084 msgstr "Šírka Stránky %"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:44
33087 msgid "Line Width %"
33088 msgstr "Šírka Riadku %"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Text Height %"
33092 msgstr "Výška textu %"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:45
33095 msgid "Page Height %"
33096 msgstr "Výška Stránky %"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:45
33099 msgid "Line Distance %"
33100 msgstr "Odstup Riadku %"
33101
33102 #: src/lyxfind.cpp:128
33103 msgid "Search error"
33104 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33105
33106 #: src/lyxfind.cpp:128
33107 msgid "Search string is empty"
33108 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33109
33110 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33111 msgid ""
33112 "End of file reached while searching forward.\n"
33113 "Continue searching from the beginning?"
33114 msgstr ""
33115 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33116 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33117
33118 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33119 msgid ""
33120 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33121 "Continue searching from the end?"
33122 msgstr ""
33123 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33124 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33127 msgid "String not found."
33128 msgstr "Reťazec nenájdený."
33129
33130 #: src/lyxfind.cpp:400
33131 msgid "String found."
33132 msgstr "Reťazec nájdený."
33133
33134 #: src/lyxfind.cpp:402
33135 msgid "String has been replaced."
33136 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33137
33138 #: src/lyxfind.cpp:405
33139 #, c-format
33140 msgid "%1$d strings have been replaced."
33141 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33142
33143 #: src/lyxfind.cpp:1535
33144 msgid "Invalid regular expression!"
33145 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33146
33147 #: src/lyxfind.cpp:1540
33148 msgid "Match not found!"
33149 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33150
33151 #: src/lyxfind.cpp:1544
33152 msgid "Match found!"
33153 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33154
33155 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33156 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33157 #, c-format
33158 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33159 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33160
33161 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33162 #, c-format
33163 msgid "Box: %1$s"
33164 msgstr "Rámik: %1$s"
33165
33166 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33167 #, c-format
33168 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33169 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33170
33171 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33172 #, c-format
33173 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33174 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33175
33176 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33177 #, c-format
33178 msgid "Color: %1$s"
33179 msgstr "Farba: %1$s"
33180
33181 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33182 #, c-format
33183 msgid "Decoration: %1$s"
33184 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33185
33186 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33187 #, c-format
33188 msgid "Environment: %1$s"
33189 msgstr "Prostredie: %1$s"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33192 msgid "Cursor not in table"
33193 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33196 msgid "Only one row"
33197 msgstr "Len jeden riadok"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33200 msgid "Only one column"
33201 msgstr "Len jeden stĺpec"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33204 msgid "No hline to delete"
33205 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33206
33207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33208 msgid "No vline to delete"
33209 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33210
33211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33212 #, c-format
33213 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33214 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33215
33216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33217 #, c-format
33218 msgid "Type: %1$s"
33219 msgstr "Typ: %1$s"
33220
33221 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33222 msgid "Bad math environment"
33223 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33226 msgid ""
33227 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33228 "Change the math formula type and try again."
33229 msgstr ""
33230 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33231 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33232
33233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33234 msgid "No number"
33235 msgstr "Bez čísla"
33236
33237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33238 #, c-format
33239 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33240 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33241
33242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33243 #, c-format
33244 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33245 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33246
33247 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33248 #, c-format
33249 msgid "Macro: %1$s"
33250 msgstr "Makro: %1$s"
33251
33252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33253 msgid "optional"
33254 msgstr "voliteľné"
33255
33256 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33257 msgid "math macro"
33258 msgstr "mat. makro"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33261 #, c-format
33262 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33263 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33266 #, c-format
33267 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33268 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33269
33270 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33272 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33273 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33276 msgid "create new math text environment ($...$)"
33277 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33280 msgid "entered math text mode (textrm)"
33281 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33282
33283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33284 msgid "Regular expression editor mode"
33285 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33286
33287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33289 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33292 msgid "Standard[[mathref]]"
33293 msgstr "Štandardné"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33296 msgid "PrettyRef"
33297 msgstr "PeknýOdkaz"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33300 msgid "FormatRef: "
33301 msgstr "FormatRef: "
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33304 #, c-format
33305 msgid "Size: %1$s"
33306 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33307
33308 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33309 #, c-format
33310 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33311 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33312
33313 #: src/output.cpp:37
33314 #, c-format
33315 msgid ""
33316 "Could not open the specified document\n"
33317 "%1$s."
33318 msgstr ""
33319 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33320 "%1$s."
33321
33322 #: src/output_latex.cpp:1422
33323 msgid "Error in latexParagraphs"
33324 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33325
33326 #: src/output_latex.cpp:1423
33327 #, c-format
33328 msgid ""
33329 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33330 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33331 msgstr ""
33332 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33333 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33334
33335 #: src/output_plaintext.cpp:144
33336 msgid "Abstract: "
33337 msgstr "Súhrn: "
33338
33339 #: src/output_plaintext.cpp:156
33340 msgid "References: "
33341 msgstr "Referencie: "
33342
33343 #: src/support/Package.cpp:169
33344 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33345 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33346
33347 #: src/support/Package.cpp:173
33348 msgid "Done!"
33349 msgstr "Hotovo!"
33350
33351 #: src/support/Package.cpp:528
33352 msgid "LyX binary not found"
33353 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33354
33355 #: src/support/Package.cpp:529
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33359 msgstr ""
33360 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33361 "%1$s"
33362
33363 #: src/support/Package.cpp:648
33364 #, c-format
33365 msgid ""
33366 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33367 "\t%1$s\n"
33368 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33369 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33370 msgstr ""
33371 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33372 "\t%1$s\n"
33373 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33374 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33375
33376 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33377 msgid "File not found"
33378 msgstr "Súbor nenájdený"
33379
33380 #: src/support/Package.cpp:718
33381 #, c-format
33382 msgid ""
33383 "Invalid %1$s switch.\n"
33384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33385 msgstr ""
33386 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33387 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33388
33389 #: src/support/Package.cpp:745
33390 #, c-format
33391 msgid ""
33392 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33393 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33394 msgstr ""
33395 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33396 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33397
33398 #: src/support/Package.cpp:769
33399 #, c-format
33400 msgid ""
33401 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33402 "%2$s is not a directory."
33403 msgstr ""
33404 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33405 "%2$s nie je adresár."
33406
33407 #: src/support/Package.cpp:771
33408 msgid "Directory not found"
33409 msgstr "Adresár nenájdený"
33410
33411 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33412 #, c-format
33413 msgid ""
33414 "The command\n"
33415 "%1$s\n"
33416 "has not yet completed.\n"
33417 "\n"
33418 "Do you want to stop it?"
33419 msgstr ""
33420 "Príkaz\n"
33421 "%1$s\n"
33422 "ešte nedokončil.\n"
33423 "\n"
33424 "Chcete ho zastaviť ?"
33425
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33427 msgid "Stop command?"
33428 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33429
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33431 msgid "&Stop it"
33432 msgstr "Za&staviť"
33433
33434 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33435 msgid "Let it &run"
33436 msgstr "Nech &beží ďalej"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:41
33439 msgid "No debugging messages"
33440 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:42
33443 msgid "General information"
33444 msgstr "Všeobecné informácie"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:43
33447 msgid "Program initialisation"
33448 msgstr "Inicializácia programu"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:44
33451 msgid "Keyboard events handling"
33452 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:45
33455 msgid "GUI handling"
33456 msgstr "Spravovanie GUI"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:46
33459 msgid "Lyxlex grammar parser"
33460 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:47
33463 msgid "Configuration files reading"
33464 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:48
33467 msgid "Custom keyboard definition"
33468 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:49
33471 msgid "LaTeX generation/execution"
33472 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:50
33475 msgid "Math editor"
33476 msgstr "Editor matematiky"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:51
33479 msgid "Font handling"
33480 msgstr "Manipulácia s písmom"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:52
33483 msgid "Textclass files reading"
33484 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:53
33487 msgid "Version control"
33488 msgstr "Správa verzií"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:54
33491 msgid "External control interface"
33492 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:55
33495 msgid "Undo/Redo mechanism"
33496 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:56
33499 msgid "User commands"
33500 msgstr "Používateľské príkazy"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:57
33503 msgid "The LyX Lexer"
33504 msgstr "LyX Lexer"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:58
33507 msgid "Dependency information"
33508 msgstr "Informácie o závislostiach"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:59
33511 msgid "LyX Insets"
33512 msgstr "LyX vložky"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:60
33515 msgid "Files used by LyX"
33516 msgstr "Súbory používané LyXom"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:61
33519 msgid "Workarea events"
33520 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:62
33523 msgid "Clipboard handling"
33524 msgstr "Obsluha schránky"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:63
33527 msgid "Graphics conversion and loading"
33528 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:64
33531 msgid "Change tracking"
33532 msgstr "Sledovať zmeny"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:65
33535 msgid "External template/inset messages"
33536 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:66
33539 msgid "RowPainter profiling"
33540 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:67
33543 msgid "Scrolling debugging"
33544 msgstr "ladenie rolovania"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:68
33547 msgid "Math macros"
33548 msgstr "mat. makrá"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:69
33551 msgid "RTL/Bidi"
33552 msgstr "RTL/Bidi"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:70
33555 msgid "Locale/Internationalisation"
33556 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:71
33559 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33560 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:72
33563 msgid "Find and replace mechanism"
33564 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:73
33567 msgid "Developers' general debug messages"
33568 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:74
33571 msgid "All debugging messages"
33572 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:153
33575 #, c-format
33576 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33577 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33578
33579 #: src/support/lassert.cpp:60
33580 #, c-format
33581 msgid ""
33582 "Assertion %1$s violated in\n"
33583 "file: %2$s, line: %3$s"
33584 msgstr ""
33585 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33586 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33587
33588 #: src/support/lassert.cpp:70
33589 msgid ""
33590 "It should be safe to continue, but you\n"
33591 "may wish to save your work and restart LyX."
33592 msgstr ""
33593 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33594 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33595
33596 #: src/support/lassert.cpp:73
33597 msgid "Warning!"
33598 msgstr "Varovanie!"
33599
33600 #: src/support/lassert.cpp:80
33601 msgid ""
33602 "There has been an error with this document.\n"
33603 "LyX will attempt to close it safely."
33604 msgstr ""
33605 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33606 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33607
33608 #: src/support/lassert.cpp:83
33609 msgid "Buffer Error!"
33610 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33611
33612 #: src/support/lassert.cpp:90
33613 msgid ""
33614 "LyX has encountered an application error\n"
33615 "and will now shut down."
33616 msgstr ""
33617 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33618 "a ukončí prevádzku."
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:93
33621 msgid "Fatal Exception!"
33622 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33623
33624 #: src/support/os_win32.cpp:504
33625 msgid "System file not found"
33626 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33627
33628 #: src/support/os_win32.cpp:505
33629 msgid ""
33630 "Unable to load shfolder.dll\n"
33631 "Please install."
33632 msgstr ""
33633 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33634 "Prosím inštalujte."
33635
33636 #: src/support/os_win32.cpp:510
33637 msgid "System function not found"
33638 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33639
33640 #: src/support/os_win32.cpp:511
33641 msgid ""
33642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33643 "Don't know how to proceed. Sorry."
33644 msgstr ""
33645 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33646 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33647
33648 #: src/support/userinfo.cpp:45
33649 msgid "Unknown user"
33650 msgstr "Neznámy používateľ"
33651
33652 #~ msgid "C&aption:"
33653 #~ msgstr "Pop&is:"
33654
33655 #~ msgid "La&bel:"
33656 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33657
33658 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33659 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33660
33661 #~ msgid "for this version of LyX."
33662 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33663
33664 #~ msgid " et al."
33665 #~ msgstr " a kol."
33666
33667 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33668 #~ msgstr ", "
33669
33670 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33671 #~ msgstr ", a "
33672
33673 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33674 #~ msgstr " a "
33675
33676 #~ msgid "pp."
33677 #~ msgstr "str."
33678
33679 #~ msgid "ed."
33680 #~ msgstr "vyd."
33681
33682 #~ msgid "vol."
33683 #~ msgstr "diel"
33684
33685 #~ msgid "no."
33686 #~ msgstr "č."
33687
33688 #~ msgid "in"
33689 #~ msgstr "v"
33690
33691 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33692 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33693
33694 #~ msgid "Use &minted"
33695 #~ msgstr "Použiť minted"
33696
33697 #~ msgid "Number floats by chapter"
33698 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33699
33700 #~ msgid "Number floats by section"
33701 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33702
33703 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33704 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33705
33706 #~ msgid "Minted Source Code"
33707 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33708
33709 #~ msgid ""
33710 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33711 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33712 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33713 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33714 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33715 #~ "\n"
33716 #~ "Example options:\n"
33717 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33718 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33719 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33720 #~ "\n"
33721 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33722 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33723 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33724 #~ "for further options and details.\n"
33725 #~ msgstr ""
33726 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33727 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33728 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33729 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33730 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33731 #~ "\n"
33732 #~ "Príkladné voľby:\n"
33733 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33734 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33735 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33736 #~ "\n"
33737 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33738 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33739 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33740 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33741
33742 #~ msgid ""
33743 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33744 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33745 #~ "language not offered there."
33746 #~ msgstr ""
33747 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33748 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33749 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33750
33751 #~ msgid ""
33752 #~ "An Inkscape figure.\n"
33753 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33754 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33755 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33756 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33757 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33758 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33759 #~ msgstr ""
33760 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33761 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33762 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33763 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33764 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33765 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33766
33767 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33768 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33769
33770 #~ msgid "Two-column table"
33771 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33772
33773 #~ msgid "Two-column figure"
33774 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33775
33776 #~ msgid "&Zoom %:"
33777 #~ msgstr "&Lupa %:"
33778
33779 #~ msgid "Number formulas:"
33780 #~ msgstr "Číselné znaky"
33781
33782 #~ msgid "Before"
33783 #~ msgstr "Pred"
33784
33785 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33786 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33787
33788 #~ msgid "Missing included file"
33789 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33790
33791 #~ msgid "Included in TOC"
33792 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33793
33794 #~ msgid "Styles"
33795 #~ msgstr "Štýly"
33796
33797 #~ msgid "&Key:"
33798 #~ msgstr "&Kľúč:"
33799
33800 #~ msgid "&Email"
33801 #~ msgstr "&E-mail"
33802
33803 #~ msgid "&File"
33804 #~ msgstr "&Súbor"
33805
33806 #~ msgid "&Description:"
33807 #~ msgstr "O&pis:"
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33811 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33812 #~ "%1$s."
33813 #~ msgstr ""
33814 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33815 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33816 #~ "%1$s."
33817
33818 #~ msgid ""
33819 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33820 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33821 #~ "%1$s."
33822 #~ msgstr ""
33823 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33824 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33825 #~ "%1$s."
33826
33827 #~ msgid ""
33828 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33829 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33830 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33831 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33832 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33833 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33834 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33835 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33836 #~ "for some features."
33837 #~ msgstr ""
33838 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33839 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33840 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33841 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33842 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33843 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33844 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33845 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33846
33847 #~ msgid "External material"
33848 #~ msgstr "Externý materiál"
33849
33850 #~ msgid "Sty&le engine:"
33851 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33852
33853 #~ msgid "BibTex"
33854 #~ msgstr "BibTeX"
33855
33856 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33857 #~ msgstr "&Generátor:"
33858
33859 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33860 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33861
33862 #~ msgid "&Default (numerical)"
33863 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33864
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33867 #~ "parameters in document class options."
33868 #~ msgstr ""
33869 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33870 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33871
33872 #~ msgid "Natbib &style:"
33873 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33874
33875 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33876 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33877
33878 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33879 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33880
33881 #~ msgid "Databa&ses"
33882 #~ msgstr "&Databázy"
33883
33884 #~ msgid "Default (basic)"
33885 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33886
33887 #~ msgid "Citation engine"
33888 #~ msgstr "Správa citácie"
33889
33890 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33891 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33892
33893 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33894 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33895
33896 #~ msgid "&Size:"
33897 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33898
33899 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33900 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33901
33902 #~ msgid "Single Quote|S"
33903 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33904
33905 #~ msgid "``text''"
33906 #~ msgstr "“text”"
33907
33908 #~ msgid "''text''"
33909 #~ msgstr "”text”"
33910
33911 #~ msgid ",,text``"
33912 #~ msgstr "„text“"
33913
33914 #~ msgid ",,text''"
33915 #~ msgstr "„text”"
33916
33917 #~ msgid "<<text>>"
33918 #~ msgstr "«text»"
33919
33920 #~ msgid ">>text<<"
33921 #~ msgstr "»text«"
33922
33923 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33924 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33925
33926 #~ msgid ""
33927 #~ "\n"
33928 #~ "\n"
33929 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33930 #~ "\n"
33931 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33932 #~ msgstr ""
33933 #~ "\n"
33934 #~ "\n"
33935 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33936 #~ "\n"
33937 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33938 #~ "DOKUMENTU! "
33939
33940 #~ msgid "Character: "
33941 #~ msgstr "Znak: "
33942
33943 #~ msgid "Code Point: "
33944 #~ msgstr "Kódový bod: "
33945
33946 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33947 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33948
33949 #~ msgid "frame of button"
33950 #~ msgstr "rám tlačidla"
33951
33952 #~ msgid "Global Default"
33953 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33954
33955 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33956 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33957
33958 #~ msgid ""
33959 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33960 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33961 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33962 #~ "Notes:\n"
33963 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33964 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33965 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33966 #~ msgstr ""
33967 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33968 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33969 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33970 #~ "Poznámky:\n"
33971 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33972 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33973 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33974 #~ "automaticky. "
33975
33976 #~ msgid "Example:"
33977 #~ msgstr "Príklad:"
33978
33979 #~ msgid "Examples:"
33980 #~ msgstr "Príklady:"
33981
33982 #~ msgid "Subexample:"
33983 #~ msgstr "Podpríklad:"
33984
33985 #~ msgid "Source Pane|S"
33986 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33987
33988 #~ msgid "LaTeX Source"
33989 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33990
33991 #~ msgid "DocBook Source"
33992 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33993
33994 #~ msgid "Literate Source"
33995 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33996
33997 #~ msgid "La&bels in:"
33998 #~ msgstr "&Značky v:"
33999
34000 #~ msgid "&References"
34001 #~ msgstr "&Referencie"
34002
34003 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34004 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34005
34006 #~ msgid ""
34007 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34008 #~ "sensitive option is checked)"
34009 #~ msgstr ""
34010 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34011 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34012
34013 #~ msgid "&Sort"
34014 #~ msgstr "&Triediť"
34015
34016 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34017 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34018
34019 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34020 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34021
34022 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34023 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34024
34025 #~ msgid "Jump back"
34026 #~ msgstr "Skok späť"
34027
34028 #~ msgid "Jump to label"
34029 #~ msgstr "Skok na značku"
34030
34031 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34032 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34033
34034 #~ msgid "Text to place before citation"
34035 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34036
34037 #~ msgid "Text to place after citation"
34038 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34039
34040 #~ msgid "Force upper case in citation"
34041 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34042
34043 #~ msgid "List all authors"
34044 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34045
34046 #~ msgid "Filter available"
34047 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34048
34049 #~ msgid "Enter the text to search for"
34050 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34051
34052 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34053 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34054
34055 #~ msgid "&Search Citation"
34056 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34057
34058 #~ msgid "Searc&h:"
34059 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34060
34061 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34064
34065 #~ msgid "&Search"
34066 #~ msgstr "Hľada&j"
34067
34068 #~ msgid "Search &field:"
34069 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34070
34071 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34072 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34073
34074 #~ msgid "For&matting"
34075 #~ msgstr "&Formátovanie"
34076
34077 #~ msgid "&Full author list"
34078 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34079
34080 #~ msgid " (version control, locking)"
34081 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34082
34083 #~ msgid " (version control)"
34084 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34085
34086 #~ msgid " (changed)"
34087 #~ msgstr " (zmenený)"
34088
34089 #~ msgid " (read only)"
34090 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34091
34092 #~ msgid "Export failure"
34093 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34094
34095 #~ msgid "Format"
34096 #~ msgstr "Formát"
34097
34098 #~ msgid "Conversion Failed!"
34099 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34100
34101 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34102 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34103
34104 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34105 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34106
34107 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34108 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34109
34110 #~ msgid ""
34111 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34112 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34113 #~ "Use the OS native format."
34114 #~ msgstr ""
34115 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34116 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34117 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34118
34119 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34120 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34121
34122 #~ msgid "Plain text (image)"
34123 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34124
34125 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34126 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34127
34128 #~ msgid ""
34129 #~ "Today's date.\n"
34130 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34131 #~ msgstr ""
34132 #~ "Dnešné dátum.\n"
34133 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34134
34135 #~ msgid "date (output)"
34136 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34137
34138 #~ msgid "date command"
34139 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34140
34141 #~ msgid "Undef: "
34142 #~ msgstr "Nie def: "
34143
34144 #~ msgid "Change: "
34145 #~ msgstr "Zmena: "
34146
34147 #~ msgid " at "
34148 #~ msgstr " na "
34149
34150 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34151 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34152
34153 #~ msgid "Author running head"
34154 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34155
34156 #~ msgid "Author running head:"
34157 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34158
34159 #~ msgid "Title running head"
34160 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34161
34162 #~ msgid "Title running head:"
34163 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34164
34165 #~ msgid "Keypoints"
34166 #~ msgstr "Klúčové body"
34167
34168 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34169 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34170
34171 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34172 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34173
34174 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34175 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34176
34177 #~ msgid "DVI-PS Options"
34178 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34179
34180 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34181 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34182
34183 #~ msgid "Normal Table|g"
34184 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34185
34186 #~ msgid "Default Style|m"
34187 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34188
34189 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34190 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34191
34192 #~ msgid "&Longtable"
34193 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34194
34195 #~ msgid "Breakable Table|g"
34196 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34197
34198 #~ msgid "Longtable|g"
34199 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34200
34201 #~ msgid "Align|i"
34202 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34203
34204 #~ msgid "Top Line|n"
34205 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34206
34207 #~ msgid "Bottom Line|i"
34208 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34209
34210 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34211 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34212
34213 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34214 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34215
34216 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34217 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34218
34219 #~ msgid "Open Navigator..."
34220 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34221
34222 #~ msgid ""
34223 #~ "A bitmap file.\n"
34224 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34225 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34226 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34227 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34228 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34231 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34232 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34233 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34234
34235 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34236 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34237
34238 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34239 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34240
34241 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34242 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34243
34244 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34245 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34246
34247 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34248 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34252 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34255 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34256
34257 #~ msgid "Print document failed"
34258 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34259
34260 #~ msgid "Printer Command Options"
34261 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34262
34263 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34264 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34265
34266 #~ msgid "File ex&tension:"
34267 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34268
34269 #~ msgid "Option used to print to a file."
34270 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34271
34272 #~ msgid "Print to &file:"
34273 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34274
34275 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34276 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34277
34278 #~ msgid "Set &printer:"
34279 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34280
34281 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34282 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34283
34284 #~ msgid "Spool &printer:"
34285 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34289 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34290
34291 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34292 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34293
34294 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34295 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34296
34297 #~ msgid "Re&verse pages:"
34298 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34299
34300 #~ msgid "&Number of copies:"
34301 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34302
34303 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34304 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34305
34306 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34307 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34308
34309 #~ msgid "Co&llated:"
34310 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34311
34312 #~ msgid "Pa&ge range:"
34313 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34314
34315 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34316 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34317
34318 #~ msgid "&Odd pages:"
34319 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34320
34321 #~ msgid "&Even pages:"
34322 #~ msgstr "&Párne strany:"
34323
34324 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34325 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34326
34327 #~ msgid "E&xtra options:"
34328 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34329
34330 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34331 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34332
34333 #~ msgid ""
34334 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34335 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34336 #~ "your printers."
34337 #~ msgstr ""
34338 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34339 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34340
34341 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34342 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34343
34344 #~ msgid "Name of the default printer"
34345 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34346
34347 #~ msgid "Default &printer:"
34348 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34349
34350 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34351 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34352
34353 #~ msgid "Pages"
34354 #~ msgstr "Strany"
34355
34356 #~ msgid "Page number to print from"
34357 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34358
34359 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34360 #~ msgstr "&Do strany:"
34361
34362 #~ msgid "Page number to print to"
34363 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34364
34365 #~ msgid "Print all pages"
34366 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34367
34368 #~ msgid "Fro&m"
34369 #~ msgstr "&Od"
34370
34371 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34372 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34373
34374 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34375 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34376
34377 #~ msgid "Print in reverse order"
34378 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34379
34380 #~ msgid "Re&verse order"
34381 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34382
34383 #~ msgid "Copie&s"
34384 #~ msgstr "Kóp&ie"
34385
34386 #~ msgid "Number of copies"
34387 #~ msgstr "Počet kópií"
34388
34389 #~ msgid "Collate copies"
34390 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34391
34392 #~ msgid "&Collate"
34393 #~ msgstr "&Usporiadať"
34394
34395 #~ msgid "&Print"
34396 #~ msgstr "&Tlač"
34397
34398 #~ msgid "Print Destination"
34399 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34400
34401 #~ msgid "Send output to the printer"
34402 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34403
34404 #~ msgid "P&rinter:"
34405 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34406
34407 #~ msgid "Send output to the given printer"
34408 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34409
34410 #~ msgid "Send output to a file"
34411 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34412
34413 #~ msgid "Print...|P"
34414 #~ msgstr "Tlač...|T"
34415
34416 #~ msgid "Print document"
34417 #~ msgstr "Tlač dokument"
34418
34419 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34420 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34421
34422 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34423 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34424
34425 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34426 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34427
34428 #~ msgid "Error running external commands."
34429 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34430
34431 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34432 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34433
34434 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34435 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34439 #~ "environment variable PRINTER."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34442 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34443
34444 #~ msgid "The option to print only even pages."
34445 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34449 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34452 #~ "súboru."
34453
34454 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34455 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34456
34457 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34458 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34459
34460 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34461 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34462
34463 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34464 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34465
34466 #~ msgid ""
34467 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34468 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34469 #~ "and arguments."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34472 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34473
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34476 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34479 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34480
34481 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34482 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34483
34484 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34485 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34489 #~ "command."
34490 #~ msgstr ""
34491 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34492 #~ "tlač."
34493
34494 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34495 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34496
34497 #~ msgid "Printer"
34498 #~ msgstr "Tlačiareň"
34499
34500 #~ msgid "Print Document"
34501 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34502
34503 #~ msgid "Print to file"
34504 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34505
34506 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34507 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34508
34509 #~ msgid "Standard Code"
34510 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34511
34512 #~ msgid "Black"
34513 #~ msgstr "Čierna"
34514
34515 #~ msgid "Blue"
34516 #~ msgstr "Modrá"
34517
34518 #~ msgid "Brown"
34519 #~ msgstr "Hnedá"
34520
34521 #~ msgid "Cyan"
34522 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34523
34524 #~ msgid "Darkgray"
34525 #~ msgstr "Tmavošedá"
34526
34527 #~ msgid "Gray"
34528 #~ msgstr "Šedá"
34529
34530 #~ msgid "Green"
34531 #~ msgstr "Zelená"
34532
34533 #~ msgid "Lightgray"
34534 #~ msgstr "Svetlošedá"
34535
34536 #~ msgid "Lime"
34537 #~ msgstr "Svetlozelená"
34538
34539 #~ msgid "Magenta"
34540 #~ msgstr "Purpurová"
34541
34542 #~ msgid "Olive"
34543 #~ msgstr "Olivová"
34544
34545 #~ msgid "Orange"
34546 #~ msgstr "Oranžová"
34547
34548 #~ msgid "Pink"
34549 #~ msgstr "Ružová"
34550
34551 #~ msgid "Purple"
34552 #~ msgstr "Nachová"
34553
34554 #~ msgid "Red"
34555 #~ msgstr "Červená"
34556
34557 #~ msgid "Teal"
34558 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34559
34560 #~ msgid "Violet"
34561 #~ msgstr "Fialová"
34562
34563 #~ msgid "White"
34564 #~ msgstr "Biela"
34565
34566 #~ msgid "Yellow"
34567 #~ msgstr "Žltá"
34568
34569 #~ msgid "Unknown document class"
34570 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34571
34572 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34573 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34574
34575 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34576 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34577
34578 #~ msgid "Included File Invalid"
34579 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34580
34581 #~ msgid ""
34582 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34583 #~ "  %1$s\n"
34584 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34587 #~ "  %1$s\n"
34588 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34589
34590 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34591 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34592
34593 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34594 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34595
34596 #~ msgid "Lists"
34597 #~ msgstr "Listiny"
34598
34599 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34600 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34601
34602 #~ msgid "Document &class"
34603 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34604
34605 #~ msgid "Forward search"
34606 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34607
34608 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34609 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34610
34611 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34612 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34613
34614 #~ msgid "Scaling"
34615 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34616
34617 #~ msgid "&Vertical factor:"
34618 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34619
34620 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34621 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34622
34623 #~ msgid "Rotation"
34624 #~ msgstr "Notácia"
34625
34626 #~ msgid "&Rotation:"
34627 #~ msgstr "Notácia"
34628
34629 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34630 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34631
34632 #~ msgid "TeX Code|X"
34633 #~ msgstr "TeX Kód"
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34637 #~ msgstr ""
34638 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34639 #~ "Arabčinu)."
34640
34641 #~ msgid "Enable &RTL support"
34642 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34643
34644 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34645 #~ msgstr ""
34646 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34647 #~ "pre text na obrazovke."
34648
34649 #~ msgid "text here"
34650 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34651
34652 #~ msgid ""
34653 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34654 #~ "  %1$s.\n"
34655 #~ "Even %2$s exists!"
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34658 #~ "  %1$s.\n"
34659 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34660
34661 #~ msgid "Separator"
34662 #~ msgstr "Oddeľovač"
34663
34664 #~ msgid "--Separator--"
34665 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34666
34667 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34668 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34669
34670 #~ msgid "EndOfSlide"
34671 #~ msgstr "KoniecFólie"
34672
34673 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34674 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34675
34676 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34677 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34678
34679 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34680 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34681
34682 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34683 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34684
34685 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34686 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34687
34688 #~ msgid "Sco&pe"
34689 #~ msgstr "Rozsah"
34690
34691 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34692 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34693
34694 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34695 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34696
34697 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34698 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34699
34700 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34701 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34702
34703 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34704 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34705
34706 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34707 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34708
34709 #~ msgid "Split Environment|l"
34710 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34711
34712 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34713 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34714
34715 #~ msgid "&Down"
34716 #~ msgstr "Nado&l"
34717
34718 #~ msgid "report (R Journal)"
34719 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34720
34721 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34722 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34723
34724 #~ msgid "Alternative theorem string"
34725 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34726
34727 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34728 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34729
34730 #~ msgid "Default Format"
34731 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34732
34733 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34734 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34735
34736 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34737 #~ msgstr "sk"
34738
34739 #~ msgid "Multilingual captions"
34740 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34741
34742 #~ msgid "Scrap"
34743 #~ msgstr "Odpad"
34744
34745 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34746 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34747
34748 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34749 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34750
34751 #~ msgid "End Multiple Columns"
34752 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34753
34754 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34755 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34756
34757 #~ msgid "Key Words."
34758 #~ msgstr "Heslá."
34759
34760 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34761 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34762
34763 #~ msgid "Buffer error"
34764 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34765
34766 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34767 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34768
34769 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34770 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34771
34772 #~ msgid "Invalid cursor!"
34773 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34774
34775 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34776 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34777
34778 #~ msgid "Invalid position."
34779 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34780
34781 #~ msgid "Invalid position"
34782 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34783
34784 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34785 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34786
34787 #~ msgid "Application error."
34788 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34789
34790 #~ msgid "No Gui Application."
34791 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34792
34793 #~ msgid "Package not initialized."
34794 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34795
34796 #~ msgid "Memory problem"
34797 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34798
34799 #~ msgid "&First:"
34800 #~ msgstr "&Prvá:"
34801
34802 #~ msgid "Missing filename after format"
34803 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34804
34805 #~ msgid "List of Graphics"
34806 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34807
34808 #~ msgid "List of Equations"
34809 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34810
34811 #~ msgid "List of Footnotes"
34812 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34813
34814 #~ msgid "List of Index Entries"
34815 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34816
34817 #~ msgid "List of Marginal notes"
34818 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34819
34820 #~ msgid "List of Notes"
34821 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34822
34823 #~ msgid "List of Citations"
34824 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34825
34826 #~ msgid "List of Branches"
34827 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34828
34829 #~ msgid "List of Changes"
34830 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34831
34832 #~ msgid "elsewhere"
34833 #~ msgstr "inde"
34834
34835 #~ msgid "BeginFrame"
34836 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34837
34838 #~ msgid "Deprecated Styles"
34839 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34840
34841 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34842 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34843
34844 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34845 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34846
34847 #~ msgid "EndFrame"
34848 #~ msgstr "KoniecRámu"
34849
34850 #~ msgid "Automatic help"
34851 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34852
34853 #~ msgid "Session"
34854 #~ msgstr "Sedenie"
34855
34856 #~ msgid "Documents"
34857 #~ msgstr "Dokumenty"
34858
34859 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34860 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34861
34862 #~ msgid "Use ams&math package"
34863 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34864
34865 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34866 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34867
34868 #~ msgid "Use amssymb package"
34869 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34870
34871 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34872 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34873
34874 #~ msgid "Use cancel package"
34875 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34876
34877 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34878 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34879
34880 #~ msgid ""
34881 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34882 #~ "for en- and em-dashes"
34883 #~ msgstr ""
34884 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34885 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34886
34887 #~ msgid "Use &esint package"
34888 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34889
34890 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34891 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34892
34893 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34894 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34895
34896 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34897 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34898
34899 #~ msgid "Use mathtools package"
34900 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34901
34902 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34903 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34904
34905 #~ msgid "Use mh&chem package"
34906 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34907
34908 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34909 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34910
34911 #~ msgid "Use stackrel package"
34912 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34913
34914 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34915 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34916
34917 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34918 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34919
34920 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34921 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34922
34923 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34924 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34925
34926 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34927 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34928
34929 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34930 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34931
34932 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34933 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34934
34935 #~ msgid "Close Section"
34936 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34937
34938 #~ msgid ""
34939 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34940 #~ "actually to print."
34941 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34942
34943 #~ msgid "Maintext"
34944 #~ msgstr "Hlavný text"
34945
34946 #~ msgid "institute mark"
34947 #~ msgstr "znak inštitútu"
34948
34949 #~ msgid "Make letter title"
34950 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34951
34952 #~ msgid "Settings...|s"
34953 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34954
34955 #~ msgid "Initial Option"
34956 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34957
34958 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34959 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34960
34961 #~ msgid "Settings...|g"
34962 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34963
34964 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34965 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34966
34967 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
34968 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
34969
34970 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
34971 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
34972
34973 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34974 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34975
34976 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
34977 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
34978
34979 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34980 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34981
34982 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
34983 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
34984
34985 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
34986 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
34987
34988 #~ msgid "AMS arrows"
34989 #~ msgstr "AMS šípky"
34990
34991 #~ msgid "AMS relations"
34992 #~ msgstr "AMS relácie"
34993
34994 #~ msgid "AMS operators"
34995 #~ msgstr "AMS operátory"
34996
34997 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34998 #~ msgstr "AMS rôzne"
34999
35000 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35001 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35002
35003 #~ msgid "AMS Arrows"
35004 #~ msgstr "AMS Šípky"
35005
35006 #~ msgid "AMS Relations"
35007 #~ msgstr "AMS Relácie"
35008
35009 #~ msgid "AMS Operators"
35010 #~ msgstr "AMS Operátory"
35011
35012 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35013 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35014
35015 #~ msgid "Caption: "
35016 #~ msgstr "Popis: "
35017
35018 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35019 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35020
35021 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35022 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35023
35024 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35025 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35026
35027 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35028 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35029
35030 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35031 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35032
35033 #~ msgid "Fig. ---"
35034 #~ msgstr "Obr. ---"
35035
35036 #~ msgid "CenteredCaption"
35037 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35038
35039 #~ msgid "Senseless!"
35040 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35041
35042 #~ msgid "Table Caption"
35043 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35044
35045 #~ msgid "Captionabove"
35046 #~ msgstr "Popis hore"
35047
35048 #~ msgid "Captionbelow"
35049 #~ msgstr "Popis dole"
35050
35051 #~ msgid "Multilingual caption:"
35052 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35053
35054 #~ msgid "article (APA6)"
35055 #~ msgstr "článok (APA6)"
35056
35057 #~ msgid "Block:  "
35058 #~ msgstr "Blok:"
35059
35060 #~ msgid "Mini template for this List"
35061 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35062
35063 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35064 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35065
35066 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35067 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35068
35069 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35070 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35071
35072 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35073 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35074
35075 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35076 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35077
35078 #~ msgid "Noweb Article"
35079 #~ msgstr "Noweb článok"
35080
35081 #~ msgid "Noweb Book"
35082 #~ msgstr "Noweb kniha"
35083
35084 #~ msgid "Noweb Report"
35085 #~ msgstr "Noweb referát"
35086
35087 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35088 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35089
35090 #~ msgid "Footnote Option"
35091 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35092
35093 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35094 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35095
35096 #~ msgid "Optional argument for author"
35097 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35098
35099 #~ msgid "RomanList Option"
35100 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35101
35102 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35103 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35104
35105 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35106 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35107
35108 #~ msgid "Columns Options"
35109 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35110
35111 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35112 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35113
35114 #~ msgid "Institute mark"
35115 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35116
35117 #~ msgid "Appendix Title"
35118 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35119
35120 #~ msgid "Biography Photo"
35121 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35122
35123 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35124 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35125
35126 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35127 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35128
35129 #~ msgid "Entry Option"
35130 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35131
35132 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35133 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35134
35135 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35136 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35137
35138 #~ msgid "Space"
35139 #~ msgstr "Medzera"
35140
35141 #~ msgid "Space:"
35142 #~ msgstr "Medzera:"
35143
35144 #~ msgid "Special"
35145 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35146
35147 #~ msgid "Computer:"
35148 #~ msgstr "Počítač:"
35149
35150 # Napríklad krátky titul
35151 #~ msgid "opt"
35152 #~ msgstr "argument"
35153
35154 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35155 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35156
35157 #~ msgid "Braille Manual|B"
35158 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35159
35160 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35161 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35162
35163 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35164 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35165
35166 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35167 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35168
35169 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35170 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35171
35172 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35173 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35174
35175 #~ msgid "View Outline|u"
35176 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35177
35178 #~ msgid ""
35179 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35180 #~ msgstr ""
35181 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35182 #~ "aktívnom okne"
35183
35184 #~ msgid ""
35185 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35186 #~ "window: "
35187 #~ msgstr ""
35188 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35189 #~ "okne: "
35190
35191 #~ msgid ""
35192 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35193 #~ "active window: "
35194 #~ msgstr ""
35195 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35196 #~ "aktívnom okne: "
35197
35198 #~ msgid ""
35199 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35200 #~ msgstr ""
35201 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35202 #~ "okne: "
35203
35204 #~ msgid "%1$s%2$s"
35205 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35206
35207 #~ msgid " (unknown)"
35208 #~ msgstr " (neznáme)"
35209
35210 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35211 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35212
35213 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35214 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35215
35216 #~ msgid "Table w&idth:"
35217 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35218
35219 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35220 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35221
35222 #~ msgid "Rotate table"
35223 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35224
35225 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35226 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35227
35228 #~ msgid "Rotate cell"
35229 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35230
35231 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35232 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35233
35234 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35235 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35236
35237 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35238 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35239
35240 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35241 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35242
35243 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35244 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35245
35246 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35247 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35248
35249 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35250 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35251
35252 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35253 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35254
35255 #~ msgid "Example \\theexample"
35256 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35257
35258 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35259 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35260
35261 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35262 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35263
35264 #~ msgid "Remark \\theremark"
35265 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35266
35267 #~ msgid "Case \\thecase"
35268 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35269
35270 #~ msgid "Question \\thequestion"
35271 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35272
35273 #~ msgid "Note \\thenote"
35274 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35275
35276 #~ msgid "&Output Format:"
35277 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35278
35279 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35280 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35281
35282 #~ msgid "Specify the default paper size."
35283 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35284
35285 #~ msgid "&New:"
35286 #~ msgstr "&Nové:"
35287
35288 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35289 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35290
35291 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35292 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35293
35294 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35295 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35296
35297 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35298 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35299
35300 #~ msgid "HTML|H"
35301 #~ msgstr "HTML"
35302
35303 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35304 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35305
35306 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35307 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35308
35309 #~ msgid "branch"
35310 #~ msgstr "vetva"
35311
35312 #~ msgid ""
35313 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35314 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35315 #~ msgstr ""
35316 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35317 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35318
35319 #~ msgid "at Address"
35320 #~ msgstr "na Adrese"
35321
35322 #~ msgid "at address"
35323 #~ msgstr "na adrese"
35324
35325 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35326 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35327
35328 #~ msgid "MiniTOC"
35329 #~ msgstr "Mini obsah"
35330
35331 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35332 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35333
35334 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35335 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35336
35337 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35338 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35339
35340 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35341 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35342
35343 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35344 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35345
35346 #~ msgid "Claim "
35347 #~ msgstr "Nárok "
35348
35349 #~ msgid "Preface:"
35350 #~ msgstr "Predslov:"
35351
35352 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35353 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35354
35355 #~ msgid "Step"
35356 #~ msgstr "Krok"
35357
35358 #~ msgid "Step \\thestep."
35359 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35360
35361 #~ msgid "Appendices Section"
35362 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35363
35364 #~ msgid "--- Appendices ---"
35365 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35366
35367 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35368 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35369
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35372 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35373 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35374 #~ msgstr ""
35375 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35376 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35377 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35378
35379 #~ msgid "List of %1$s"
35380 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35381
35382 #~ msgid "Edit"
35383 #~ msgstr "Upraviť"
35384
35385 #~ msgid "Layout|L"
35386 #~ msgstr "Schéma"
35387
35388 #~ msgid "Documents|D"
35389 #~ msgstr "Dokumenty"
35390
35391 #~ msgid "New from Template...|T"
35392 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35393
35394 #~ msgid "Revert|R"
35395 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35396
35397 #~ msgid "Custom...|C"
35398 #~ msgstr "Vlastné..."
35399
35400 #~ msgid "Redo|d"
35401 #~ msgstr "Opakovať|O"
35402
35403 #~ msgid "Cut|C"
35404 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35405
35406 #~ msgid "Paste|a"
35407 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35408
35409 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35410 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35411
35412 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35413 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35414
35415 #~ msgid "Tabular|T"
35416 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35417
35418 #~ msgid "Thesaurus..."
35419 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35420
35421 #~ msgid "Statistics...|i"
35422 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35423
35424 #~ msgid "Change Tracking|g"
35425 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35426
35427 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35428 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35429
35430 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35431 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35432
35433 #~ msgid "Line Bottom|B"
35434 #~ msgstr "Čiara dole"
35435
35436 #~ msgid "Line Left|L"
35437 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35438
35439 #~ msgid "Line Right|R"
35440 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35441
35442 #~ msgid "Delete Row|w"
35443 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35444
35445 #~ msgid "Copy Row"
35446 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35447
35448 #~ msgid "Swap Rows"
35449 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35450
35451 #~ msgid "Delete Column|D"
35452 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35453
35454 #~ msgid "Copy Column"
35455 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35456
35457 #~ msgid "Swap Columns"
35458 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35459
35460 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35461 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35462
35463 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35464 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35465
35466 #~ msgid "Alignment|A"
35467 #~ msgstr "Zarovnanie"
35468
35469 #~ msgid "Add Row|R"
35470 #~ msgstr "Pridať riadok"
35471
35472 #~ msgid "Add Column|C"
35473 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35474
35475 #~ msgid "Maple, simplify"
35476 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35477
35478 #~ msgid "Maple, factor"
35479 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35480
35481 #~ msgid "Maple, evalm"
35482 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35483
35484 #~ msgid "Maple, evalf"
35485 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35486
35487 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35488 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35489
35490 #~ msgid "Align Environment|A"
35491 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35492
35493 #~ msgid "AlignAt Environment"
35494 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35495
35496 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35497 #~ msgstr "Falign prostredie"
35498
35499 #~ msgid "Multline Environment"
35500 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35501
35502 #~ msgid "Special Character|S"
35503 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35504
35505 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35506 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35507
35508 #~ msgid "Index Entry|I"
35509 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35510
35511 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35512 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35513
35514 #~ msgid "TeX Code|T"
35515 #~ msgstr "TeX Kód"
35516
35517 #~ msgid "Minipage|p"
35518 #~ msgstr "Minipage"
35519
35520 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35521 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35522
35523 #~ msgid "Floats|a"
35524 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35525
35526 #~ msgid "Include File...|d"
35527 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35528
35529 #~ msgid "Insert File|e"
35530 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35531
35532 #~ msgid "External Material...|x"
35533 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35534
35535 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35536 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35537
35538 #~ msgid "Protected Space|r"
35539 #~ msgstr "Chránená medzera"
35540
35541 #~ msgid "Vertical Space..."
35542 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35543
35544 #~ msgid "Line Break|L"
35545 #~ msgstr "Zlom riadku"
35546
35547 #~ msgid "Protected Dash|D"
35548 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35549
35550 #~ msgid "Single Quote|Q"
35551 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35552
35553 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35554 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35555
35556 #~ msgid "Horizontal Line"
35557 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35558
35559 #~ msgid "Font Change|o"
35560 #~ msgstr "Zmena písma"
35561
35562 #~ msgid "Math Normal Font"
35563 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35564
35565 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35566 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35567
35568 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35569 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35570
35571 #~ msgid "Math Roman Family"
35572 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35573
35574 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35575 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35576
35577 #~ msgid "Math Bold Series"
35578 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35579
35580 #~ msgid "Text Normal Font"
35581 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35582
35583 #~ msgid "Floatflt Figure"
35584 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35585
35586 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35587 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35588
35589 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35590 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35591
35592 #~ msgid "Character...|C"
35593 #~ msgstr "Znak..."
35594
35595 #~ msgid "Paragraph...|P"
35596 #~ msgstr "Odstavec..."
35597
35598 #~ msgid "Document...|D"
35599 #~ msgstr "Dokument...|D"
35600
35601 #~ msgid "Tabular...|T"
35602 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35603
35604 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35605 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35606
35607 #~ msgid "Noun Style|N"
35608 #~ msgstr "Štýl Meno"
35609
35610 #~ msgid "Bold Style|B"
35611 #~ msgstr "Tučný štýl"
35612
35613 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35614 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35615
35616 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35617 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35618
35619 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35620 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35621
35622 #~ msgid "Update|U"
35623 #~ msgstr "Aktualizovať"
35624
35625 #~ msgid "TeX Information|X"
35626 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35627
35628 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35629 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35630
35631 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35632 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35633
35634 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35635 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35636
35637 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35638 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35639
35640 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35641 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35642
35643 #~ msgid "Extended Features|E"
35644 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35645
35646 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35647 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35648
35649 #~ msgid "Preferences..."
35650 #~ msgstr "Preferencie..."
35651
35652 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35653 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35654
35655 #~ msgid "Quit LyX"
35656 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35657
35658 #~ msgid "%1$d words checked."
35659 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35660
35661 #~ msgid "One word checked."
35662 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35663
35664 #~ msgid "Spelling check completed"
35665 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35666
35667 #~ msgid "Basi&c"
35668 #~ msgstr "Základné"
35669
35670 #~ msgid "&Command:"
35671 #~ msgstr "Príkaz:"
35672
35673 #~ msgid "Search text is empty!"
35674 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35675
35676 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35677 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35678
35679 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35680 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35681
35682 #~ msgid ""
35683 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35684 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35685 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35686 #~ msgstr ""
35687 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35688 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35689 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35690
35691 #~ msgid "Affilation:"
35692 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35693
35694 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35695 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35696
35697 #~ msgid "greyedout"
35698 #~ msgstr "zosivelé"
35699
35700 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35701 #~ msgstr "Poznámka"
35702
35703 #~ msgid "&Use Defaults"
35704 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35705
35706 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35707 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35708
35709 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35710 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35711
35712 #~ msgid "Open Target...|O"
35713 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35714
35715 #~ msgid "misspelled marking"
35716 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35717
35718 #~ msgid ""
35719 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35720 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35721 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35722 #~ "%[[, %pages%]]}."
35723 #~ msgstr ""
35724 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35725 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35726 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35727 #~ "%strany%]]}."
35728
35729 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35730 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35731
35732 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35733 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35734
35735 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35736 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35737
35738 #~ msgid ""
35739 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35740 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35741 #~ msgstr ""
35742 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35743 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35744
35745 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35746 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35747
35748 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35749 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35750
35751 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35752 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35753
35754 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35755 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35756
35757 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35758 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35759
35760 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35761 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35762
35763 #~ msgid "Use &XeTeX"
35764 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35765
35766 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35767 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35768
35769 #~ msgid "&Use babel"
35770 #~ msgstr "Použiť babel"
35771
35772 #~ msgid "Flex:Institute"
35773 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35774
35775 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35776 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35777
35778 #~ msgid "scheme"
35779 #~ msgstr "náčrtok"
35780
35781 #~ msgid "chart"
35782 #~ msgstr "nákres"
35783
35784 #~ msgid "graph"
35785 #~ msgstr "grafika"
35786
35787 #~ msgid "Flex:Alert"
35788 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35789
35790 #~ msgid "Flex:Structure"
35791 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35792
35793 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35794 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35795
35796 #~ msgid "Flex:Firstname"
35797 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35798
35799 #~ msgid "Flex:Fname"
35800 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35801
35802 #~ msgid "Flex:Surname"
35803 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35804
35805 #~ msgid "Flex:Filename"
35806 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35807
35808 #~ msgid "Flex:Literal"
35809 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35810
35811 #~ msgid "Flex:Emph"
35812 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35813
35814 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35815 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35816
35817 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35818 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35819
35820 #~ msgid "Flex:Day"
35821 #~ msgstr "Flex:Deň"
35822
35823 #~ msgid "Flex:Month"
35824 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35825
35826 #~ msgid "Flex:Year"
35827 #~ msgstr "Flex:Rok"
35828
35829 #~ msgid "Flex:ISSN"
35830 #~ msgstr "Flex:SSN"
35831
35832 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35833 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35834
35835 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35836 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35837
35838 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35839 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35840
35841 #~ msgid "Flex:Code"
35842 #~ msgstr "Flex:Kód"
35843
35844 #~ msgid "Flex:Keyword"
35845 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35846
35847 #~ msgid "Flex:Street"
35848 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35849
35850 #~ msgid "Flex:City"
35851 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35852
35853 #~ msgid "Flex:State"
35854 #~ msgstr "Flex:Štát"
35855
35856 #~ msgid "Flex:Postcode"
35857 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35858
35859 #~ msgid "Flex:Country"
35860 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35861
35862 #~ msgid "Flex:Directory"
35863 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35864
35865 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35866 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35867
35868 #~ msgid "Note:Note"
35869 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35870
35871 #~ msgid "Note:Greyedout"
35872 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35873
35874 #~ msgid "Box:Shaded"
35875 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35876
35877 #~ msgid "Wrap"
35878 #~ msgstr "Obtekanie"
35879
35880 #~ msgid "Info:shortcut"
35881 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35882
35883 #~ msgid "Info:shortcuts"
35884 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35885
35886 #~ msgid "Flex:Endnote"
35887 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35888
35889 #~ msgid "Flex:Initial"
35890 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35891
35892 #~ msgid "Flex:Expression"
35893 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35894
35895 #~ msgid "Flex:Concepts"
35896 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35897
35898 #~ msgid "Flex:Meaning"
35899 #~ msgstr "Flex: Význam"
35900
35901 #~ msgid "Flex:Noun"
35902 #~ msgstr "Flex:Meno"
35903
35904 #~ msgid "Flex:Strong"
35905 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35906
35907 #~ msgid "Noweb literate programming"
35908 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35909
35910 #~ msgid "Norsk"
35911 #~ msgstr "Nórsky"
35912
35913 #~ msgid "Nynorsk"
35914 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35915
35916 #~ msgid "file[[scope]]"
35917 #~ msgstr "súboru"
35918
35919 #~ msgid "master document[[scope]]"
35920 #~ msgstr "hlavný dokument"
35921
35922 #~ msgid "open files[[scope]]"
35923 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35924
35925 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35926 #~ msgstr "príručiek"
35927
35928 #~ msgid "Keywordsr"
35929 #~ msgstr "Heslá"
35930
35931 #~ msgid "A&vailable indices:"
35932 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35933
35934 #~ msgid "ACM Article: "
35935 #~ msgstr "ACM Článok: "
35936
35937 #~ msgid "ACM Month: "
35938 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35939
35940 #~ msgid "ACM Number: "
35941 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
35942
35943 #~ msgid "ACM Price: "
35944 #~ msgstr "ACM Cena: "
35945
35946 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35947 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35948
35949 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35950 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35951
35952 #~ msgid "Successful "
35953 #~ msgstr "Úspešne "
35954
35955 #~ msgid "Error "
35956 #~ msgstr "Chyba "
35957
35958 #~ msgid "All indices"
35959 #~ msgstr "Všetky indexy"
35960
35961 #~ msgid "&Ok"
35962 #~ msgstr "OK"
35963
35964 #~ msgid "Cust&om:"
35965 #~ msgstr "Vlastné:"
35966
35967 #~ msgid ""
35968 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35969 #~ "lyx2lyx script."
35970 #~ msgstr ""
35971 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35972
35973 #~ msgid ""
35974 #~ "The specified document\n"
35975 #~ "%1$s\n"
35976 #~ "could not be read."
35977 #~ msgstr ""
35978 #~ "Požadovaný dokument\n"
35979 #~ "%1$s\n"
35980 #~ "sa nedal čítať."
35981
35982 #~ msgid "Could not read document"
35983 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35984
35985 #~ msgid "Cannot view URL"
35986 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35987
35988 #~ msgid "Hyperlink"
35989 #~ msgstr "Hyperlinka"
35990
35991 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35992 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35993
35994 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35995 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35996
35997 #~ msgid "Height:"
35998 #~ msgstr "Výška:"
35999
36000 #~ msgid "Value of the line height."
36001 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36002
36003 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36004 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36005
36006 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36007 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36008
36009 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36010 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36011
36012 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36013 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36014
36015 #~ msgid "Element:Firstname"
36016 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36017
36018 #~ msgid "Element:Fname"
36019 #~ msgstr "Element:KMeno"
36020
36021 #~ msgid "Element:Filename"
36022 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36023
36024 #~ msgid "Element:Citation-number"
36025 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36026
36027 #~ msgid "Element:SS-Title"
36028 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36029
36030 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36031 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36032
36033 #~ msgid "Element:Postcode"
36034 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36035
36036 #~ msgid "Element:Directory"
36037 #~ msgstr "Element: Adresár"
36038
36039 #~ msgid "CharStyle"
36040 #~ msgstr "Štýl znaku"
36041
36042 #~ msgid "Custom:Endnote"
36043 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36044
36045 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36046 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36047
36048 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36049 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36050
36051 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36052 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36053
36054 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36055 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36056
36057 #~ msgid "CharStyle:Code"
36058 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36059
36060 #~ msgid "Glossary term"
36061 #~ msgstr "Glosse"
36062
36063 #~ msgid "Middle|d"
36064 #~ msgstr "Stredné"
36065
36066 #~ msgid "caption frame"
36067 #~ msgstr "popisok (rám)"
36068
36069 #~ msgid "top/bottom line"
36070 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36071
36072 #~ msgid "Decimal point:"
36073 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36074
36075 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36076 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36077
36078 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36079 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36080
36081 #~ msgid "Screen &DPI:"
36082 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36083
36084 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36085 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36086
36087 #~ msgid "Publisher ID"
36088 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36089
36090 #~ msgid "TheoremTemplate"
36091 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36092
36093 #~ msgid "Theorem #:"
36094 #~ msgstr "Teoréma #:"
36095
36096 #~ msgid "Proposition #:"
36097 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36098
36099 #~ msgid "Conjecture #:"
36100 #~ msgstr "Dohad #:"
36101
36102 #~ msgid "Criterion #:"
36103 #~ msgstr "Kritérium #:"
36104
36105 #~ msgid "Fact #:"
36106 #~ msgstr "Fakt #:"
36107
36108 #~ msgid "Definition #:"
36109 #~ msgstr "Definícia #:"
36110
36111 #~ msgid "Example #:"
36112 #~ msgstr "Príklad #:"
36113
36114 #~ msgid "Condition #:"
36115 #~ msgstr "Podmienka #:"
36116
36117 #~ msgid "Problem #:"
36118 #~ msgstr "Problém #:"
36119
36120 #~ msgid "Exercise #:"
36121 #~ msgstr "Úloha #:"
36122
36123 #~ msgid "Remark #:"
36124 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36125
36126 #~ msgid "Claim #:"
36127 #~ msgstr "Nárok #:"
36128
36129 #~ msgid "Note #:"
36130 #~ msgstr "Poznámka #:"
36131
36132 #~ msgid "Notation #:"
36133 #~ msgstr "Notácia #:"
36134
36135 #~ msgid "Case #:"
36136 #~ msgstr "Prípad #:"
36137
36138 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36139 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36140
36141 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36142 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36143
36144 #~ msgid "Overwrite all files?"
36145 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36146
36147 #~ msgid "Continue &asking"
36148 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36149
36150 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36151 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36152
36153 #~ msgid "Thin space"
36154 #~ msgstr "Úzka medzera"
36155
36156 #~ msgid "Medium space"
36157 #~ msgstr "Stredná medzera"
36158
36159 #~ msgid "Thick space"
36160 #~ msgstr "Tučná medzera"
36161
36162 #~ msgid "Negative thin space"
36163 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36164
36165 #~ msgid "Negative medium space"
36166 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36167
36168 #~ msgid "Negative thick space"
36169 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36170
36171 #~ msgid "Inter-word space"
36172 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36173
36174 #~ msgid "Date format"
36175 #~ msgstr "Formát dátumu"
36176
36177 #~ msgid "Unknown buffer info"
36178 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36179
36180 #~ msgid "QQuad Space"
36181 #~ msgstr "QQuad medzera"
36182
36183 #~ msgid "Preview\t"
36184 #~ msgstr "Náhľad\t"
36185
36186 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36187 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36188
36189 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36190 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36191
36192 #~ msgid "&Replace with..."
36193 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36194
36195 #~ msgid "Ne&xt"
36196 #~ msgstr "Ďalší"
36197
36198 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36199 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36200
36201 #~ msgid "Pre&vious"
36202 #~ msgstr "Predošlí"
36203
36204 #~ msgid "&Keep case"
36205 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36206
36207 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36208 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36209
36210 #~ msgid "&Find..."
36211 #~ msgstr "Nájsť..."
36212
36213 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36214 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36215
36216 #~ msgid "&Next"
36217 #~ msgstr "Ďalší"
36218
36219 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36220 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36221
36222 #~ msgid "&Previous"
36223 #~ msgstr "&Predošlí"
36224
36225 #~ msgid "Ch. "
36226 #~ msgstr "Kap. "
36227
36228 #~ msgid ""
36229 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36230 #~ "%1$s.layout,\n"
36231 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36232 #~ "class or style file required by it is not\n"
36233 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36234 #~ "for more information.\n"
36235 #~ msgstr ""
36236 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36237 #~ "%1$s.layout,\n"
36238 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36239 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36240 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36241 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36242
36243 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36244 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36245
36246 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36247 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36248
36249 #~ msgid "Any &word"
36250 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36251
36252 #~ msgid ""
36253 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36254 #~ "%2$s"
36255 #~ msgstr ""
36256 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36257 #~ "%2$s"
36258
36259 #~ msgid "&Dummy"
36260 #~ msgstr "&Atrapa"
36261
36262 #~ msgid "F&ind:"
36263 #~ msgstr "&Nájsť:"
36264
36265 #~ msgid "The Enter key works, too"
36266 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36267
36268 #~ msgid "The delete key works, too"
36269 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36270
36271 #~ msgid "D&elete"
36272 #~ msgstr "Z&mazať"
36273
36274 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36275 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36276
36277 #~ msgid "&BibTeX command:"
36278 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36279
36280 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36281 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36282
36283 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36284 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36285
36286 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36287 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36288
36289 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36290 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36291
36292 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36293 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36294
36295 #~ msgid "Use input encod&ing"
36296 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36297
36298 #~ msgid "Jump to the label"
36299 #~ msgstr "Skok na značku"
36300
36301 #~ msgid "Merge cells"
36302 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36303
36304 #~ msgid "Strasse"
36305 #~ msgstr "Ulica"
36306
36307 #~ msgid "Land"
36308 #~ msgstr "Štát"
36309
36310 #~ msgid "BLZ"
36311 #~ msgstr "Kód banky"
36312
36313 #~ msgid "Konto"
36314 #~ msgstr "Účet"
36315
36316 #~ msgid "Insert|n"
36317 #~ msgstr "Vložiť"
36318
36319 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36320 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36321
36322 #~ msgid "View DVI"
36323 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36324
36325 #~ msgid "Update DVI"
36326 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36327
36328 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36329 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36330
36331 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36332 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36333
36334 #~ msgid "View PostScript"
36335 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36336
36337 #~ msgid "Update PostScript"
36338 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36339
36340 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36341 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36342
36343 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36344 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36345
36346 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36347 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36348
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36351 #~ "You may not have the right languages installed."
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36354 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36355
36356 #~ msgid ""
36357 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36358 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36359 #~ msgstr ""
36360 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36361 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36362
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36365 #~ "`%2$s'."
36366 #~ msgstr ""
36367 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36368 #~ "`%2$s'."
36369
36370 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36371 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36372
36373 #~ msgid ""
36374 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36375 #~ "encoding `%2$s'."
36376 #~ msgstr ""
36377 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36378 #~ "%2$s'."
36379
36380 #~ msgid ""
36381 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36382 #~ "encoding `%2$s'."
36383 #~ msgstr ""
36384 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36385 #~ "%2$s'."
36386
36387 #~ msgid ""
36388 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36389 #~ msgstr ""
36390 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36391 #~ "\"."
36392
36393 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36394 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36395
36396 #~ msgid ""
36397 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36398 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36399 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36400 #~ msgstr ""
36401 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36402 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36403 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36404
36405 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36406 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36407
36408 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36409 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36410
36411 #~ msgid ""
36412 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36413 #~ "\n"
36414 #~ "%1$s."
36415 #~ msgstr ""
36416 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36417 #~ "\n"
36418 #~ "%1$s."
36419
36420 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36421 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36422
36423 #~ msgid ""
36424 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36425 #~ msgstr ""
36426 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36427 #~ "'?'."
36428
36429 #~ msgid "Length"
36430 #~ msgstr "Dĺžka"
36431
36432 #~ msgid "TeX Code Settings"
36433 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36434
36435 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36436 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36437
36438 #~ msgid "pspell (library)"
36439 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36440
36441 #~ msgid "aspell (library)"
36442 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36443
36444 #~ msgid "Spellchecker error"
36445 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36446
36447 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36448 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36449
36450 #~ msgid ""
36451 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36452 #~ "Maybe it has been killed."
36453 #~ msgstr ""
36454 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36455 #~ "Možno bol zabitý."
36456
36457 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36458 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36459
36460 #~ msgid "No Table of contents"
36461 #~ msgstr "Bez obsahu"
36462
36463 #~ msgid "Opened inset"
36464 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36465
36466 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36467 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36471 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36472 #~ "%1$s."
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36475 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36476 #~ "%1$s."
36477
36478 #~ msgid "Opened Box Inset"
36479 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36480
36481 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36482 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36483
36484 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36485 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36486
36487 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36488 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36489
36490 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36491 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36492
36493 #~ msgid "Opened Float Inset"
36494 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36495
36496 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36497 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36498
36499 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36500 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36501
36502 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36503 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36504
36505 #~ msgid "Opened Note Inset"
36506 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36507
36508 #~ msgid "Opened table"
36509 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36510
36511 #~ msgid "Opened Text Inset"
36512 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36513
36514 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36515 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36516
36517 #~ msgid "Anschrift:"
36518 #~ msgstr "Adresa:"
36519
36520 #~ msgid "Briefkopf:"
36521 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36522
36523 #~ msgid "Zusatz:"
36524 #~ msgstr "Prídavok:"
36525
36526 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36527 #~ msgstr "Vaše značky:"
36528
36529 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36530 #~ msgstr "Naše značky:"
36531
36532 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36533 #~ msgstr "Referenta:"
36534
36535 #~ msgid "Unterschrift:"
36536 #~ msgstr "Podpis:"
36537
36538 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36539 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36540
36541 #~ msgid "Vorwahl:"
36542 #~ msgstr "Predvoľba:"
36543
36544 #~ msgid "Telefon:"
36545 #~ msgstr "Telefón:"
36546
36547 #~ msgid "Ort:"
36548 #~ msgstr "Miesto:"
36549
36550 #~ msgid "Datum:"
36551 #~ msgstr "Dátum:"
36552
36553 #~ msgid "Betreff:"
36554 #~ msgstr "Predmet:"
36555
36556 #~ msgid "Anrede:"
36557 #~ msgstr "Oslovenie:"
36558
36559 #~ msgid "Gruss:"
36560 #~ msgstr "Pozdrav:"
36561
36562 #~ msgid "Anlage(n):"
36563 #~ msgstr "Prílohy:"
36564
36565 #~ msgid "Verteiler:"
36566 #~ msgstr "NaVedomie:"
36567
36568 #~ msgid "Strasse:"
36569 #~ msgstr "Ulica:"
36570
36571 #~ msgid "Land:"
36572 #~ msgstr "Štát:"
36573
36574 #~ msgid "RetourAdresse:"
36575 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36576
36577 #~ msgid "MeinZeichen:"
36578 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36579
36580 #~ msgid "IhrZeichen:"
36581 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36582
36583 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36584 #~ msgstr "VášList:"
36585
36586 #~ msgid "BLZ:"
36587 #~ msgstr "Kód banky:"
36588
36589 #~ msgid "Konto:"
36590 #~ msgstr "Účet:"
36591
36592 #~ msgid "Adresse:"
36593 #~ msgstr "Adresa:"
36594
36595 #~ msgid "Anlagen:"
36596 #~ msgstr "Prílohy:"
36597
36598 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36599 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36600
36601 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36602 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36603
36604 #~ msgid "No file open!"
36605 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36606
36607 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36608 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36609
36610 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36611 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36612
36613 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36614 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36615
36616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36617 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36618
36619 #~ msgid "Toggle Label|L"
36620 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36621
36622 #~ msgid "B&rowse..."
36623 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36624
36625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36626 #~ msgstr "Počet kópií"
36627
36628 #~ msgid "Ne&w"
36629 #~ msgstr "No&vý"
36630
36631 #~ msgid "Grou&p Name:"
36632 #~ msgstr "Me&no:"
36633
36634 #~ msgid "&Postscript driver:"
36635 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36636
36637 #~ msgid "Append Parameter"
36638 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36639
36640 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36641 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36642
36643 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36644 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36645
36646 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36647 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36648
36649 #~ msgid "figure"
36650 #~ msgstr "Obrázok"
36651
36652 #~ msgid "algorithm"
36653 #~ msgstr "Algoritmus"
36654
36655 #~ msgid "tableau"
36656 #~ msgstr "Tabuľka"
36657
36658 #~ msgid "keywords"
36659 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36660
36661 #~ msgid "FAQ|F"
36662 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36663
36664 #~ msgid "Table of Contents|a"
36665 #~ msgstr "Obsah|O"
36666
36667 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36668 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36669
36670 #~ msgid "Austrian"
36671 #~ msgstr "Rakúsky"
36672
36673 #~ msgid "Author Note: "
36674 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36675
36676 #~ msgid "British"
36677 #~ msgstr "Britsky"
36678
36679 #~ msgid "Canadian"
36680 #~ msgstr "Kanadsky"
36681
36682 #~ msgid "Reference\t"
36683 #~ msgstr "Referencia"
36684
36685 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36686 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36687
36688 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36689 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36690
36691 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36692 #~ msgstr "Návratová adresa"
36693
36694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36695 #~ msgstr "K&onvertor:"
36696
36697 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36698 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36699
36700 #~ msgid "LaTeX default"
36701 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36702
36703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36704 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36705
36706 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36707 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36708
36709 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36710 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36711
36712 #~ msgid "Class not found"
36713 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36714
36715 #~ msgid "Changed Layout"
36716 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36717
36718 #~ msgid "Unknown layout"
36719 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36720
36721 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36722 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36723
36724 #~ msgid "Display image in LyX"
36725 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36726
36727 #~ msgid "Screen display"
36728 #~ msgstr "Obrazovka"
36729
36730 #~ msgid "Monochrome"
36731 #~ msgstr "Monochromaticky"
36732
36733 #~ msgid "Grayscale"
36734 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36735
36736 #~ msgid "&Display:"
36737 #~ msgstr "&Displej:"
36738
36739 #~ msgid "Sca&le:"
36740 #~ msgstr "&Mierka:"
36741
36742 #~ msgid "Scr&een Display:"
36743 #~ msgstr "Obrazovka"
36744
36745 #~ msgid "Do not display"
36746 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36747
36748 #~ msgid "Unknown Info: "
36749 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36750
36751 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36752 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36753
36754 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36755 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36756
36757 #~ msgid "<- C&lear"
36758 #~ msgstr "&Zmazať"
36759
36760 #~ msgid "A&pply"
36761 #~ msgstr "&Použiť"
36762
36763 #~ msgid "Add"
36764 #~ msgstr "&Pridať"
36765
36766 #~ msgid "Remove"
36767 #~ msgstr "&Odstrániť"
36768
36769 #~ msgid "E&mbed"
36770 #~ msgstr "Prvé_meno"
36771
36772 #~ msgid "Edit the file externally"
36773 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36774
36775 #~ msgid "&Edit File..."
36776 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36777
36778 #~ msgid "LyX View"
36779 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36780
36781 #~ msgid "&Center"
36782 #~ msgstr "Na stred"
36783
36784 #~ msgid "&Clipping"
36785 #~ msgstr "&Orezanie"
36786
36787 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36788 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36789
36790 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36791 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36792
36793 #~ msgid "Clear"
36794 #~ msgstr "&Zmazať"
36795
36796 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36797 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36798
36799 #~ msgid " writing embedded files."
36800 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36801
36802 #~ msgid " could not write embedded files!"
36803 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36804
36805 #~ msgid "Failed to extract file"
36806 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36807
36808 #~ msgid "Copy file failure"
36809 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36810
36811 #~ msgid "Failed to embed file"
36812 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36813
36814 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36815 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36816
36817 #~ msgid "Sync file failure"
36818 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36819
36820 #~ msgid "Packing all files"
36821 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36822
36823 #~ msgid "Failed to write file"
36824 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36825
36826 #~ msgid "Save failure"
36827 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36828
36829 #~ msgid "Extra embedded file"
36830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36831
36832 #~ msgid "Plain Text"
36833 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36834
36835 #~ msgid "Enspace|E"
36836 #~ msgstr "&Nahradiť"
36837
36838 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36839 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36840
36841 #~ msgid "Properties...|P"
36842 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36843
36844 #~ msgid "New Line|e"
36845 #~ msgstr "ako riadky|r"
36846
36847 #~ msgid "Line Break|B"
36848 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36849
36850 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36851 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36852
36853 #~ msgid "Links"
36854 #~ msgstr "Zoznam"
36855
36856 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36857 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36858
36859 #~ msgid "Swap Columns|w"
36860 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36861
36862 #~ msgid "true"
36863 #~ msgstr "Ulica"
36864
36865 #~ msgid "false"
36866 #~ msgstr "Zavrieť"
36867
36868 #~ msgid "&float"
36869 #~ msgstr "objekt:"
36870
36871 #~ msgid "S&ubfigure"
36872 #~ msgstr "Podo&brázok"
36873
36874 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36875 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36876
36877 #~ msgid "Ca&ption:"
36878 #~ msgstr "Po&pisok:"
36879
36880 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36881 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36882
36883 #~ msgid "&Shaded"
36884 #~ msgstr "&Uložiť"
36885
36886 #~ msgid "Paper Size"
36887 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36888
36889 #~ msgid "&Colors"
36890 #~ msgstr "&Farby"
36891
36892 #~ msgid "&File formats"
36893 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36894
36895 #~ msgid "&GUI name:"
36896 #~ msgstr "&GUI názov"
36897
36898 #~ msgid "External Applications"
36899 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36900
36901 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36902 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36903
36904 #~ msgid "Save/restore window position"
36905 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36906
36907 #~ msgid " every"
36908 #~ msgstr " každých"
36909
36910 #~ msgid "&URL:"
36911 #~ msgstr "&URL"
36912
36913 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36914 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36915
36916 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36917 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36918
36919 #~ msgid "Default (outer)"
36920 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36921
36922 #~ msgid "Outer"
36923 #~ msgstr "Vonkajší"
36924
36925 #~ msgid "&Units:"
36926 #~ msgstr "&Jednotky:"
36927
36928 #~ msgid "Bahasa"
36929 #~ msgstr "Bahasky"
36930
36931 #~ msgid "Magyar"
36932 #~ msgstr "Maďarsky"
36933
36934 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36935 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36936
36937 #~ msgid "Framed|F"
36938 #~ msgstr "Parametre"
36939
36940 #~ msgid "Shaded|S"
36941 #~ msgstr "&Tvar:"
36942
36943 #~ msgid "Insert URL"
36944 #~ msgstr "Vložiť URL"
36945
36946 #~ msgid "Can't load document class"
36947 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36948
36949 #~ msgid ""
36950 #~ "The document could not be converted\n"
36951 #~ "into the document class %1$s."
36952 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36953
36954 #~ msgid "&Switch to document"
36955 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36956
36957 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36958 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36959
36960 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36961 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36962
36963 #~ msgid "Copiers"
36964 #~ msgstr "Kópie"
36965
36966 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36967 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36968
36969 #~ msgid "Boxed"
36970 #~ msgstr "Tučné"
36971
36972 #~ msgid "Doublebox"
36973 #~ msgstr "Dvojité"
36974
36975 #~ msgid "Unknown inset name: "
36976 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36977
36978 #~ msgid "Program Listing "
36979 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36980
36981 #~ msgid "Framed"
36982 #~ msgstr "Parametre"
36983
36984 #~ msgid "%1$d words in selection."
36985 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36986
36987 #~ msgid "%1$d words in document."
36988 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36989
36990 #~ msgid "One word in selection."
36991 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36992
36993 #~ msgid "One word in document."
36994 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36995
36996 #~ msgid "Count words"
36997 #~ msgstr "Počet slov"
36998
36999 #~ msgid "Encoding error"
37000 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37001
37002 #~ msgid "Placeholders"
37003 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37004
37005 #~ msgid "&Right"
37006 #~ msgstr "Vpravo"
37007
37008 #~ msgid "Case."
37009 #~ msgstr "Vložiť"
37010
37011 #~ msgid "&Load"
37012 #~ msgstr "&Načítať"
37013
37014 #~ msgid "Printer &name:"
37015 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37016
37017 #~ msgid "Columns "
37018 #~ msgstr "Stĺpce"
37019
37020 #~ msgid "Conjecture "
37021 #~ msgstr "Dohad"
37022
37023 #~ msgid "Part "
37024 #~ msgstr "Časť"
37025
37026 #~ msgid "overprint "
37027 #~ msgstr "Predtlač"
37028
37029 #~ msgid "overlayarea"
37030 #~ msgstr "Prekrytie"
37031
37032 #~ msgid "Corollary_"
37033 #~ msgstr "Ľutujem."
37034
37035 #~ msgid "Definition. "
37036 #~ msgstr "Definícia"
37037
37038 #~ msgid "Example. "
37039 #~ msgstr "Príklad"
37040
37041 #~ msgid "Fact. "
37042 #~ msgstr "Fakt"
37043
37044 #~ msgid "Proof. "
37045 #~ msgstr "Dôkaz"
37046
37047 #~ msgid "note: "
37048 #~ msgstr "poznámka"
37049
37050 #~ msgid "&Extended Chars"
37051 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37052
37053 #~ msgid "default"
37054 #~ msgstr "štandardné"
37055
37056 #~ msgid "common"
37057 #~ msgstr "Komentár"
37058
37059 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37060 #~ msgstr "Obsah"
37061
37062 #~ msgid "Toc"
37063 #~ msgstr "Námet"
37064
37065 #~ msgid "Table of Contents|T"
37066 #~ msgstr "Obsah|O"
37067
37068 #~ msgid "OK"
37069 #~ msgstr "&OK"
37070
37071 #~ msgid "Chinese"
37072 #~ msgstr "Kópie"
37073
37074 #~ msgid "Upper"
37075 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37076
37077 #~ msgid "Table of contents"
37078 #~ msgstr "Obsah"
37079
37080 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37081 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37082
37083 #~ msgid "block "
37084 #~ msgstr "Do bloku"
37085
37086 #~ msgid "Corollary.  "
37087 #~ msgstr "Ľutujem."
37088
37089 #~ msgid "&Caption"
37090 #~ msgstr "Názov"
37091
37092 #~ msgid "&Label"
37093 #~ msgstr "&Označenie:"
37094
37095 #~ msgid "A Label for the caption"
37096 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37097
37098 #~ msgid "<- P&romote"
37099 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37100
37101 #~ msgid "D&own"
37102 #~ msgstr "Hotovo"
37103
37104 #~ msgid "Upd&ate"
37105 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37106
37107 #~ msgid "SubSection"
37108 #~ msgstr "Pododdiel"
37109
37110 #~ msgid ""
37111 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37112 #~ "font change."
37113 #~ msgstr ""
37114 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37115 #~ "definovanie zmeny písma."
37116
37117 #~ msgid "Unknown toc list"
37118 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37119
37120 #~ msgid "Insert glossary entry"
37121 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37122
37123 #~ msgid "Glo"
37124 #~ msgstr "&Globálne"
37125
37126 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37127 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37128
37129 #~ msgid "&Detach panel"
37130 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37131
37132 #~ msgid "Insert spacing"
37133 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37134
37135 #~ msgid "Set limits style"
37136 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37137
37138 #~ msgid "Set math font"
37139 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37140
37141 #~ msgid "Math Panel|l"
37142 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37143
37144 #~ msgid "Math Panel|P"
37145 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37146
37147 #~ msgid "Show math panel"
37148 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37149
37150 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37151 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37152
37153 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37154 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37155
37156 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37157 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37158
37159 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37160 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37161
37162 #~ msgid "Insert math delimiters"
37163 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37164
37165 #~ msgid "Alig&nment:"
37166 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37167
37168 #~ msgid "&From:"
37169 #~ msgstr "&Z:"
37170
37171 #~ msgid "&Converters"
37172 #~ msgstr "&Konvertory"
37173
37174 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37175 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37176
37177 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37178 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37179
37180 #~ msgid "#*"
37181 #~ msgstr "*"
37182
37183 #~ msgid "PrettyRef: "
37184 #~ msgstr "PeknáRef: "
37185
37186 #~ msgid "Opening child document "
37187 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37188
37189 #~ msgid "Special Insets|S"
37190 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37191
37192 #~ msgid "Insets|n"
37193 #~ msgstr "Vložiť|I"
37194
37195 #~ msgid "S&econd:"
37196 #~ msgstr "&Druhá:"
37197
37198 #~ msgid "String not found!"
37199 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37200
37201 #~ msgid ""
37202 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37203 #~ "restart LyX."
37204 #~ msgstr ""
37205 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37206 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37207
37208 #~ msgid ""
37209 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37210 #~ "safely."
37211 #~ msgstr ""
37212 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37213
37214 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37215 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37216
37217 #~ msgid "Headings &style:"
37218 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37219
37220 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37221 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37222
37223 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37224 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37225
37226 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37227 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37228
37229 #~ msgid ""
37230 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37231 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37232 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37233 #~ "description of multiple columns."
37234 #~ msgstr ""
37235 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37236 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37237 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37238 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37239
37240 #~ msgid "&Icon Set:"
37241 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37242
37243 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37244 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37245
37246 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37247 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37248
37249 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37250 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37251
37252 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37253 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37254
37255 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37256 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37257
37258 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37259 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37260
37261 #~ msgid ""
37262 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37263 #~ "Continue searching from the end?"
37264 #~ msgstr ""
37265 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37266 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37267
37268 #~ msgid "&Keep Changes"
37269 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37270
37271 #~ msgid "Visible Space|i"
37272 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37273
37274 #~ msgid ""
37275 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37276 #~ "%2$s\n"
37277 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37278 #~ msgstr ""
37279 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37280 #~ "%2$s\n"
37281 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37282
37283 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37284 #~ msgstr "Rámik"
37285
37286 #~ msgid ""
37287 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37288 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37289 #~ "details."
37290 #~ msgstr ""
37291 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37292 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37293
37294 #~ msgid "Bibliography generation"
37295 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37296
37297 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37298 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37299
37300 #~ msgid "Font colors"
37301 #~ msgstr "Farby písma"
37302
37303 #~ msgid "Background colors"
37304 #~ msgstr "Farby pozadia"
37305
37306 #~ msgid "&Base Size:"
37307 #~ msgstr ""
37308 #~ "&Základná\n"
37309 #~ "veľkosť:"
37310
37311 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37312 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37313
37314 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37315 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37316
37317 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37318 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37319
37320 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37321 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37322
37323 #~ msgid ""
37324 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37325 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37326 #~ msgstr ""
37327 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37328 #~ "Nastaveniach povolený."
37329
37330 #~ msgid "Index generation"
37331 #~ msgstr "Generácia registrov"
37332
37333 #~ msgid "Class options"
37334 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37335
37336 #~ msgid "&Quote Style:"
37337 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37338
37339 #~ msgid "Language &Default"
37340 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37341
37342 #~ msgid "&Default Margins"
37343 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37344
37345 #~ msgid "&Column Sep:"
37346 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37347
37348 #~ msgid "Load a&utomatically"
37349 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37350
37351 #~ msgid "Load alwa&ys"
37352 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37353
37354 #~ msgid ""
37355 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37356 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37357 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37358 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37359 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37360 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37361 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37362 #~ msgstr ""
37363 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37364 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37365 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37366 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37367 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37368 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37369 #~ "fixltx2e obsoletný."
37370
37371 #~ msgid "Do &not load"
37372 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37373
37374 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37375 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37376
37377 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37378 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37379
37380 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37381 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37382
37383 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37384 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37385
37386 #~ msgid "Additional o&ptions"
37387 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37388
37389 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37390 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37391
37392 #~ msgid "Display &Graphics"
37393 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37394
37395 #~ msgid "Instant &Preview:"
37396 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37397
37398 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37399 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37400
37401 #~ msgid "Session handling"
37402 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37403
37404 #~ msgid "Backup && saving"
37405 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37406
37407 #~ msgid "Windows && work area"
37408 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37409
37410 #~ msgid "S&hort Name:"
37411 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37412
37413 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37414 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37415
37416 #~ msgid "Right-to-left language support"
37417 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37418
37419 #~ msgid "Context help"
37420 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37421
37422 #~ msgid "An empty output file was generated."
37423 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37424
37425 #~ msgid "&Master's perspective"
37426 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37427
37428 #~ msgid ""
37429 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37430 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37431 #~ "details."
37432 #~ msgstr ""
37433 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37434 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37435
37436 #~ msgid "PDF form parameters"
37437 #~ msgstr "PDF form parametre"
37438
37439 #~ msgid "the name of the PDF action"
37440 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37441
37442 #~ msgid "Supported box types"
37443 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37444
37445 #~ msgid ""
37446 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37447 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37448 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37449 #~ "keep the layout file in the document directory."
37450 #~ msgstr ""
37451 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37452 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37453 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37454 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37455
37456 #~ msgid "Shadow size:"
37457 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37458
37459 #~ msgid "Box separation:"
37460 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37461
37462 #~ msgid "Line thickness:"
37463 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37464
37465 #~ msgid "Background:"
37466 #~ msgstr "Pozadie:"
37467
37468 #~ msgid "Frame:"
37469 #~ msgstr "Rám:"
37470
37471 #~ msgid "Type and size"
37472 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37473
37474 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37475 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37476
37477 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37478 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37479
37480 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37481 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37482
37483 #~ msgid "Compressed|m"
37484 #~ msgstr "Komprimované|m"
37485
37486 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37487 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37488
37489 #~ msgid ""
37490 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37491 #~ "the 'Short Title' inset."
37492 #~ msgstr ""
37493 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37494 #~ "Titul'."
37495
37496 #~ msgid "Text a&fter:"
37497 #~ msgstr "Te&xt za:"
37498
37499 #~ msgid "Full aut&hor list"
37500 #~ msgstr "Každý a&utor"
37501
37502 #~ msgid "Search Citation"
37503 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37504
37505 #~ msgid "Search field:"
37506 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37507
37508 #~ msgid "Entry types:"
37509 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37510
37511 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37512 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37513
37514 #~ msgid "<No Document Open>"
37515 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37516
37517 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37518 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37519
37520 #~ msgid "Colored boxes|C"
37521 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37522
37523 #~ msgid "&Multicolumn"
37524 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37525
37526 #~ msgid "&Use long table"
37527 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37528
37529 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37530 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37531
37532 #~ msgid "Longtable alignment"
37533 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37534
37535 #~ msgid ""
37536 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37537 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37538 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37539 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37540 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37541 #~ msgstr ""
37542 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37543 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37544 #~ "poriadku.\n"
37545 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37546 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37547 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37548
37549 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37550 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37551
37552 #~ msgid "Change tracking error"
37553 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37554
37555 #~ msgid ""
37556 #~ "Change by %1\n"
37557 #~ "\n"
37558 #~ msgstr ""
37559 #~ "Zmenil %1\n"
37560 #~ "\n"
37561
37562 #~ msgid "Change made at %1\n"
37563 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37564
37565 #~ msgid ""
37566 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37567 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37568 #~ msgstr ""
37569 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37570 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37571
37572 #~ msgid "NameRef:"
37573 #~ msgstr "MenoRef:"
37574
37575 #~ msgid "Branch (child only): "
37576 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37577
37578 #~ msgid "Branch (master only): "
37579 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37580
37581 #~ msgid ""
37582 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37583 #~ "format by default.\n"
37584 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37585 #~ "or uncompressed)."
37586 #~ msgstr ""
37587 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37588 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37589 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37590
37591 #~ msgid ""
37592 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37593 #~ "document.\n"
37594 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37595 #~ "files."
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37598 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37599 #~ "súbory."
37600
37601 #~ msgid ""
37602 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37603 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37604 #~ msgstr ""
37605 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37606 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37607 #~ "vlastnosť)"
37608
37609 #~ msgid ""
37610 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37611 #~ "files.\n"
37612 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37613 #~ "configure time.\n"
37614 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37615 #~ msgstr ""
37616 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37617 #~ "Cygwin.\n"
37618 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37619 #~ "konfigurácie.\n"
37620 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37624 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37625 #~ msgstr ""
37626 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37627 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37628
37629 #~ msgid ""
37630 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37631 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37632 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37633 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37634 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37635 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37636 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37637 #~ msgstr ""
37638 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37639 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37640 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37641 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37642 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37643 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37644 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37645
37646 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37647 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37651 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37652 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37653 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37654 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37655 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37656 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37657 #~ "                  select the features to debug.\n"
37658 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37659 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37660 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37661 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37662 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37663 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37664 #~ "Name\n"
37665 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37666 #~ "name\n"
37667 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37668 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37669 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37670 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37671 #~ "export),\n"
37672 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37673 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37674 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37675 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37676 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37677 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37678 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37679 #~ "files,\n"
37680 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37681 #~ "export.\n"
37682 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37683 #~ "consumed.\n"
37684 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37685 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37686 #~ "\t-r [--remote]\n"
37687 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37688 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37689 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37690 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37691 #~ "Check the LyX man page for more details."
37692 #~ msgstr ""
37693 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37694 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37695 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37696 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37697 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37698 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37699 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37700 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37701 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37702 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37703 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37704 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37705 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37706 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37707 #~ "Súborov->Skratka\n"
37708 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37709 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37710 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37711 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37712 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37713 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37714 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37715 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37716 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37717 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37718 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37719 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37720 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37721 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37722 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37723 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37724 #~ "skonzumované.\n"
37725 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37726 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37727 #~ "\t-r [--remote]\n"
37728 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37729 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37730 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37731 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37732 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37733
37734 #~ msgid ""
37735 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37736 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37737 #~ msgstr ""
37738 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37739 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37740
37741 #~ msgid "S&elected Citations:"
37742 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37743
37744 #~ msgid ""
37745 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37746 #~ msgstr ""
37747 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37748 #~ "hľadanie začalo"
37749
37750 #~ msgid "Force u&pper case"
37751 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37752
37753 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37754 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37755
37756 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37757 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37761 #~ "You need to update the viewed document."
37762 #~ msgstr ""
37763 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37764 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37765
37766 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37767 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37768
37769 #~ msgid ""
37770 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37771 #~ "undesired effects."
37772 #~ msgstr ""
37773 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37774 #~ "nežiadúcich efektov. "
37775
37776 #~ msgid "Small-sized icons"
37777 #~ msgstr "Malé ikony"
37778
37779 #~ msgid "Normal-sized icons"
37780 #~ msgstr "Normálne ikony"
37781
37782 #~ msgid "Big-sized icons"
37783 #~ msgstr "Veľké ikony"
37784
37785 #~ msgid "Huge-sized icons"
37786 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37787
37788 #~ msgid "Giant-sized icons"
37789 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37790
37791 #~ msgid ""
37792 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37793 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37794 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37795 #~ "execution of these converters,\n"
37796 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37797 #~ ">Forbid needauth converters."
37798 #~ msgstr ""
37799 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37800 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37801 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37802 #~ "odblokovať,\n"
37803 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37804 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37805
37806 #~ msgid ""
37807 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37808 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37809 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37810 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37811 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37812 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37813 #~ msgstr ""
37814 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37815 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37816 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37817 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37818 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37819
37820 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37821 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37822
37823 #~ msgid ""
37824 #~ "\n"
37825 #~ "\n"
37826 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37827 #~ "converters, please, go to\n"
37828 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37829 #~ "needauth converters."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "\n"
37832 #~ "\n"
37833 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37834 #~ "choďte na\n"
37835 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37836 #~ "overovacie konvertory. "
37837
37838 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37839 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37840
37841 #~ msgid "Do &NOT run"
37842 #~ msgstr "&Nespustiť"
37843
37844 #~ msgid ""
37845 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37846 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37847 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37848 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37849 #~ msgstr ""
37850 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37851 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37852 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37853 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37854 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37855
37856 #~ msgid "Language &default"
37857 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37858
37859 #~ msgid "&Other:"
37860 #~ msgstr "&Iné:"
37861
37862 #~ msgid "Language pac&kage:"
37863 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37864
37865 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37866 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37867
37868 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37869 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37870
37871 #~ msgid "Default st&yle:"
37872 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37873
37874 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37875 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37876
37877 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37878 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37879
37880 #~ msgid ""
37881 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37882 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37883 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37884 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37885 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37886 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37887 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37888 #~ "                  select the features to debug.\n"
37889 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37890 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37891 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37892 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37893 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37894 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37895 #~ "Name\n"
37896 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37897 #~ "name\n"
37898 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37899 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37900 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37901 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37902 #~ "export),\n"
37903 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37904 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37905 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37906 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37907 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37908 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37909 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37910 #~ "files,\n"
37911 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37912 #~ "export.\n"
37913 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37914 #~ "consumed.\n"
37915 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37916 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37917 #~ "\t-r [--remote]\n"
37918 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37919 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37920 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37921 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37922 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37923 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37924 #~ "Check the LyX man page for more details."
37925 #~ msgstr ""
37926 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37927 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37928 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37929 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37930 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37931 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37932 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37933 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37934 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37935 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37936 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37937 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37938 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37939 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37940 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37941 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37942 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37943 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37944 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37945 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37946 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37947 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37948 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37949 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37950 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37951 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37952 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37953 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37954 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37955 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37956 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37957 #~ "skonzumované.\n"
37958 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37959 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37960 #~ "\t-r [--remote]\n"
37961 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37962 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37963 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37964 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37965 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37966 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37967 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37968
37969 #~ msgid "Numerical"
37970 #~ msgstr "Číselný"
37971
37972 #~ msgid ""
37973 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37974 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37975 #~ msgstr ""
37976 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37977 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37978
37979 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37980 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37981
37982 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37983 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37984
37985 #~ msgid ""
37986 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37987 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37988 #~ "get more information."
37989 #~ msgstr ""
37990 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37991 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37992
37993 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37994 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37995
37996 #~ msgid "Text &before:"
37997 #~ msgstr "&Text pred:"
37998
37999 #~ msgid ""
38000 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38001 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38002 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38003 #~ msgstr ""
38004 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38005 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38006 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38007 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38008
38009 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38010 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38011
38012 #~ msgid "Smash \\smash"
38013 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38014
38015 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38016 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38017
38018 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38019 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38020
38021 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38022 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38023
38024 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38025 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38026
38027 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38028 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38029
38030 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38031 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38032
38033 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38036
38037 #~ msgid ""
38038 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38039 #~ "supports this."
38040 #~ msgstr ""
38041 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38042 #~ "podporuje."
38043
38044 #~ msgid ""
38045 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38046 #~ "current style supports this."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38049 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38050
38051 #~ msgid ""
38052 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38053 #~ "style supports this."
38054 #~ msgstr ""
38055 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38056 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38057
38058 #~ msgid ""
38059 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38060 #~ "dashes"
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38063
38064 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38065 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38066
38067 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38068 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38069
38070 #~ msgid "Strikeout"
38071 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38072
38073 #~ msgid ""
38074 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38075 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38076 #~ "provides a paragraph style."
38077 #~ msgstr ""
38078 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38079 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38080 #~ "tento modul štýl odstavca."
38081
38082 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38083 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38084
38085 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38086 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38087
38088 #~ msgid "ACM Volume: "
38089 #~ msgstr "ACM Diel: "
38090
38091 #~ msgid "ACM Year: "
38092 #~ msgstr "ACM Rok: "
38093
38094 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38095 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38096
38097 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38098 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38099
38100 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38101 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38102
38103 #~ msgid ""
38104 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38105 #~ "brewed algorithm floats."
38106 #~ msgstr ""
38107 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38108 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38112 #~ "disk of the document %1$s?"
38113 #~ msgstr ""
38114 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38115 #~ "dokumentu %1$s?"
38116
38117 #~ msgid ""
38118 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38119 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38120 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38121 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38122 #~ "document.</p>"
38123 #~ msgstr ""
38124 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38125 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38126 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38127 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38128 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38129 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38130
38131 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38132 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38133
38134 #~ msgid "Insert right side scripts"
38135 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38136
38137 #~ msgid "Insert left side scripts"
38138 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38139
38140 #~ msgid "Insert side scripts"
38141 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38142
38143 #~ msgid "Mo&re parameters"
38144 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38145
38146 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38147 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38148
38149 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38150 #~ msgstr ""
38151 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"