]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Procesor:"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 msgid "&Options:"
143 msgstr "Možnos&ti:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
146 msgid ""
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "Pr&echádzať..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Prid&ať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 msgid "Cancel"
190 msgstr "Zrušiť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
194 msgstr "BibTeX štýl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 msgid "St&yle"
198 msgstr "Š&týl"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 msgid "&Content:"
210 msgstr "&Obsah:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 msgid "&OK"
255 msgstr "&OK"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "Na&dol"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "Na&hor"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "&Databázy"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "Prid&ať..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "Z&mazať"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "Zarovnanie"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 msgid "Left"
320 msgstr "Vľavo"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 msgid "Right"
334 msgstr "Vpravo"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "Roztiahnuť"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 msgid "Top"
348 msgstr "Hore"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Nové:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Odstrániť"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Premenuj..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "Pridaj Všetko"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "Z&rušiť"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Písmo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Veľkosť:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 msgid "Default"
590 msgstr "Štandard"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Drobné"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Najmenšie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Menšie"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Malé"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normálne"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Veľké"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Väčšie"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Najväčšie"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Obrovské"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Ozrutné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Ú&roveň:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Zmena:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Akceptovať"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Odmietnuť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Rodina písma"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Rodina:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Tvar písma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "&Tvar:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 msgid "Language"
716 msgstr "Jazyk"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Farba písma"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Jazyk:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Séria:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Farba:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Veľkosť písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Rôzne:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "Použiť"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 msgid "Close"
798 msgstr "Zavrieť"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 msgid "&Down"
826 msgstr "Na&dol"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "Reštauruj"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "Te&xt pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "&Text za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľadať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 msgid "&Search"
905 msgstr "Hľadať"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
938 msgid "Font colors"
939 msgstr "Farby fontov"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
942 msgid "Main text:"
943 msgstr "Hlavný text:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 msgid "Default..."
952 msgstr "Štandard..."
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 msgid "R&eset"
962 msgstr "Vynulovať"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
993 msgid "Bro&wse..."
994 msgstr "Prechádzať..."
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "TeX Kód: "
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Veľkosť:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "Vlož&iť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Zobrazenie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zbalené"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otvorené"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 msgid "&Errors:"
1076 msgstr "&Chyby:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1080 msgstr "Popis:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 msgid "F&ile"
1092 msgstr "S&úbor"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 msgid "Filename"
1097 msgstr "Názov súboru"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 msgid "&File:"
1103 msgstr "&Súbor:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 msgid "&Draft"
1111 msgstr "&Koncept"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 msgid "&Template"
1115 msgstr "&Šablóna"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 msgid "O&ption:"
1132 msgstr "M&ožnosť:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 msgid "Forma&t:"
1136 msgstr "F&ormát:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 msgid "Rotate"
1160 msgstr "Otočiť"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Stredobod:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Uho&l:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Mierka"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "Orezať"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 msgid "TabWidget"
1251 msgstr "TabWidget"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 msgid "Basi&c"
1255 msgstr "Základné"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 msgid "&Find:"
1260 msgstr "Nájsť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1282 msgid "Find &Next"
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1291 msgstr "Celé slová"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 msgid "&Replace"
1302 msgstr "Nahradiť"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1321 msgid "Ad&vanced"
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 msgid "Sco&pe"
1330 msgstr "Rozsah"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current &paragraph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1345 msgid ""
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1347 "document"
1348 msgstr ""
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1369 msgid ""
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1372 msgstr ""
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1374 "štýle odstavca"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1381 msgid ""
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1383 "first letter"
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 msgid "Form"
1397 msgstr "Form"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1400 msgid "Float Type:"
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1421 msgstr "Určit&e tu"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 msgid "FontUi"
1445 msgstr "FontUi"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr ""
1450 "Štan&dardná\n"
1451 "rodina:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1458 msgid "&Base Size:"
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 msgid "&Roman:"
1471 msgstr "&Serifové:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1486 msgid "S&cale (%):"
1487 msgstr "Mierka (%):"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1491 msgstr ""
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1493 "fontu"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1504 msgid "Sc&ale (%):"
1505 msgstr "Mierka (%):"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1509 msgstr ""
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1511 "fontu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 msgid "C&JK:"
1515 msgstr "C&JK:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 msgid "&Graphics"
1539 msgstr "&Grafika"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1546 msgid "Output Size"
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1551 msgstr ""
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1564 msgstr ""
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1568 msgid "Set &width:"
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1573 msgstr ""
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1575 "šírku"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 msgid "Or&igin:"
1591 msgstr "Stredobod:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 msgid "&Clipping"
1604 msgstr "&Orezanie"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 msgid "y:"
1609 msgstr "y:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 msgid "x:"
1614 msgstr "x:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1634 msgid ""
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1637 msgstr ""
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1647 msgstr ""
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1671 msgid "Draft mode"
1672 msgstr "Režim konceptu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1675 msgid "&Draft mode"
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 msgid "________"
1688 msgstr "________"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 msgid "&Spacing:"
1708 msgstr "Rozstup:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 msgid "&Value:"
1716 msgstr "&Hodnota:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 msgid "&Protect:"
1728 msgstr "Ch&rániť:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 msgid "URL"
1741 msgstr "URL"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 msgid "&Target:"
1745 msgstr "&Cieľ:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1755 msgid "&Name:"
1756 msgstr "Me&no:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1763 msgid "Link type"
1764 msgstr "Typ odkazu"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1771 msgid "&Web"
1772 msgstr "&Web"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1779 msgid "&Email"
1780 msgstr "&Email"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Odkaz na súbor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1787 msgid "&File"
1788 msgstr "&Súbor"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Parameteri výpisu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1797 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1798 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1803 msgid "&Bypass validation"
1804 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1807 msgid "C&aption:"
1808 msgstr "Po&pisok:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1811 msgid "La&bel:"
1812 msgstr "&Návestie:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1815 msgid "Mo&re parameters"
1816 msgstr "&Ďalšie parametri"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1819 msgid "Underline spaces in generated output"
1820 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1823 msgid "&Mark spaces in output"
1824 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1827 msgid "Show LaTeX preview"
1828 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1831 msgid "&Show preview"
1832 msgstr "Zobraziť náhľad"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1835 msgid "File name to include"
1836 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1839 msgid "&Include Type:"
1840 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1843 msgid "Include"
1844 msgstr "Zahrnúť"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1847 msgid "Input"
1848 msgstr "Vstup"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgid "Verbatim"
1852 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1856 msgid "Program Listing"
1857 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1860 msgid "Edit the file"
1861 msgstr "Upraviť súbor"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1864 msgid "&Edit"
1865 msgstr "&Upraviť"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1868 msgid "A&vailable indices:"
1869 msgstr "Dostupné indexy:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1872 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1873 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1876 msgid ""
1877 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 msgstr ""
1879 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1880 "možnosti."
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1884 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1885 msgid "Index generation"
1886 msgstr "Generácia indexu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1889 msgid "Define program options of the selected processor."
1890 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1893 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1894 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1897 msgid "&Use multiple indexes"
1898 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1901 msgid ""
1902 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1903 msgstr ""
1904 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1907 msgid "Add a new index to the list"
1908 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1917 msgid "1"
1918 msgstr "1"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1921 msgid "Remove the selected index"
1922 msgstr "Odstrániť označený index"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Premenovať označený index"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1929 msgid "R&ename..."
1930 msgstr "Premenuj..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 msgid "Information Type:"
1938 msgstr "Typ informácie:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1941 msgid "Information Name:"
1942 msgstr "Meno informácie:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1945 msgid "Inset Parameter Configuration"
1946 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1950 msgid "I&mmediate Apply"
1951 msgstr "Okamžite použiť"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1954 msgid "New Inset"
1955 msgstr "Nová vložka"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1958 msgid "Document &class"
1959 msgstr "Trieda dokumentu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1962 msgid "Click to select a local document class definition file"
1963 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1966 msgid "&Local Layout..."
1967 msgstr "&Lokálne schéma..."
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1970 msgid "Class options"
1971 msgstr "Voľby triedy"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1974 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1975 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1978 msgid "P&redefined:"
1979 msgstr "P&reddefinované:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1982 msgid ""
1983 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1984 "select/deselect."
1985 msgstr ""
1986 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1987 "aktiváciu/deaktiváciu."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1990 msgid "Cust&om:"
1991 msgstr "Vlastné:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1994 msgid "&Graphics driver:"
1995 msgstr "&Ovládač grafik:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1998 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1999 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2006 msgid "&Master:"
2007 msgstr "&Hlavný dokument:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2010 msgid "Enter the name of the default master document"
2011 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2014 msgid "Suppress default date on front page"
2015 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2018 msgid "Encoding"
2019 msgstr "Kódovanie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2022 msgid "Language &Default"
2023 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 msgid "&Other:"
2027 msgstr "&Iné:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2030 msgid "&Quote Style:"
2031 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2034 msgid "Input here the listings parameters"
2035 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2039 msgid "Feedback window"
2040 msgstr "Okno pre odozvu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2043 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2044 msgid "Listing"
2045 msgstr "Výpis"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2048 msgid "&Main Settings"
2049 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2052 msgid "Placement"
2053 msgstr "Umiestnenie"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2056 msgid "Check for inline listings"
2057 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2060 msgid "&Inline listing"
2061 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2064 msgid "Check for floating listings"
2065 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2068 msgid "&Float"
2069 msgstr "Plávajúci objekt"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2072 msgid "&Placement:"
2073 msgstr "&Umiestnenie:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2076 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2077 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2080 msgid "Line numbering"
2081 msgstr "Číslované riadky"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 msgid "&Side:"
2085 msgstr "&Strana:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2088 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2089 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 msgid "S&tep:"
2093 msgstr "&Krok:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2096 msgid "Difference between two numbered lines"
2097 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2100 msgid "Font si&ze:"
2101 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2104 msgid "Choose the font size for line numbers"
2105 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2109 msgid "Style"
2110 msgstr "Štýl"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2113 msgid "F&ont size:"
2114 msgstr "&Veľkosť písma:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2117 msgid "The content's base font size"
2118 msgstr "Základná veľkosť písma"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2121 msgid "Font Famil&y:"
2122 msgstr "&Rodina písma:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2125 msgid "The content's base font style"
2126 msgstr "Základná rodina písma"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2129 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2130 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2133 msgid "&Break long lines"
2134 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2137 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2138 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2141 msgid "S&pace as symbol"
2142 msgstr "M&edzera ako symbol"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2145 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2146 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2149 msgid "Space i&n string as symbol"
2150 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2153 msgid "Tab&ulator size:"
2154 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2157 msgid "Use extended character table"
2158 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2161 msgid "&Extended character table"
2162 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 msgid "Lan&guage:"
2166 msgstr "&Jazyk:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2169 msgid "Select the programming language"
2170 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 msgid "&Dialect:"
2174 msgstr "&Dialekt:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2177 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2178 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 msgid "Range"
2182 msgstr "Rozsah"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2185 msgid "Fi&rst line:"
2186 msgstr "Pr&vý riadok:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2189 msgid "The first line to be printed"
2190 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2193 msgid "&Last line:"
2194 msgstr "Posledný riadok:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2197 msgid "The last line to be printed"
2198 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2201 msgid "More Parameters"
2202 msgstr "Ďalšie parametri"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2205 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2206 msgstr ""
2207 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2210 msgid "Document-specific layout information"
2211 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2214 msgid "Errors reported in terminal."
2215 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2219 msgid "Press button to check validity..."
2220 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2223 msgid "Validate"
2224 msgstr "Validovať"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2227 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2228 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2231 msgid "Log &Type:"
2232 msgstr "Typ Protokolu:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2235 msgid "Update the display"
2236 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2240 msgid "&Update"
2241 msgstr "&Aktualizovať"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2244 msgid "Copy to Clip&board"
2245 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2248 msgid "&Go!"
2249 msgstr "&Hľadaj!"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2256 msgid "Next &Warning"
2257 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2260 msgid "Jump to the next error message."
2261 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2264 msgid "Next &Error"
2265 msgstr "Ďalšia Chyba"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2268 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2269 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2272 msgid "&Default Margins"
2273 msgstr "Štan&dardné okraje"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2276 msgid "&Top:"
2277 msgstr "&Hore:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2280 msgid "&Bottom:"
2281 msgstr "Dole:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2284 msgid "&Inner:"
2285 msgstr "V&nútorný:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2288 msgid "O&uter:"
2289 msgstr "V&onkajší:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2292 msgid "Head &sep:"
2293 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2296 msgid "Head &height:"
2297 msgstr "Výška &hlavičky:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2300 msgid "&Foot skip:"
2301 msgstr "Medzera k päte:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2304 msgid "&Column Sep:"
2305 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2308 msgid "Master Document Output"
2309 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include only &selected children"
2317 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2320 msgid ""
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2322 "compilation)"
2323 msgstr ""
2324 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2325 "(predĺžená kompilácia)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2328 msgid "&Maintain counters and references"
2329 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2332 msgid "Include all subdocuments in the output"
2333 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2336 msgid "&Include all children"
2337 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2343 msgid "Number of rows"
2344 msgstr "Počet riadkov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2348 msgid "&Rows:"
2349 msgstr "&Riadky:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2355 msgid "Number of columns"
2356 msgstr "Počet stĺpcov"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2360 msgid "&Columns:"
2361 msgstr "&Stĺpce:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2364 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2365 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2368 msgid "Vertical alignment"
2369 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2372 msgid "&Vertical:"
2373 msgstr "&Vertikálne:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2376 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2377 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2380 msgid "&Horizontal:"
2381 msgstr "&Horizontálne:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2384 msgid "Decoration"
2385 msgstr "Dekorácia"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2388 msgid "&Type:"
2389 msgstr "&Typ:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2393 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2396 msgid "[x]"
2397 msgstr "[x]"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2400 msgid "(x)"
2401 msgstr "(x)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2404 msgid "{x}"
2405 msgstr "{x}"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2408 msgid "|x|"
2409 msgstr "|x|"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2412 msgid "||x||"
2413 msgstr "||x||"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2416 msgid ""
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2419 msgstr ""
2420 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2421 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2436 msgid ""
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2439 msgstr ""
2440 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "špeciálne integrálne symboly"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2444 msgid "Use esint package &automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2448 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2452 msgid "Use &esint package"
2453 msgstr "Použiť balík e&sint"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2456 msgid ""
2457 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2458 "inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2461 "symboly \\ce alebo \\cf"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Použiť balík mhchem"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 msgid "A&vailable:"
2477 msgstr "&Dostupné:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2482 msgid "A&dd"
2483 msgstr "Pri&dať"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2486 msgid "De&lete"
2487 msgstr "&Zmazať"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 msgid "S&elected:"
2491 msgstr "&Vybrané:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2494 msgid "Sort &as:"
2495 msgstr "Triediť ako:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2498 msgid "&Description:"
2499 msgstr "&Popis:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2502 msgid "&Symbol:"
2503 msgstr "&Symbol:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2506 msgid "Type"
2507 msgstr "Typ"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2510 msgid "LyX internal only"
2511 msgstr "Len LyX- interné"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2514 msgid "LyX &Note"
2515 msgstr "LyX Poznámka"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2518 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2519 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2522 msgid "&Comment"
2523 msgstr "&Komentár"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2526 msgid "Print as grey text"
2527 msgstr "Tlač ako sivý text"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2530 msgid "&Greyed out"
2531 msgstr "Zosivelé"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2534 msgid "&List in Table of Contents"
2535 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2538 msgid "&Numbering"
2539 msgstr "Čís&lovanie"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2542 msgid "Output Format"
2543 msgstr "Výstupný formát"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2559 msgid "Use &XeTeX"
2560 msgstr "Použi XeTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2565 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Synchronize with Output"
2570 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2573 msgid "Custom Macro:"
2574 msgstr "Vlastné Makro:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2577 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2578 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2581 msgid "XHTML Output Options"
2582 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2586 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2589 msgid "Strict XHTML 1.1"
2590 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2593 msgid "Math Output"
2594 msgstr "Výstup pre matematiku"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2597 msgid "Format to use for math output."
2598 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2601 msgid "MathML"
2602 msgstr "MathML"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2605 msgid "HTML"
2606 msgstr "HTML"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2609 msgid "Images"
2610 msgstr "Obrázky"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2613 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2616 msgid "LaTeX"
2617 msgstr "LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2620 msgid "Math Image Scaling"
2621 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2624 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2625 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2628 msgid "&Use hyperref support"
2629 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2632 msgid "&General"
2633 msgstr "&Všeobecné"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2636 msgid ""
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2638 msgstr ""
2639 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2640 "príslušných prostredí v dokumente"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2643 msgid "Automatically fi&ll header"
2644 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2647 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2648 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2651 msgid "Load in &fullscreen mode"
2652 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Informácia v hlavičke"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2659 msgid "&Title:"
2660 msgstr "&Titul:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2663 msgid "&Author:"
2664 msgstr "&Autor:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "Predmet:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2671 msgid "&Keywords:"
2672 msgstr "Heslá:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2675 msgid "H&yperlinks"
2676 msgstr "H&yperlinky"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2679 msgid "Allows link text to break across lines."
2680 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2683 msgid "B&reak links over lines"
2684 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 msgid "B&ackreferences:"
2700 msgstr "Spätné referencie:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2703 msgid "&Bookmarks"
2704 msgstr "&Záložky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2707 msgid "G&enerate Bookmarks"
2708 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2711 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 msgstr "Očí&slované záložky"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2715 msgid "Number of levels"
2716 msgstr "Počet úrovní"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2719 msgid "&Open bookmarks"
2720 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2723 msgid "Additional o&ptions"
2724 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2727 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Formát Stránky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2737 msgid "&Format:"
2738 msgstr "&Formát:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2742 msgstr ""
2743 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "&Orientácia:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2750 msgid "&Portrait"
2751 msgstr "Na výšku"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2754 msgid "&Landscape"
2755 msgstr "Na šírku"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2759 msgid "Page Layout"
2760 msgstr "Formát Stránky"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2763 msgid "Headings &style:"
2764 msgstr "Štýl hlavičky:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2767 msgid "Style used for the page header and footer"
2768 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2771 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2772 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2775 msgid "&Two-sided document"
2776 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2779 msgid "Label Width"
2780 msgstr "Šírka značky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "Rozstup riadkov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2797 msgid "Single"
2798 msgstr "Jednoduchý"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2801 msgid "1.5"
2802 msgstr "1.5"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2806 msgid "Double"
2807 msgstr "Dvojitý"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2820 msgid "Custom"
2821 msgstr "Vlastné"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2828 msgid "&Justified"
2829 msgstr "Do bloku"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2832 msgid "&Left"
2833 msgstr "V&ľavo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2836 msgid "C&enter"
2837 msgstr "Na &stred"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2840 msgid "Ri&ght"
2841 msgstr "V&pravo"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2845 msgstr ""
2846 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2853 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2854 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2857 msgid "&Phantom"
2858 msgstr "Phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2866 msgstr "Horiz. Phantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 msgid "Vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2873 msgid "&Vert. Phantom"
2874 msgstr "Vert. Phantom"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2877 msgid "A&lter..."
2878 msgstr "Zmeniť..."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Use system colors"
2883 msgstr "Nemám systémový adresár"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 msgid "In Math"
2887 msgstr "Vo vzorcoch"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2890 msgid ""
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2892 "delay."
2893 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2896 msgid "Automatic in&line completion"
2897 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2900 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2901 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2904 msgid "Automatic p&opup"
2905 msgstr "Automatické &menu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2908 msgid "Autoco&rrection"
2909 msgstr "Automatická korektúra"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2912 msgid "In Text"
2913 msgstr "V texte"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2916 msgid ""
2917 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2918 "delay."
2919 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "Automatické m&enu"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 msgid ""
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 "mode."
2937 msgstr ""
2938 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2939 "možné."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2947 msgid "General"
2948 msgstr "Všeobecné"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2951 msgid ""
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2954 msgstr ""
2955 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2956 "dobu."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2968 "nepohne za túto dobu."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2975 msgid ""
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2978 msgstr ""
2979 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2980 "okamžite."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2995 msgid "C&onverter:"
2996 msgstr "K&onvertor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "E&xtra indikátor:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "&Z formátu:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3007 msgid "&To format:"
3008 msgstr "D&o formátu:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3012 msgid "&Modify"
3013 msgstr "&Modifikovať"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3018 msgid "Remo&ve"
3019 msgstr "&Odstrániť"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Definície konvertoru"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3030 msgid "&Enabled"
3031 msgstr "Zapnutý"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3047 msgid "Off"
3048 msgstr "Vypnuté"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 msgid "No math"
3052 msgstr "Bez matematiky"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 msgid "On"
3056 msgstr "Zapnuté"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3075 msgid "Editing"
3076 msgstr "Úprava"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3104 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3107 msgid "Fullscreen"
3108 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3111 msgid "&Hide toolbars"
3112 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3115 msgid "Hide scr&ollbar"
3116 msgstr "Skryť posuvník"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3119 msgid "Hide &tabbar"
3120 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3123 msgid "Hide &menubar"
3124 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3127 msgid "&Limit text width"
3128 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3135 msgid "&New..."
3136 msgstr "&Nový..."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3139 msgid "Re&move"
3140 msgstr "O&dstrániť"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3143 msgid "&Document format"
3144 msgstr "Formát dokumentu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3147 msgid "Vector &graphics format"
3148 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3151 msgid "S&hort Name:"
3152 msgstr "&Skratka:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3155 msgid "E&xtension:"
3156 msgstr "Príp&ona:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3159 msgid "Shortc&ut:"
3160 msgstr "Skratka:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3163 msgid "Ed&itor:"
3164 msgstr "Ed&itor:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3167 msgid "&Viewer:"
3168 msgstr "Prehliadač:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3171 msgid "Co&pier:"
3172 msgstr "Kopír. skript:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Štandardný Formát"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3183 msgid "&E-mail:"
3184 msgstr "&E-mail:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3187 msgid "Your name"
3188 msgstr "Vaše meno"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3195 msgid "Keyboard"
3196 msgstr "Klávesnica"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3203 msgid "&First:"
3204 msgstr "P&rvá:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3208 msgid "Br&owse..."
3209 msgstr "&Prechádzať..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3212 msgid "S&econd:"
3213 msgstr "Dr&uhá:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3216 msgid "Mouse"
3217 msgstr "Myška"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3224 msgid ""
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3227 msgstr ""
3228 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3229 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3232 msgid "Scroll wheel zoom"
3233 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3236 msgid "Enable"
3237 msgstr "Zapnúť"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3240 msgid "Ctrl"
3241 msgstr "Ctrl"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3244 msgid "Shift"
3245 msgstr "Shift"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3248 msgid "Alt"
3249 msgstr "Alt"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3257 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3260 msgid "Language pac&kage:"
3261 msgstr "Jazykový balí&k:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3264 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3265 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3268 msgid "Command s&tart:"
3269 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3280 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3281 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3284 msgid "Default Decimal &Point:"
3285 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3289 msgid "X; "
3290 msgstr "X; "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3293 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3294 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3297 msgid "&Use babel"
3298 msgstr "Použiť babel"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3301 msgid ""
3302 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3303 "the language package)"
3304 msgstr ""
3305 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3306 "(k jazykovému balíku)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3309 msgid "&Global"
3310 msgstr "&Globálne"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3313 msgid ""
3314 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3315 "command"
3316 msgstr ""
3317 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3318 "príkazom"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3321 msgid "Auto &begin"
3322 msgstr "Automatický &začiatok"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3327 "switch command"
3328 msgstr ""
3329 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3330 "príkazom"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3333 msgid "Auto &end"
3334 msgstr "Automatický koni&ec"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3341 msgid "Mark &foreign languages"
3342 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3345 msgid "Right-to-left language support"
3346 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3349 msgid ""
3350 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3351 msgstr ""
3352 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3353 "Arabčinu)."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3364 msgid "&Logical"
3365 msgstr "&Logický"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3368 msgid "&Visual"
3369 msgstr "Vizuálny"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3372 msgid ""
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr ""
3375 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3376 "fontenc)"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3379 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3380 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3383 msgid "Default paper si&ze:"
3384 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3388 msgid "US letter"
3389 msgstr "US letter"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3393 msgid "US legal"
3394 msgstr "US-právna listina"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3398 msgid "US executive"
3399 msgstr "US-exekutíva"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3403 msgid "A3"
3404 msgstr "A3"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3408 msgid "A4"
3409 msgstr "A4"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3413 msgid "A5"
3414 msgstr "A5"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3418 msgid "B5"
3419 msgstr "B5"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3423 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3427 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3436 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3443 msgid "Pr&ocessor:"
3444 msgstr "Procesor:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3448 msgid "Op&tions:"
3449 msgstr "Možnosti:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3453 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3457 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3460 msgid "&Nomenclature command:"
3461 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3464 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3465 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3468 msgid "Chec&kTeX command:"
3469 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3472 msgid "CheckTeX start options and flags"
3473 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3476 msgid ""
3477 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3478 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3479 "rather than the Cygwin teTeX."
3480 msgstr ""
3481 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3482 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3483 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3486 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3487 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3490 msgid "Set class options to default on class change"
3491 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3494 msgid "R&eset class options when document class changes"
3495 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3498 msgid "Output &line length:"
3499 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3502 msgid ""
3503 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3504 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3505 "paragraphs are separated by a blank line."
3506 msgstr ""
3507 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3508 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3509 "oddelené prázdnym riadkom."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3512 msgid "&Date format:"
3513 msgstr "Formát &dátumu:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3516 msgid "Date format for strftime output"
3517 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3520 msgid "&Overwrite on export:"
3521 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3524 msgid "Ask permission"
3525 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3528 msgid "Main file only"
3529 msgstr "Len hlavný súbor"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3532 msgid "All files"
3533 msgstr "Všetky súbory"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3536 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3537 msgstr ""
3538 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3541 msgid "Forward search"
3542 msgstr "Dopredu hľadať"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3545 msgid "DV&I command:"
3546 msgstr "DVI príkaz:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3549 msgid "&PDF command:"
3550 msgstr "PDF príkaz:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3553 msgid "&PATH prefix:"
3554 msgstr "P&refix cesty:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3564 msgid "Browse..."
3565 msgstr "Prechádzať..."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Knižnice tezauru:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "Pomocný adresár:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Príkladné súbory:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "P&racovný adresár:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 msgid "Hunspell dictionaries:"
3597 msgstr "Knižnice hunspell:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3600 msgid "Printer Command Options"
3601 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3604 msgid "Extension to be used when printing to file."
3605 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3608 msgid "File ex&tension:"
3609 msgstr "Prípona súboru:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3612 msgid "Option used to print to a file."
3613 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3616 msgid "Print to &file:"
3617 msgstr "Tlač do súboru:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3620 msgid "Option used to print to non-default printer."
3621 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3624 msgid "Set &printer:"
3625 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3628 msgid "Option used with spool command to set printer."
3629 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3636 msgid ""
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3638 "to print."
3639 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3642 msgid "Spool co&mmand:"
3643 msgstr "Spool príkaz:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3646 msgid "Option used to reverse page order."
3647 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3650 msgid "Re&verse pages:"
3651 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3654 msgid "Lan&dscape:"
3655 msgstr "Na šírku:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3658 msgid "&Number of copies:"
3659 msgstr "Počet kópií:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3662 msgid "Option used to set number of copies."
3663 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3666 msgid "Option used to print a range of pages."
3667 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3670 msgid "Co&llated:"
3671 msgstr "Usporiadať:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3674 msgid "Pa&ge range:"
3675 msgstr "Rozsah strán:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3678 msgid "Option used to collate multiple copies."
3679 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3682 msgid "&Odd pages:"
3683 msgstr "Nepárne strany:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3686 msgid "&Even pages:"
3687 msgstr "Párne strany:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3690 msgid "Paper t&ype:"
3691 msgstr "Typ stránky:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3694 msgid "Paper si&ze:"
3695 msgstr "Rozmery stránky:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3698 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3699 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3702 msgid "E&xtra options:"
3703 msgstr "Extra voľby:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3706 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3707 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3710 msgid ""
3711 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3712 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3713 "printers."
3714 msgstr ""
3715 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3716 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3719 msgid "Adapt &output to printer"
3720 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3723 msgid "Name of the default printer"
3724 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3727 msgid "Default &printer:"
3728 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3731 msgid "Printer co&mmand:"
3732 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3735 msgid "Sans Seri&f:"
3736 msgstr "Bezserifové:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3739 msgid "T&ypewriter:"
3740 msgstr "Strojopisné:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3743 msgid "R&oman:"
3744 msgstr "Serifové:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3747 msgid "&Zoom %:"
3748 msgstr "Lupa %:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3751 msgid "Font Sizes"
3752 msgstr "Veľkosti písiem"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3755 msgid "&Large:"
3756 msgstr "Veľké:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3759 msgid "&Larger:"
3760 msgstr "Väčšie:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3763 msgid "&Largest:"
3764 msgstr "Najväčšie:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3767 msgid "&Huge:"
3768 msgstr "Obrovské:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3771 msgid "&Hugest:"
3772 msgstr "Ozrutné:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3775 msgid "S&mallest:"
3776 msgstr "Najmenšie:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3779 msgid "S&maller:"
3780 msgstr "Menšie:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3783 msgid "S&mall:"
3784 msgstr "Malé:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3787 msgid "&Normal:"
3788 msgstr "Normálne:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3791 msgid "&Tiny:"
3792 msgstr "Drobné:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3795 msgid ""
3796 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3797 "of fonts"
3798 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3801 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3802 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3805 msgid "&New"
3806 msgstr "&Nová"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3809 msgid "&Bind file:"
3810 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3814 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3818 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3822 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3837 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3841 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3849 msgid "&Escape characters:"
3850 msgstr "Escape znaky:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3857 msgid "Al&ternative language:"
3858 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3861 msgid "&User interface file:"
3862 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3865 msgid "Automatic help"
3866 msgstr "Automatická nápoveda"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3869 msgid ""
3870 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3871 "the main work area of an edited document"
3872 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3879 msgid "Session"
3880 msgstr "Sedenie"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3888 msgstr ""
3889 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Dokumenty"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3916 msgid "minutes"
3917 msgstr "min."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 msgid "&Save documents compressed by default"
3921 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Open documents in tabs"
3929 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3932 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3933 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3936 msgid "&Single close-tab button"
3937 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3941 msgid "&Save"
3942 msgstr "Uložiť"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3946 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3947 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3950 msgid "&List Indentation:"
3951 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3954 msgid "Custom &Width:"
3955 msgstr "Vlastná Šírka:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3958 msgid ""
3959 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3960 "Custom&quot;."
3961 msgstr ""
3962 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3963 "&quot;Vlastná&quot;."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3966 msgid "Pages"
3967 msgstr "Strany"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3970 msgid "Page number to print from"
3971 msgstr "Tlačiť od strany"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3974 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3975 msgstr "Do:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3978 msgid "Page number to print to"
3979 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3982 msgid "Print all pages"
3983 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3986 msgid "Fro&m"
3987 msgstr "Z"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3991 msgid "&All"
3992 msgstr "Všetko"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3995 msgid "Print &odd-numbered pages"
3996 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3999 msgid "Print &even-numbered pages"
4000 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4003 msgid "Print in reverse order"
4004 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4007 msgid "Re&verse order"
4008 msgstr "Opačné poradie"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4011 msgid "Copie&s"
4012 msgstr "Kópie"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4015 msgid "Number of copies"
4016 msgstr "Počet kópií"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4019 msgid "Collate copies"
4020 msgstr "Usporiadať kópie"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4023 msgid "&Collate"
4024 msgstr "Usporiadať"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4027 msgid "&Print"
4028 msgstr "Tlač"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4031 msgid "Print Destination"
4032 msgstr "Cieľ tlače"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4035 msgid "Send output to the printer"
4036 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4039 msgid "P&rinter:"
4040 msgstr "Tlačiareň:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4043 msgid "Send output to the given printer"
4044 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4047 msgid "Send output to a file"
4048 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4051 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4052 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4055 msgid "&Subindex"
4056 msgstr "Podindex"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4059 msgid "A&vailable indexes:"
4060 msgstr "Dostupné indexy:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4063 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4064 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4068 msgid "Output"
4069 msgstr "Výstup"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4072 msgid "Settings"
4073 msgstr "Nastavenia"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4076 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4077 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4080 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4081 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4084 msgid "&Clear automatically"
4085 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "Ladiace správy"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 msgid "Display no debug messages"
4093 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4096 msgid "&None"
4097 msgstr "Žiadne"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4100 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4101 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4104 msgid "S&elected"
4105 msgstr "Vybrané"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4108 msgid "Display all debug messages"
4109 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4112 msgid "Display statusbar messages?"
4113 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4120 msgid "Fil&ter:"
4121 msgstr "Filter:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4124 msgid "Enter string to filter the label list"
4125 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4128 msgid "Filter case-sensitively"
4129 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4132 msgid "Case-sensiti&ve"
4133 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4136 msgid "Update the label list"
4137 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4140 msgid ""
4141 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4142 "sensitive option is checked)"
4143 msgstr ""
4144 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4145 "rozlišovanie)"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4148 msgid "&Sort"
4149 msgstr "Triedenie"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4156 msgid "Cas&e-sensitive"
4157 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4160 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4161 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4164 msgid "Grou&p"
4165 msgstr "Skupina"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Pre&jsť na značku"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4173 msgid "La&bels in:"
4174 msgstr "&Značky v:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4181 msgid "<reference>"
4182 msgstr "<referencia>"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<referencia>)"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4189 msgid "<page>"
4190 msgstr "<strana>"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "na strane <strana>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "Formátovaná referencia"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4205 msgid "Textual reference"
4206 msgstr "Textové referencie"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4209 msgid "Match w&hole words only"
4210 msgstr "Hľadať len celé slová"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4214 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "Exportné formáty:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4221 msgid "&Command:"
4222 msgstr "Príkaz:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4226 msgstr "Editovať skratku"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4237 msgid "&Delete Key"
4238 msgstr "Zmazať skratku"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4242 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4246 msgid "C&lear"
4247 msgstr "Zmazať"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4250 msgid "&Shortcut:"
4251 msgstr "Skratka:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4254 msgid "&Function:"
4255 msgstr "Funkcia:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4258 msgid ""
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4261 msgstr ""
4262 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4263 "tlačidla 'Zmazať'"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4266 msgid "DockWidget"
4267 msgstr "DockWidget"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4270 msgid ""
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4272 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4275 msgid "Unknown word:"
4276 msgstr "Neznáme slovo:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4279 msgid "Current word"
4280 msgstr "Aktuálne slovo"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4285 msgid "Replace word with current choice"
4286 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4289 msgid "&Find Next"
4290 msgstr "Hľadať ďalšie"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4293 msgid "Re&placement:"
4294 msgstr "Náh&rada:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "Replace with selected word"
4298 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4301 msgid "S&uggestions:"
4302 msgstr "Návrhy:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4305 msgid "Ignore this word"
4306 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4309 msgid "&Ignore"
4310 msgstr "Ignorovať"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4313 msgid "Ignore this word throughout this session"
4314 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4317 msgid "I&gnore All"
4318 msgstr "Ignorovať všetko"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4322 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4325 msgid ""
4326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4327 "full range."
4328 msgstr ""
4329 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4330 "plný rozsah."
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4333 msgid "Ca&tegory:"
4334 msgstr "Kategória:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4337 msgid "Select this to display all available characters at once"
4338 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4341 msgid "&Display all"
4342 msgstr "Zobraziť všetko"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4345 msgid "&Table Settings"
4346 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4349 msgid "Column settings"
4350 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4353 msgid "&Horizontal alignment:"
4354 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4357 msgid "Horizontal alignment in column"
4358 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4362 msgid "Justified"
4363 msgstr "Do bloku"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4366 msgid "Decimal"
4367 msgstr "Desatinná"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4370 msgid "Decimal point:"
4371 msgstr "Desatinná bodka:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4374 msgid "Fixed width of the column"
4375 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4378 msgid "&Vertical alignment in row:"
4379 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4382 msgid ""
4383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4384 "the row."
4385 msgstr ""
4386 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4389 msgid "Merge cells of different columns"
4390 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4393 msgid "&Multicolumn"
4394 msgstr "Viacstĺpcové"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4397 msgid "Row setting"
4398 msgstr "Nastavenie riadku"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4401 msgid "Merge cells of different rows"
4402 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4405 msgid "M&ultirow"
4406 msgstr "Viacriadková"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4409 msgid "Cell setting"
4410 msgstr "Nastavenie bunky"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4421 msgid "Table-wide settings"
4422 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4425 msgid "Verti&cal alignment:"
4426 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4434 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4438 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4441 msgid "LaTe&X argument:"
4442 msgstr "LaTeX argument:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4446 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4449 msgid "&Borders"
4450 msgstr "Okraje"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4453 msgid "Set Borders"
4454 msgstr "Nastaviť okraje"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4461 msgid "All Borders"
4462 msgstr "Všetky okraje"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4469 msgid "&Set"
4470 msgstr "Nastaviť"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4478 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4481 msgid "Fo&rmal"
4482 msgstr "Formálny"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4485 msgid "Use default (grid-like) border style"
4486 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4489 msgid "De&fault"
4490 msgstr "Štandardný"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4493 msgid "Additional Space"
4494 msgstr "Dodatočná medzera"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4497 msgid "T&op of row:"
4498 msgstr "Vrch riadka:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4501 msgid "Botto&m of row:"
4502 msgstr "Spodok riadku:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4505 msgid "Bet&ween rows:"
4506 msgstr "Medzi riadkami:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4509 msgid "&Longtable"
4510 msgstr "Dlhá tabuľka"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4513 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4514 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4517 msgid "&Use long table"
4518 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4521 msgid "Row settings"
4522 msgstr "Nastavenia riadku"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4525 msgid "Status"
4526 msgstr "Stav"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4529 msgid "Border above"
4530 msgstr "Okraj nad"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4533 msgid "Border below"
4534 msgstr "Okraj pod"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4537 msgid "Contents"
4538 msgstr "Obsah"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4541 msgid "Header:"
4542 msgstr "Hlavička:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4546 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4554 msgid "on"
4555 msgstr "zapnuté"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4565 msgid "double"
4566 msgstr "dvojitý"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4569 msgid "First header:"
4570 msgstr "Prvá hlavička:"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4573 msgid "This row is the header of the first page"
4574 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4577 msgid "Don't output the first header"
4578 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4582 msgid "is empty"
4583 msgstr "je prázdny"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4586 msgid "Footer:"
4587 msgstr "Päta:"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4591 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4594 msgid "Last footer:"
4595 msgstr "Posledná päta:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4598 msgid "This row is the footer of the last page"
4599 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4602 msgid "Don't output the last footer"
4603 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4606 msgid "Caption:"
4607 msgstr "Popisok:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4610 msgid "Set a page break on the current row"
4611 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4614 msgid "Page &break on current row"
4615 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4618 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4619 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4622 msgid "Longtable alignment"
4623 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuálna bunka:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4638 msgid "Close this dialog"
4639 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4642 msgid "Rebuild the file lists"
4643 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4646 msgid ""
4647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4648 msgstr ""
4649 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4652 msgid "&View"
4653 msgstr "Zobraziť"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4656 msgid "Selected classes or styles"
4657 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4660 msgid "LaTeX classes"
4661 msgstr "LaTeX triedy"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4664 msgid "LaTeX styles"
4665 msgstr "LaTeX štýly"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4668 msgid "BibTeX styles"
4669 msgstr "BibTeX štýly"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4676 msgid "Show &path"
4677 msgstr "Zobraziť cestu"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4680 msgid "Separate paragraphs with"
4681 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4685 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4688 msgid "&Indentation"
4689 msgstr "Odsadzovanie"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4692 msgid "Size of the indentation"
4693 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4696 msgid "&Vertical space"
4697 msgstr "Vertikálna medzera"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4700 msgid "Size of the vertical space"
4701 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4704 msgid "Spacing"
4705 msgstr "Rozstupy"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4708 msgid "&Line spacing:"
4709 msgstr "Rozstup riadkov:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4712 msgid "Spacing type"
4713 msgstr "Typ rozstupu"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4716 msgid "Number of lines"
4717 msgstr "Počet riadkov"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4720 msgid "Format text into two columns"
4721 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4724 msgid "Two-&column document"
4725 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4728 msgid "Language of the thesaurus"
4729 msgstr "Jazyk tezauru"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4732 msgid "Index entry"
4733 msgstr "Heslo indexu"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4736 msgid "&Keyword:"
4737 msgstr "Heslo:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4740 msgid "Word to look up"
4741 msgstr "Hľadané slovo"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4744 msgid "L&ookup"
4745 msgstr "Pozrieť si"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4749 msgid "The selected entry"
4750 msgstr "Ten zvolený záznam"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4753 msgid "&Selection:"
4754 msgstr "Výber:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4757 msgid "Replace the entry with the selection"
4758 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4761 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4762 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4765 msgid "Filter:"
4766 msgstr "Filter:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4769 msgid "Enter string to filter contents"
4770 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4773 msgid ""
4774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4775 "tables, and others)"
4776 msgstr ""
4777 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4778 "iné)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4781 msgid "Update navigation tree"
4782 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4787 msgid "..."
4788 msgstr "..."
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4791 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4792 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4795 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4796 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4799 msgid "Move selected item down by one"
4800 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4803 msgid "Move selected item up by one"
4804 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4807 msgid "Sort"
4808 msgstr "Triedenie"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4812 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4815 msgid "Keep"
4816 msgstr "Držať"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4819 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4820 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4823 msgid "LyX: Enter text"
4824 msgstr "LyX: Vlož text"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4828 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4831 msgid "&Do not show this warning again!"
4832 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4836 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4839 msgid "DefSkip"
4840 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4843 msgid "SmallSkip"
4844 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4847 msgid "MedSkip"
4848 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4851 msgid "BigSkip"
4852 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4855 msgid "VFill"
4856 msgstr "Výplň (VFILL)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4859 msgid "Complete source"
4860 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4863 msgid "Automatic update"
4864 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4867 msgid "Unit of width value"
4868 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4871 msgid "number of needed lines"
4872 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4875 msgid "use number of lines"
4876 msgstr "Použiť počet riadkov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4879 msgid "&Line span:"
4880 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4883 msgid "Outer (default)"
4884 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4887 msgid "Inner"
4888 msgstr "Vnútorný"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4891 msgid "use overhang"
4892 msgstr "použiť presah"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4895 msgid "Over&hang:"
4896 msgstr "Presah:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4899 msgid "Overhang value"
4900 msgstr "Hodnota presahu"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4903 msgid "Unit of overhang value"
4904 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4907 msgid "Check this to allow flexible placement"
4908 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4911 msgid "Allow &floating"
4912 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4913
4914 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4915 msgid "ShortTitle"
4916 msgstr "ShortTitle"
4917
4918 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4921 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4922 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4923 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4931 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4943 msgid "FrontMatter"
4944 msgstr "FrontMatter"
4945
4946 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4947 msgid "Publication Month"
4948 msgstr "Publikačný Mesiac"
4949
4950 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4951 msgid "Publication Month:"
4952 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4953
4954 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4955 msgid "Publication Year"
4956 msgstr "Publikačný Rok"
4957
4958 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4959 msgid "Publication Year:"
4960 msgstr "Publikačný Rok:"
4961
4962 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4963 msgid "Publication Volume"
4964 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4965
4966 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4967 msgid "Publication Volume:"
4968 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4969
4970 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4971 msgid "Publication Issue"
4972 msgstr "Publikačný Výdaj"
4973
4974 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4975 msgid "Publication Issue:"
4976 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4977
4978 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4979 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4980 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4983 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4986 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4989 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4995 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4998 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5002 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5005 msgid "Abstract"
5006 msgstr "Súhrn"
5007
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5009 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5010 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5011 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5018 msgid "Acknowledgement"
5019 msgstr "Poďakovania"
5020
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5025 msgid "Acknowledgement."
5026 msgstr "Poďakovanie."
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5030 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5051 msgid "Theorem"
5052 msgstr "Teoréma"
5053
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5063 msgid "Algorithm"
5064 msgstr "Algoritmus"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5073 msgid "Axiom"
5074 msgstr "Axióma"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5078 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5083 msgid "Case"
5084 msgstr "Prípad"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5087 msgid "Case \\thecase."
5088 msgstr "Prípad \\thecase."
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5102 msgid "Claim"
5103 msgstr "Nárok"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5112 msgid "Conclusion"
5113 msgstr "Záver"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5122 msgid "Condition"
5123 msgstr "Podmienka"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5137 msgid "Conjecture"
5138 msgstr "Dohad"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5153 msgid "Corollary"
5154 msgstr "Corollary"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5163 msgid "Criterion"
5164 msgstr "Kritérium"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5179 msgid "Definition"
5180 msgstr "Definícia"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5195 msgid "Example"
5196 msgstr "Príklad"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5208 msgid "Exercise"
5209 msgstr "Úloha"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5212 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5224 msgid "Lemma"
5225 msgstr "Lemma"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5235 msgid "Notation"
5236 msgstr "Notácia"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5249 msgid "Problem"
5250 msgstr "Problém"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5253 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5264 msgid "Proposition"
5265 msgstr "Tvrdenie"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5278 msgid "Remark"
5279 msgstr "Pripomienka"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5284 msgid "Remark \\theremark."
5285 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5289 msgid "Solution"
5290 msgstr "Riešenie"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5293 msgid "Solution \\thesolution."
5294 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5303 msgid "Summary"
5304 msgstr "Súhrn"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5307 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5308 msgid "Caption"
5309 msgstr "Popisok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5322 msgid "MainText"
5323 msgstr "Hlavný text"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5326 msgid "Caption: "
5327 msgstr "Popisok: "
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5331 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5336 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5338 msgid "Proof"
5339 msgstr "Dôkaz"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5345 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5348 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5350 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5359 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5364 msgid "Standard"
5365 msgstr "Štandard"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5368 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5374 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5376 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5381 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5390 msgid "Title"
5391 msgstr "Titul"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5394 msgid "IEEE membership"
5395 msgstr "IEEE členstvo"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5398 msgid "Lowercase"
5399 msgstr "Malé písmená"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5402 msgid "lowercase"
5403 msgstr "malé písmená"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5406 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5417 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5424 msgid "Author"
5425 msgstr "Autor"
5426
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5428 msgid "Special Paper Notice"
5429 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5432 msgid "After Title Text"
5433 msgstr "Za Textom Titulku"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5436 msgid "Page headings"
5437 msgstr "Nadpisy strany"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5440 msgid "MarkBoth"
5441 msgstr "Označenie_oboch"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5444 msgid "Publication ID"
5445 msgstr "Publikačná ID"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5448 msgid "Abstract---"
5449 msgstr "Súhrn---"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5462 msgid "Keywords"
5463 msgstr "Heslá"
5464
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5466 msgid "Index Terms---"
5467 msgstr "Index Terms---"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5470 msgid "Appendices"
5471 msgstr "Prílohy"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5482 msgid "BackMatter"
5483 msgstr "BackMatter"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5489 #: src/rowpainter.cpp:461
5490 msgid "Appendix"
5491 msgstr "Príloha"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5494 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5497 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5499 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5504 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5505 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5506 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5507 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5515 msgid "Bibliography"
5516 msgstr "Bibliografia"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5528 msgid "References"
5529 msgstr "Referencie"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5532 msgid "Biography"
5533 msgstr "Životopis"
5534
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5536 msgid "Biography without photo"
5537 msgstr "Životopis bez fotky"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5540 msgid "BiographyNoPhoto"
5541 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5542
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5544 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5548 msgid "Proof."
5549 msgstr "Dôkaz."
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5555 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5562 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5563 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5566 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5576 msgid "Section"
5577 msgstr "Sekcia"
5578
5579 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5583 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5584 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5589 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5591 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5596 msgid "Subsection"
5597 msgstr "Podsekcia"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5603 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5607 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5613 msgid "Subsubsection"
5614 msgstr "Podpodsekcia"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5621 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5622 msgid "Itemize"
5623 msgstr "Položky"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5630 msgid "Enumerate"
5631 msgstr "Výpočet"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5635 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5636 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5638 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5640 msgid "Description"
5641 msgstr "Popis"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5646 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5650 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5651 msgid "List"
5652 msgstr "Listina"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5658 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5660 msgid "Subtitle"
5661 msgstr "Podtitul"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5665 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5674 msgid "Address"
5675 msgstr "Adresa"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5679 msgid "Offprint"
5680 msgstr "odtlačok"
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5684 msgid "Mail"
5685 msgstr "Mail"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5691 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5701 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5702 msgid "Date"
5703 msgstr "Dátum"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5706 msgid "Offprint Requests to:"
5707 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:187
5710 msgid "Correspondence to:"
5711 msgstr "Korešpodencia na:"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5715 msgid "Acknowledgements."
5716 msgstr "Poďakovania."
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:295
5719 msgid "institutemark"
5720 msgstr "institutemark"
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:299
5723 msgid "institute mark"
5724 msgstr "institute mark"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:363
5727 msgid "Key words."
5728 msgstr "Heslá."
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385
5731 msgid "CharStyle:Institute"
5732 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:395
5735 msgid "CharStyle:E-Mail"
5736 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5745 msgid "Email"
5746 msgstr "Email"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:410
5749 msgid "email"
5750 msgstr "email"
5751
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5754 msgid "Thesaurus"
5755 msgstr "Tezaurus"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5761 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5766 msgid "Paragraph"
5767 msgstr "Odstavec"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5773 msgid "Affiliation"
5774 msgstr "Pričlenenie"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5777 msgid "And"
5778 msgstr "A"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "Poďakovania"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5790 msgid "PlaceFigure"
5791 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5794 msgid "PlaceTable"
5795 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5798 msgid "TableComments"
5799 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5802 msgid "TableRefs"
5803 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5806 msgid "MathLetters"
5807 msgstr "MathLetters"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5810 msgid "NoteToEditor"
5811 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5814 msgid "Facility"
5815 msgstr "Zariadenie"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5818 msgid "Objectname"
5819 msgstr "Meno objektu"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5822 msgid "Dataset"
5823 msgstr "Dataset"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5826 msgid "Altaffilation"
5827 msgstr "Alt. pričlenenie"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5830 msgid "Alternative affiliation:"
5831 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5834 msgid "altaffilmark"
5835 msgstr "altaffilmark"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5838 msgid "altaffiliation mark"
5839 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5842 msgid "Subject headings:"
5843 msgstr "Subject headings:"
5844
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5846 msgid "[Acknowledgements]"
5847 msgstr "[Poďakovania]"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5853 msgid "and"
5854 msgstr "a"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5857 msgid "Place Figure here:"
5858 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5861 msgid "Place Table here:"
5862 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5865 msgid "[Appendix]"
5866 msgstr "[Príloha]"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5869 msgid "Note to Editor:"
5870 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "References. ---"
5874 msgstr "Referencie. ---"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5877 msgid "Note. ---"
5878 msgstr "Poznámka. ---"
5879
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5881 msgid "Table note"
5882 msgstr "Poznámka tabuľky"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5885 msgid "Table note:"
5886 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5889 msgid "tablenotemark"
5890 msgstr "tablenotemark"
5891
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5894 msgstr "tablenote mark"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5897 msgid "FigCaption"
5898 msgstr "Popis_obrázka"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5901 msgid "Fig. ---"
5902 msgstr "Fig. ---"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5905 msgid "Facility:"
5906 msgstr "Zariadenie:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5909 msgid "Obj:"
5910 msgstr "Obj:"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5913 msgid "Dataset:"
5914 msgstr "Dataset:"
5915
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5917 msgid "Scheme"
5918 msgstr "Náčrtok"
5919
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5921 msgid "List of Schemes"
5922 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5925 msgid "scheme"
5926 msgstr "náčrtok"
5927
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5929 msgid "Chart"
5930 msgstr "Nákres"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5933 msgid "List of Charts"
5934 msgstr "Zoznam nákresov"
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5937 msgid "chart"
5938 msgstr "nákres"
5939
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5941 msgid "Graph"
5942 msgstr "Grafika"
5943
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5945 msgid "List of Graphs"
5946 msgstr "Zoznam grafík"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5949 msgid "graph"
5950 msgstr "grafika"
5951
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5953 msgid "Bibnote"
5954 msgstr "Bibnote"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5957 msgid "bibnote"
5958 msgstr "bibnote"
5959
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5961 msgid "Chemistry"
5962 msgstr "Chemistry"
5963
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5965 msgid "chemistry"
5966 msgstr "chemistry"
5967
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5969 msgid "Teaser"
5970 msgstr "Teaser"
5971
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5973 msgid "Teaser image:"
5974 msgstr "Teaser image:"
5975
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5977 msgid "CRcat"
5978 msgstr "CRcat"
5979
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5981 msgid "CR category"
5982 msgstr "CR category"
5983
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5985 msgid "CR categories"
5986 msgstr "CR categories"
5987
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5990 msgstr "Computing Review Categories"
5991
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5996 #: lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Poďakovania"
5999
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6006 msgid "Section*"
6007 msgstr "Sekcia*"
6008
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6010 msgid "SpecialSection"
6011 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6012
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6014 msgid "SpecialSection*"
6015 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6016
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6024 msgid "Unnumbered"
6025 msgstr "Neočíslované"
6026
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6031 msgid "Subsection*"
6032 msgstr "Podsekcia*"
6033
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6037 msgid "Subsubsection*"
6038 msgstr "Podpodsekcia*"
6039
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6041 msgid "Chapter Exercises"
6042 msgstr "Kapitola Úlohy"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:51
6045 msgid "RightHeader"
6046 msgstr "RightHeader"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:60
6049 msgid "Right header:"
6050 msgstr "Hlavička vpravo:"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:83
6053 msgid "Abstract:"
6054 msgstr "Súhrn:"
6055
6056 #: lib/layouts/apa.layout:100
6057 msgid "Short title:"
6058 msgstr "Krátky titul:"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:129
6061 msgid "TwoAuthors"
6062 msgstr "DvajaAutori"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136
6065 msgid "ThreeAuthors"
6066 msgstr "TrajaAutori"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:143
6069 msgid "FourAuthors"
6070 msgstr "ŠtyriaAutori"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Pričlenenie:"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "DvePričlenenia"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "TriPričlenenia"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6088
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6090 msgid "Journal"
6091 msgstr "Denník"
6092
6093 #: lib/layouts/apa.layout:206
6094 msgid "CopNum"
6095 msgstr "CopNum"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6107 msgid "Note"
6108 msgstr "Poznámka"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:234
6111 msgid "Acknowledgements:"
6112 msgstr "Poďakovania:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:248
6115 msgid "ThickLine"
6116 msgstr "Tučná čiara"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:258
6119 msgid "CenteredCaption"
6120 msgstr "Centrovaný titulok"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6124 msgid "Senseless!"
6125 msgstr "Nezmyselné!"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:278
6128 msgid "FitFigure"
6129 msgstr "FitFigure"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:284
6132 msgid "FitBitmap"
6133 msgstr "FitBitmap"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6140 msgid "Subparagraph"
6141 msgstr "Pododstavec"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6144 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6146 msgid "*"
6147 msgstr "*"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:397
6150 msgid "Seriate"
6151 msgstr "Seriate"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6155 msgid "(\\alph{enumii})"
6156 msgstr "(\\alph{enumii})"
6157
6158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6159 msgid "LatinOn"
6160 msgstr "LatinOn"
6161
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6163 msgid "Latin on"
6164 msgstr "Latin on"
6165
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6167 msgid "LatinOff"
6168 msgstr "LatinOff"
6169
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6171 msgid "Latin off"
6172 msgstr "Latin off"
6173
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6176 msgid "BeginFrame"
6177 msgstr "BeginFrame"
6178
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6181 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6183 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6185 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6186 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6187 msgid "Part"
6188 msgstr "Časť"
6189
6190 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6194 msgid "Part*"
6195 msgstr "Časť*"
6196
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6199 msgid "MM"
6200 msgstr "MM"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6203 msgid "Section \\arabic{section}"
6204 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6207 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6208 msgid "\\Alph{section}"
6209 msgstr "\\Alph{section}"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6212 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6222 msgid "Frames"
6223 msgstr "Rámy"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6226 msgid "Frame"
6227 msgstr "Rám"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6230 msgid "BeginPlainFrame"
6231 msgstr "BeginPlainFrame"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6234 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6235 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6238 msgid "AgainFrame"
6239 msgstr "AgainFrame"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6242 msgid "Again frame with label"
6243 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6246 msgid "EndFrame"
6247 msgstr "EndFrame"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6250 msgid "________________________________"
6251 msgstr "________________________________"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6254 msgid "FrameSubtitle"
6255 msgstr "RámPodTitul"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6258 msgid "Column"
6259 msgstr "Stĺpec"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6264 msgid "Columns"
6265 msgstr "Stĺpce"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6268 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6269 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6272 msgid "ColumnsCenterAligned"
6273 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6276 msgid "Columns (center aligned)"
6277 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6280 msgid "ColumnsTopAligned"
6281 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6284 msgid "Columns (top aligned)"
6285 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6288 msgid "Pause"
6289 msgstr "Pause"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6294 msgid "Overlays"
6295 msgstr "Overlays"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6298 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6299 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6302 msgid "Overprint"
6303 msgstr "Overprint"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6306 msgid "OverlayArea"
6307 msgstr "OverlayArea"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6310 msgid "Overlayarea"
6311 msgstr "Overlayarea"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6314 msgid "Uncover"
6315 msgstr "Uncover"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6318 msgid "Uncovered on slides"
6319 msgstr "Odkryté na fóliách"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6322 msgid "Only"
6323 msgstr "Len"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6326 msgid "Only on slides"
6327 msgstr "Len na fóliách"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6330 msgid "Block"
6331 msgstr "Do bloku"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6335 msgid "Blocks"
6336 msgstr "Bloky"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6339 msgid "Block:"
6340 msgstr "Blok:"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6343 msgid "ExampleBlock"
6344 msgstr "ExampleBlock"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6347 msgid "Example Block:"
6348 msgstr "Príkladný Blok:"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6351 msgid "AlertBlock"
6352 msgstr "AlertBlock"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6355 msgid "Alert Block:"
6356 msgstr "Výstražný Blok:"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6361 msgid "Titling"
6362 msgstr "Titling"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6365 msgid "Title (Plain Frame)"
6366 msgstr "Titul (prostý rám)"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6371 msgid "Institute"
6372 msgstr "Inštitút"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6375 msgid "InstituteMark"
6376 msgstr "InstituteMark"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6379 msgid "Institute mark"
6380 msgstr "Institute mark"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6385 msgid "Quotation"
6386 msgstr "Citácia"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6390 msgid "Quote"
6391 msgstr "Citát (krátky)"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6395 msgid "Verse"
6396 msgstr "Verš"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6399 msgid "TitleGraphic"
6400 msgstr "TitleGraphic"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6403 msgid "Theorems"
6404 msgstr "Teorémy"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6408 msgid "Corollary."
6409 msgstr "Korolár."
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6413 msgid "Definition."
6414 msgstr "Definícia."
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6417 msgid "Definitions"
6418 msgstr "Definície"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6421 msgid "Definitions."
6422 msgstr "Definície."
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6425 msgid "Example."
6426 msgstr "Príklad."
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6429 msgid "Examples"
6430 msgstr "Príklady"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6433 msgid "Examples."
6434 msgstr "Príklady."
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6443 msgid "Fact"
6444 msgstr "Fakt"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6447 msgid "Fact."
6448 msgstr "Fakt."
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6452 msgid "Theorem."
6453 msgstr "Teoréma."
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6456 msgid "Separator"
6457 msgstr "Oddeľovač"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6460 msgid "___"
6461 msgstr "___"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6465 msgid "LyX-Code"
6466 msgstr "LyX-Kód"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6469 msgid "NoteItem"
6470 msgstr "NoteItem"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6473 msgid "Note:"
6474 msgstr "Poznámka:"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6477 msgid "CharStyle:Alert"
6478 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6481 msgid "Alert"
6482 msgstr "Alert"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6485 msgid "CharStyle:Structure"
6486 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6490 msgid "Structure"
6491 msgstr "Structure"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6494 msgid "Custom:ArticleMode"
6495 msgstr "Custom:ArticleMode"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6498 msgid "Article"
6499 msgstr "Article"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6502 msgid "Custom:PresentationMode"
6503 msgstr "Prezentačný mód"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6506 msgid "Presentation"
6507 msgstr "Prezentácia"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6511 #: src/insets/Inset.cpp:97
6512 msgid "Table"
6513 msgstr "Tabuľka"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "Zoznam tabuliek"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6523 msgid "Figure"
6524 msgstr "Obrázok"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6529 msgid "List of Figures"
6530 msgstr "Zoznam obrázkov"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 msgid "Dialogue"
6534 msgstr "Dialóg"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6537 msgid "Narrative"
6538 msgstr "Rozprávanie"
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6541 msgid "ACT"
6542 msgstr "ACT"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6545 msgid "ACT \\arabic{act}"
6546 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6549 msgid "SCENE"
6550 msgstr "SCÉNA"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6554 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6557 msgid "SCENE*"
6558 msgstr "SCÉNA*"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6561 msgid "AT RISE:"
6562 msgstr "AT RISE:"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6565 msgid "Speaker"
6566 msgstr "Hlásateľ"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6569 msgid "Parenthetical"
6570 msgstr "Parenthetical"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 msgid "("
6574 msgstr "("
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 msgid ")"
6578 msgstr ")"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 msgid "CURTAIN"
6582 msgstr "OPONA"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Adresa vpravo"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:35
6591 msgid "Mainline"
6592 msgstr "Mainline"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:42
6595 msgid "Mainline:"
6596 msgstr "Mainline:"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 msgid "Variation"
6600 msgstr "Variácia"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 msgid "Variation:"
6604 msgstr "Variácia:"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:70
6607 msgid "SubVariation"
6608 msgstr "Podvariácia"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:73
6611 msgid "Subvariation:"
6612 msgstr "Podvariácia:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:79
6615 msgid "SubVariation2"
6616 msgstr "Podvariácia2"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:82
6619 msgid "Subvariation(2):"
6620 msgstr "Podvariácia(2):"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:88
6623 msgid "SubVariation3"
6624 msgstr "Podvariácia3"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:91
6627 msgid "Subvariation(3):"
6628 msgstr "Podvariácia(3):"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:97
6631 msgid "SubVariation4"
6632 msgstr "Podvariácia4"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:100
6635 msgid "Subvariation(4):"
6636 msgstr "Podvariácia(4):"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:106
6639 msgid "SubVariation5"
6640 msgstr "Podvariácia5"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:109
6643 msgid "Subvariation(5):"
6644 msgstr "Podvariácia(5):"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:116
6647 msgid "HideMoves"
6648 msgstr "SkryťPohyby"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:121
6651 msgid "HideMoves:"
6652 msgstr "SkryťPohyby:"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:126
6655 msgid "ChessBoard"
6656 msgstr "Šachovnica"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:130
6659 msgid "[chessboard]"
6660 msgstr "[šachovnica]"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:139
6663 msgid "BoardCentered"
6664 msgstr "BoardCentered"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:144
6667 msgid "[centered board]"
6668 msgstr "[centered board]"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:154
6671 msgid "HighLight"
6672 msgstr "Zvýraznenie"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:159
6675 msgid "Highlights:"
6676 msgstr "Zvýraznenia:"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:174
6679 msgid "Arrow"
6680 msgstr "Šípka"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:179
6683 msgid "Arrow:"
6684 msgstr "Šípka:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 msgid "KnightMove"
6688 msgstr "KnightMove"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:190
6691 msgid "KnightMove:"
6692 msgstr "KnightMove:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6695 msgid "DinBrief"
6696 msgstr "DinBrief"
6697
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6700 msgid "Send To Address"
6701 msgstr "Adresa prijímateľa"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6704 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6708 msgid "Address:"
6709 msgstr "Adresa:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6713 msgid "My Address"
6714 msgstr "Moja Adresa"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6717 msgid "Sender Address:"
6718 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 msgid "Return address"
6722 msgstr "Návratová adresa"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6726 msgid "Backaddress:"
6727 msgstr "Návratová Adresa:"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6730 msgid "Postal comment"
6731 msgstr "Poštový záznam"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6734 msgid "Postal Remark:"
6735 msgstr "Poštový Záznam:"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6738 msgid "Handling"
6739 msgstr "Zaobchádzanie"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6742 msgid "Handling:"
6743 msgstr "Zaobchádzanie:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6747 msgid "YourRef"
6748 msgstr "Vaša značka"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6752 msgid "Your ref.:"
6753 msgstr "Vaša značka:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6757 msgid "MyRef"
6758 msgstr "Moja značka"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6762 msgid "Our ref.:"
6763 msgstr "Naša značka:"
6764
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6766 msgid "Writer"
6767 msgstr "Referenta"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6770 msgid "Writer:"
6771 msgstr "Referent:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6776 msgid "Signature"
6777 msgstr "Podpis"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6782 msgid "Signature:"
6783 msgstr "Podpis:"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6786 msgid "Bottomtext"
6787 msgstr "Spodný text"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6790 msgid "Bottom text:"
6791 msgstr "Spodný text:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6794 msgid "Area code"
6795 msgstr "Predvoľba"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6798 msgid "Area Code:"
6799 msgstr "Predvoľba:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6803 msgid "Telephone"
6804 msgstr "Telefón"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6808 msgid "Telephone:"
6809 msgstr "Telefón:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6813 msgid "Location"
6814 msgstr "Umiestnenie"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6818 msgid "Location:"
6819 msgstr "Umiestnenie:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6826 msgid "Date:"
6827 msgstr "Dátum:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6831 msgid "Subject"
6832 msgstr "Predmet"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6836 msgid "Subject:"
6837 msgstr "Predmet:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6842 msgid "Opening"
6843 msgstr "Oslovenie"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6848 msgid "Opening:"
6849 msgstr "Oslovenie:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6854 msgid "Closing"
6855 msgstr "Záverečný pozdrav"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6860 msgid "Closing:"
6861 msgstr "Pozdrav:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6864 msgid "encl"
6865 msgstr "prílohy"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6869 msgid "encl:"
6870 msgstr "prílohy:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6874 msgid "cc"
6875 msgstr "kópia"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6880 msgid "cc:"
6881 msgstr "Kópia:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6885 msgid "PS"
6886 msgstr "PS"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6889 msgid "Post Scriptum:"
6890 msgstr "Postskriptum:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgid "Backaddress"
6899 msgstr "Návratová-Adresa"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6902 msgid "RetourAdresse"
6903 msgstr "Návratová-Adresa"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6906 msgid "Adresse"
6907 msgstr "Adresa"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6910 msgid "Postvermerk"
6911 msgstr "Poštový záznam"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6914 msgid "Zusatz"
6915 msgstr "Prídavok"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6918 msgid "IhrZeichen"
6919 msgstr "VašaZnačka"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6923 msgid "YourMail"
6924 msgstr "VášMejl"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6927 msgid "IhrSchreiben"
6928 msgstr "Váš List"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6931 msgid "MeinZeichen"
6932 msgstr "MojaZnačka"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6935 msgid "Unterschrift"
6936 msgstr "Podpis"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6939 msgid "Phone"
6940 msgstr "Telefón"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6943 msgid "Telefon"
6944 msgstr "Telefón"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 msgid "Place"
6949 msgstr "Miesto"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6952 msgid "Stadt"
6953 msgstr "Mesto"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6956 msgid "Town"
6957 msgstr "Mesto"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6960 msgid "Ort"
6961 msgstr "Miesto"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6964 msgid "Datum"
6965 msgstr "Dátum"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6969 msgid "Reference"
6970 msgstr "Referencia"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6973 msgid "Betreff"
6974 msgstr "Predmet"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6977 msgid "Anrede"
6978 msgstr "Oslovenie"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6983 msgid "Letter"
6984 msgstr "TextListu"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6987 msgid "Brieftext"
6988 msgstr "TextListu"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6991 msgid "Gruss"
6992 msgstr "Pozdrav"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6995 msgid "ps"
6996 msgstr "ps"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7000 msgid "Encl."
7001 msgstr "Prílohy"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7004 msgid "Anlagen"
7005 msgstr "Prílohy"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7009 msgid "CC"
7010 msgstr "Kópia"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7013 msgid "Verteiler"
7014 msgstr "Na vedomie"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7017 msgid "00.00.0000"
7018 msgstr "00.00.0000"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:274
7021 msgid "LaTeX Title"
7022 msgstr "LaTeX Title"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:308
7025 msgid "Author:"
7026 msgstr "Autor:"
7027
7028 #: lib/layouts/egs.layout:317
7029 msgid "Affil"
7030 msgstr "Affil"
7031
7032 #: lib/layouts/egs.layout:330
7033 msgid "Affilation:"
7034 msgstr "Pričlenenie:"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:352
7037 msgid "Journal:"
7038 msgstr "Denník:"
7039
7040 #: lib/layouts/egs.layout:361
7041 msgid "msnumber"
7042 msgstr "msnumber"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:375
7045 msgid "MS_number:"
7046 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:385
7049 msgid "FirstAuthor"
7050 msgstr "Prvý autor"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:398
7053 msgid "1st_author_surname:"
7054 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7058 msgid "Received"
7059 msgstr "Prijaté"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7063 msgid "Received:"
7064 msgstr "Prijaté:"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7068 msgid "Accepted"
7069 msgstr "Akceptované"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7073 msgid "Accepted:"
7074 msgstr "Akceptované:"
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:451
7077 msgid "Offsets"
7078 msgstr "Offsets"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:464
7081 msgid "reprint_reqs_to:"
7082 msgstr "reprint_reqs_to:"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7086 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7088 msgid "Abstract."
7089 msgstr "Súhrn."
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7092 msgid "Author Address"
7093 msgstr "Adresa Autora"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7096 msgid "Author Email"
7097 msgstr "Email Autora"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7100 msgid "Email:"
7101 msgstr "Email:"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7104 msgid "Author URL"
7105 msgstr "URL Autora"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7109 msgid "URL:"
7110 msgstr "URL:"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7114 msgid "Thanks"
7115 msgstr "Vďaka"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7122 msgid "PROOF."
7123 msgstr "DÔKAZ."
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7126 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7128
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7130 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7134 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7138 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7162 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7166 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7167 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7170 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7172
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7174 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7175 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7176
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7178 msgid "Case \\arabic{case}"
7179 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7182 msgid "Titlenotemark"
7183 msgstr "Titlenotemark"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7186 msgid "Titlenote mark"
7187 msgstr "Titlenote mark"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7190 msgid "Title footnote"
7191 msgstr "Title footnote"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7194 msgid "Title footnote:"
7195 msgstr "Title footnote:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7198 msgid "Authormark"
7199 msgstr "Poznámka autora"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7202 msgid "Author mark"
7203 msgstr "Poznámka autora"
7204
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7206 msgid "Author footnote"
7207 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7208
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7210 msgid "Author footnote:"
7211 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7214 msgid "CorAuthormark"
7215 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7216
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7222 msgid "Corresponding author"
7223 msgstr "Príslušný autor"
7224
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7226 msgid "Corresponding author text:"
7227 msgstr "Príslušný autor text:"
7228
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7233 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7234 msgid "Keywords:"
7235 msgstr "Heslá:"
7236
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 msgid "Keyword"
7239 msgstr "Heslo"
7240
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7243 msgid "Key words:"
7244 msgstr "Heslá:"
7245
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7247 msgid "Item"
7248 msgstr "položka"
7249
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7251 msgid "Item:"
7252 msgstr "položka:"
7253
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7255 msgid "BulletedItem"
7256 msgstr "OdrážkováPoložka"
7257
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7259 msgid "Bulleted Item:"
7260 msgstr "Odrážková Položka:"
7261
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7263 msgid "Begin"
7264 msgstr "Begin"
7265
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7267 msgid "Begin of CV"
7268 msgstr "Begin of CV"
7269
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7271 msgid "PersonalInfo"
7272 msgstr "PersonalInfo"
7273
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7275 msgid "Personal Info"
7276 msgstr "Personal Info"
7277
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7279 msgid "MotherTongue"
7280 msgstr "MotherTongue"
7281
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7283 msgid "Mother Tongue:"
7284 msgstr "Mother Tongue:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:42
7287 msgid "Foilhead"
7288 msgstr "Foilhead"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:61
7291 msgid "ShortFoilhead"
7292 msgstr "ShortFoilhead"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:67
7295 msgid "Rotatefoilhead"
7296 msgstr "Rotatefoilhead"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:73
7299 msgid "ShortRotatefoilhead"
7300 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:82
7303 msgid "TickList"
7304 msgstr "TickList"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:97
7307 msgid "_/"
7308 msgstr "_/"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:101
7311 msgid "CrossList"
7312 msgstr "CrossList"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:116
7315 msgid "><"
7316 msgstr "><"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:160
7319 msgid "My Logo"
7320 msgstr "Moje Logo"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:168
7323 msgid "My Logo:"
7324 msgstr "Moje Logo:"
7325
7326 #: lib/layouts/foils.layout:177
7327 msgid "Restriction"
7328 msgstr "Obmedzenie"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:181
7331 msgid "Restriction:"
7332 msgstr "Obmedzenie:"
7333
7334 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7336 msgid "Left Header"
7337 msgstr "Ľavá Hlavička"
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7340 msgid "Left Header:"
7341 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7345 msgid "Right Header"
7346 msgstr "Pravá Hlavička"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7349 msgid "Right Header:"
7350 msgstr "Pravá Hlavička:"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:201
7353 msgid "Right Footer"
7354 msgstr "Pravá päta"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:205
7357 msgid "Right Footer:"
7358 msgstr "Pravá päta:"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7362 msgid "Theorem #."
7363 msgstr "Teoréma #."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7367 msgid "Lemma #."
7368 msgstr "Lemma #."
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7372 msgid "Corollary #."
7373 msgstr "Corollary #."
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7377 msgid "Proposition #."
7378 msgstr "Tvrdenie #."
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7382 msgid "Definition #."
7383 msgstr "Definícia #."
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7387 msgid "Theorem*"
7388 msgstr "Teoréma*"
7389
7390 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7392 msgid "Lemma*"
7393 msgstr "Lemma*"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7396 msgid "Lemma."
7397 msgstr "Lemma."
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7401 msgid "Corollary*"
7402 msgstr "Corollary*"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7406 msgid "Proposition*"
7407 msgstr "Tvrdenie*"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7410 msgid "Proposition."
7411 msgstr "Tvrdenie."
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7415 msgid "Definition*"
7416 msgstr "Definícia*"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7419 msgid "Letter:"
7420 msgstr "List:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7426 msgid "Name"
7427 msgstr "Meno"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7431 msgid "Name:"
7432 msgstr "Meno:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7435 msgid "Street"
7436 msgstr "Ulica"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7439 msgid "Street:"
7440 msgstr "Ulica:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7443 msgid "Addition"
7444 msgstr "Doplnok"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7447 msgid "Addition:"
7448 msgstr "Doplnok:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7451 msgid "Town:"
7452 msgstr "Mesto:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7455 msgid "State"
7456 msgstr "Štát"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7459 msgid "State:"
7460 msgstr "Štát:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7463 msgid "ReturnAddress"
7464 msgstr "Návratová adresa"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7467 msgid "ReturnAddress:"
7468 msgstr "NávratováAdresa:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7471 msgid "MyRef:"
7472 msgstr "MojaZnačka:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7475 msgid "YourRef:"
7476 msgstr "VašaZnačka:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7479 msgid "YourMail:"
7480 msgstr "VášMejl:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7483 msgid "Phone:"
7484 msgstr "Telefón:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7487 msgid "Telefax"
7488 msgstr "Telefax"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7491 msgid "Telefax:"
7492 msgstr "Telefax:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7495 msgid "Telex"
7496 msgstr "Telex"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7499 msgid "Telex:"
7500 msgstr "Telex:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7503 msgid "EMail"
7504 msgstr "EMail"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7507 msgid "EMail:"
7508 msgstr "EMail:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7511 msgid "HTTP"
7512 msgstr "HTTP"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7515 msgid "HTTP:"
7516 msgstr "HTTP:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7519 msgid "Bank"
7520 msgstr "Banka"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7523 msgid "Bank:"
7524 msgstr "Banka:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7527 msgid "BankCode"
7528 msgstr "KódBanky"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7531 msgid "BankCode:"
7532 msgstr "KódBanky:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7535 msgid "BankAccount"
7536 msgstr "Bankový účet"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7539 msgid "BankAccount:"
7540 msgstr "Bankový účet:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7543 msgid "PostalComment"
7544 msgstr "PoštovýZáznam"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7547 msgid "PostalComment:"
7548 msgstr "PoštovýZáznam:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7551 msgid "Reference:"
7552 msgstr "Referencia:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7555 msgid "Encl.:"
7556 msgstr "Prílohy:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7559 msgid "NameRowA"
7560 msgstr "Meno Riadok A"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7563 msgid "NameRowA:"
7564 msgstr "Meno Riadok A:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7567 msgid "NameRowB"
7568 msgstr "Meno Riadok B"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7571 msgid "NameRowB:"
7572 msgstr "Meno Riadok B:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7575 msgid "NameRowC"
7576 msgstr "Meno Riadok C"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7579 msgid "NameRowC:"
7580 msgstr "Meno Riadok C:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7583 msgid "NameRowD"
7584 msgstr "Meno Riadok D"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7587 msgid "NameRowD:"
7588 msgstr "Meno Riadok D:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7591 msgid "NameRowE"
7592 msgstr "Meno Riadok E"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7595 msgid "NameRowE:"
7596 msgstr "Meno Riadok E:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7599 msgid "NameRowF"
7600 msgstr "Meno Riadok F"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7603 msgid "NameRowF:"
7604 msgstr "Meno Riadok F:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7607 msgid "NameRowG"
7608 msgstr "Meno Riadok G"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7611 msgid "NameRowG:"
7612 msgstr "Meno Riadok G:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7615 msgid "AddressRowA"
7616 msgstr "Adresa Riadok A"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7619 msgid "AddressRowA:"
7620 msgstr "Adresa Riadok A:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7623 msgid "AddressRowB"
7624 msgstr "Adresa Riadok B"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7627 msgid "AddressRowB:"
7628 msgstr "Adresa Riadok B:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7631 msgid "AddressRowC"
7632 msgstr "Adresa Riadok C"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7635 msgid "AddressRowC:"
7636 msgstr "Adresa Riadok C:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7639 msgid "AddressRowD"
7640 msgstr "Adresa Riadok D"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7643 msgid "AddressRowD:"
7644 msgstr "Adresa Riadok D:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7647 msgid "AddressRowE"
7648 msgstr "Adresa Riadok E"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7651 msgid "AddressRowE:"
7652 msgstr "Adresa Riadok E:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7655 msgid "AddressRowF"
7656 msgstr "Adresa Riadok F"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7659 msgid "AddressRowF:"
7660 msgstr "Adresa Riadok F:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7663 msgid "TelephoneRowA"
7664 msgstr "Telefón Riadok A"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7667 msgid "TelephoneRowA:"
7668 msgstr "Telefón Riadok A:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7671 msgid "TelephoneRowB"
7672 msgstr "Telefón Riadok B"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7675 msgid "TelephoneRowB:"
7676 msgstr "Telefón Riadok B:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7679 msgid "TelephoneRowC"
7680 msgstr "Telefón Riadok C"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7683 msgid "TelephoneRowC:"
7684 msgstr "Telefón Riadok C:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7687 msgid "TelephoneRowD"
7688 msgstr "Telefón Riadok D"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7691 msgid "TelephoneRowD:"
7692 msgstr "Telefón Riadok D:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7695 msgid "TelephoneRowE"
7696 msgstr "Telefón Riadok E"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7699 msgid "TelephoneRowE:"
7700 msgstr "Telefón Riadok E:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7703 msgid "TelephoneRowF"
7704 msgstr "Telefón Riadok F"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7707 msgid "TelephoneRowF:"
7708 msgstr "Telefón Riadok F:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7711 msgid "InternetRowA"
7712 msgstr "Internet Riadok A"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7715 msgid "InternetRowA:"
7716 msgstr "Internet Riadok A:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7719 msgid "InternetRowB"
7720 msgstr "Internet Riadok B"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7723 msgid "InternetRowB:"
7724 msgstr "Internet Riadok B:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7727 msgid "InternetRowC"
7728 msgstr "Internet Riadok C"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7731 msgid "InternetRowC:"
7732 msgstr "Internet Riadok C:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7735 msgid "InternetRowD"
7736 msgstr "Internet Riadok D"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7739 msgid "InternetRowD:"
7740 msgstr "Internet Riadok D:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7743 msgid "InternetRowE"
7744 msgstr "Internet Riadok E"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7747 msgid "InternetRowE:"
7748 msgstr "Internet Riadok E:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7751 msgid "InternetRowF"
7752 msgstr "Internet Riadok F"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7755 msgid "InternetRowF:"
7756 msgstr "Internet Riadok F:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7759 msgid "BankRowA"
7760 msgstr "Banka Riadok A"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7763 msgid "BankRowA:"
7764 msgstr "Banka Riadok A:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7767 msgid "BankRowB"
7768 msgstr "Banka Riadok B"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7771 msgid "BankRowB:"
7772 msgstr "Banka Riadok B:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7775 msgid "BankRowC"
7776 msgstr "Banka Riadok C"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7779 msgid "BankRowC:"
7780 msgstr "Banka Riadok C:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7783 msgid "BankRowD"
7784 msgstr "Banka Riadok D"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7787 msgid "BankRowD:"
7788 msgstr "Banka Riadok D:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7791 msgid "BankRowE"
7792 msgstr "Banka Riadok E"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7795 msgid "BankRowE:"
7796 msgstr "Banka Riadok E:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7799 msgid "BankRowF"
7800 msgstr "Banka Riadok F"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7803 msgid "BankRowF:"
7804 msgstr "Banka Riadok F:"
7805
7806 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7807 msgid "Claim #."
7808 msgstr "Nárok #."
7809
7810 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7811 msgid "Remarks"
7812 msgstr "Pripomienky"
7813
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7815 msgid "Remarks #."
7816 msgstr "Pripomienky #."
7817
7818 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7819 msgid "Proof:"
7820 msgstr "Dôkaz:"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7823 msgid "More"
7824 msgstr "Ďalšie"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7827 msgid "(MORE)"
7828 msgstr "(MORE)"
7829
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7831 msgid "FADE IN:"
7832 msgstr "FADE IN:"
7833
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7835 msgid "INT."
7836 msgstr "INT."
7837
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7839 msgid "EXT."
7840 msgstr "EXT."
7841
7842 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7843 msgid "Continuing"
7844 msgstr "Pokračovanie"
7845
7846 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7847 msgid "(continuing)"
7848 msgstr "(pokračujem)"
7849
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7851 msgid "Transition"
7852 msgstr "Premena"
7853
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7855 msgid "TITLE OVER:"
7856 msgstr "TITLE OVER:"
7857
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7859 msgid "INTERCUT"
7860 msgstr "INTERCUT"
7861
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7863 msgid "INTERCUT WITH:"
7864 msgstr "INTERCUT WITH:"
7865
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7867 msgid "FADE OUT"
7868 msgstr "FADE OUT"
7869
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7871 msgid "Scene"
7872 msgstr "Scéna"
7873
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7875 msgid "Classification Codes"
7876 msgstr "Classification Codes"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7880 msgid "Definition \\thedefinition."
7881 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7884 msgid "Step"
7885 msgstr "Krok"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7888 msgid "Step \\thestep."
7889 msgstr "Krok \\thestep."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7893 msgid "Example \\theexample."
7894 msgstr "Príklad \\theexample."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7898 msgid "Notation \\thenotation."
7899 msgstr "Notácia \\thenotation."
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7904 msgid "Theorem \\thetheorem."
7905 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7909 msgid "Corollary \\thecorollary."
7910 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7914 msgid "Lemma \\thelemma."
7915 msgstr "Lemma \\thelemma."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7919 msgid "Proposition \\theproposition."
7920 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7921
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7923 msgid "Prop"
7924 msgstr "Vlastnosť"
7925
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7927 msgid "Prop \\theprop."
7928 msgstr "Prop \\theprop."
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7937 msgid "Question"
7938 msgstr "Otázka"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "Otázka \\thequestion."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7946 msgid "Claim \\theclaim."
7947 msgstr "Nárok \\theclaim."
7948
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7951 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7952 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7953
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7955 msgid "Appendices Section"
7956 msgstr "Sekcia Prílohy"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7959 msgid "--- Appendices ---"
7960 msgstr "--- Prílohy ---"
7961
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7964 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7967 msgid "Review"
7968 msgstr "Recenzia"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7971 msgid "Topical"
7972 msgstr "Tematicky"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7975 msgid "Comment"
7976 msgstr "Komentár"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7979 msgid "Paper"
7980 msgstr "Stránka"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7983 msgid "Prelim"
7984 msgstr "Predbežné"
7985
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7987 msgid "Rapid"
7988 msgstr "Rapid"
7989
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7992 msgid "PACS"
7993 msgstr "PACS"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7996 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7997 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8000 msgid "MSC"
8001 msgstr "MSC"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8004 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8005 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8008 msgid "submitto"
8009 msgstr "podať-do"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8012 msgid "submit to paper:"
8013 msgstr "podať do Journal:"
8014
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8016 msgid "Bibliography (plain)"
8017 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8018
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8020 msgid "Bibliography heading"
8021 msgstr "Nadpis bibliografie"
8022
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8024 msgid "ABSTRACT:"
8025 msgstr "SÚHRN:"
8026
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8028 msgid "KEY WORDS:"
8029 msgstr "HESLÁ:"
8030
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8032 msgid "Commission"
8033 msgstr "Komisia"
8034
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8037 msgstr "POĎAKOVANIA"
8038
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8040 msgid "AddressForOffprints"
8041 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8042
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8044 msgid "Address for Offprints:"
8045 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8046
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8048 msgid "RunningTitle"
8049 msgstr "StĺpecNadpis"
8050
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8053 msgid "Running title:"
8054 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8055
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8057 msgid "RunningAuthor"
8058 msgstr "StĺpecAutor"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8061 msgid "Running author:"
8062 msgstr "Stĺpec autor:"
8063
8064 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8065 msgid "E-mail:"
8066 msgstr "E-mail:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8070 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8074 msgid "Chapter"
8075 msgstr "Kapitola"
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8078 msgid "Running LaTeX Title"
8079 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8082 msgid "TOC Title"
8083 msgstr "Obsah Titul"
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8086 msgid "TOC title:"
8087 msgstr "Obsah titul:"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8090 msgid "Author Running"
8091 msgstr "Stĺpec autor"
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8094 msgid "Author Running:"
8095 msgstr "Stĺpec autor:"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8098 msgid "TOC Author"
8099 msgstr "Obsah Autor"
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8102 msgid "TOC Author:"
8103 msgstr "Obsah Autor:"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8106 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8109 msgid "Case #."
8110 msgstr "Prípad #."
8111
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8114 msgid "Claim."
8115 msgstr "Nárok."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8118 msgid "Conjecture #."
8119 msgstr "Dohad #."
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8122 msgid "Example #."
8123 msgstr "Príklad #."
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8126 msgid "Exercise #."
8127 msgstr "Úloha #."
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8130 msgid "Note #."
8131 msgstr "Poznámka #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8135 msgid "Problem #."
8136 msgstr "Problém #."
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8139 msgid "Property"
8140 msgstr "Vlastníctvo"
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8143 msgid "Property #."
8144 msgstr "Vlastnosť #."
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8147 msgid "Question #."
8148 msgstr "Otázka #."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8151 msgid "Remark #."
8152 msgstr "Pripomienka #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8156 msgid "Solution #."
8157 msgstr "Riešenie #."
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8162 msgid "Chapter*"
8163 msgstr "Kapitola*"
8164
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "KapitolaSúhrn"
8168
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8170 msgid "Epigraph"
8171 msgstr "Epigraph"
8172
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Maintext"
8176 msgstr "Hlavný text:"
8177
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8179 msgid "Poemtitle"
8180 msgstr "TitulBásne"
8181
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8183 msgid "Poemtitle*"
8184 msgstr "TitulBásne*"
8185
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8187 msgid "Legend"
8188 msgstr "Legenda"
8189
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8191 msgid "Entry"
8192 msgstr "Záznam"
8193
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8195 msgid "Entry:"
8196 msgstr "Záznam:"
8197
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8199 msgid "ListItem"
8200 msgstr "ZáznamVListine"
8201
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8203 msgid "List Item:"
8204 msgstr "Záznam v listine:"
8205
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8207 msgid "DoubleItem"
8208 msgstr "Dvojitá položka"
8209
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8211 msgid "Double Item:"
8212 msgstr "Dvojitá položka:"
8213
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8215 msgid "Space"
8216 msgstr "Medzera"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8219 msgid "Space:"
8220 msgstr "Medzera:"
8221
8222 #: lib/layouts/paper.layout:146
8223 msgid "SubTitle"
8224 msgstr "PodTitul"
8225
8226 #: lib/layouts/paper.layout:158
8227 msgid "Institution"
8228 msgstr "Inštitúcia"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8231 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8232 msgid "Slide"
8233 msgstr "Fólia"
8234
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8236 msgid "    "
8237 msgstr "    "
8238
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8240 msgid "EndSlide"
8241 msgstr "KoniecFólie"
8242
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8244 msgid "~=~"
8245 msgstr "~=~"
8246
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8248 msgid "WideSlide"
8249 msgstr "ŠirokáFólia"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8252 msgid "EmptySlide"
8253 msgstr "PrázdnaFólia"
8254
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8256 msgid "Empty slide:"
8257 msgstr "Prázdna fólia:"
8258
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8260 msgid "\\arabic{section}"
8261 msgstr "\\arabic{section}"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8264 msgid "ItemizeType1"
8265 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8268 msgid "EnumerateType1"
8269 msgstr "EnumerateType1"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Zoznam algoritmov"
8274
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8276 msgid "\\thechapter"
8277 msgstr "\\thechapter"
8278
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8280 msgid "Recipe"
8281 msgstr "Recept"
8282
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8284 msgid "Recipe:"
8285 msgstr "Recept:"
8286
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8288 msgid "Ingredients"
8289 msgstr "Prísady"
8290
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8292 msgid "Ingredients:"
8293 msgstr "Prísady:"
8294
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8296 msgid "Preprint"
8297 msgstr "Predtlač"
8298
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8300 msgid "AltAffiliation"
8301 msgstr "DruhéPričlenenie"
8302
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8304 msgid "Thanks:"
8305 msgstr "Vďaka:"
8306
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8308 msgid "Electronic Address:"
8309 msgstr "Elektronická adresa:"
8310
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8312 msgid "acknowledgments"
8313 msgstr "poďakovania"
8314
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8316 msgid "PACS number:"
8317 msgstr "PACS-číslo:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8321 msgid "Labeling"
8322 msgstr "Označovanie"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8325 msgid "L"
8326 msgstr "L"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8329 msgid "O"
8330 msgstr "O"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8333 msgid "Encl"
8334 msgstr "Prílohy"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8337 msgid "Place:"
8338 msgstr "Miesto:"
8339
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8341 msgid "Specialmail"
8342 msgstr "Zvláštna pošta"
8343
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8345 msgid "Specialmail:"
8346 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8347
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8349 msgid "Title:"
8350 msgstr "Titul:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8353 msgid "Yourref"
8354 msgstr "Vaša značka"
8355
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8357 msgid "Yourmail"
8358 msgstr "Váš mejl"
8359
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8361 msgid "Your letter of:"
8362 msgstr "Váš dopis od:"
8363
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8365 msgid "Myref"
8366 msgstr "Moja značka"
8367
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8369 msgid "Customer"
8370 msgstr "Zákazník"
8371
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8373 msgid "Customer no.:"
8374 msgstr "Zákazník č.:"
8375
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8377 msgid "Invoice"
8378 msgstr "Účet"
8379
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8381 msgid "Invoice no.:"
8382 msgstr "Účet č.:"
8383
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8385 msgid "NextAddress"
8386 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8387
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8389 msgid "Next Address:"
8390 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8391
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8393 msgid "Sender Name:"
8394 msgstr "Názov odosielateľa:"
8395
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8397 msgid "Sender Phone:"
8398 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8399
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8401 msgid "Fax"
8402 msgstr "Fax"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8405 msgid "Sender Fax:"
8406 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8407
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8409 msgid "E-Mail"
8410 msgstr "E-mail"
8411
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8413 msgid "Sender E-Mail:"
8414 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8415
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8417 msgid "Sender URL:"
8418 msgstr "URL odosielateľa:"
8419
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8421 msgid "Logo"
8422 msgstr "Logo"
8423
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8425 msgid "Logo:"
8426 msgstr "Logo:"
8427
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8429 msgid "EndLetter"
8430 msgstr "KoniecDopis"
8431
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8433 msgid "End of letter"
8434 msgstr "Koniec dopisu"
8435
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8437 msgid "LandscapeSlide"
8438 msgstr "FóliaNaŠírku"
8439
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8441 msgid "Landscape Slide:"
8442 msgstr "Fólia na šírku:"
8443
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8445 msgid "PortraitSlide"
8446 msgstr "FóliaNaVýšku"
8447
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8449 msgid "Portrait Slide:"
8450 msgstr "Fólia na výšku:"
8451
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8453 msgid "Slide*"
8454 msgstr "Fólia*"
8455
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8457 msgid "EndOfSlide"
8458 msgstr "KoniecFólie"
8459
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8461 msgid "SlideHeading"
8462 msgstr "NadpisFólie"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8465 msgid "SlideSubHeading"
8466 msgstr "PodnadpisFólie"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8469 msgid "ListOfSlides"
8470 msgstr "ZoznamFólií"
8471
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8473 msgid "[List Of Slides]"
8474 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8475
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8477 msgid "SlideContents"
8478 msgstr "ObsahFólie"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8481 msgid "[Slide Contents]"
8482 msgstr "[Obsah fólie]"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8485 msgid "ProgressContents"
8486 msgstr "Pokrok Obsahy"
8487
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8494 msgid "Conjecture*"
8495 msgstr "Dohad*"
8496
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "Algoritmus*"
8502
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8504 msgid "AMS"
8505 msgstr "AMS"
8506
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "TematickáTrieda"
8510
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8514
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8516 msgid "Conference"
8517 msgstr "Konferencia"
8518
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8520 msgid "Conference:"
8521 msgstr "Konferencia:"
8522
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8526
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Autorské práva rok:"
8530
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8534
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Autorské práva dáta:"
8538
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8540 msgid "Terms"
8541 msgstr "Pojmy"
8542
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8544 msgid "Terms:"
8545 msgstr "Pojmy:"
8546
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8548 msgid "Topic"
8549 msgstr "Námet"
8550
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8552 msgid "MMMMM"
8553 msgstr "MMMMM"
8554
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8556 msgid "New Slide:"
8557 msgstr "Nová Fólia:"
8558
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8560 msgid "Overlay"
8561 msgstr "Prekrytie"
8562
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "Nové Prekrytie:"
8566
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8568 msgid "New Note:"
8569 msgstr "Nová poznámka:"
8570
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "Neviditeľný text"
8574
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8578
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8580 msgid "VisibleText"
8581 msgstr "Viditeľný text"
8582
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8586
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8588 msgid "Authorinfo"
8589 msgstr "Autori-Info"
8590
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8592 msgid "Authorinfo:"
8593 msgstr "Autori-Info:"
8594
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8596 msgid "ABSTRACT"
8597 msgstr "SÚHRN"
8598
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "POĎAKOVANIA"
8602
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8604 msgid "Subclass"
8605 msgstr "Podtrieda"
8606
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8608 msgid "Petit"
8609 msgstr "Petit"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8612 msgid "Front Matter"
8613 msgstr "Front Matter"
8614
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8616 msgid "--- Front Matter ---"
8617 msgstr "--- Front Matter ---"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8620 msgid "Main Matter"
8621 msgstr "Main Matter"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8624 msgid "--- Main Matter ---"
8625 msgstr "--- Main Matter ---"
8626
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8628 msgid "Back Matter"
8629 msgstr "Back Matter"
8630
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8632 msgid "--- Back Matter ---"
8633 msgstr "--- Back Matter ---"
8634
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8637 msgid "Part \\thepart"
8638 msgstr "Časť \\thepart"
8639
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8642 msgid "Chapter \\thechapter"
8643 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8644
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8647 msgid "Appendix \\thechapter"
8648 msgstr "Príloha \\thechapter"
8649
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8651 msgid "Preface"
8652 msgstr "Predslov"
8653
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8655 msgid "Preface:"
8656 msgstr "Predslov:"
8657
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8659 msgid "Proof(QED)"
8660 msgstr "Dôkaz(QED)"
8661
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8663 msgid "Proof(smartQED)"
8664 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8665
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8667 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8668 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8671 msgid "Title*"
8672 msgstr "Titul*"
8673
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8675 msgid "Institute and e-mail: "
8676 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8679 msgid "MiniTOC"
8680 msgstr "Mini obsah"
8681
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8683 msgid "TOC depth (provide a number):"
8684 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8685
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8687 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8688 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8689
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8695 msgid "For editors"
8696 msgstr "Pre vydavateľov"
8697
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8699 msgid "List of Contributors"
8700 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8701
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8703 msgid "Inst"
8704 msgstr "Inst"
8705
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8707 msgid "Institute #"
8708 msgstr "Inštitút #"
8709
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8711 msgid "Sidenote"
8712 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8715 msgid "sidenote"
8716 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8719 msgid "Marginnote"
8720 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8723 msgid "marginnote"
8724 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8727 msgid "NewThought"
8728 msgstr "Nová Úvaha"
8729
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8731 msgid "new thought"
8732 msgstr "nová úvaha"
8733
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8735 msgid "AllCaps"
8736 msgstr "Verzálky"
8737
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8739 msgid "allcaps"
8740 msgstr "versálky"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8743 msgid "SmallCaps"
8744 msgstr "Malé kapitálky"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8747 msgid "smallcaps"
8748 msgstr "malé kapitálky"
8749
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8751 msgid "Full Width"
8752 msgstr "Celá Šírka"
8753
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8755 msgid "MarginTable"
8756 msgstr "Okrajná tabuľka"
8757
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8759 msgid "MarginFigure"
8760 msgstr "OkrajnýObrázok"
8761
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8763 msgid "email:"
8764 msgstr "email:"
8765
8766 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8767 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8768 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8771 msgid "Element:Firstname"
8772 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8775 msgid "Firstname"
8776 msgstr "Krstné_meno"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8779 msgid "Element:Fname"
8780 msgstr "Element:KMeno"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8783 msgid "Fname"
8784 msgstr "Kmeno"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8787 msgid "Element:Surname"
8788 msgstr "Element:Priezvisko"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8792 msgid "Surname"
8793 msgstr "Priezvisko"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8796 msgid "Element:Filename"
8797 msgstr "Element:NázovSúboru"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8800 msgid "Element:Literal"
8801 msgstr "Element:Doslovne"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8805 msgid "Literal"
8806 msgstr "Doslovné"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8809 msgid "Element:Emph"
8810 msgstr "Element:Dôraz"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8813 msgid "Emph"
8814 msgstr "Zvýrazniť"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8817 msgid "Element:Abbrev"
8818 msgstr "Element:Skratka"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8821 msgid "Abbrev"
8822 msgstr "Skratka"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8825 msgid "Element:Citation-number"
8826 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8829 msgid "Citation-number"
8830 msgstr "ČísloCitácie"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8833 msgid "Element:Volume"
8834 msgstr "Element:Volume"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8837 msgid "Volume"
8838 msgstr "Volume"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8841 msgid "Element:Day"
8842 msgstr "Element:Deň"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8845 msgid "Day"
8846 msgstr "Deň"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8849 msgid "Element:Month"
8850 msgstr "Element:Mesiac"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8853 msgid "Month"
8854 msgstr "Mesiac"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8857 msgid "Element:Year"
8858 msgstr "Element:Rok"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8861 msgid "Year"
8862 msgstr "Rok"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8865 msgid "Element:Issue-number"
8866 msgstr "Element:Issue-number"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8869 msgid "Issue-number"
8870 msgstr "Issue-number"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8873 msgid "Element:Issue-day"
8874 msgstr "Element:Issue-day"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8877 msgid "Issue-day"
8878 msgstr "Issue-day"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8881 msgid "Element:Issue-months"
8882 msgstr "Element:Issue-months"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8885 msgid "Issue-months"
8886 msgstr "Issue-months"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8889 msgid "Subsubparagraph"
8890 msgstr "Podpododstavec"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8893 msgid "Header"
8894 msgstr "Hlavička"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8897 msgid "-- Header --"
8898 msgstr "--Hlavička--"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8901 msgid "Special-section"
8902 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8905 msgid "Special-section:"
8906 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8909 msgid "AGU-journal"
8910 msgstr "AGU-journal"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8913 msgid "AGU-journal:"
8914 msgstr "AGU-journal:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8917 msgid "Citation-number:"
8918 msgstr "ČísloCitácie:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8921 msgid "AGU-volume"
8922 msgstr "AGU-volume"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8925 msgid "AGU-volume:"
8926 msgstr "AGU-volume:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8929 msgid "AGU-issue"
8930 msgstr "AGU-issue"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8933 msgid "AGU-issue:"
8934 msgstr "AGU-issue:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8937 msgid "Copyright:"
8938 msgstr "Autorské práva:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8941 msgid "Index-terms"
8942 msgstr "Pojmy indexu"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8945 msgid "Index-terms..."
8946 msgstr "Pojmy indexu..."
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8949 msgid "Index-term"
8950 msgstr "Pojem indexu"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8953 msgid "Index-term:"
8954 msgstr "Pojem indexu:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8957 msgid "Cross-term"
8958 msgstr "Cross-term"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8961 msgid "Cross-term:"
8962 msgstr "Cross-term:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8965 msgid "Supplementary"
8966 msgstr "Dodatkové"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8969 msgid "Supplementary..."
8970 msgstr "Dodatkové..."
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8973 msgid "Supp-note"
8974 msgstr "dodatočná poznámka"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8977 msgid "Sup-mat-note:"
8978 msgstr "Sup-mat-note:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8981 msgid "Cite-other"
8982 msgstr "Citát (iný)"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8985 msgid "Cite-other:"
8986 msgstr "Citát (iný):"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8989 msgid "Revised"
8990 msgstr "Revidované"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8993 msgid "Revised:"
8994 msgstr "Revidované:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8997 msgid "Ident-line"
8998 msgstr "Posunutý-riadok"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9001 msgid "Ident-line:"
9002 msgstr "Posunutý-riadok:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9005 msgid "Runhead"
9006 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9009 msgid "Runhead:"
9010 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9013 msgid "Published-online:"
9014 msgstr "Vydané-online:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9017 msgid "Citation"
9018 msgstr "Citácia"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9021 msgid "Citation:"
9022 msgstr "Citácia:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9025 msgid "Posting-order"
9026 msgstr "Posting-order"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9029 msgid "Posting-order:"
9030 msgstr "Posting-order:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9033 msgid "AGU-pages"
9034 msgstr "AGU-stránky"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9037 msgid "AGU-pages:"
9038 msgstr "AGU-stránky:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9041 msgid "Words"
9042 msgstr "Slová"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9045 msgid "Words:"
9046 msgstr "Slová:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9049 msgid "Figures"
9050 msgstr "Obrázky"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9053 msgid "Figures:"
9054 msgstr "Obrázky:"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9057 msgid "Tables"
9058 msgstr "Tabuľky"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9061 msgid "Tables:"
9062 msgstr "Tabuľky:"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9065 msgid "Datasets"
9066 msgstr "Datasets"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9069 msgid "Datasets:"
9070 msgstr "Datasets:"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9073 msgid "Element:ISSN"
9074 msgstr "Element:SSN"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9077 msgid "ISSN"
9078 msgstr "ISSN"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9081 msgid "Element:CODEN"
9082 msgstr "Element:CODEN"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9085 msgid "CODEN"
9086 msgstr "CODEN"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9089 msgid "Element:SS-Code"
9090 msgstr "Element:SS-Kód"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9093 msgid "SS-Code"
9094 msgstr "SS-Kód"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9097 msgid "Element:SS-Title"
9098 msgstr "Element:SS-Titul"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9101 msgid "SS-Title"
9102 msgstr "SS-Titul"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9105 msgid "Element:CCC-Code"
9106 msgstr "Element:CCC-Kód"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9109 msgid "CCC-Code"
9110 msgstr "CCC-Kód"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9113 msgid "Element:Code"
9114 msgstr "Element:Kód"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9117 msgid "Code"
9118 msgstr "Kód"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9121 msgid "Element:Dscr"
9122 msgstr "Element:Dscr"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9125 msgid "Dscr"
9126 msgstr "Dscr"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9129 msgid "Element:Keyword"
9130 msgstr "Element:Heslo"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9133 msgid "Element:Orgdiv"
9134 msgstr "Element:Orgdiv"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9137 msgid "Orgdiv"
9138 msgstr "Orgdiv"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9141 msgid "Element:Orgname"
9142 msgstr "Element:Orgname"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9145 msgid "Orgname"
9146 msgstr "Orgname"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9149 msgid "Element:Street"
9150 msgstr "Element:Ulica"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9153 msgid "Element:City"
9154 msgstr "Element:Mesto"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9157 msgid "City"
9158 msgstr "Mesto"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9161 msgid "Element:State"
9162 msgstr "Element:Štát"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9165 msgid "Element:Postcode"
9166 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9169 msgid "Postcode"
9170 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9173 msgid "Element:Country"
9174 msgstr "Element:Krajina"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9177 msgid "Country"
9178 msgstr "Krajina"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9182 msgid "Paragraph*"
9183 msgstr "Odstavec*"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9186 msgid "CCC"
9187 msgstr "CCC"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9190 msgid "CCC code:"
9191 msgstr "CCC Kód:"
9192
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9194 msgid "PaperId"
9195 msgstr "PaperId"
9196
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9198 msgid "Paper Id:"
9199 msgstr "Paper Id:"
9200
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9202 msgid "AuthorAddr"
9203 msgstr "AutorovaAdresa"
9204
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9206 msgid "Author Address:"
9207 msgstr "Autorova Adresa:"
9208
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9210 msgid "SlugComment"
9211 msgstr "SlugComment"
9212
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9214 msgid "Slug Comment:"
9215 msgstr "Slug Comment:"
9216
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9218 msgid "Plate"
9219 msgstr "Plate"
9220
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9222 msgid "Planotable"
9223 msgstr "Planotable"
9224
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9226 msgid "Table Caption"
9227 msgstr "Popis_tabuľky"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9230 msgid "TableCaption"
9231 msgstr "Popis_tabuľky"
9232
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9234 msgid "Current Address"
9235 msgstr "Súčasná Adresa"
9236
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9238 msgid "Current address:"
9239 msgstr "Súčasná adresa:"
9240
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9242 msgid "E-mail address:"
9243 msgstr "E-mail adresa:"
9244
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9246 msgid "Key words and phrases:"
9247 msgstr "Heslá a zvraty:"
9248
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9250 msgid "Dedicatory"
9251 msgstr "Venovací"
9252
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9254 msgid "Dedication:"
9255 msgstr "Venovanie:"
9256
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9258 msgid "Translator"
9259 msgstr "Prekladateľ"
9260
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9262 msgid "Translator:"
9263 msgstr "Prekladateľ:"
9264
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9270 msgid "Element:Directory"
9271 msgstr "Element: Adresár"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9274 msgid "Directory"
9275 msgstr "Adresár"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9278 msgid "Element:Email"
9279 msgstr "Element:Email"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9282 msgid "Element:KeyCombo"
9283 msgstr "Element:KeyCombo"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9286 msgid "KeyCombo"
9287 msgstr "KeyCombo"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9290 msgid "Element:KeyCap"
9291 msgstr "Element:KeyCap"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9294 msgid "KeyCap"
9295 msgstr "KeyCap"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9298 msgid "Element:GuiMenu"
9299 msgstr "Element:GuiMenu"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9302 msgid "GuiMenu"
9303 msgstr "GuiMenu"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9306 msgid "Element:GuiMenuItem"
9307 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9310 msgid "GuiMenuItem"
9311 msgstr "GuiMenuItem"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9314 msgid "Element:GuiButton"
9315 msgstr "Element:GuiButton"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9318 msgid "GuiButton"
9319 msgstr "GuiButton"
9320
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9322 msgid "Element:MenuChoice"
9323 msgstr "Element:MenuChoice"
9324
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9326 msgid "MenuChoice"
9327 msgstr "MenuChoice"
9328
9329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9330 msgid "SGML"
9331 msgstr "SGML"
9332
9333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9334 msgid "Subparagraph*"
9335 msgstr "Pododstavec*"
9336
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9338 msgid "Authorgroup"
9339 msgstr "Autorská_skupina"
9340
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9342 msgid "RevisionHistory"
9343 msgstr "RevíznaHistória"
9344
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9346 msgid "Revision History"
9347 msgstr "Revízna História"
9348
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9350 msgid "Revision"
9351 msgstr "Revízia"
9352
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9354 msgid "RevisionRemark"
9355 msgstr "RevíznaPripomienka"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9358 msgid "FirstName"
9359 msgstr "Krstné_meno"
9360
9361 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9362 #: lib/layouts/sweave.module:43
9363 msgid "Scrap"
9364 msgstr "Scrap"
9365
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9367 msgid "\\arabic{chapter}"
9368 msgstr "\\arabic{chapter}"
9369
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9371 msgid "\\Alph{chapter}"
9372 msgstr "\\Alph{chapter}"
9373
9374 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9375 msgid "\\arabic{footnote}"
9376 msgstr "\\arabic{footnote}"
9377
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9379 msgid "\\Roman{section}."
9380 msgstr "\\Roman{section}."
9381
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9383 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9384 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9385
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9387 msgid "\\Alph{subsection}."
9388 msgstr "\\Alph{subsection}."
9389
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9391 msgid "\\arabic{subsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsection}."
9393
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9395 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9396 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9397
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9399 msgid "\\alph{subsubsection}."
9400 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9401
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9403 msgid "\\alph{paragraph}."
9404 msgstr "\\alph{paragraph}."
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9407 msgid "Addpart"
9408 msgstr "Addpart"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9411 msgid "Addchap"
9412 msgstr "Addchap"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9415 msgid "Addsec"
9416 msgstr "Addsec"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9419 msgid "Addchap*"
9420 msgstr "Addchap*"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9423 msgid "Addsec*"
9424 msgstr "Addsec*"
9425
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9427 msgid "Minisec"
9428 msgstr "Minisek"
9429
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9431 msgid "Publishers"
9432 msgstr "Vydavatelia"
9433
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9435 msgid "Dedication"
9436 msgstr "Venovanie"
9437
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9439 msgid "Titlehead"
9440 msgstr "Titlehead"
9441
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9443 msgid "Uppertitleback"
9444 msgstr "Uppertitleback"
9445
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9447 msgid "Lowertitleback"
9448 msgstr "Lowertitleback"
9449
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9451 msgid "Extratitle"
9452 msgstr "Extra_nadpis"
9453
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9455 msgid "Captionabove"
9456 msgstr "Popisok hore"
9457
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9459 msgid "Captionbelow"
9460 msgstr "Popisok dole"
9461
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9463 msgid "Dictum"
9464 msgstr "Výrok"
9465
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9467 msgid "CharStyle"
9468 msgstr "Štýl znaku"
9469
9470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9471 msgid "UNDEFINED"
9472 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9473
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9475 msgid "pp."
9476 msgstr "pp."
9477
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9479 msgid "ed."
9480 msgstr "ed."
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9483 msgid "vol."
9484 msgstr "vol."
9485
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9487 msgid "no."
9488 msgstr "nie."
9489
9490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9492 msgid "in"
9493 msgstr "in"
9494
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9496 msgid "\\Roman{part}"
9497 msgstr "\\Roman{part}"
9498
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9500 msgid "Part \\Roman{part}"
9501 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9502
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9504 msgid "Chapter ##"
9505 msgstr "Kapitola ##"
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9509 msgid "Section ##"
9510 msgstr "Sekcia ##"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9513 msgid "Paragraph ##"
9514 msgstr "Odstavec ##"
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9527
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9529 msgid "Equation ##"
9530 msgstr "Rovnica ##"
9531
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9533 msgid "Footnote ##"
9534 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9535
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9537 msgid "Marginal"
9538 msgstr "Okrajné"
9539
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9541 msgid "margin"
9542 msgstr "okraje"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9545 msgid "Foot"
9546 msgstr "Päta"
9547
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9549 msgid "foot"
9550 msgstr "päta"
9551
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9553 msgid "Note:Comment"
9554 msgstr "Poznámka:Komentár"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9557 msgid "comment"
9558 msgstr "komentár"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9561 msgid "Note:Note"
9562 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9563
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9565 msgid "note"
9566 msgstr "poznámka"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9569 msgid "Note:Greyedout"
9570 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9571
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9573 msgid "greyedout"
9574 msgstr "zosivelé"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9577 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9578 msgid "ERT"
9579 msgstr "ERT"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9584 msgid "Phantom"
9585 msgstr "Phantom"
9586
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9589 msgid "Listings"
9590 msgstr "Výpisy"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9594 msgid "Branch"
9595 msgstr "Vetva"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9598 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9601 msgid "Index"
9602 msgstr "Index"
9603
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9605 msgid "Idx"
9606 msgstr "Idx"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9609 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9610 msgid "Box"
9611 msgstr "Rámok"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9614 msgid "Box:Shaded"
9615 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9618 msgid "Float"
9619 msgstr "Plávajúci objekt"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9622 msgid "Wrap"
9623 msgstr "Obtekanie"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9626 msgid "Argument"
9627 msgstr "Argument"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9630 msgid "opt"
9631 msgstr "opt"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9634 msgid "Info"
9635 msgstr "Info"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9638 msgid "Info:menu"
9639 msgstr "Info:menu"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9642 msgid "Info:shortcut"
9643 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9646 msgid "Info:shortcuts"
9647 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9650 msgid "Preview"
9651 msgstr "Náhľad"
9652
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9654 msgid "--Separator--"
9655 msgstr "--Oddeľovač--"
9656
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9658 msgid "--- Separate Environment ---"
9659 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9660
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9662 msgid "Headnote"
9663 msgstr "Hlavičková poznámka"
9664
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9666 msgid "Headnote (optional):"
9667 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9668
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9670 msgid "Corr Author:"
9671 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9672
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9674 msgid "Offprints"
9675 msgstr "Odtlačky"
9676
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9678 msgid "Offprints:"
9679 msgstr "Odtlačky:"
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9682 msgid "Fact \\thefact."
9683 msgstr "Fakt \\thefact."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 msgid "Problem \\theproblem."
9687 msgstr "Problém \\theproblem."
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9690 msgid "Exercise \\theexercise."
9691 msgstr "Úloha \\theexercise."
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9694 msgid "Corollary \\thetheorem."
9695 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9698 msgid "Lemma \\thetheorem."
9699 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9702 msgid "Proposition \\thetheorem."
9703 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9706 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9707 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9710 msgid "Fact \\thetheorem."
9711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9714 msgid "Definition \\thetheorem."
9715 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9718 msgid "Example \\thetheorem."
9719 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9722 msgid "Problem \\thetheorem."
9723 msgstr "Problém \\thetheorem"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9726 msgid "Exercise \\thetheorem."
9727 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9730 msgid "Remark \\thetheorem."
9731 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9732
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9734 msgid "Claim \\thetheorem."
9735 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9738 msgid "Example*"
9739 msgstr "Príklad*"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9742 msgid "Problem*"
9743 msgstr "Problém*"
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9746 msgid "Exercise*"
9747 msgstr "Úloha*"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9750 msgid "Remark*"
9751 msgstr "Pripomienka*"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9754 msgid "Claim*"
9755 msgstr "Nárok*"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9758 msgid "Conjecture."
9759 msgstr "Dohad."
9760
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9762 msgid "Fact*"
9763 msgstr "Fakt*"
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9766 msgid "Problem."
9767 msgstr "Problém."
9768
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9770 msgid "Exercise."
9771 msgstr "Úloha."
9772
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9774 msgid "Remark."
9775 msgstr "Pripomienka."
9776
9777 #: lib/layouts/braille.module:2
9778 msgid "Braille"
9779 msgstr "Braille"
9780
9781 #: lib/layouts/braille.module:6
9782 msgid ""
9783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9784 "in examples."
9785 msgstr ""
9786 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9787 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (štandard)"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9794 msgid "Braille:"
9795 msgstr "Braille:"
9796
9797 #: lib/layouts/braille.module:45
9798 msgid "Braille (textsize)"
9799 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:68
9802 msgid "Braille (dots on)"
9803 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:83
9806 msgid "Braille_dots_on"
9807 msgstr "Braille_bodky_zap"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:92
9810 msgid "Braille (dots off)"
9811 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:107
9814 msgid "Braille_dots_off"
9815 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:116
9818 msgid "Braille (mirror on)"
9819 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:131
9822 msgid "Braille_mirror_on"
9823 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:140
9826 msgid "Braille (mirror off)"
9827 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:155
9830 msgid "Braille_mirror_off"
9831 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:163
9834 msgid "Braillebox"
9835 msgstr "BrailleRámok"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:167
9838 msgid "Braille box"
9839 msgstr "Braille rámok"
9840
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9842 msgid "Endnote"
9843 msgstr "Koncová poznámka"
9844
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9846 msgid ""
9847 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9848 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9849 msgstr ""
9850 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9851 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9852 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9853
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9855 msgid "Custom:Endnote"
9856 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9857
9858 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9859 msgid "endnote"
9860 msgstr "koncová poznámka"
9861
9862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9863 msgid "Number Equations by Section"
9864 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9865
9866 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9867 msgid ""
9868 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9869 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9870 msgstr ""
9871 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9872 "pri '(2.1)'."
9873
9874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9875 msgid "Number Figures by Section"
9876 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9877
9878 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9879 msgid ""
9880 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9881 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9882 msgstr ""
9883 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9884 "pri 'Obrázok 2.1'."
9885
9886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9887 msgid "Foot to End"
9888 msgstr "Pätky na koncové"
9889
9890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9891 msgid ""
9892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9893 "where you want the endnotes to appear."
9894 msgstr ""
9895 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9896 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9897 "objaviť."
9898
9899 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9900 msgid "Hanging"
9901 msgstr "Visiaci Odstavec"
9902
9903 #: lib/layouts/hanging.module:6
9904 msgid ""
9905 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9906 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9907 "are indented."
9908 msgstr ""
9909 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9910 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9911
9912 #: lib/layouts/initials.module:2
9913 msgid "Initials"
9914 msgstr "Iniciálky"
9915
9916 #: lib/layouts/initials.module:6
9917 msgid ""
9918 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9919 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9920 msgstr ""
9921 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9922 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9923
9924 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9925 msgid "charstyles"
9926 msgstr "Štýly znakov"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:10
9929 msgid "CharStyle:Initial"
9930 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9931
9932 #: lib/layouts/initials.module:12
9933 msgid "Initial"
9934 msgstr "Iniciálka"
9935
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9937 msgid "Linguistics"
9938 msgstr "Lingvistiky"
9939
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9941 msgid ""
9942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9944 "examples."
9945 msgstr ""
9946 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9947 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9948 "linguistics.lyx v príkladoch."
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9951 msgid "Numbered Example (multiline)"
9952 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9955 msgid "Example:"
9956 msgstr "Príklad:"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9960 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9963 msgid "Examples:"
9964 msgstr "Príklady:"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9967 msgid "Subexample"
9968 msgstr "Podpríklad"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9971 msgid "Subexample:"
9972 msgstr "Podpríklad:"
9973
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9975 msgid "Custom:Glosse"
9976 msgstr "Glosse"
9977
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9979 msgid "Glosse"
9980 msgstr "Glosse"
9981
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9983 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9984 msgstr "Tri-Glosse"
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9987 msgid "Tri-Glosse"
9988 msgstr "Tri-Glosse"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9991 msgid "CharStyle:Expression"
9992 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9995 msgid "expr."
9996 msgstr "výraz"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9999 msgid "CharStyle:Concepts"
10000 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10003 msgid "concept"
10004 msgstr "concept"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10007 msgid "CharStyle:Meaning"
10008 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10011 msgid "meaning"
10012 msgstr "význam"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10015 msgid "Tableau"
10016 msgstr "Tablo"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10019 msgid "List of Tableaux"
10020 msgstr "Zoznam tablov"
10021
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10023 msgid "Logical Markup"
10024 msgstr "Logické štýly"
10025
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10027 msgid ""
10028 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10029 "code."
10030 msgstr ""
10031 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10032 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10033
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10035 msgid "CharStyle:Noun"
10036 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10037
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10039 msgid "noun"
10040 msgstr "meno"
10041
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10043 msgid "CharStyle:Emph"
10044 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10045
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10047 msgid "emph"
10048 msgstr "dôraz"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10051 msgid "CharStyle:Strong"
10052 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10055 msgid "strong"
10056 msgstr "silný dôraz"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10059 msgid "CharStyle:Code"
10060 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10061
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10063 msgid "code"
10064 msgstr "kód"
10065
10066 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10067 msgid "Minimalistic"
10068 msgstr "Minimalistické"
10069
10070 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10071 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10072 msgstr ""
10073 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10074
10075 #: lib/layouts/noweb.module:2
10076 msgid "Noweb literate programming"
10077 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10078
10079 #: lib/layouts/noweb.module:5
10080 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10081 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10082
10083 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10084 msgid "literate"
10085 msgstr "literárne"
10086
10087 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10088 #: lib/configure.py:506
10089 msgid "Sweave"
10090 msgstr "Sweave"
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:5
10093 msgid ""
10094 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10095 msgstr ""
10096 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:20
10099 msgid "Chunk"
10100 msgstr "Kus"
10101
10102 #: lib/layouts/sweave.module:47
10103 msgid "Sweave Options"
10104 msgstr "Sweave Voľby"
10105
10106 #: lib/layouts/sweave.module:48
10107 msgid "Sweave opts"
10108 msgstr "Sweave voľby"
10109
10110 #: lib/layouts/sweave.module:67
10111 msgid "S/R expression"
10112 msgstr "S/R výraz"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:68
10115 msgid "S/R expr"
10116 msgstr "S/R výraz"
10117
10118 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10119 msgid "Sweave Input File"
10120 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10121
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Tables by Section"
10124 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10125
10126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10127 msgid ""
10128 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10129 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10130 msgstr ""
10131 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10132 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10139 msgid ""
10140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10142 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10145 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10146 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10147 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10148 msgstr ""
10149 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10150 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10151 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10152 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10153 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10154 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10155 "podľa ...)' modulu."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10158 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10159 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10162 msgid ""
10163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10170 msgstr ""
10171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10172 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10173 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10174 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10175 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10176 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10177 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10180 msgid "Criterion \\thecriterion."
10181 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10185 msgid "Criterion*"
10186 msgstr "Kritérium*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10190 msgid "Criterion."
10191 msgstr "Kritérium."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10194 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10195 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10199 msgid "Algorithm."
10200 msgstr "Algoritmus."
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10203 msgid "Axiom \\theaxiom."
10204 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10208 msgid "Axiom*"
10209 msgstr "Axióma*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10213 msgid "Axiom."
10214 msgstr "Axióma."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10217 msgid "Condition \\thecondition."
10218 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10222 msgid "Condition*"
10223 msgstr "Podmienka*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10227 msgid "Condition."
10228 msgstr "Podmienka."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10231 msgid "Note \\thenote."
10232 msgstr "Poznámka \\thenote."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10236 msgid "Note*"
10237 msgstr "Poznámka*"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10241 msgid "Note."
10242 msgstr "Poznámka."
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10246 msgid "Notation*"
10247 msgstr "Notácia"
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10251 msgid "Notation."
10252 msgstr "Notácia."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10255 msgid "Summary \\thesummary."
10256 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10260 msgid "Summary*"
10261 msgstr "Súhrn*"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10265 msgid "Summary."
10266 msgstr "Súhrn."
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10269 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10270 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10274 msgid "Acknowledgement*"
10275 msgstr "Poďakovanie*"
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10279 msgstr "Záver \\theconclusion."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10283 msgid "Conclusion*"
10284 msgstr "Záver*"
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10288 msgid "Conclusion."
10289 msgstr "Záver."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10297 msgid "Assumption"
10298 msgstr "Predpoklad"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10301 msgid "Assumption \\theassumption."
10302 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10306 msgid "Assumption*"
10307 msgstr "Predpoklad*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10311 msgid "Assumption."
10312 msgstr "Predpoklad."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10316 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10319 msgid ""
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10323 "in both numbered and non-numbered forms."
10324 msgstr ""
10325 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10326 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10327 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10328 "formách (číslované/nečíslované)."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10333 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10334 msgid "theorems"
10335 msgstr "teorémy"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10338 msgid "Criterion \\thetheorem."
10339 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10342 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10343 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10346 msgid "Axiom \\thetheorem."
10347 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10350 msgid "Condition \\thetheorem."
10351 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10354 msgid "Note \\thetheorem."
10355 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10358 msgid "Notation \\thetheorem."
10359 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10362 msgid "Summary \\thetheorem."
10363 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10366 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10367 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10370 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10371 msgstr "Záver \\thetheorem."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10374 msgid "Assumption \\thetheorem."
10375 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10378 msgid "Question \\thetheorem."
10379 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10382 msgid "Question*"
10383 msgstr "Otázka*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10386 msgid "Question."
10387 msgstr "Otázka."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS)"
10391 msgstr "Teorémy (AMS)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10394 msgid ""
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10399 msgstr ""
10400 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10401 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10402 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10403 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10410 msgid ""
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10418 msgstr ""
10419 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10420 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10421 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10422 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10423 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10424 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej kapitoly."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10449 msgid ""
10450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10452 "chapter environment."
10453 msgstr ""
10454 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10455 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10456 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10460 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10463 msgid ""
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10469 msgstr ""
10470 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10471 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10472 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10473 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10474 "na začiatku každej sekcie."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10481 msgid ""
10482 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10483 "section start)."
10484 msgstr ""
10485 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10486 "každej sekcie)."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10490 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10493 msgid ""
10494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10495 "using the extended AMS machinery."
10496 msgstr ""
10497 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10498 "AMS."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10501 msgid ""
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10505 msgstr ""
10506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10507 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10508 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10509 "modulu."
10510
10511 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10513 msgid "Ignore"
10514 msgstr "Ignorovať"
10515
10516 #: lib/languages:6
10517 msgid "Afrikaans"
10518 msgstr "Afrikánsky"
10519
10520 #: lib/languages:7
10521 msgid "Albanian"
10522 msgstr "Albánsky"
10523
10524 #: lib/languages:8
10525 msgid "English (USA)"
10526 msgstr "Anglicky (USA)"
10527
10528 #: lib/languages:10
10529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10530 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10531
10532 #: lib/languages:11
10533 msgid "Arabic (Arabi)"
10534 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10535
10536 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10537 msgid "Armenian"
10538 msgstr "Arménsky"
10539
10540 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10543
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10547
10548 #: lib/languages:15
10549 msgid "Indonesian"
10550 msgstr "Indonézsky"
10551
10552 #: lib/languages:16
10553 msgid "Malay"
10554 msgstr "Malajsky"
10555
10556 #: lib/languages:17
10557 msgid "Basque"
10558 msgstr "Baskitsky"
10559
10560 #: lib/languages:18
10561 msgid "Belarusian"
10562 msgstr "Bielorusky"
10563
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10567
10568 #: lib/languages:20
10569 msgid "Breton"
10570 msgstr "Bretónsky"
10571
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10575
10576 #: lib/languages:22
10577 msgid "Bulgarian"
10578 msgstr "Bulharsky"
10579
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10583
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10587
10588 #: lib/languages:25
10589 msgid "Catalan"
10590 msgstr "Katalánsky"
10591
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10595
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10599
10600 #: lib/languages:28
10601 msgid "Croatian"
10602 msgstr "Chorvátsky"
10603
10604 #: lib/languages:29
10605 msgid "Czech"
10606 msgstr "Česky"
10607
10608 #: lib/languages:30
10609 msgid "Danish"
10610 msgstr "Dánsky"
10611
10612 #: lib/languages:31
10613 msgid "Dutch"
10614 msgstr "Holandsky"
10615
10616 #: lib/languages:32
10617 msgid "English"
10618 msgstr "Anglicky"
10619
10620 #: lib/languages:34
10621 msgid "Esperanto"
10622 msgstr "Esperanto"
10623
10624 #: lib/languages:35
10625 msgid "Estonian"
10626 msgstr "Estónsky"
10627
10628 #: lib/languages:37
10629 msgid "Farsi"
10630 msgstr "Persky"
10631
10632 #: lib/languages:38
10633 msgid "Finnish"
10634 msgstr "Fínsky"
10635
10636 #: lib/languages:40
10637 msgid "French"
10638 msgstr "Francúzsky"
10639
10640 #: lib/languages:41
10641 msgid "Galician"
10642 msgstr "Haličsky"
10643
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10647
10648 #: lib/languages:43
10649 msgid "German"
10650 msgstr "Nemecky"
10651
10652 #: lib/languages:44
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10655
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10658 msgid "Greek"
10659 msgstr "Grécky"
10660
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Grécky (polytonic)"
10664
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10666 msgid "Hebrew"
10667 msgstr "Hebrejsky"
10668
10669 #: lib/languages:51
10670 msgid "Icelandic"
10671 msgstr "Islandsky"
10672
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10676
10677 #: lib/languages:54
10678 msgid "Irish"
10679 msgstr "Írsky"
10680
10681 #: lib/languages:55
10682 msgid "Italian"
10683 msgstr "Taliansky"
10684
10685 #: lib/languages:56
10686 msgid "Japanese"
10687 msgstr "Japonsky"
10688
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japonsky (CJK)"
10692
10693 #: lib/languages:58
10694 msgid "Kazakh"
10695 msgstr "Kazachsky"
10696
10697 #: lib/languages:60
10698 msgid "Korean"
10699 msgstr "Kórejsky"
10700
10701 #: lib/languages:62
10702 msgid "Latin"
10703 msgstr "Latinsky"
10704
10705 #: lib/languages:63
10706 msgid "Latvian"
10707 msgstr "Lotyšsky"
10708
10709 #: lib/languages:64
10710 msgid "Lithuanian"
10711 msgstr "Litevsky"
10712
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10716
10717 #: lib/languages:66
10718 msgid "Hungarian"
10719 msgstr "Maďarsky"
10720
10721 #: lib/languages:67
10722 msgid "Mongolian"
10723 msgstr "Mongolsky"
10724
10725 #: lib/languages:68
10726 msgid "Norsk"
10727 msgstr "Nórsky"
10728
10729 #: lib/languages:69
10730 msgid "Nynorsk"
10731 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10732
10733 #: lib/languages:70
10734 msgid "Polish"
10735 msgstr "Poľsky"
10736
10737 #: lib/languages:71
10738 msgid "Portuguese"
10739 msgstr "Portugalsky"
10740
10741 #: lib/languages:72
10742 msgid "Romanian"
10743 msgstr "Rumunsky"
10744
10745 #: lib/languages:73
10746 msgid "Russian"
10747 msgstr "Rusky"
10748
10749 #: lib/languages:74
10750 msgid "North Sami"
10751 msgstr "Sámsky (Severný)"
10752
10753 #: lib/languages:75
10754 msgid "Scottish"
10755 msgstr "Škótsky"
10756
10757 #: lib/languages:76
10758 msgid "Serbian"
10759 msgstr "Srbsky"
10760
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Srbsky (Latin)"
10764
10765 #: lib/languages:78
10766 msgid "Slovak"
10767 msgstr "Slovensky"
10768
10769 #: lib/languages:79
10770 msgid "Slovene"
10771 msgstr "Slovinsky"
10772
10773 #: lib/languages:80
10774 msgid "Spanish"
10775 msgstr "Španielsky"
10776
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10780
10781 #: lib/languages:82
10782 msgid "Swedish"
10783 msgstr "Švédsky"
10784
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10786 msgid "Thai"
10787 msgstr "Thajsky"
10788
10789 #: lib/languages:84
10790 msgid "Turkish"
10791 msgstr "Turecky"
10792
10793 #: lib/languages:85
10794 msgid "Turkmen"
10795 msgstr "Turkménsky"
10796
10797 #: lib/languages:86
10798 msgid "Ukrainian"
10799 msgstr "Ukrajinsky"
10800
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Upper Sorbian"
10803 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10804
10805 #: lib/languages:88
10806 msgid "Vietnamese"
10807 msgstr "Vietnamsky"
10808
10809 #: lib/languages:89
10810 msgid "Welsh"
10811 msgstr "Walesky"
10812
10813 #: lib/encodings:14
10814 msgid "Unicode (utf8)"
10815 msgstr "Unicode (utf8)"
10816
10817 #: lib/encodings:19
10818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10819 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10820
10821 #: lib/encodings:23
10822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10823 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10824
10825 #: lib/encodings:26
10826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10827 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10828
10829 #: lib/encodings:29
10830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10831 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10832
10833 #: lib/encodings:32
10834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10835 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10836
10837 #: lib/encodings:35
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10839 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10840
10841 #: lib/encodings:38
10842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10843 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10844
10845 #: lib/encodings:42
10846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10847 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10848
10849 #: lib/encodings:45
10850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10851 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10852
10853 #: lib/encodings:48
10854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10855 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10856
10857 #: lib/encodings:51
10858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10859 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10860
10861 #: lib/encodings:55
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10863 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10864
10865 #: lib/encodings:58
10866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10867 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10868
10869 #: lib/encodings:61
10870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10871 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10872
10873 #: lib/encodings:64
10874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10875 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10876
10877 #: lib/encodings:67
10878 msgid "DOS (CP 437)"
10879 msgstr "DOS (CP 437)"
10880
10881 #: lib/encodings:71
10882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10884
10885 #: lib/encodings:74
10886 msgid "Western European (CP 850)"
10887 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10888
10889 #: lib/encodings:77
10890 msgid "Central European (CP 852)"
10891 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10892
10893 #: lib/encodings:80
10894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10895 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10896
10897 #: lib/encodings:83
10898 msgid "Western European (CP 858)"
10899 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10900
10901 #: lib/encodings:86
10902 msgid "Hebrew (CP 862)"
10903 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10904
10905 #: lib/encodings:89
10906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10907 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10908
10909 #: lib/encodings:92
10910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10911 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10912
10913 #: lib/encodings:95
10914 msgid "Central European (CP 1250)"
10915 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10916
10917 #: lib/encodings:98
10918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10919 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10920
10921 #: lib/encodings:102
10922 msgid "Western European (CP 1252)"
10923 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10924
10925 #: lib/encodings:105
10926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10927 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10928
10929 #: lib/encodings:109
10930 msgid "Arabic (CP 1256)"
10931 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10932
10933 #: lib/encodings:112
10934 msgid "Baltic (CP 1257)"
10935 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10936
10937 #: lib/encodings:115
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10939 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10940
10941 #: lib/encodings:118
10942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10943 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10944
10945 #: lib/encodings:121
10946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10947 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10948
10949 #: lib/encodings:124
10950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10951 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10952
10953 #: lib/encodings:149
10954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10955 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10956
10957 #: lib/encodings:153
10958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10959 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10960
10961 #: lib/encodings:157
10962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10964
10965 #: lib/encodings:161
10966 msgid "Korean (EUC-KR)"
10967 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10968
10969 #: lib/encodings:165
10970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10972
10973 #: lib/encodings:169
10974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10975 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10976
10977 #: lib/encodings:173
10978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10980
10981 #: lib/encodings:180
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10984
10985 #: lib/encodings:182
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:184
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10991 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10992
10993 #: lib/encodings:191
10994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10995 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10996
10997 #: lib/encodings:196
10998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11000
11001 #: lib/encodings:200
11002 msgid "ASCII"
11003 msgstr "ASCII"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11006 msgid "File|F"
11007 msgstr "Súbor|S"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11010 msgid "Edit|E"
11011 msgstr "Upraviť|U"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11014 msgid "Insert|I"
11015 msgstr "Vložiť|V"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:35
11018 msgid "Layout|L"
11019 msgstr "Schéma"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11022 msgid "View|V"
11023 msgstr "Názor|z"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11026 msgid "Navigate|N"
11027 msgstr "Navigovať|g"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:38
11030 msgid "Documents|D"
11031 msgstr "Dokumenty"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11034 msgid "Help|H"
11035 msgstr "Pomocník|P"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11038 msgid "New|N"
11039 msgstr "Nový|N"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:48
11042 msgid "New from Template...|T"
11043 msgstr "Nový zo šablóny..."
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11046 msgid "Open...|O"
11047 msgstr "Otvoriť...|O"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11050 msgid "Close|C"
11051 msgstr "Zavrieť|Z"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11054 msgid "Save|S"
11055 msgstr "Uložiť|l"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11058 msgid "Save As...|A"
11059 msgstr "Uložiť ako...|a"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:54
11062 msgid "Revert|R"
11063 msgstr "Vrátiť|r"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11066 msgid "Version Control|V"
11067 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11070 msgid "Import|I"
11071 msgstr "Importovať|I"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11074 msgid "Export|E"
11075 msgstr "Exportovať|E"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11078 msgid "Print...|P"
11079 msgstr "Výtlačok...|t"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11082 msgid "Fax...|F"
11083 msgstr "Fax...|F"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11086 msgid "Exit|x"
11087 msgstr "Ukončiť|U"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11090 msgid "Register...|R"
11091 msgstr "Registrovať...|R"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11094 msgid "Check In Changes...|I"
11095 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11098 msgid "Check Out for Edit|O"
11099 msgstr "Check-out na úpravu"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11102 msgid "Revert to Repository Version|v"
11103 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11106 msgid "Undo Last Check In|U"
11107 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11110 msgid "Show History...|H"
11111 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11114 msgid "Custom...|C"
11115 msgstr "Vlastné..."
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11118 msgid "Undo|U"
11119 msgstr "Späť|S"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:91
11122 msgid "Redo|d"
11123 msgstr "Opakovať|O"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:93
11126 msgid "Cut|C"
11127 msgstr "Vystrihnúť|y"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:94
11130 msgid "Copy|o"
11131 msgstr "Kopíruj|K"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:95
11134 msgid "Paste|a"
11135 msgstr "Vlepiť|e"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:96
11138 msgid "Paste External Selection|x"
11139 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:98
11142 msgid "Find & Replace...|F"
11143 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:100
11146 msgid "Tabular|T"
11147 msgstr "Formát tabuľky"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11150 msgid "Math|M"
11151 msgstr "Matematika|M"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11154 msgid "Spellchecker...|S"
11155 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:105
11158 msgid "Thesaurus..."
11159 msgstr "Slovník synoným..."
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:106
11162 msgid "Statistics...|i"
11163 msgstr "Štatistika...|Š"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11166 msgid "Check TeX|h"
11167 msgstr "Kontrola TeXu"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:108
11170 msgid "Change Tracking|g"
11171 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11174 msgid "Preferences...|P"
11175 msgstr "Preferencie...|P"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11178 msgid "Reconfigure|R"
11179 msgstr "Rekonfigurácia"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:115
11182 msgid "Selection as Lines|L"
11183 msgstr "Výber ako riadky"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:116
11186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11187 msgstr "Výber ako odstavce"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11190 msgid "Multicolumn|M"
11191 msgstr "Viacstĺpcové"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:122
11194 msgid "Line Top|T"
11195 msgstr "Čiara hore"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:123
11198 msgid "Line Bottom|B"
11199 msgstr "Čiara dole"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:124
11202 msgid "Line Left|L"
11203 msgstr "Čiara vľavo"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:125
11206 msgid "Line Right|R"
11207 msgstr "Čiara vpravo"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:127
11210 msgid "Alignment|i"
11211 msgstr "Zarovnanie"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11214 msgid "Add Row|A"
11215 msgstr "Pridať riadok"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:130
11218 msgid "Delete Row|w"
11219 msgstr "Zmazať riadok"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11222 msgid "Copy Row"
11223 msgstr "Kopíruj riadok"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11226 msgid "Swap Rows"
11227 msgstr "Prehodiť riadky"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11230 msgid "Add Column|u"
11231 msgstr "Pridať stĺpec"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:135
11234 msgid "Delete Column|D"
11235 msgstr "Zmazať stĺpec"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11242 msgid "Swap Columns"
11243 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11246 msgid "Left|L"
11247 msgstr "Vľavo"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11250 msgid "Center|C"
11251 msgstr "Na stred"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11254 msgid "Right|R"
11255 msgstr "Vpravo"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11258 msgid "Top|T"
11259 msgstr "Hore"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11262 msgid "Middle|M"
11263 msgstr "Na stred"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11266 msgid "Bottom|B"
11267 msgstr "Dole"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:159
11270 msgid "Toggle Numbering|N"
11271 msgstr "Prepnutie číslovania"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:160
11274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11275 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11278 msgid "Change Limits Type|L"
11279 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11282 msgid "Change Formula Type|F"
11283 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11287 msgstr "Použiť algebraické programy"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:168
11290 msgid "Alignment|A"
11291 msgstr "Zarovnanie"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:170
11294 msgid "Add Row|R"
11295 msgstr "Pridať riadok"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11298 msgid "Delete Row|D"
11299 msgstr "Zmazať riadok"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Add Column|C"
11303 msgstr "Pridať stĺpec"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11306 msgid "Delete Column|e"
11307 msgstr "Zmazať stĺpec"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11310 msgid "Default|t"
11311 msgstr "Štandard"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11314 msgid "Display|D"
11315 msgstr "Zobrazenie"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11318 msgid "Inline|I"
11319 msgstr "V riadku (inline)"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:188
11322 msgid "Octave"
11323 msgstr "Octave"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:189
11326 msgid "Maxima"
11327 msgstr "Maxima"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:190
11330 msgid "Mathematica"
11331 msgstr "Mathematica"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:192
11334 msgid "Maple, simplify"
11335 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:193
11338 msgid "Maple, factor"
11339 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:194
11342 msgid "Maple, evalm"
11343 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:195
11346 msgid "Maple, evalf"
11347 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11351 msgid "Inline Formula|I"
11352 msgstr "Vzorec v riadku"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11355 msgid "Displayed Formula|D"
11356 msgstr "Zobrazený vzorec"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:201
11359 msgid "Eqnarray Environment|q"
11360 msgstr "Eqnarray prostredie"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:202
11363 msgid "Align Environment|A"
11364 msgstr "Aalign prostredie"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:203
11367 msgid "AlignAt Environment"
11368 msgstr "AlignAt prostredie"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:204
11371 msgid "Flalign Environment|F"
11372 msgstr "Falign prostredie"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:207
11375 msgid "Gather Environment"
11376 msgstr "Gather prostredie"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:208
11379 msgid "Multline Environment"
11380 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11383 msgid "Math|h"
11384 msgstr "Matematika|M"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:216
11387 msgid "Special Character|S"
11388 msgstr "Špeciálny znak|z"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11391 msgid "Citation...|C"
11392 msgstr "Citácia...|C"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:218
11395 msgid "Cross-reference...|r"
11396 msgstr "Krížová referencia...|r"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11399 msgid "Label...|L"
11400 msgstr "Značka...|Z"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11403 msgid "Footnote|F"
11404 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11407 msgid "Marginal Note|M"
11408 msgstr "Poznámka na okraji"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:222
11411 msgid "Short Title"
11412 msgstr "Krátky titul"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:223
11415 msgid "Index Entry|I"
11416 msgstr "Heslo Indexu"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:224
11419 msgid "Nomenclature Entry"
11420 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:225
11423 msgid "URL...|U"
11424 msgstr "URL...|U"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11427 msgid "Note|N"
11428 msgstr "Poznámka|P"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:227
11431 msgid "Lists & TOC|O"
11432 msgstr "Listiny a Obsah"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:229
11435 msgid "TeX Code|T"
11436 msgstr "TeX Kód"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:230
11439 msgid "Minipage|p"
11440 msgstr "Minipage"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11443 msgid "Graphics...|G"
11444 msgstr "Grafiky...|G"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:232
11447 msgid "Tabular Material...|b"
11448 msgstr "Tabuľka...|b"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:233
11451 msgid "Floats|a"
11452 msgstr "Plávajúce objekty"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:235
11455 msgid "Include File...|d"
11456 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:236
11459 msgid "Insert File|e"
11460 msgstr "Vložiť súbor"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:237
11463 msgid "External Material...|x"
11464 msgstr "Externý materiál...|x"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11467 msgid "Symbols...|b"
11468 msgstr "Symboly..."
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11471 msgid "Superscript|S"
11472 msgstr "Horný index"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11475 msgid "Subscript|u"
11476 msgstr "Dolný index"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:244
11479 msgid "Hyphenation Point|P"
11480 msgstr "Bod delenia slova"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11483 msgid "Protected Hyphen|y"
11484 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11487 msgid "Ligature Break|k"
11488 msgstr "Zlom ligatúry"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:247
11491 msgid "Protected Space|r"
11492 msgstr "Chránená medzera"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11495 msgid "Interword Space|w"
11496 msgstr "Medzislovná medzera"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11500 msgid "Thin Space|T"
11501 msgstr "Úzka medzera"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11504 msgid "Horizontal Space...|o"
11505 msgstr "Horizontálna medzera..."
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:251
11508 msgid "Vertical Space..."
11509 msgstr "Vertikálna medzera..."
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:252
11512 msgid "Line Break|L"
11513 msgstr "Zlom riadku"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11516 msgid "Ellipsis|i"
11517 msgstr "Trojbodka"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11520 msgid "End of Sentence|E"
11521 msgstr "Koniec vety"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:255
11524 msgid "Protected Dash|D"
11525 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11528 msgid "Breakable Slash|a"
11529 msgstr "Nechránené lomítko"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:257
11532 msgid "Single Quote|Q"
11533 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:258
11536 msgid "Ordinary Quote|O"
11537 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11540 msgid "Menu Separator|M"
11541 msgstr "Oddeľovač v menu"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:260
11544 msgid "Horizontal Line"
11545 msgstr "Horizontálna čiara"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11548 msgid "Page Break"
11549 msgstr "Zalomenie strany"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11552 msgid "Display Formula|D"
11553 msgstr "Zobraziť vzorec"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Eqnarray prostredie"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "AMS align prostredie"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11567 msgid "AMS alignat Environment|t"
11568 msgstr "AMS alignat prostredie"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign prostredie"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11577 msgid "AMS gather Environment|g"
11578 msgstr "AMS gather prostredie"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11582 msgid "AMS multline Environment|m"
11583 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11586 msgid "Array Environment|y"
11587 msgstr "Pole prostredie"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11590 msgid "Cases Environment|C"
11591 msgstr "Cases prostredie"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11594 msgid "Split Environment|S"
11595 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:280
11598 msgid "Font Change|o"
11599 msgstr "Zmena písma"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:284
11602 msgid "Math Normal Font"
11603 msgstr "Mat. normálny font"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:286
11606 msgid "Math Calligraphic Family"
11607 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:287
11610 msgid "Math Fraktur Family"
11611 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:288
11614 msgid "Math Roman Family"
11615 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:289
11618 msgid "Math Sans Serif Family"
11619 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:291
11622 msgid "Math Bold Series"
11623 msgstr "Mat. tučný duktus"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:293
11626 msgid "Text Normal Font"
11627 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11630 msgid "Text Roman Family"
11631 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11634 msgid "Text Sans Serif Family"
11635 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11638 msgid "Text Typewriter Family"
11639 msgstr "Text strojopisná rodina"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11642 msgid "Text Bold Series"
11643 msgstr "Text. tučný duktus"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11646 msgid "Text Medium Series"
11647 msgstr "Text. stredný duktus"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11650 msgid "Text Italic Shape"
11651 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11654 msgid "Text Small Caps Shape"
11655 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11658 msgid "Text Slanted Shape"
11659 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11662 msgid "Text Upright Shape"
11663 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:310
11666 msgid "Floatflt Figure"
11667 msgstr "Obtekaný obrázok"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11670 msgid "Table of Contents|C"
11671 msgstr "Obsah"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11674 msgid "Index List|I"
11675 msgstr "Indexovaná listina"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11678 msgid "Nomenclature|N"
11679 msgstr "Nomenklatúra"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11683 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11686 msgid "LyX Document...|X"
11687 msgstr "LyX Dokument...|X"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11690 msgid "Plain Text...|T"
11691 msgstr "Ako prostý text...|t"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11695 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11698 msgid "Track Changes|T"
11699 msgstr "Sleduj zmeny"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11702 msgid "Merge Changes...|M"
11703 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:330
11706 msgid "Accept All Changes|A"
11707 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:331
11710 msgid "Reject All Changes|R"
11711 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11714 msgid "Show Changes in Output|S"
11715 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:339
11718 msgid "Character...|C"
11719 msgstr "Znak..."
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:340
11722 msgid "Paragraph...|P"
11723 msgstr "Odstavec..."
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:341
11726 msgid "Document...|D"
11727 msgstr "Dokument...|D"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:342
11730 msgid "Tabular...|T"
11731 msgstr "Tabuľka...|T"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:344
11734 msgid "Emphasize Style|E"
11735 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:345
11738 msgid "Noun Style|N"
11739 msgstr "Štýl Meno"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:346
11742 msgid "Bold Style|B"
11743 msgstr "Tučný štýl"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:349
11746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11747 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:350
11750 msgid "Increase Environment Depth|i"
11751 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:351
11754 msgid "Start Appendix Here|S"
11755 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11758 msgid "Build Program|B"
11759 msgstr "Vytvoriť program"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:361
11762 msgid "Update|U"
11763 msgstr "Aktualizovať"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11766 msgid "LaTeX Log|L"
11767 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11770 msgid "Outline|O"
11771 msgstr "Členenie|e"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:365
11774 msgid "TeX Information|X"
11775 msgstr "TeX informácia|X"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11778 msgid "Next Note|N"
11779 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11782 msgid "Go to Label|L"
11783 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11786 msgid "Bookmarks|B"
11787 msgstr "Záložky|l"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11790 msgid "Save Bookmark 1|S"
11791 msgstr "Uložiť záložku 1"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11794 msgid "Save Bookmark 2"
11795 msgstr "Uložiť záložku 2"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11798 msgid "Save Bookmark 3"
11799 msgstr "Uložiť záložku 3"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11802 msgid "Save Bookmark 4"
11803 msgstr "Uložiť záložku 4"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11806 msgid "Save Bookmark 5"
11807 msgstr "Uložiť záložku 5"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:390
11810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:391
11814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:392
11818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:393
11822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:394
11826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11830 msgid "Introduction|I"
11831 msgstr "Úvod|Ú"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11834 msgid "Tutorial|T"
11835 msgstr "Príručka|P"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11838 msgid "User's Guide|U"
11839 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:412
11842 msgid "Extended Features|E"
11843 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:413
11846 msgid "Embedded Objects|m"
11847 msgstr "Vložené Objekty|l"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11850 msgid "Customization|C"
11851 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11854 msgid "LaTeX Configuration|L"
11855 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11858 msgid "About LyX|X"
11859 msgstr "O programe LyX|X"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11862 msgid "About LyX"
11863 msgstr "O programe LyX"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:426
11866 msgid "Preferences..."
11867 msgstr "Preferencie..."
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:427
11870 msgid "Quit LyX"
11871 msgstr "Opustiť LyX"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11874 msgid "Aligned Environment|l"
11875 msgstr "Aligned prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11878 msgid "AlignedAt Environment|v"
11879 msgstr "AlignedAt prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Gathered Environment|h"
11883 msgstr "Gathered prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Oddeľovače..."
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Matrica..."
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11894 msgid "Macro|o"
11895 msgstr "Makro"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "AMS prostredie"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Rozdeliť bunku"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11922 msgid "Insert|s"
11923 msgstr "Vložiť"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11926 msgid "Add Line Above|o"
11927 msgstr "Pridať riadok ponad"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11930 msgid "Add Line Below|B"
11931 msgstr "Pridať riadok popod"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11934 msgid "Delete Line Above|v"
11935 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11938 msgid "Delete Line Below|w"
11939 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11942 msgid "Add Line to Left"
11943 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11946 msgid "Add Line to Right"
11947 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11950 msgid "Delete Line to Left"
11951 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11954 msgid "Delete Line to Right"
11955 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11958 msgid "Show Math Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11962 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11966 msgid "Show Table Toolbar"
11967 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11970 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11971 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11974 msgid "Next Cross-Reference|N"
11975 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11978 msgid "Go to Label|G"
11979 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11982 msgid "<Reference>|R"
11983 msgstr "<Referencia>|R"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11986 msgid "(<Reference>)|e"
11987 msgstr "(<Referencia>)|e"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11990 msgid "<Page>|P"
11991 msgstr "<Strana>|S"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11994 msgid "On Page <Page>|O"
11995 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11998 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11999 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12002 msgid "Formatted Reference|t"
12003 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12006 msgid "Textual Reference|x"
12007 msgstr "Textová Referencia"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12023 msgid "Settings...|S"
12024 msgstr "Nastavenia...|a"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12027 msgid "Go Back|G"
12028 msgstr "Choď späť"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12031 msgid "Copy as Reference|C"
12032 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12035 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12036 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12042 msgid "Open Inset|O"
12043 msgstr "Otvoriť vložku"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12049 msgid "Close Inset|C"
12050 msgstr "Zavrieť vložku"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12057 msgid "Dissolve Inset|D"
12058 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12061 msgid "Show Label|L"
12062 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 msgid "Frameless|l"
12066 msgstr "Bez rámu"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 msgid "Simple Frame|F"
12070 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12073 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12074 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12077 msgid "Oval, Thin|a"
12078 msgstr "Oválny, Tenký"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12081 msgid "Oval, Thick|v"
12082 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12085 msgid "Drop Shadow|w"
12086 msgstr "S Tieňom"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12089 msgid "Shaded Background|B"
12090 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12093 msgid "Double Frame|u"
12094 msgstr "Dvojitý Rám"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12097 msgid "LyX Note|N"
12098 msgstr "Poznámka LyXu"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12101 msgid "Comment|m"
12102 msgstr "Komentár"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12105 msgid "Greyed Out|G"
12106 msgstr "Zosivelé"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12109 msgid "Open All Notes|A"
12110 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12113 msgid "Close All Notes|l"
12114 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12117 msgid "Horiz. Phantom"
12118 msgstr "Horiz. Phantom"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12121 msgid "Vert. Phantom"
12122 msgstr "Vert. Phantom"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12125 msgid "Protected Space|o"
12126 msgstr "Chránená medzera"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12129 msgid "Negative Thin Space|N"
12130 msgstr "Záporná úzka medzera"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12134 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12138 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12141 msgid "Quad Space|Q"
12142 msgstr "Quad medzera"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12145 msgid "Double Quad Space|u"
12146 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12149 msgid "Horizontal Fill|F"
12150 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12154 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12178 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12181 msgid "Custom Length|C"
12182 msgstr "Vlastná dĺžka"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Stredná Medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12189 msgid "Thick Space|h"
12190 msgstr "Tučná medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12193 msgid "Negative Medium Space|u"
12194 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12197 msgid "Negative Thick Space|i"
12198 msgstr "Záporná tučná medzera"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12201 msgid "DefSkip|D"
12202 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12205 msgid "SmallSkip|S"
12206 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12209 msgid "MedSkip|M"
12210 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12213 msgid "BigSkip|B"
12214 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12217 msgid "VFill|F"
12218 msgstr "Výplň (VFill)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12221 msgid "Custom|C"
12222 msgstr "Vlastné"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12225 msgid "Settings...|e"
12226 msgstr "Nastavenia...|a"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12229 msgid "Include|c"
12230 msgstr "Zahrnúť"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12233 msgid "Input|p"
12234 msgstr "Vstup"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12237 msgid "Verbatim|V"
12238 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12242 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12245 msgid "Listing|L"
12246 msgstr "Výpis"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12253 msgid "New Page|N"
12254 msgstr "Nová stránka"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Zalomenie strany"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12279 msgid "Cut"
12280 msgstr "Vystrihnúť"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12285 msgid "Copy"
12286 msgstr "Kopírovať"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12291 msgid "Paste"
12292 msgstr "Vlepiť"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12300 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12303 msgid "Forward search|F"
12304 msgstr "Dopredu hľadať"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12307 msgid "Move Paragraph Up|o"
12308 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12311 msgid "Move Paragraph Down|v"
12312 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12315 msgid "Promote Section|r"
12316 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12319 msgid "Demote Section|m"
12320 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12323 msgid "Move Section Down|D"
12324 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12327 msgid "Move Section Up|U"
12328 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12331 msgid "Insert Short Title|T"
12332 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12335 msgid "Accept Change|c"
12336 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12339 msgid "Reject Change|j"
12340 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12343 msgid "Apply Last Text Style|A"
12344 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12347 msgid "Text Style|S"
12348 msgstr "Štýl textu"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12351 msgid "Paragraph Settings...|P"
12352 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12355 msgid "Fullscreen Mode"
12356 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12359 msgid "Anything|A"
12360 msgstr "Hocičo"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12363 msgid "Anything Non-Empty|o"
12364 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12367 msgid "Any Word|W"
12368 msgstr "Hocijaké Slovo"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12371 msgid "Any Number|N"
12372 msgstr "Hocijaké Číslo"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12375 msgid "User Defined|U"
12376 msgstr "Užívateľom Definované"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12379 msgid "Append Argument"
12380 msgstr "Pridaj Argument"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12383 msgid "Remove Last Argument"
12384 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12391 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12392 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12395 msgid "Insert Optional Argument"
12396 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12399 msgid "Remove Optional Argument"
12400 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12407 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12412 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12415 msgid "Reload|R"
12416 msgstr "Opäť načítať"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12420 msgid "Edit Externally...|x"
12421 msgstr "Externe upraviť...|x"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12424 msgid "Multirow|i"
12425 msgstr "Viacriadkové"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12428 msgid "Top Line|T"
12429 msgstr "Horný riadok"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12432 msgid "Bottom Line|B"
12433 msgstr "Dolný riadok"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12444 msgid "Left|f"
12445 msgstr "Vľavo"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12448 msgid "Right|h"
12449 msgstr "Vpravo"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12452 msgid "Middle|d"
12453 msgstr "Stredné"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12456 msgid "Copy Row|o"
12457 msgstr "Kopíruj riadok"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12460 msgid "Copy Column|p"
12461 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12464 msgid "Settings...|g"
12465 msgstr "Nastavenia...|a"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12468 msgid "Path|P"
12469 msgstr "Cesty"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12472 msgid "Class|C"
12473 msgstr "Trieda"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12476 msgid "File Revision|R"
12477 msgstr "Revízia Súboru"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12480 msgid "Tree Revision|T"
12481 msgstr "Revízia Stromu"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12484 msgid "Revision Author|A"
12485 msgstr "Autor Revízie"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12488 msgid "Revision Date|D"
12489 msgstr "Dátum Revízie"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12492 msgid "Revision Time|i"
12493 msgstr "Čas Revízie"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12496 msgid "LyX Version|X"
12497 msgstr "Verzia LyXu"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12500 msgid "Document Info|D"
12501 msgstr "Info Dokumentu"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12504 msgid "Copy Text|o"
12505 msgstr "Kopíruj Text"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12508 msgid "Activate Branch|A"
12509 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12520 msgid "All Indexes|A"
12521 msgstr "Všetky Indexy"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12524 msgid "Subindex|b"
12525 msgstr "Podindex"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12528 msgid "Reject Change|R"
12529 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12532 msgid "Promote Section|P"
12533 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12536 msgid "Demote Section|D"
12537 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12540 msgid "Move Section Down|w"
12541 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12544 msgid "Select Section|S"
12545 msgstr "Vyber Sekciu"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12548 msgid "Wrap by Preview|P"
12549 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12552 msgid "Document|D"
12553 msgstr "Dokument|D"
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12556 msgid "Tools|T"
12557 msgstr "Nástroje|N"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12560 msgid "New from Template...|m"
12561 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12564 msgid "Open Recent|t"
12565 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12568 msgid "Close All"
12569 msgstr "Zavrieť všetko"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12572 msgid "Save All|l"
12573 msgstr "Uložiť všetko|v"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12576 msgid "Revert to Saved|R"
12577 msgstr "Vrátiť na uložené"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12580 msgid "New Window|W"
12581 msgstr "Nové okno|é"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12584 msgid "Close Window|d"
12585 msgstr "Zavrieť okno|r"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12588 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12589 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12592 msgid "Compare with Older Revision|C"
12593 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12596 msgid "Use Locking Property|L"
12597 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12600 msgid "Redo|R"
12601 msgstr "Opakovať|O"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12604 msgid "Paste Special"
12605 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12608 msgid "Select All"
12609 msgstr "Vybrať všetko"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12613 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12617 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12620 msgid "Table|T"
12621 msgstr "Tabuľka"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12624 msgid "Rows & Columns|C"
12625 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12628 msgid "Increase List Depth|I"
12629 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12632 msgid "Decrease List Depth|D"
12633 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12636 msgid "Dissolve Inset"
12637 msgstr "Rozpustiť vložku"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12640 msgid "TeX Code Settings...|C"
12641 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12644 msgid "Float Settings...|a"
12645 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12649 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12652 msgid "Note Settings...|N"
12653 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12656 msgid "Phantom Settings...|h"
12657 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12660 msgid "Branch Settings...|B"
12661 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12664 msgid "Box Settings...|x"
12665 msgstr "Nastavenia rámku..."
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12668 msgid "Index Entry Settings...|y"
12669 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12676 msgid "Info Settings...|n"
12677 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12680 msgid "Listings Settings...|g"
12681 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12684 msgid "Table Settings...|a"
12685 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12688 msgid "Plain Text|T"
12689 msgstr "Ako prostý text"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12692 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12693 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12696 msgid "Selection|S"
12697 msgstr "Výber"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12700 msgid "Selection, Join Lines|i"
12701 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12705 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12708 msgid "Paste as PDF"
12709 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12716 msgid "Paste as JPEG"
12717 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12720 msgid "Dissolve Text Style"
12721 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12724 msgid "Customized...|C"
12725 msgstr "Vlastné..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12728 msgid "Capitalize|a"
12729 msgstr "Prvé veľké"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12732 msgid "Uppercase|U"
12733 msgstr "Veľké písmená"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12736 msgid "Lowercase|L"
12737 msgstr "Malé písmená"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12740 msgid "Top|p"
12741 msgstr "Hore"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12744 msgid "Middle|i"
12745 msgstr "Stred"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12748 msgid "Bottom|o"
12749 msgstr "Dole"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12752 msgid "Macro Definition"
12753 msgstr "Definícia makra"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12756 msgid "Text Style|T"
12757 msgstr "Štýl textu|t"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12760 msgid "Add Line Above|A"
12761 msgstr "Pridať riadok ponad"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12764 msgid "Delete Line Above|D"
12765 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12768 msgid "Delete Line Below|e"
12769 msgstr "Zmazať riadok popod"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12772 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12773 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12776 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12777 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12780 msgid "Math Normal Font|N"
12781 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12785 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12788 msgid "Math Formal Script Family|o"
12789 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12792 msgid "Math Fraktur Family|F"
12793 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12796 msgid "Math Roman Family|R"
12797 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12801 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12804 msgid "Math Bold Series|B"
12805 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12808 msgid "Text Normal Font|T"
12809 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12812 msgid "Octave|O"
12813 msgstr "Octave"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12816 msgid "Maxima|M"
12817 msgstr "Maxima"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12820 msgid "Mathematica|a"
12821 msgstr "Mathematica|a"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12824 msgid "Maple, Simplify|S"
12825 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12828 msgid "Maple, Factor|F"
12829 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12832 msgid "Maple, Evalm|E"
12833 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12836 msgid "Maple, Evalf|v"
12837 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12840 msgid "Open All Insets|O"
12841 msgstr "Otvor všetky vložky"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12844 msgid "Close All Insets|C"
12845 msgstr "Zavri všetky vložky"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12852 msgid "Fold Math Macro|d"
12853 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12856 msgid "View Messages|g"
12857 msgstr "Zobraz Správy"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12860 msgid "View Source|S"
12861 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12864 msgid "View Master Document|M"
12865 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12868 msgid "Update Master Document|a"
12869 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12873 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12876 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12877 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12880 msgid "Close Current View|w"
12881 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12884 msgid "Fullscreen|l"
12885 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12888 msgid "Toolbars|b"
12889 msgstr "Lišty nástrojov"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12892 msgid "Special Character|p"
12893 msgstr "Špeciálny znak"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12896 msgid "Formatting|o"
12897 msgstr "Formátovanie|F"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12900 msgid "List / TOC|i"
12901 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12904 msgid "Float|a"
12905 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12908 msgid "Branch|B"
12909 msgstr "Vetva|V"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12912 msgid "Custom Insets"
12913 msgstr "Vlastné Vložky"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12916 msgid "File|e"
12917 msgstr "Súbor|S"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12920 msgid "Box[[Menu]]"
12921 msgstr "Rámok"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12924 msgid "Cross-Reference...|R"
12925 msgstr "Krížová referencia...|r"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12929 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12932 msgid "Table...|T"
12933 msgstr "Tabuľka...|T"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12936 msgid "URL|U"
12937 msgstr "URL|U"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12940 msgid "Hyperlink...|k"
12941 msgstr "Hyperlinka..."
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12944 msgid "Short Title|S"
12945 msgstr "Krátky Titul"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12948 msgid "TeX Code|X"
12949 msgstr "TeX Kód"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12953 msgstr "Výpis programu"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12956 msgid "Preview|w"
12957 msgstr "Náhľad"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Fonetické symboly"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Chránená medzera"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Horizontálna čiara"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Bod delenia slova"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Číslovaný vzorec"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Externý materiál...|m"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Dokument potomka..."
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13008 msgid "Comment|C"
13009 msgstr "Komentár"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13016 msgid "Horizontal Phantom"
13017 msgstr "Horizontálny Phantom"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13020 msgid "Vertical Phantom"
13021 msgstr "Vertikálny Phantom"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13024 msgid "Change Tracking|C"
13025 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13028 msgid "Start Appendix Here|A"
13029 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13032 msgid "Save in Bundled Format|F"
13033 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13036 msgid "Compressed|m"
13037 msgstr "Komprimované|m"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13040 msgid "Accept Change|A"
13041 msgstr "Akceptovať zmenu"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13044 msgid "Accept All Changes|c"
13045 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13048 msgid "Reject All Changes|e"
13049 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13052 msgid "Next Change|C"
13053 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13056 msgid "Next Cross-Reference|R"
13057 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13060 msgid "Clear Bookmarks|C"
13061 msgstr "Zrušiť záložky"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13064 msgid "Navigate Back|B"
13065 msgstr "Choď späť"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Slovník synoným..."
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Štatistika...|Š"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13076 msgid "TeX Information|I"
13077 msgstr "TeX informácia|X"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13080 msgid "Compare...|C"
13081 msgstr "Porovnaj..."
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13084 msgid "Additional Features|F"
13085 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13088 msgid "Embedded Objects|O"
13089 msgstr "Vložené Objekty|O"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13092 msgid "Shortcuts|S"
13093 msgstr "Skratky|S"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13096 msgid "LyX Functions|y"
13097 msgstr "LyX Funkcie|y"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13100 msgid "Specific Manuals|p"
13101 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13104 msgid "Linguistics Manual|L"
13105 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13108 msgid "Braille Manual|B"
13109 msgstr "Braille: Manuál"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13112 msgid "XY-pic Manual|X"
13113 msgstr "XY-pic: Manuál"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13116 msgid "Multicolumn Manual|M"
13117 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nový dokument"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Otvoriť dokument"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Uložiť dokument"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Tlač dokument"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Kontrola pravopisu"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13140 msgid "Undo"
13141 msgstr "Späť"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13144 msgid "Redo"
13145 msgstr "Opäť"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13156 msgid "Navigate back"
13157 msgstr "Choď späť"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13168 msgid "Apply last"
13169 msgstr "Použiť posledné"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Vložiť mat."
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Vložiť grafiku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Vložiť tabuľku"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Prepnúť členenie"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13200 msgid "View"
13201 msgstr "Zobraziť"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13204 msgid "Update"
13205 msgstr "Aktualizovať"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13228 msgid "Extra"
13229 msgstr "Extra"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Číslovaná listina"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Položková listina"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Zníženie hĺbky"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Vložiť značku"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Vložiť citáciu"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Vložiť poznámku"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13288 msgid "Insert box"
13289 msgstr "Vložiť rámok"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Vlož hyperlinku"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Vložiť TeX kód"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Vložiť mat. makro"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Zahrnúť súbor"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13308 msgid "Text style"
13309 msgstr "Štýl textu"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Nastavenia odstavca"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13316 msgid "Add row"
13317 msgstr "Pridať riadok"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13320 msgid "Add column"
13321 msgstr "Pridať stĺpec"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13324 msgid "Delete row"
13325 msgstr "Zmazať riadok"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Zmazať stĺpec"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13360 msgid "Align left"
13361 msgstr "Zarovnať vľavo"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Zarovnať na stred"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Zarovnať vpravo"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13372 msgid "Align on decimal"
13373 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13376 msgid "Align top"
13377 msgstr "Zarovnať hore"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Zarovnať na stred"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Zarovnať dospodu"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Otočiť bunku"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Otočiť tabuľku"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13400 msgid "Set multi-row"
13401 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13404 msgid "Math"
13405 msgstr "Matematika"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13408 msgid "Set display mode"
13409 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13412 msgid "Subscript"
13413 msgstr "Dolný index"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13416 msgid "Superscript"
13417 msgstr "Horný index"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13420 msgid "Insert square root"
13421 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13424 msgid "Insert root"
13425 msgstr "Vložiť odmocninu"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13428 msgid "Insert standard fraction"
13429 msgstr "Vložiť zlomok"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13432 msgid "Insert sum"
13433 msgstr "Vložiť sumu"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13436 msgid "Insert integral"
13437 msgstr "Vložiť integrál"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13440 msgid "Insert product"
13441 msgstr "Vložiť produkt"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13444 msgid "Insert ( )"
13445 msgstr "Vložiť ( )"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13448 msgid "Insert [ ]"
13449 msgstr "Vložiť [ ]"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13452 msgid "Insert { }"
13453 msgstr "Vložiť { }"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13456 msgid "Insert delimiters"
13457 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13460 msgid "Insert matrix"
13461 msgstr "Vložiť maticu"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Toggle math panels"
13469 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13472 msgid "Math Macros"
13473 msgstr "Mat. makrá"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13476 msgid "Remove last argument"
13477 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13480 msgid "Append argument"
13481 msgstr "Pridaj argument"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13492 msgid "Remove optional argument"
13493 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13496 msgid "Insert optional argument"
13497 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "Pridaj argument sprava"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13512 msgid "Command Buffer"
13513 msgstr "Príkazový riadok"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "Recenzovať"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13520 msgid "Track changes"
13521 msgstr "Sleduj zmeny"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13524 msgid "Show changes in output"
13525 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13528 msgid "Next change"
13529 msgstr "Ďalšia zmena"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13540 msgid "Merge changes"
13541 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13544 msgid "Accept all changes"
13545 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13548 msgid "Reject all changes"
13549 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13552 msgid "Next note"
13553 msgstr "Ďalšia poznámka"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13560 msgid "Update Other Formats"
13561 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13565 msgstr "Kontrola Verzií"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13568 msgid "Register"
13569 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13576 msgid "Check-in changes"
13577 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "View revision log"
13581 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13584 msgid "Revert changes"
13585 msgstr "Odhoď zmeny"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13588 msgid "Compare with older revision"
13589 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13592 msgid "Compare with last revision"
13593 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Matematické panely"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Mat. rozstupy"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13616 msgid "Styles"
13617 msgstr "Štýly"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13620 msgid "Fractions"
13621 msgstr "Zlomky"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13625 msgid "Fonts"
13626 msgstr "Písma"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13629 msgid "Functions"
13630 msgstr "Funkcie"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Dekorácia rámov"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Veľké operátory"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13641 msgid "Miscellaneous"
13642 msgstr "Rôzne"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13646 msgid "Arrows"
13647 msgstr "Šípky"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13650 msgid "AMS arrows"
13651 msgstr "AMS šípky"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13654 msgid "Operators"
13655 msgstr "Operátory"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13658 msgid "Relations"
13659 msgstr "Relácie"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relácie"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "AMS záporné relácie"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13670 msgid "Dots"
13671 msgstr "Bodky"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS operátory"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13679 msgstr "AMS rôzne"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13682 msgid "arccos"
13683 msgstr "arccos"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13686 msgid "arcsin"
13687 msgstr "arcsin"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13690 msgid "arctan"
13691 msgstr "arctan"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13694 msgid "arg"
13695 msgstr "arg"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13698 msgid "bmod"
13699 msgstr "bmod"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13702 msgid "cos"
13703 msgstr "cos"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13706 msgid "cosh"
13707 msgstr "cosh"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13710 msgid "cot"
13711 msgstr "cot"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13714 msgid "coth"
13715 msgstr "coth"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13718 msgid "csc"
13719 msgstr "csc"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13722 msgid "deg"
13723 msgstr "deg"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13726 msgid "det"
13727 msgstr "det"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13730 msgid "dim"
13731 msgstr "dim"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13734 msgid "exp"
13735 msgstr "exp"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13738 msgid "gcd"
13739 msgstr "gcd"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13742 msgid "hom"
13743 msgstr "hom"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13746 msgid "inf"
13747 msgstr "inf"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13750 msgid "ker"
13751 msgstr "ker"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13754 msgid "lg"
13755 msgstr "lg"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13758 msgid "lim"
13759 msgstr "lim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13762 msgid "liminf"
13763 msgstr "liminf"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13766 msgid "limsup"
13767 msgstr "limsup"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13770 msgid "ln"
13771 msgstr "ln"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13774 msgid "log"
13775 msgstr "log"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13778 msgid "max"
13779 msgstr "max"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13782 msgid "min"
13783 msgstr "min"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13786 msgid "sec"
13787 msgstr "sec"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13790 msgid "sin"
13791 msgstr "sin"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13794 msgid "sinh"
13795 msgstr "sinh"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13798 msgid "sup"
13799 msgstr "sup"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13802 msgid "tan"
13803 msgstr "tan"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13806 msgid "tanh"
13807 msgstr "tanh"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13810 msgid "Pr"
13811 msgstr "Pr"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13814 msgid "Spacings"
13815 msgstr "Rozstupy"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13854 msgid "Roots"
13855 msgstr "Odmocniny"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Štandard\t\\frac"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13975 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13982 msgid "ldots"
13983 msgstr "ldots"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13986 msgid "cdots"
13987 msgstr "cdots"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13990 msgid "vdots"
13991 msgstr "vdots"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13994 msgid "ddots"
13995 msgstr "ddots"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13998 msgid "Frame Decorations"
13999 msgstr "Dekorácia rámov"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 msgid "hat"
14003 msgstr "hat"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14006 msgid "tilde"
14007 msgstr "tilde"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14010 msgid "bar"
14011 msgstr "bar"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14014 msgid "grave"
14015 msgstr "grave"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 msgid "dot"
14019 msgstr "dot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14022 msgid "check"
14023 msgstr "check"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 msgid "widehat"
14027 msgstr "widehat"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 msgid "widetilde"
14031 msgstr "widetilde"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14034 msgid "vec"
14035 msgstr "vec"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14038 msgid "acute"
14039 msgstr "acute"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14042 msgid "ddot"
14043 msgstr "ddot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14046 msgid "dddot"
14047 msgstr "dddot"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14050 msgid "ddddot"
14051 msgstr "ddddot"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14054 msgid "breve"
14055 msgstr "breve"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14058 msgid "overline"
14059 msgstr "overline"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14062 msgid "overbrace"
14063 msgstr "overbrace"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "overleftarrow"
14067 msgstr "overleftarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "overrightarrow"
14071 msgstr "overrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "overleftrightarrow"
14075 msgstr "overleftrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14078 msgid "overset"
14079 msgstr "overset"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14082 msgid "underline"
14083 msgstr "underline"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14086 msgid "underbrace"
14087 msgstr "underbrace"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14090 msgid "underleftarrow"
14091 msgstr "underleftarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14094 msgid "underrightarrow"
14095 msgstr "underrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14098 msgid "underleftrightarrow"
14099 msgstr "underleftrightarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14102 msgid "underset"
14103 msgstr "underset"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14106 msgid "leftarrow"
14107 msgstr "leftarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14110 msgid "rightarrow"
14111 msgstr "rightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14114 msgid "downarrow"
14115 msgstr "downarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14118 msgid "uparrow"
14119 msgstr "uparrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "updownarrow"
14123 msgstr "updownarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "leftrightarrow"
14127 msgstr "leftrightarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14130 msgid "Leftarrow"
14131 msgstr "Leftarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14134 msgid "Rightarrow"
14135 msgstr "Rightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14138 msgid "Downarrow"
14139 msgstr "Downarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14142 msgid "Uparrow"
14143 msgstr "Uparrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "Updownarrow"
14147 msgstr "Updownarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "Leftrightarrow"
14151 msgstr "Leftrightarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "Longleftrightarrow"
14155 msgstr "Longleftrightarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "Longleftarrow"
14159 msgstr "Longleftarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "Longrightarrow"
14163 msgstr "Longrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "longleftrightarrow"
14167 msgstr "longleftrightarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "longleftarrow"
14171 msgstr "longleftarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "longrightarrow"
14175 msgstr "longrightarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "leftharpoondown"
14179 msgstr "leftharpoondown"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "rightharpoondown"
14183 msgstr "rightharpoondown"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14186 msgid "mapsto"
14187 msgstr "mapsto"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14190 msgid "longmapsto"
14191 msgstr "longmapsto"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14194 msgid "nwarrow"
14195 msgstr "nwarrow"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14198 msgid "nearrow"
14199 msgstr "nearrow"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14202 msgid "leftharpoonup"
14203 msgstr "leftharpoonup"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14206 msgid "rightharpoonup"
14207 msgstr "rightharpoonup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14210 msgid "hookleftarrow"
14211 msgstr "hookleftarrow"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14214 msgid "hookrightarrow"
14215 msgstr "hookrightarrow"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14218 msgid "swarrow"
14219 msgstr "swarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14222 msgid "searrow"
14223 msgstr "searrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14226 msgid "rightleftharpoons"
14227 msgstr "rightleftharpoons"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14230 msgid "pm"
14231 msgstr "pm"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14234 msgid "cap"
14235 msgstr "cap"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14238 msgid "diamond"
14239 msgstr "diamond"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14242 msgid "oplus"
14243 msgstr "oplus"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14246 msgid "mp"
14247 msgstr "mp"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14250 msgid "cup"
14251 msgstr "cup"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 msgid "bigtriangleup"
14255 msgstr "bigtriangleup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14258 msgid "ominus"
14259 msgstr "ominus"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14262 msgid "times"
14263 msgstr "times"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14266 msgid "uplus"
14267 msgstr "uplus"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14270 msgid "bigtriangledown"
14271 msgstr "bigtriangledown"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14274 msgid "otimes"
14275 msgstr "otimes"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14278 msgid "div"
14279 msgstr "div"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14282 msgid "sqcap"
14283 msgstr "sqcap"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 msgid "triangleright"
14287 msgstr "triangleright"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14290 msgid "oslash"
14291 msgstr "oslash"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14294 msgid "cdot"
14295 msgstr "cdot"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14298 msgid "sqcup"
14299 msgstr "sqcup"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14302 msgid "triangleleft"
14303 msgstr "triangleleft"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14306 msgid "odot"
14307 msgstr "odot"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14310 msgid "star"
14311 msgstr "star"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14314 msgid "vee"
14315 msgstr "vee"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14318 msgid "amalg"
14319 msgstr "amalg"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14322 msgid "bigcirc"
14323 msgstr "bigcirc"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14326 msgid "setminus"
14327 msgstr "setminus"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14330 msgid "wedge"
14331 msgstr "wedge"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14334 msgid "dagger"
14335 msgstr "dagger"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14338 msgid "circ"
14339 msgstr "circ"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14342 msgid "bullet"
14343 msgstr "bullet"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14346 msgid "wr"
14347 msgstr "wr"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14350 msgid "ddagger"
14351 msgstr "ddagger"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14354 msgid "leq"
14355 msgstr "leq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14358 msgid "geq"
14359 msgstr "geq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14362 msgid "equiv"
14363 msgstr "equiv"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14366 msgid "models"
14367 msgstr "models"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14370 msgid "prec"
14371 msgstr "prec"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14374 msgid "succ"
14375 msgstr "succ"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14378 msgid "sim"
14379 msgstr "sim"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14382 msgid "perp"
14383 msgstr "perp"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14386 msgid "preceq"
14387 msgstr "preceq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14390 msgid "succeq"
14391 msgstr "succeq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14394 msgid "simeq"
14395 msgstr "simeq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14398 msgid "mid"
14399 msgstr "mid"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14402 msgid "ll"
14403 msgstr "ll"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14406 msgid "gg"
14407 msgstr "gg"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14410 msgid "asymp"
14411 msgstr "asymp"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14414 msgid "parallel"
14415 msgstr "parallel"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14418 msgid "subset"
14419 msgstr "subset"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14422 msgid "supset"
14423 msgstr "supset"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14426 msgid "approx"
14427 msgstr "approx"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14430 msgid "smile"
14431 msgstr "smile"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14434 msgid "subseteq"
14435 msgstr "subseteq"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14438 msgid "supseteq"
14439 msgstr "supseteq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14442 msgid "cong"
14443 msgstr "cong"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14446 msgid "frown"
14447 msgstr "frown"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14450 msgid "sqsubseteq"
14451 msgstr "sqsubseteq"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14454 msgid "sqsupseteq"
14455 msgstr "sqsupseteq"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14458 msgid "doteq"
14459 msgstr "doteq"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14462 msgid "neq"
14463 msgstr "neq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14466 msgid "ni"
14467 msgstr "ni"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14470 msgid "propto"
14471 msgstr "propto"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14474 msgid "notin"
14475 msgstr "notin"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14478 msgid "vdash"
14479 msgstr "vdash"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14482 msgid "dashv"
14483 msgstr "dashv"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14486 msgid "bowtie"
14487 msgstr "bowtie"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14490 msgid "alpha"
14491 msgstr "alpha"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14494 msgid "beta"
14495 msgstr "beta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14498 msgid "gamma"
14499 msgstr "gamma"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14502 msgid "delta"
14503 msgstr "delta"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14506 msgid "epsilon"
14507 msgstr "epsilon"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14510 msgid "varepsilon"
14511 msgstr "varepsilon"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14514 msgid "zeta"
14515 msgstr "zeta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14518 msgid "eta"
14519 msgstr "eta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14522 msgid "theta"
14523 msgstr "theta"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14526 msgid "vartheta"
14527 msgstr "vartheta"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14530 msgid "iota"
14531 msgstr "iota"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14534 msgid "kappa"
14535 msgstr "kappa"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14538 msgid "lambda"
14539 msgstr "lambda"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14542 msgid "mu"
14543 msgstr "mu"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14546 msgid "nu"
14547 msgstr "nu"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14550 msgid "xi"
14551 msgstr "xi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14554 msgid "pi"
14555 msgstr "pi"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14558 msgid "varpi"
14559 msgstr "varpi"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14562 msgid "rho"
14563 msgstr "rho"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14566 msgid "varrho"
14567 msgstr "varrho"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14570 msgid "sigma"
14571 msgstr "sigma"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14574 msgid "varsigma"
14575 msgstr "varsigma"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14578 msgid "tau"
14579 msgstr "tau"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14582 msgid "upsilon"
14583 msgstr "upsilon"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14586 msgid "phi"
14587 msgstr "phi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14590 msgid "varphi"
14591 msgstr "varphi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14594 msgid "chi"
14595 msgstr "chi"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14598 msgid "psi"
14599 msgstr "psi"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14602 msgid "omega"
14603 msgstr "omega"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14606 msgid "Gamma"
14607 msgstr "Gamma"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14610 msgid "Delta"
14611 msgstr "Delta"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14614 msgid "Theta"
14615 msgstr "Theta"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14618 msgid "Lambda"
14619 msgstr "Lambda"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14622 msgid "Xi"
14623 msgstr "Xi"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14626 msgid "Pi"
14627 msgstr "Pi"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14630 msgid "Sigma"
14631 msgstr "Sigma"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14634 msgid "Upsilon"
14635 msgstr "Upsilon"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14638 msgid "Phi"
14639 msgstr "Phi"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14642 msgid "Psi"
14643 msgstr "Psi"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14646 msgid "Omega"
14647 msgstr "Omega"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14650 msgid "nabla"
14651 msgstr "nabla"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14654 msgid "partial"
14655 msgstr "partial"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14658 msgid "infty"
14659 msgstr "infty"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14662 msgid "prime"
14663 msgstr "prime"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14666 msgid "ell"
14667 msgstr "ell"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14670 msgid "emptyset"
14671 msgstr "emptyset"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14674 msgid "exists"
14675 msgstr "exists"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14678 msgid "forall"
14679 msgstr "forall"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14682 msgid "imath"
14683 msgstr "imath"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14686 msgid "jmath"
14687 msgstr "jmath"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14690 msgid "Re"
14691 msgstr "Re"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14694 msgid "Im"
14695 msgstr "Im"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14698 msgid "aleph"
14699 msgstr "aleph"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14702 msgid "wp"
14703 msgstr "wp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14706 msgid "hbar"
14707 msgstr "hbar"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14710 msgid "angle"
14711 msgstr "angle"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14714 msgid "top"
14715 msgstr "hore"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14718 msgid "bot"
14719 msgstr "bot"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14722 msgid "Vert"
14723 msgstr "Vert"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14726 msgid "neg"
14727 msgstr "neg"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14730 msgid "flat"
14731 msgstr "flat"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14734 msgid "natural"
14735 msgstr "natural"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14738 msgid "sharp"
14739 msgstr "sharp"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14742 msgid "surd"
14743 msgstr "surd"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14746 msgid "triangle"
14747 msgstr "triangle"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14750 msgid "diamondsuit"
14751 msgstr "diamondsuit"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14754 msgid "heartsuit"
14755 msgstr "heartsuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14758 msgid "clubsuit"
14759 msgstr "clubsuit"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14762 msgid "spadesuit"
14763 msgstr "spadesuit"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14766 msgid "textrm \\AA"
14767 msgstr "textrm \\AA"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14770 msgid "textrm \\O"
14771 msgstr "textrm \\O"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14774 msgid "mathcircumflex"
14775 msgstr "mathcircumflex"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14778 msgid "_"
14779 msgstr "_"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14782 msgid "mathrm T"
14783 msgstr "mathrm T"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14786 msgid "mathbb N"
14787 msgstr "mathbb N"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14790 msgid "mathbb Z"
14791 msgstr "mathbb Z"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14794 msgid "mathbb Q"
14795 msgstr "mathbb Q"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14798 msgid "mathbb R"
14799 msgstr "mathbb R"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14802 msgid "mathbb C"
14803 msgstr "mathbb C"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14806 msgid "mathbb H"
14807 msgstr "mathbb H"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14810 msgid "mathcal F"
14811 msgstr "mathcal F"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14814 msgid "mathcal L"
14815 msgstr "mathcal L"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14818 msgid "mathcal H"
14819 msgstr "mathcal H"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14822 msgid "mathcal O"
14823 msgstr "mathcal O"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14826 msgid "Big Operators"
14827 msgstr "Veľké Operátory"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14830 msgid "intop"
14831 msgstr "intop"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14834 msgid "int"
14835 msgstr "int"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14838 msgid "iint"
14839 msgstr "iint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14842 msgid "iintop"
14843 msgstr "iintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14846 msgid "iiint"
14847 msgstr "iiint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14850 msgid "iiintop"
14851 msgstr "iiintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14854 msgid "iiiint"
14855 msgstr "iiiint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14858 msgid "iiiintop"
14859 msgstr "iiiintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14862 msgid "dotsint"
14863 msgstr "dotsint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14866 msgid "dotsintop"
14867 msgstr "dotsintop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14870 msgid "oint"
14871 msgstr "oint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14874 msgid "ointop"
14875 msgstr "ointop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14878 msgid "oiint"
14879 msgstr "oiint"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14882 msgid "oiintop"
14883 msgstr "oiintop"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14886 msgid "ointctrclockwiseop"
14887 msgstr "ointctrclockwiseop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14890 msgid "ointctrclockwise"
14891 msgstr "ointctrclockwise"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14894 msgid "ointclockwiseop"
14895 msgstr "ointclockwiseop"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14898 msgid "ointclockwise"
14899 msgstr "ointclockwise"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14902 msgid "sqint"
14903 msgstr "sqint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14906 msgid "sqintop"
14907 msgstr "sqintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14910 msgid "sqiint"
14911 msgstr "sqiint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14914 msgid "sqiintop"
14915 msgstr "sqiintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14918 msgid "fint"
14919 msgstr "fint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14922 msgid "fintop"
14923 msgstr "fintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14926 msgid "landupint"
14927 msgstr "landupint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14930 msgid "landupintop"
14931 msgstr "landupintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14934 msgid "landdownint"
14935 msgstr "landdownint"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14938 msgid "landdownintop"
14939 msgstr "landdownintop"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14942 msgid "sum"
14943 msgstr "sum"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14946 msgid "prod"
14947 msgstr "prod"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14950 msgid "coprod"
14951 msgstr "coprod"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14954 msgid "bigsqcup"
14955 msgstr "bigsqcup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14958 msgid "bigotimes"
14959 msgstr "bigotimes"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14962 msgid "bigodot"
14963 msgstr "bigodot"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14966 msgid "bigoplus"
14967 msgstr "bigoplus"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14970 msgid "bigcap"
14971 msgstr "bigcap"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14974 msgid "bigcup"
14975 msgstr "bigcup"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14978 msgid "biguplus"
14979 msgstr "biguplus"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14982 msgid "bigvee"
14983 msgstr "bigvee"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14986 msgid "bigwedge"
14987 msgstr "bigwedge"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14991 msgstr "AMS Rôzne"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14994 msgid "digamma"
14995 msgstr "digamma"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14998 msgid "varkappa"
14999 msgstr "varkappa"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15002 msgid "beth"
15003 msgstr "beth"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15006 msgid "daleth"
15007 msgstr "daleth"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15010 msgid "gimel"
15011 msgstr "gimel"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15014 msgid "ulcorner"
15015 msgstr "ulcorner"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15018 msgid "urcorner"
15019 msgstr "urcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15022 msgid "llcorner"
15023 msgstr "llcorner"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15026 msgid "lrcorner"
15027 msgstr "lrcorner"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15030 msgid "hslash"
15031 msgstr "hslash"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr "vartriangle"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr "triangledown"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15042 msgid "square"
15043 msgstr "square"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15046 msgid "lozenge"
15047 msgstr "lozenge"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15050 msgid "circledS"
15051 msgstr "circledS"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr "measuredangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15058 msgid "nexists"
15059 msgstr "nexists"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15062 msgid "mho"
15063 msgstr "mho"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15066 msgid "Finv"
15067 msgstr "Finv"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15070 msgid "Game"
15071 msgstr "Game"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15074 msgid "Bbbk"
15075 msgstr "Bbbk"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15078 msgid "backprime"
15079 msgstr "backprime"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15082 msgid "varnothing"
15083 msgstr "varnothing"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15086 msgid "Diamond"
15087 msgstr "Diamond"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15090 msgid "blacktriangle"
15091 msgstr "blacktriangle"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15094 msgid "blacktriangledown"
15095 msgstr "blacktriangledown"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15098 msgid "blacksquare"
15099 msgstr "blacksquare"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15102 msgid "blacklozenge"
15103 msgstr "blacklozenge"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15106 msgid "bigstar"
15107 msgstr "bigstar"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15110 msgid "sphericalangle"
15111 msgstr "sphericalangle"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15114 msgid "complement"
15115 msgstr "complement"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15118 msgid "eth"
15119 msgstr "eth"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15122 msgid "diagup"
15123 msgstr "diagup"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15126 msgid "diagdown"
15127 msgstr "diagdown"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15130 msgid "AMS Arrows"
15131 msgstr "AMS Šípky"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr "dashleftarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr "dashrightarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr "leftleftarrows"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr "leftrightarrows"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr "rightrightarrows"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr "rightleftarrows"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15158 msgid "Lleftarrow"
15159 msgstr "Lleftarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr "Rrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr "twoheadleftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr "twoheadrightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr "leftarrowtail"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr "rightarrowtail"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr "looparrowleft"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr "looparrowright"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr "curvearrowleft"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr "curvearrowright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr "circlearrowleft"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr "circlearrowright"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15206 msgid "Lsh"
15207 msgstr "Lsh"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15210 msgid "Rsh"
15211 msgstr "Rsh"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15214 msgid "upuparrows"
15215 msgstr "upuparrows"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr "downdownarrows"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr "upharpoonleft"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr "upharpoonright"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr "downharpoonleft"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr "downharpoonright"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr "leftrightharpoons"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr "rightsquigarrow"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr "leftrightsquigarrow"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15250 msgid "nleftarrow"
15251 msgstr "nleftarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr "nrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr "nleftrightarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15262 msgid "nLeftarrow"
15263 msgstr "nLeftarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr "nRightarrow"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr "nLeftrightarrow"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15274 msgid "multimap"
15275 msgstr "multimap"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "AMS Relácie"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15282 msgid "leqq"
15283 msgstr "leqq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15286 msgid "geqq"
15287 msgstr "geqq"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15290 msgid "leqslant"
15291 msgstr "leqslant"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15294 msgid "geqslant"
15295 msgstr "geqslant"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr "eqslantless"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15302 msgid "eqslantgtr"
15303 msgstr "eqslantgtr"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15306 msgid "lesssim"
15307 msgstr "lesssim"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15310 msgid "gtrsim"
15311 msgstr "gtrsim"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15314 msgid "lessapprox"
15315 msgstr "lessapprox"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15318 msgid "gtrapprox"
15319 msgstr "gtrapprox"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15322 msgid "approxeq"
15323 msgstr "approxeq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15326 msgid "triangleq"
15327 msgstr "triangleq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15330 msgid "lessdot"
15331 msgstr "lessdot"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15334 msgid "gtrdot"
15335 msgstr "gtrdot"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15338 msgid "lll"
15339 msgstr "lll"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15342 msgid "ggg"
15343 msgstr "ggg"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15346 msgid "lessgtr"
15347 msgstr "lessgtr"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15350 msgid "gtrless"
15351 msgstr "gtrless"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15354 msgid "lesseqgtr"
15355 msgstr "lesseqgtr"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15358 msgid "gtreqless"
15359 msgstr "gtreqless"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15362 msgid "lesseqqgtr"
15363 msgstr "lesseqqgtr"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15366 msgid "gtreqqless"
15367 msgstr "gtreqqless"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15370 msgid "eqcirc"
15371 msgstr "eqcirc"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15374 msgid "circeq"
15375 msgstr "circeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15378 msgid "thicksim"
15379 msgstr "thicksim"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr "thickapprox"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15386 msgid "backsim"
15387 msgstr "backsim"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15390 msgid "backsimeq"
15391 msgstr "backsimeq"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15394 msgid "subseteqq"
15395 msgstr "subseteqq"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15398 msgid "supseteqq"
15399 msgstr "supseteqq"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15402 msgid "Subset"
15403 msgstr "Subset"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15406 msgid "Supset"
15407 msgstr "Supset"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15410 msgid "sqsubset"
15411 msgstr "sqsubset"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15414 msgid "sqsupset"
15415 msgstr "sqsupset"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15418 msgid "preccurlyeq"
15419 msgstr "preccurlyeq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15422 msgid "succcurlyeq"
15423 msgstr "succcurlyeq"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 msgid "curlyeqprec"
15427 msgstr "curlyeqprec"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15430 msgid "curlyeqsucc"
15431 msgstr "curlyeqsucc"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15434 msgid "precsim"
15435 msgstr "precsim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15438 msgid "succsim"
15439 msgstr "succsim"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15442 msgid "precapprox"
15443 msgstr "precapprox"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15446 msgid "succapprox"
15447 msgstr "succapprox"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15450 msgid "vartriangleleft"
15451 msgstr "vartriangleleft"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15454 msgid "vartriangleright"
15455 msgstr "vartriangleright"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15458 msgid "trianglelefteq"
15459 msgstr "trianglelefteq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15462 msgid "trianglerighteq"
15463 msgstr "trianglerighteq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15466 msgid "bumpeq"
15467 msgstr "bumpeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15470 msgid "Bumpeq"
15471 msgstr "Bumpeq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15474 msgid "doteqdot"
15475 msgstr "doteqdot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15478 msgid "risingdotseq"
15479 msgstr "risingdotseq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15482 msgid "fallingdotseq"
15483 msgstr "fallingdotseq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15486 msgid "vDash"
15487 msgstr "vDash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15490 msgid "Vvdash"
15491 msgstr "Vvdash"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15494 msgid "Vdash"
15495 msgstr "Vdash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15498 msgid "shortmid"
15499 msgstr "shortmid"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15502 msgid "shortparallel"
15503 msgstr "shortparallel"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15506 msgid "smallsmile"
15507 msgstr "smallsmile"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15510 msgid "smallfrown"
15511 msgstr "smallfrown"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15514 msgid "blacktriangleleft"
15515 msgstr "blacktriangleleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15518 msgid "blacktriangleright"
15519 msgstr "blacktriangleright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15522 msgid "because"
15523 msgstr "because"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15526 msgid "therefore"
15527 msgstr "therefore"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15530 msgid "backepsilon"
15531 msgstr "backepsilon"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15534 msgid "varpropto"
15535 msgstr "varpropto"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15538 msgid "between"
15539 msgstr "between"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15542 msgid "pitchfork"
15543 msgstr "pitchfork"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15547 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15550 msgid "nless"
15551 msgstr "nless"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15554 msgid "ngtr"
15555 msgstr "ngtr"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15558 msgid "nleq"
15559 msgstr "nleq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15562 msgid "ngeq"
15563 msgstr "ngeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15566 msgid "nleqslant"
15567 msgstr "nleqslant"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15570 msgid "ngeqslant"
15571 msgstr "ngeqslant"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15574 msgid "nleqq"
15575 msgstr "nleqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15578 msgid "ngeqq"
15579 msgstr "ngeqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15582 msgid "lneq"
15583 msgstr "lneq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15586 msgid "gneq"
15587 msgstr "gneq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15590 msgid "lneqq"
15591 msgstr "lneqq"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15594 msgid "gneqq"
15595 msgstr "gneqq"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15598 msgid "lvertneqq"
15599 msgstr "lvertneqq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15602 msgid "gvertneqq"
15603 msgstr "gvertneqq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15606 msgid "lnsim"
15607 msgstr "lnsim"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15610 msgid "gnsim"
15611 msgstr "gnsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15614 msgid "lnapprox"
15615 msgstr "lnapprox"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15618 msgid "gnapprox"
15619 msgstr "gnapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15622 msgid "nprec"
15623 msgstr "nprec"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15626 msgid "nsucc"
15627 msgstr "nsucc"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15630 msgid "npreceq"
15631 msgstr "npreceq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15634 msgid "nsucceq"
15635 msgstr "nsucceq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15638 msgid "precnsim"
15639 msgstr "precnsim"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15642 msgid "succnsim"
15643 msgstr "succnsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15646 msgid "precnapprox"
15647 msgstr "precnapprox"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15650 msgid "succnapprox"
15651 msgstr "succnapprox"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15654 msgid "subsetneq"
15655 msgstr "subsetneq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15658 msgid "supsetneq"
15659 msgstr "supsetneq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15662 msgid "subsetneqq"
15663 msgstr "subsetneqq"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15666 msgid "supsetneqq"
15667 msgstr "supsetneqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15670 msgid "nsubseteq"
15671 msgstr "nsubseteq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15674 msgid "nsupseteq"
15675 msgstr "nsupseteq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15678 msgid "nsupseteqq"
15679 msgstr "nsupseteqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15682 msgid "nvdash"
15683 msgstr "nvdash"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15686 msgid "nvDash"
15687 msgstr "nvDash"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15690 msgid "nVDash"
15691 msgstr "nVDash"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15694 msgid "varsubsetneq"
15695 msgstr "varsubsetneq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15698 msgid "varsupsetneq"
15699 msgstr "varsupsetneq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15702 msgid "varsubsetneqq"
15703 msgstr "varsubsetneqq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15706 msgid "varsupsetneqq"
15707 msgstr "varsupsetneqq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15710 msgid "ntriangleleft"
15711 msgstr "ntriangleleft"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15714 msgid "ntriangleright"
15715 msgstr "ntriangleright"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15719 msgstr "ntrianglelefteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15723 msgstr "ntrianglerighteq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15726 msgid "ncong"
15727 msgstr "ncong"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15730 msgid "nsim"
15731 msgstr "nsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15734 msgid "nmid"
15735 msgstr "nmid"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15738 msgid "nshortmid"
15739 msgstr "nshortmid"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15742 msgid "nparallel"
15743 msgstr "nparallel"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15746 msgid "nshortparallel"
15747 msgstr "nshortparallel"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15750 msgid "AMS Operators"
15751 msgstr "AMS Operátory"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15754 msgid "dotplus"
15755 msgstr "dotplus"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15758 msgid "smallsetminus"
15759 msgstr "smallsetminus"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15762 msgid "Cap"
15763 msgstr "Cap"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15766 msgid "Cup"
15767 msgstr "Cup"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15770 msgid "barwedge"
15771 msgstr "barwedge"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15774 msgid "veebar"
15775 msgstr "veebar"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15778 msgid "doublebarwedge"
15779 msgstr "doublebarwedge"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15782 msgid "boxminus"
15783 msgstr "boxminus"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15786 msgid "boxtimes"
15787 msgstr "boxtimes"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15790 msgid "boxdot"
15791 msgstr "boxdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15794 msgid "boxplus"
15795 msgstr "boxplus"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15798 msgid "divideontimes"
15799 msgstr "divideontimes"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15802 msgid "ltimes"
15803 msgstr "ltimes"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15806 msgid "rtimes"
15807 msgstr "rtimes"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15810 msgid "leftthreetimes"
15811 msgstr "leftthreetimes"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15814 msgid "rightthreetimes"
15815 msgstr "rightthreetimes"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15818 msgid "curlywedge"
15819 msgstr "curlywedge"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15822 msgid "curlyvee"
15823 msgstr "curlyvee"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15826 msgid "circleddash"
15827 msgstr "circleddash"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15830 msgid "circledast"
15831 msgstr "circledast"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15834 msgid "circledcirc"
15835 msgstr "circledcirc"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15838 msgid "centerdot"
15839 msgstr "centerdot"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15842 msgid "intercal"
15843 msgstr "intercal"
15844
15845 #: lib/external_templates:37
15846 msgid "RasterImage"
15847 msgstr "Rastrový obrázok"
15848
15849 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852
15853 #: lib/external_templates:45
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15856
15857 #: lib/external_templates:109
15858 msgid "XFig"
15859 msgstr "XFig"
15860
15861 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864
15865 #: lib/external_templates:112
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:162
15870 msgid "ChessDiagram"
15871 msgstr "Šachovnica"
15872
15873 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15876
15877 #: lib/external_templates:165
15878 msgid ""
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15896 msgstr ""
15897 "Šachový diagram.\n"
15898 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15899 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15900 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15901 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15902 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15903 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15904 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15905 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15906 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15907 "'Voľby->Test legality' a\n"
15908 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15909 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15910 "Aby to fungovalo musíte\n"
15911 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15912 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15913 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15914
15915 #: lib/external_templates:212
15916 msgid "LilyPond"
15917 msgstr "LilyPond"
15918
15919 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15920 msgid "Lilypond typeset music"
15921 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15922
15923 #: lib/external_templates:215
15924 msgid ""
15925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15929 msgstr ""
15930 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15931 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15932 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15933 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15934
15935 #: lib/external_templates:261
15936 msgid "PDFPages"
15937 msgstr "PDFStránky"
15938
15939 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15940 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942
15943 #: lib/external_templates:264
15944 msgid ""
15945 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15946 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15947 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15948 "Examples:\n"
15949 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15950 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15951 "* pages=- (to include all pages)\n"
15952 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15953 "for further options and details.\n"
15954 msgstr ""
15955 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15956 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15957 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15958 "Príklady:\n"
15959 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15960 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15961 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15962 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15963 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15964
15965 #: lib/external_templates:304
15966 msgid ""
15967 "Today's date.\n"
15968 "Read 'info date' for more information.\n"
15969 msgstr ""
15970 "Dnešné dátum.\n"
15971 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15972
15973 #: lib/external_templates:333
15974 msgid "Dia"
15975 msgstr "Dia"
15976
15977 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15978 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980
15981 #: lib/external_templates:336
15982 msgid "Dia diagram.\n"
15983 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15984
15985 #: lib/configure.py:444
15986 msgid "Tgif"
15987 msgstr "Tgif"
15988
15989 #: lib/configure.py:447
15990 msgid "FIG"
15991 msgstr "FIG"
15992
15993 #: lib/configure.py:450
15994 msgid "DIA"
15995 msgstr "DIA"
15996
15997 #: lib/configure.py:453
15998 msgid "Grace"
15999 msgstr "Grace"
16000
16001 #: lib/configure.py:456
16002 msgid "FEN"
16003 msgstr "FEN"
16004
16005 #: lib/configure.py:459
16006 msgid "SVG"
16007 msgstr "SVG"
16008
16009 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16010 msgid "BMP"
16011 msgstr "BMP"
16012
16013 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16014 msgid "GIF"
16015 msgstr "GIF"
16016
16017 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16019 msgid "JPEG"
16020 msgstr "JPEG"
16021
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16023 msgid "PBM"
16024 msgstr "PBM"
16025
16026 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16027 msgid "PGM"
16028 msgstr "PGM"
16029
16030 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16032 msgid "PNG"
16033 msgstr "PNG"
16034
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16036 msgid "PPM"
16037 msgstr "PPM"
16038
16039 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16040 msgid "TIFF"
16041 msgstr "TIFF"
16042
16043 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16044 msgid "XBM"
16045 msgstr "XBM"
16046
16047 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16048 msgid "XPM"
16049 msgstr "XPM"
16050
16051 #: lib/configure.py:497
16052 msgid "Plain text (chess output)"
16053 msgstr "Prostý text (šachy)"
16054
16055 #: lib/configure.py:498
16056 msgid "Plain text (image)"
16057 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16058
16059 #: lib/configure.py:499
16060 msgid "Plain text (Xfig output)"
16061 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16062
16063 #: lib/configure.py:500
16064 msgid "date (output)"
16065 msgstr "dátum (výstup)"
16066
16067 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16068 msgid "DocBook"
16069 msgstr "DocBook"
16070
16071 #: lib/configure.py:501
16072 msgid "DocBook|B"
16073 msgstr "DocBook"
16074
16075 #: lib/configure.py:502
16076 msgid "Docbook (XML)"
16077 msgstr "Docbook (XML)"
16078
16079 #: lib/configure.py:503
16080 msgid "Graphviz Dot"
16081 msgstr "Graphviz Dot"
16082
16083 #: lib/configure.py:504
16084 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16085 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16086
16087 #: lib/configure.py:505
16088 msgid "NoWeb"
16089 msgstr "NoWeb"
16090
16091 #: lib/configure.py:505
16092 msgid "NoWeb|N"
16093 msgstr "NoWeb"
16094
16095 #: lib/configure.py:506
16096 msgid "Sweave|S"
16097 msgstr "Sweave|S"
16098
16099 #: lib/configure.py:507
16100 msgid "LilyPond music"
16101 msgstr "LilyPond nóty"
16102
16103 #: lib/configure.py:508
16104 msgid "LaTeX (plain)"
16105 msgstr "LaTeX (prostý)"
16106
16107 #: lib/configure.py:508
16108 msgid "LaTeX (plain)|L"
16109 msgstr "LaTeX (prostý)"
16110
16111 #: lib/configure.py:509
16112 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16113 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16114
16115 #: lib/configure.py:510
16116 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16117 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16118
16119 #: lib/configure.py:511
16120 msgid "Plain text"
16121 msgstr "Prostý text"
16122
16123 #: lib/configure.py:511
16124 msgid "Plain text|a"
16125 msgstr "Prostý text"
16126
16127 #: lib/configure.py:512
16128 msgid "Plain text (pstotext)"
16129 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16130
16131 #: lib/configure.py:513
16132 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16133 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16134
16135 #: lib/configure.py:514
16136 msgid "Plain text (catdvi)"
16137 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16138
16139 #: lib/configure.py:515
16140 msgid "Plain Text, Join Lines"
16141 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16142
16143 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16144 msgid "LyXHTML"
16145 msgstr "LyXHTML"
16146
16147 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16148 msgid "LyXHTML|X"
16149 msgstr "LyXHTML|X"
16150
16151 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16152 msgid "BibTeX"
16153 msgstr "BibTeX"
16154
16155 #: lib/configure.py:532
16156 msgid "EPS"
16157 msgstr "EPS"
16158
16159 #: lib/configure.py:533
16160 msgid "Postscript"
16161 msgstr "Postscript"
16162
16163 #: lib/configure.py:533
16164 msgid "Postscript|t"
16165 msgstr "Postscript"
16166
16167 #: lib/configure.py:537
16168 msgid "PDF (ps2pdf)"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16170
16171 #: lib/configure.py:537
16172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16173 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16174
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (pdflatex)"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)"
16178
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16181 msgstr "PDF (pdflatex)"
16182
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (dvipdfm)"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16186
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16189 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16190
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (XeTeX)"
16193 msgstr "PDF (XeTeX)"
16194
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16197 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16198
16199 #: lib/configure.py:543
16200 msgid "DVI"
16201 msgstr "DVI"
16202
16203 #: lib/configure.py:543
16204 msgid "DVI|D"
16205 msgstr "DVI"
16206
16207 #: lib/configure.py:546
16208 msgid "DraftDVI"
16209 msgstr "DraftDVI"
16210
16211 #: lib/configure.py:549
16212 msgid "HTML|H"
16213 msgstr "HTML"
16214
16215 #: lib/configure.py:552
16216 msgid "Noteedit"
16217 msgstr "Noteedit"
16218
16219 #: lib/configure.py:555
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16222
16223 #: lib/configure.py:556
16224 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16225 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16226
16227 #: lib/configure.py:559
16228 msgid "Rich Text Format"
16229 msgstr "Rich Text Format"
16230
16231 #: lib/configure.py:560
16232 msgid "MS Word"
16233 msgstr "MS Word"
16234
16235 #: lib/configure.py:560
16236 msgid "MS Word|W"
16237 msgstr "MS Word"
16238
16239 #: lib/configure.py:563
16240 msgid "date command"
16241 msgstr "príkaz pre dátum"
16242
16243 #: lib/configure.py:564
16244 msgid "Table (CSV)"
16245 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16246
16247 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16249 msgid "LyX"
16250 msgstr "LyX"
16251
16252 #: lib/configure.py:567
16253 msgid "LyX 1.3.x"
16254 msgstr "LyX 1.3.x"
16255
16256 #: lib/configure.py:568
16257 msgid "LyX 1.4.x"
16258 msgstr "LyX 1.4.x"
16259
16260 #: lib/configure.py:569
16261 msgid "LyX 1.5.x"
16262 msgstr "LyX 1.5.x"
16263
16264 #: lib/configure.py:570
16265 msgid "LyX 1.6.x"
16266 msgstr "LyX 1.6.x"
16267
16268 #: lib/configure.py:571
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16271
16272 #: lib/configure.py:572
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16275
16276 #: lib/configure.py:573
16277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16279
16280 #: lib/configure.py:574
16281 msgid "LyX Preview"
16282 msgstr "Náhľad LyX"
16283
16284 #: lib/configure.py:575
16285 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16286 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16287
16288 #: lib/configure.py:576
16289 msgid "PDFTEX"
16290 msgstr "PDFTEX"
16291
16292 #: lib/configure.py:577
16293 msgid "Program"
16294 msgstr "Program"
16295
16296 #: lib/configure.py:578
16297 msgid "PSTEX"
16298 msgstr "PSTEX"
16299
16300 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16301 msgid "Windows Metafile"
16302 msgstr "Windows Metafile"
16303
16304 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16305 msgid "Enhanced Metafile"
16306 msgstr "Rozšírený WMF"
16307
16308 #: lib/configure.py:581
16309 msgid "HTML (MS Word)"
16310 msgstr "HTML (MS Word)"
16311
16312 #: lib/configure.py:653
16313 msgid "LyxBlogger"
16314 msgstr "LyxBlogger"
16315
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16317 #, c-format
16318 msgid "%1$s and %2$s"
16319 msgstr "%1$s a %2$s"
16320
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16322 #, c-format
16323 msgid "%1$s et al."
16324 msgstr "%1$s et al."
16325
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16328 msgid "ERROR!"
16329 msgstr "CHYBA!"
16330
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16332 msgid "No year"
16333 msgstr "Bez roku"
16334
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16338
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16340 msgid "before"
16341 msgstr "pred"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:137
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16348 msgstr ""
16349 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16350 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:140
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:321
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Chyba Disku: "
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:322
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16364 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:404
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16368 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:406
16371 msgid "Attempting to close changed document!"
16372 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:414
16375 msgid "Could not remove temporary directory"
16376 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:415
16379 #, c-format
16380 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16381 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:725
16384 msgid "Unknown document class"
16385 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:726
16388 #, c-format
16389 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16390 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16393 #, c-format
16394 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16395 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16398 msgid "Document header error"
16399 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:740
16402 msgid "\\begin_header is missing"
16403 msgstr "chýba \\begin_header"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:760
16406 msgid "\\begin_document is missing"
16407 msgstr "chýba \\begin_document"
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16410 #: src/BufferView.cpp:1410
16411 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16412 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16415 msgid ""
16416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16417 "xcolor/ulem are installed.\n"
16418 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16419 "LaTeX preamble."
16420 msgstr ""
16421 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16422 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16423 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16424 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16427 msgid ""
16428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16429 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16431 "LaTeX preamble."
16432 msgstr ""
16433 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16434 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16435 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16436 "v LaTeX-ovej preambuly."
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16439 msgid "Document format failure"
16440 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:898
16443 #, c-format
16444 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16445 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:935
16448 msgid "Conversion failed"
16449 msgstr "Konverzia zlyhala"
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:936
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16455 "it could not be created."
16456 msgstr ""
16457 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16458 "vytvoriť."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:945
16461 msgid "Conversion script not found"
16462 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:946
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16468 "could not be found."
16469 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16472 msgid "Conversion script failed"
16473 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:967
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16479 "convert it."
16480 msgstr ""
16481 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16482
16483 #: src/Buffer.cpp:973
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16487 "script."
16488 msgstr ""
16489 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16490
16491 #: src/Buffer.cpp:988
16492 #, c-format
16493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16494 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1005
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16500 "overwrite this file?"
16501 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1007
16504 msgid "Overwrite modified file?"
16505 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16510 msgid "&Overwrite"
16511 msgstr "Prepísať"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1032
16514 msgid "Backup failure"
16515 msgstr "Založenie zlyhalo"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1033
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16521 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16522 msgstr ""
16523 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16524 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1059
16527 #, c-format
16528 msgid "Saving document %1$s..."
16529 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:1074
16532 msgid " could not write file!"
16533 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1082
16536 msgid " done."
16537 msgstr " hotové."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1097
16540 #, c-format
16541 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16542 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16545 #, c-format
16546 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16547 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:1110
16550 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16551 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1124
16554 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16555 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1138
16558 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16559 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1222
16562 msgid "Iconv software exception Detected"
16563 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1222
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16569 "installed"
16570 msgstr ""
16571 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16572 "inštalovaná."
16573
16574 #: src/Buffer.cpp:1244
16575 #, c-format
16576 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16577 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:1247
16580 msgid ""
16581 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16582 "chosen encoding.\n"
16583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16584 msgstr ""
16585 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16586 "zvolenom kódovaní.\n"
16587 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1254
16590 msgid "iconv conversion failed"
16591 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1259
16594 msgid "conversion failed"
16595 msgstr "Konverzia zlyhala"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1356
16598 msgid "Uncodable character in file path"
16599 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1357
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "The path of your document\n"
16605 "(%1$s)\n"
16606 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16607 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16608 "This will likely result in incomplete output.\n"
16609 "\n"
16610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16611 "or change the file path name."
16612 msgstr ""
16613 "Cesta vášho dokumentu\n"
16614 "(%1$s)\n"
16615 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16616 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16617 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16618 "\n"
16619 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16620 "alebo zmeňte meno cesty."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:1641
16623 msgid "Running chktex..."
16624 msgstr "Spúšťam chktex..."
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:1655
16627 msgid "chktex failure"
16628 msgstr "chktex zlyhal"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1656
16631 msgid "Could not run chktex successfully."
16632 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:1891
16635 #, c-format
16636 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16637 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16640 #, c-format
16641 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16642 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:2045
16645 #, c-format
16646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16647 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2075
16650 #, c-format
16651 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16652 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:2135
16655 #, c-format
16656 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16657 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:2142
16660 #, c-format
16661 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16662 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:2152
16665 msgid "Error exporting to DVI."
16666 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "The file %1$s already exists.\n"
16672 "\n"
16673 "Do you want to overwrite that file?"
16674 msgstr ""
16675 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16676 "\n"
16677 "Chcete tento súbor prepísať?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16680 msgid "Overwrite file?"
16681 msgstr "Prepísať súbor?"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:2234
16684 msgid "Error running external commands."
16685 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3020
16688 msgid "Preview source code"
16689 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3034
16692 #, c-format
16693 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16694 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3038
16697 #, c-format
16698 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16699 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3146
16702 #, c-format
16703 msgid "Auto-saving %1$s"
16704 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3200
16707 msgid "Autosave failed!"
16708 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:3258
16711 msgid "Autosaving current document..."
16712 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3357
16715 msgid "Couldn't export file"
16716 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:3358
16719 #, c-format
16720 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16721 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3418
16724 msgid "File name error"
16725 msgstr "Chyba v názve súboru"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3419
16728 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16729 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3494
16732 msgid "Document export cancelled."
16733 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:3504
16736 #, c-format
16737 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16738 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3510
16741 #, c-format
16742 msgid "Document exported as %1$s"
16743 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3589
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "The specified document\n"
16749 "%1$s\n"
16750 "could not be read."
16751 msgstr ""
16752 "Požadovaný dokument\n"
16753 "%1$s\n"
16754 "sa nedal čítať."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3591
16757 msgid "Could not read document"
16758 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3601
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16764 "\n"
16765 "Recover emergency save?"
16766 msgstr ""
16767 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16768 "\n"
16769 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3604
16772 msgid "Load emergency save?"
16773 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3605
16776 msgid "&Recover"
16777 msgstr "Získať späť"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3605
16780 msgid "&Load Original"
16781 msgstr "Nahrať Originál"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3615
16784 msgid "Document was successfully recovered."
16785 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3617
16788 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16789 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:3618
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Remove emergency file now?\n"
16795 "(%1$s)"
16796 msgstr ""
16797 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16798 "(%1$s)"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16801 msgid "Delete emergency file?"
16802 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16805 msgid "&Keep it"
16806 msgstr "Nezmazať"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:3625
16809 msgid "Emergency file deleted"
16810 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3626
16813 msgid "Do not forget to save your file now!"
16814 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:3632
16817 msgid "Remove emergency file now?"
16818 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3647
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16824 "\n"
16825 "Load the backup instead?"
16826 msgstr ""
16827 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16828 "\n"
16829 "Nahrať radšej zálohu ?"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:3650
16832 msgid "Load backup?"
16833 msgstr "Nahrať zálohu?"
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:3651
16836 msgid "&Load backup"
16837 msgstr "Nahrať zálohu"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:3651
16840 msgid "Load &original"
16841 msgstr "Nahrať Originál"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16844 msgid "Senseless!!! "
16845 msgstr "Nezmyselné!!! "
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:4068
16848 #, c-format
16849 msgid "Document %1$s reloaded."
16850 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:4070
16853 #, c-format
16854 msgid "Could not reload document %1$s."
16855 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:4105
16858 msgid "Included File Invalid"
16859 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:4106
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16865 "  %1$s\n"
16866 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16867 msgstr ""
16868 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16869 "  %1$s\n"
16870 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16871
16872 #: src/BufferParams.cpp:562
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "The selected document class\n"
16876 "\t%1$s\n"
16877 "requires external files that are not available.\n"
16878 "The document class can still be used, but the\n"
16879 "document cannot be compiled until the following\n"
16880 "prerequisites are installed:\n"
16881 "\t%2$s\n"
16882 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16883 "more information."
16884 msgstr ""
16885 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16886 "\t%1$s\n"
16887 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16888 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16889 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16890 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16891 "\t%2$s\n"
16892 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16893 "viac informácií."
16894
16895 #: src/BufferParams.cpp:571
16896 msgid "Document class not available"
16897 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16898
16899 #: src/BufferParams.cpp:1954
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The layout file:\n"
16903 "%1$s\n"
16904 "could not be found. A default textclass with default\n"
16905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16906 "correct output."
16907 msgstr ""
16908 "Súbor pre schéma:\n"
16909 "%1$s\n"
16910 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16911 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16912 "správny výstup."
16913
16914 #: src/BufferParams.cpp:1960
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16917
16918 #: src/BufferParams.cpp:1967
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16922 "%1$s\n"
16923 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16925 "correct output."
16926 msgstr ""
16927 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16928 "%1$s\n"
16929 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16930 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16931 "správny výstup."
16932
16933 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16934 msgid "Could not load class"
16935 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16936
16937 #: src/BufferParams.cpp:2007
16938 msgid "Error reading internal layout information"
16939 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16940
16941 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16942 msgid "Read Error"
16943 msgstr "Chyba pri čítaní"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:182
16946 msgid "No more insets"
16947 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:720
16950 msgid "Save bookmark"
16951 msgstr "Uložiť záložku"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:929
16954 msgid "Converting document to new document class..."
16955 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:972
16958 msgid "Document is read-only"
16959 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:981
16962 msgid "This portion of the document is deleted."
16963 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16966 #, c-format
16967 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16968 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:1307
16971 msgid "No further undo information"
16972 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:1317
16975 msgid "No further redo information"
16976 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16979 msgid "String not found!"
16980 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1533
16983 msgid "Mark off"
16984 msgstr "Značka vypnutá"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1539
16987 msgid "Mark on"
16988 msgstr "Značka zapnutá"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1546
16991 msgid "Mark removed"
16992 msgstr "Značka odstránená"
16993
16994 #: src/BufferView.cpp:1549
16995 msgid "Mark set"
16996 msgstr "Značka nastavená"
16997
16998 #: src/BufferView.cpp:1604
16999 msgid "Statistics for the selection:"
17000 msgstr "Štatistika pre výber:"
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:1606
17003 msgid "Statistics for the document:"
17004 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17005
17006 #: src/BufferView.cpp:1609
17007 #, c-format
17008 msgid "%1$d words"
17009 msgstr "%1$d slov"
17010
17011 #: src/BufferView.cpp:1611
17012 msgid "One word"
17013 msgstr "Jedno slovo"
17014
17015 #: src/BufferView.cpp:1614
17016 #, c-format
17017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17018 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1617
17021 msgid "One character (including blanks)"
17022 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1620
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17027 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1623
17030 msgid "One character (excluding blanks)"
17031 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1625
17034 msgid "Statistics"
17035 msgstr "Štatistika"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1755
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17041 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:1757
17044 #, c-format
17045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17046 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1765
17049 msgid "Branch name"
17050 msgstr "Meno vetvy"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17053 msgid "Branch already exists"
17054 msgstr "Vetva už existuje"
17055
17056 #: src/BufferView.cpp:2493
17057 #, c-format
17058 msgid "Inserting document %1$s..."
17059 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:2504
17062 #, c-format
17063 msgid "Document %1$s inserted."
17064 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:2506
17067 #, c-format
17068 msgid "Could not insert document %1$s"
17069 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:2772
17072 #, c-format
17073 msgid ""
17074 "Could not read the specified document\n"
17075 "%1$s\n"
17076 "due to the error: %2$s"
17077 msgstr ""
17078 "Zadaný dokument\n"
17079 "%1$s\n"
17080 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17081
17082 #: src/BufferView.cpp:2774
17083 msgid "Could not read file"
17084 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17085
17086 #: src/BufferView.cpp:2781
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "%1$s\n"
17090 " is not readable."
17091 msgstr ""
17092 "%1$s\n"
17093 "je nečitateľné."
17094
17095 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17096 msgid "Could not open file"
17097 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:2789
17100 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17101 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:2790
17104 msgid ""
17105 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17106 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17107 "If this does not give the correct result\n"
17108 "then please change the encoding of the file\n"
17109 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17110 msgstr ""
17111 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17112 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17113 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17114 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17115 "UTF-8 iným programom.\n"
17116
17117 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17118 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17120 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17122 msgid "LyX Warning: "
17123 msgstr "LyX varovanie: "
17124
17125 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17127 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17128 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17129 msgid "uncodable character"
17130 msgstr "Nekódovatelný znak"
17131
17132 #: src/Changes.cpp:379
17133 msgid "Uncodable character in author name"
17134 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17135
17136 #: src/Changes.cpp:380
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The author name '%1$s',\n"
17140 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17141 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17142 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17143 "\n"
17144 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17145 "or change the spelling of the author name."
17146 msgstr ""
17147 "Meno autora '%1$s',\n"
17148 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17149 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17150 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17151 "\n"
17152 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17153 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17154
17155 #: src/Chktex.cpp:63
17156 #, c-format
17157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17158 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17159
17160 #: src/Chktex.cpp:65
17161 msgid "ChkTeX warning id # "
17162 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17163
17164 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17166 msgid "none"
17167 msgstr "žiadna"
17168
17169 #: src/Color.cpp:160
17170 msgid "black"
17171 msgstr "čierna"
17172
17173 #: src/Color.cpp:161
17174 msgid "white"
17175 msgstr "biela"
17176
17177 #: src/Color.cpp:162
17178 msgid "red"
17179 msgstr "červená"
17180
17181 #: src/Color.cpp:163
17182 msgid "green"
17183 msgstr "zelená"
17184
17185 #: src/Color.cpp:164
17186 msgid "blue"
17187 msgstr "modrá"
17188
17189 #: src/Color.cpp:165
17190 msgid "cyan"
17191 msgstr "zelenomodrá"
17192
17193 #: src/Color.cpp:166
17194 msgid "magenta"
17195 msgstr "fialová"
17196
17197 #: src/Color.cpp:167
17198 msgid "yellow"
17199 msgstr "žltá"
17200
17201 #: src/Color.cpp:168
17202 msgid "cursor"
17203 msgstr "kurzor"
17204
17205 #: src/Color.cpp:169
17206 msgid "background"
17207 msgstr "pozadie"
17208
17209 #: src/Color.cpp:170
17210 msgid "text"
17211 msgstr "text"
17212
17213 #: src/Color.cpp:171
17214 msgid "selection"
17215 msgstr "výber"
17216
17217 #: src/Color.cpp:172
17218 msgid "selected text"
17219 msgstr "vybraný text"
17220
17221 #: src/Color.cpp:174
17222 msgid "LaTeX text"
17223 msgstr "LaTeX text"
17224
17225 #: src/Color.cpp:175
17226 msgid "inline completion"
17227 msgstr "doplňovanie v riadku"
17228
17229 #: src/Color.cpp:177
17230 msgid "non-unique inline completion"
17231 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17232
17233 #: src/Color.cpp:179
17234 msgid "previewed snippet"
17235 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17236
17237 #: src/Color.cpp:180
17238 msgid "note label"
17239 msgstr "návestie poznámky"
17240
17241 #: src/Color.cpp:181
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "pozadie poznámky"
17244
17245 #: src/Color.cpp:182
17246 msgid "comment label"
17247 msgstr "návestie komentáru"
17248
17249 #: src/Color.cpp:183
17250 msgid "comment background"
17251 msgstr "pozadie komentáru"
17252
17253 #: src/Color.cpp:184
17254 msgid "greyedout inset label"
17255 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17256
17257 #: src/Color.cpp:185
17258 msgid "greyedout inset text"
17259 msgstr "zosivelý text vložky"
17260
17261 #: src/Color.cpp:186
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17264
17265 #: src/Color.cpp:187
17266 msgid "phantom inset text"
17267 msgstr "vložka textu phantom"
17268
17269 #: src/Color.cpp:188
17270 msgid "shaded box"
17271 msgstr "tieňovaný rámok"
17272
17273 #: src/Color.cpp:189
17274 msgid "listings background"
17275 msgstr "pozadie výpisov"
17276
17277 #: src/Color.cpp:190
17278 msgid "branch label"
17279 msgstr "označenie vetvy"
17280
17281 #: src/Color.cpp:191
17282 msgid "footnote label"
17283 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17284
17285 #: src/Color.cpp:192
17286 msgid "index label"
17287 msgstr "návestie indexu"
17288
17289 #: src/Color.cpp:193
17290 msgid "margin note label"
17291 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17292
17293 #: src/Color.cpp:194
17294 msgid "URL label"
17295 msgstr "URL návestie"
17296
17297 #: src/Color.cpp:195
17298 msgid "URL text"
17299 msgstr "URL text"
17300
17301 #: src/Color.cpp:196
17302 msgid "depth bar"
17303 msgstr "značenie hĺbky"
17304
17305 #: src/Color.cpp:197
17306 msgid "language"
17307 msgstr "jazyk"
17308
17309 #: src/Color.cpp:198
17310 msgid "command inset"
17311 msgstr "vložka - príkaz"
17312
17313 #: src/Color.cpp:199
17314 msgid "command inset background"
17315 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17316
17317 #: src/Color.cpp:200
17318 msgid "command inset frame"
17319 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17320
17321 #: src/Color.cpp:201
17322 msgid "special character"
17323 msgstr "Špeciálny znak"
17324
17325 #: src/Color.cpp:202
17326 msgid "math"
17327 msgstr "matematika"
17328
17329 #: src/Color.cpp:203
17330 msgid "math background"
17331 msgstr "pozadie matematiky"
17332
17333 #: src/Color.cpp:204
17334 msgid "graphics background"
17335 msgstr "pozadie obrázku"
17336
17337 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17338 msgid "math macro background"
17339 msgstr "pozadie matematického makra"
17340
17341 #: src/Color.cpp:206
17342 msgid "math frame"
17343 msgstr "matematika (rám)"
17344
17345 #: src/Color.cpp:207
17346 msgid "math corners"
17347 msgstr "rožky mat. vzorca"
17348
17349 #: src/Color.cpp:208
17350 msgid "math line"
17351 msgstr "matematický panel"
17352
17353 #: src/Color.cpp:210
17354 msgid "math macro hovered background"
17355 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17356
17357 #: src/Color.cpp:211
17358 msgid "math macro label"
17359 msgstr "návestie mat. makra"
17360
17361 #: src/Color.cpp:212
17362 msgid "math macro frame"
17363 msgstr "matematické-macro (rám)"
17364
17365 #: src/Color.cpp:213
17366 msgid "math macro blended out"
17367 msgstr "mat. makro vymaskované"
17368
17369 #: src/Color.cpp:214
17370 msgid "math macro old parameter"
17371 msgstr "mat. makro starý parameter"
17372
17373 #: src/Color.cpp:215
17374 msgid "math macro new parameter"
17375 msgstr "mat. makro nový parameter"
17376
17377 #: src/Color.cpp:216
17378 msgid "caption frame"
17379 msgstr "popisok (rám)"
17380
17381 #: src/Color.cpp:217
17382 msgid "collapsable inset text"
17383 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17384
17385 #: src/Color.cpp:218
17386 msgid "collapsable inset frame"
17387 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17388
17389 #: src/Color.cpp:219
17390 msgid "inset background"
17391 msgstr "vložka - pozadie"
17392
17393 #: src/Color.cpp:220
17394 msgid "inset frame"
17395 msgstr "vložka (rám)"
17396
17397 #: src/Color.cpp:221
17398 msgid "LaTeX error"
17399 msgstr "LaTeX chyba"
17400
17401 #: src/Color.cpp:222
17402 msgid "end-of-line marker"
17403 msgstr "znak koniec-riadku"
17404
17405 #: src/Color.cpp:223
17406 msgid "appendix marker"
17407 msgstr "znak prílohy"
17408
17409 #: src/Color.cpp:224
17410 msgid "change bar"
17411 msgstr "značenie zmeny"
17412
17413 #: src/Color.cpp:225
17414 msgid "deleted text"
17415 msgstr "zmazaný text"
17416
17417 #: src/Color.cpp:226
17418 msgid "added text"
17419 msgstr "pridaný text"
17420
17421 #: src/Color.cpp:227
17422 msgid "changed text 1st author"
17423 msgstr "revíza - 1. autor"
17424
17425 #: src/Color.cpp:228
17426 msgid "changed text 2nd author"
17427 msgstr "revíza - 2. autor"
17428
17429 #: src/Color.cpp:229
17430 msgid "changed text 3rd author"
17431 msgstr "revíza - 3. autor"
17432
17433 #: src/Color.cpp:230
17434 msgid "changed text 4th author"
17435 msgstr "revíza - 4. autor"
17436
17437 #: src/Color.cpp:231
17438 msgid "changed text 5th author"
17439 msgstr "revíza - 5. autor"
17440
17441 #: src/Color.cpp:232
17442 msgid "deleted text modifier"
17443 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17444
17445 #: src/Color.cpp:233
17446 msgid "added space markers"
17447 msgstr "vložené znaky medzier"
17448
17449 #: src/Color.cpp:234
17450 msgid "top/bottom line"
17451 msgstr "horná/dolná čiara"
17452
17453 #: src/Color.cpp:235
17454 msgid "table line"
17455 msgstr "čiara tabuľky"
17456
17457 #: src/Color.cpp:236
17458 msgid "table on/off line"
17459 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17460
17461 #: src/Color.cpp:238
17462 msgid "bottom area"
17463 msgstr "dolná oblasť"
17464
17465 #: src/Color.cpp:239
17466 msgid "new page"
17467 msgstr "nová stránka"
17468
17469 #: src/Color.cpp:240
17470 msgid "page break / line break"
17471 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17472
17473 #: src/Color.cpp:241
17474 msgid "frame of button"
17475 msgstr "rám tlačidla"
17476
17477 #: src/Color.cpp:242
17478 msgid "button background"
17479 msgstr "pozadie tlačidla"
17480
17481 #: src/Color.cpp:243
17482 msgid "button background under focus"
17483 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17484
17485 #: src/Color.cpp:244
17486 msgid "paragraph marker"
17487 msgstr "Znak konca odstavca"
17488
17489 #: src/Color.cpp:245
17490 msgid "preview frame"
17491 msgstr "Náhľad rám"
17492
17493 #: src/Color.cpp:246
17494 msgid "inherit"
17495 msgstr "zdedené"
17496
17497 #: src/Color.cpp:247
17498 msgid "regexp frame"
17499 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17500
17501 #: src/Color.cpp:248
17502 msgid "ignore"
17503 msgstr "ignorovať"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17506 #: src/Converter.cpp:536
17507 msgid "Cannot convert file"
17508 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17509
17510 #: src/Converter.cpp:317
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17514 "Define a converter in the preferences."
17515 msgstr ""
17516 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17517 "Definujte konvertor v preferenciách."
17518
17519 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17520 msgid "Executing command: "
17521 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17522
17523 #: src/Converter.cpp:465
17524 msgid "Build errors"
17525 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17526
17527 #: src/Converter.cpp:466
17528 msgid "There were errors during the build process."
17529 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17530
17531 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17532 #, c-format
17533 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17534 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17535
17536 #: src/Converter.cpp:494
17537 #, c-format
17538 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17539 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17540
17541 #: src/Converter.cpp:538
17542 #, c-format
17543 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17545
17546 #: src/Converter.cpp:539
17547 #, c-format
17548 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17550
17551 #: src/Converter.cpp:595
17552 msgid "Running LaTeX..."
17553 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17554
17555 #: src/Converter.cpp:613
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17559 "log %1$s."
17560 msgstr ""
17561 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17562 "$s."
17563
17564 #: src/Converter.cpp:616
17565 msgid "LaTeX failed"
17566 msgstr "LaTeX zlyhal"
17567
17568 #: src/Converter.cpp:618
17569 msgid "Output is empty"
17570 msgstr "Výstup je prázdny"
17571
17572 #: src/Converter.cpp:619
17573 msgid "An empty output file was generated."
17574 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17575
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17577 #, c-format
17578 msgid ""
17579 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17580 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17581 msgstr ""
17582 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17583 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17584
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17586 msgid "Unknown branch"
17587 msgstr "Neznáma vetva"
17588
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17590 msgid "&Don't Add"
17591 msgstr "Nepridať"
17592
17593 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17597 "%2$s to %3$s"
17598 msgstr ""
17599 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17600 "%2$s na %3$s"
17601
17602 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17603 msgid "Undefined flex inset"
17604 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17605
17606 #: src/Exporter.cpp:50
17607 msgid "&Keep file"
17608 msgstr "Súbor držať"
17609
17610 #: src/Exporter.cpp:51
17611 msgid "Overwrite &all"
17612 msgstr "Prepísať všetko"
17613
17614 #: src/Exporter.cpp:51
17615 msgid "&Cancel export"
17616 msgstr "&Zrušiť export"
17617
17618 #: src/Exporter.cpp:96
17619 msgid "Couldn't copy file"
17620 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17621
17622 #: src/Exporter.cpp:97
17623 #, c-format
17624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17625 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17626
17627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17630 msgid "Roman"
17631 msgstr "Serifové"
17632
17633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17636 msgid "Sans Serif"
17637 msgstr "Bezserifové"
17638
17639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17642 msgid "Typewriter"
17643 msgstr "Strojopis"
17644
17645 #: src/Font.cpp:59
17646 msgid "Symbol"
17647 msgstr "Symbol"
17648
17649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17650 #: src/Font.cpp:76
17651 msgid "Inherit"
17652 msgstr "Zdedené"
17653
17654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17655 msgid "Medium"
17656 msgstr "Stredné"
17657
17658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17659 msgid "Bold"
17660 msgstr "Tučné"
17661
17662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17663 msgid "Upright"
17664 msgstr "Vzpriamený"
17665
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17667 msgid "Italic"
17668 msgstr "Kurzíva (italic)"
17669
17670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17671 msgid "Slanted"
17672 msgstr "Sklonený"
17673
17674 #: src/Font.cpp:67
17675 msgid "Smallcaps"
17676 msgstr "Kapitálky"
17677
17678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17679 msgid "Increase"
17680 msgstr "Zväčšiť"
17681
17682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17683 msgid "Decrease"
17684 msgstr "Zmenšiť"
17685
17686 #: src/Font.cpp:76
17687 msgid "Toggle"
17688 msgstr "Prepnúť"
17689
17690 #: src/Font.cpp:160
17691 #, c-format
17692 msgid "Emphasis %1$s, "
17693 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17694
17695 #: src/Font.cpp:163
17696 #, c-format
17697 msgid "Underline %1$s, "
17698 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17699
17700 #: src/Font.cpp:166
17701 #, c-format
17702 msgid "Strikeout %1$s, "
17703 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17704
17705 #: src/Font.cpp:169
17706 #, c-format
17707 msgid "Double underline %1$s, "
17708 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17709
17710 #: src/Font.cpp:172
17711 #, c-format
17712 msgid "Wavy underline %1$s, "
17713 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17714
17715 #: src/Font.cpp:175
17716 #, c-format
17717 msgid "Noun %1$s, "
17718 msgstr "Meno %1$s, "
17719
17720 #: src/Font.cpp:189
17721 #, c-format
17722 msgid "Language: %1$s, "
17723 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17724
17725 #: src/Font.cpp:192
17726 #, c-format
17727 msgid "  Number %1$s"
17728 msgstr "  Číslo %1$s"
17729
17730 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17731 msgid "Cannot view file"
17732 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17733
17734 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17735 #, c-format
17736 msgid "File does not exist: %1$s"
17737 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17738
17739 #: src/Format.cpp:280
17740 #, c-format
17741 msgid "No information for viewing %1$s"
17742 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17743
17744 #: src/Format.cpp:290
17745 #, c-format
17746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17747 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17748
17749 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17750 #: src/Format.cpp:396
17751 msgid "Cannot edit file"
17752 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17753
17754 #: src/Format.cpp:350
17755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17756 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17757
17758 #: src/Format.cpp:363
17759 #, c-format
17760 msgid "No information for editing %1$s"
17761 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17762
17763 #: src/Format.cpp:374
17764 #, c-format
17765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17766 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17767
17768 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17769 msgid "Could not find bind file"
17770 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17771
17772 #: src/KeyMap.cpp:222
17773 #, c-format
17774 msgid ""
17775 "Unable to find the bind file\n"
17776 "%1$s.\n"
17777 "Please check your installation."
17778 msgstr ""
17779 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17780 "%1$s.\n"
17781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17782
17783 #: src/KeyMap.cpp:229
17784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17785 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17786
17787 #: src/KeyMap.cpp:230
17788 msgid ""
17789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17790 "Please check your installation."
17791 msgstr ""
17792 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17793 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17794
17795 #: src/KeyMap.cpp:237
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Unable to find the bind file\n"
17799 "%1$s.\n"
17800 "Falling back to default."
17801 msgstr ""
17802 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17803 "%1$s.\n"
17804 "Ustupujem na štandard."
17805
17806 #: src/KeySequence.cpp:166
17807 msgid "   options: "
17808 msgstr "   voľby: "
17809
17810 #: src/LaTeX.cpp:57
17811 #, c-format
17812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17813 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17814
17815 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17816 msgid "Running Index Processor."
17817 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17818
17819 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17820 msgid "Running BibTeX."
17821 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17822
17823 #: src/LaTeX.cpp:440
17824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17825 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17826
17827 #: src/LyX.cpp:114
17828 msgid "Could not read configuration file"
17829 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:115
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Error while reading the configuration file\n"
17835 "%1$s.\n"
17836 "Please check your installation."
17837 msgstr ""
17838 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17839 "%1$s.\n"
17840 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17841
17842 #: src/LyX.cpp:124
17843 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17844 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17845
17846 #: src/LyX.cpp:128
17847 msgid "Done!"
17848 msgstr "Hotovo!"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:414
17851 #, c-format
17852 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17853 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17854
17855 #: src/LyX.cpp:416
17856 msgid "Cannot remove temporary directory"
17857 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17858
17859 #: src/LyX.cpp:422
17860 #, c-format
17861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:424
17865 msgid "Unable to remove temporary directory"
17866 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:453
17869 #, c-format
17870 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17871 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17872
17873 #: src/LyX.cpp:527
17874 msgid "No textclass is found"
17875 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:528
17878 msgid ""
17879 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17880 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17881 "using only the defaults, or continue."
17882 msgstr ""
17883 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17884 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17885 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17886
17887 #: src/LyX.cpp:532
17888 msgid "&Reconfigure"
17889 msgstr "Rekonfigurácia"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:533
17892 msgid "&Use Defaults"
17893 msgstr "Použiť Štandardy"
17894
17895 #: src/LyX.cpp:534
17896 msgid "&Continue"
17897 msgstr "Pokračovať"
17898
17899 #: src/LyX.cpp:637
17900 msgid ""
17901 "SIGHUP signal caught!\n"
17902 "Bye."
17903 msgstr ""
17904 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17905 "Ahoj."
17906
17907 #: src/LyX.cpp:641
17908 msgid ""
17909 "SIGFPE signal caught!\n"
17910 "Bye."
17911 msgstr ""
17912 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17913 "Ahoj."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:644
17916 msgid ""
17917 "SIGSEGV signal caught!\n"
17918 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17919 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17920 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17921 "Bye."
17922 msgstr ""
17923 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17924 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17925 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17926 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17927 "Ahoj."
17928
17929 #: src/LyX.cpp:660
17930 msgid "LyX crashed!"
17931 msgstr "LyX havaroval!"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17934 msgid "LyX: "
17935 msgstr "LyX: "
17936
17937 #: src/LyX.cpp:827
17938 msgid "Could not create temporary directory"
17939 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:828
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "Could not create a temporary directory in\n"
17945 "\"%1$s\"\n"
17946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17947 msgstr ""
17948 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17949 "\"%1$s\"\n"
17950 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17951
17952 #: src/LyX.cpp:911
17953 msgid "Missing user LyX directory"
17954 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:912
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17960 "It is needed to keep your own configuration."
17961 msgstr ""
17962 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17963 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17964
17965 #: src/LyX.cpp:917
17966 msgid "&Create directory"
17967 msgstr "Vytvoriť adresár"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:918
17970 msgid "&Exit LyX"
17971 msgstr "Skončiť LyX"
17972
17973 #: src/LyX.cpp:919
17974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17975 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17976
17977 #: src/LyX.cpp:923
17978 #, c-format
17979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17980 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17981
17982 #: src/LyX.cpp:928
17983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17984 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17985
17986 #: src/LyX.cpp:1000
17987 msgid "List of supported debug flags:"
17988 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17989
17990 #: src/LyX.cpp:1004
17991 #, c-format
17992 msgid "Setting debug level to %1$s"
17993 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17994
17995 #: src/LyX.cpp:1015
17996 msgid ""
17997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17998 "Command line switches (case sensitive):\n"
17999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18004 "                  select the features to debug.\n"
18005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18006 "\t-x [--execute] command\n"
18007 "                  where command is a lyx command.\n"
18008 "\t-e [--export] fmt\n"
18009 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18010 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18011 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18012 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18017 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18018 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18019 "files,\n"
18020 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18021 "export.\n"
18022 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18023 "consumed.\n"
18024 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18025 "\t-version        summarize version and build info\n"
18026 "Check the LyX man page for more details."
18027 msgstr ""
18028 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18029 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18030 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18031 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18032 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18033 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18035 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18036 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18037 "\t-x [--execute] command\n"
18038 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18039 "\t-e [--export] fmt\n"
18040 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18041 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18042 ">Formáty\n"
18043 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18044 "vhodné.\n"
18045 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18046 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18047 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18048 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18049 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18050 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18051 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18052 "                    dávkového exportu.\n"
18053 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18054 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18055 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18056 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18057 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18058 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:1062
18061 msgid "No system directory"
18062 msgstr "Nemám systémový adresár"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:1063
18065 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18066 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:1074
18069 msgid "No user directory"
18070 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:1075
18073 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:1086
18077 msgid "Incomplete command"
18078 msgstr "Neúplný príkaz"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:1087
18081 msgid "Missing command string after --execute switch"
18082 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:1098
18085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18086 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:1111
18089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18090 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:1116
18093 msgid "Missing filename for --import"
18094 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2983
18097 msgid ""
18098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18099 "legal words?"
18100 msgstr ""
18101 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18102 "správne slová?"
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2988
18105 msgid ""
18106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18107 "document."
18108 msgstr ""
18109 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:2992
18112 msgid ""
18113 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18114 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18115 "specified, an internal routine is used."
18116 msgstr ""
18117 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18118 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18119 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:3000
18122 msgid ""
18123 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18124 "automatically by what you type."
18125 msgstr ""
18126 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18127 "tým, čo píšete."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:3004
18130 msgid ""
18131 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18132 "class change."
18133 msgstr ""
18134 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18135 "zmene triedy."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3008
18138 msgid ""
18139 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18140 msgstr ""
18141 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18142 "automatického ukladania."
18143
18144 #: src/LyXRC.cpp:3015
18145 msgid ""
18146 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18147 "the backup file in the same directory as the original file."
18148 msgstr ""
18149 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18150 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:3019
18153 msgid ""
18154 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18155 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18156 msgstr ""
18157 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18158 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3023
18161 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18162 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18163
18164 #: src/LyXRC.cpp:3027
18165 msgid ""
18166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18167 "its global and local bind/ directories."
18168 msgstr ""
18169 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18170 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18171
18172 #: src/LyXRC.cpp:3031
18173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18174 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3035
18177 msgid ""
18178 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18179 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18180 msgstr ""
18181 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18182 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3045
18185 msgid ""
18186 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18187 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18188 msgstr ""
18189 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18190 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3049
18193 msgid ""
18194 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18195 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18196 "the top of the screen"
18197 msgstr ""
18198 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18199 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3053
18202 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18203 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18204
18205 #: src/LyXRC.cpp:3057
18206 msgid ""
18207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18208 "inside."
18209 msgstr ""
18210 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18211 "vnútri."
18212
18213 #: src/LyXRC.cpp:3062
18214 #, no-c-format
18215 msgid ""
18216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18218 msgstr ""
18219 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18220 "A, %e. %B %Y\"."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3066
18223 msgid ""
18224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18225 "look in its global and local commands/ directories."
18226 msgstr ""
18227 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18228 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3070
18231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18232 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3074
18235 msgid "New documents will be assigned this language."
18236 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18237
18238 #: src/LyXRC.cpp:3078
18239 msgid "Specify the default paper size."
18240 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3082
18243 msgid ""
18244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18245 "shown after the change has been made.)"
18246 msgstr ""
18247 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18248 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18249
18250 #: src/LyXRC.cpp:3086
18251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18252 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3090
18255 msgid ""
18256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18257 "LyX was started from."
18258 msgstr ""
18259 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18260 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3095
18263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18264 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3099
18267 msgid ""
18268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18269 "value selects the directory LyX was started from."
18270 msgstr ""
18271 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18272 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3103
18275 msgid ""
18276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18277 "recommended for non-English languages."
18278 msgstr ""
18279 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18280 "pre neanglické jazyky."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3110
18283 msgid ""
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18287 msgstr ""
18288 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18289 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18290 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3114
18293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18294 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3118
18297 msgid ""
18298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18299 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18300 msgstr ""
18301 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18302 "od volieb pre generáciu registru."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3127
18305 msgid ""
18306 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18307 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18308 msgstr ""
18309 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18310 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18311 "americkej klávesnici."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3131
18314 msgid ""
18315 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18316 "document."
18317 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3135
18320 msgid ""
18321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18322 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3139
18325 msgid ""
18326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18328 "name of the second language."
18329 msgstr ""
18330 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18331 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3143
18334 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18335 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3147
18338 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18339 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3151
18342 msgid ""
18343 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18344 "\\documentclass."
18345 msgstr ""
18346 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18347
18348 #: src/LyXRC.cpp:3155
18349 msgid ""
18350 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18351 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18352 msgstr ""
18353 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18354 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3159
18357 msgid ""
18358 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18359 "document is the default language."
18360 msgstr ""
18361 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18362 "jazyk."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3163
18365 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18366 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3167
18369 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18370 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3171
18373 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18374 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3175
18377 msgid ""
18378 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18379 "of the document."
18380 msgstr ""
18381 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3179
18384 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18385 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3184
18388 msgid "The completion popup delay."
18389 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3188
18392 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18393 msgstr ""
18394 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3192
18397 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18398 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3196
18401 msgid ""
18402 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18403 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3200
18406 msgid ""
18407 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18408 "available."
18409 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3204
18412 msgid "The inline completion delay."
18413 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3208
18416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18417 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3212
18420 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18421 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3216
18424 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18425 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3220
18428 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18429 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3224
18432 #, c-format
18433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18434 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3229
18437 msgid ""
18438 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18439 "variable. Use the OS native format."
18440 msgstr ""
18441 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18442 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3235
18445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18446 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3239
18449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18450 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3243
18453 msgid "Scale the preview size to suit."
18454 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3247
18457 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18458 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3251
18461 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18462 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3255
18465 msgid ""
18466 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18467 "environment variable PRINTER."
18468 msgstr ""
18469 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18470 "premennú prostredia PRINTER."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3259
18473 msgid "The option to print only even pages."
18474 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3263
18477 msgid ""
18478 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18479 "the filename of the DVI file to be printed."
18480 msgstr ""
18481 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3267
18484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18485 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3271
18488 msgid "The option to print out in landscape."
18489 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3275
18492 msgid "The option to print only odd pages."
18493 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3279
18496 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18497 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3283
18500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18501 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3287
18504 msgid "The option to specify paper type."
18505 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3291
18508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18509 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3295
18512 msgid ""
18513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18515 "arguments."
18516 msgstr ""
18517 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18518 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3299
18521 msgid ""
18522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18523 "prepended along with the printer name after the spool command."
18524 msgstr ""
18525 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18526 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3303
18529 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18530 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3307
18533 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18534 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3311
18537 msgid ""
18538 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18539 "command."
18540 msgstr ""
18541 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3315
18544 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18545 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3323
18548 msgid ""
18549 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18550 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3327
18553 msgid ""
18554 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18555 "wrong, override the setting here."
18556 msgstr ""
18557 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18558 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3333
18561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18562 msgstr ""
18563 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3342
18566 msgid ""
18567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18570 msgstr ""
18571 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18572 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18573 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3346
18576 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18577 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3351
18580 #, no-c-format
18581 msgid ""
18582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18583 "roughly the same size as on paper."
18584 msgstr ""
18585 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18586 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3355
18589 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18590 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3359
18593 msgid ""
18594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18595 "\".out\". Only for advanced users."
18596 msgstr ""
18597 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18598 "pokročilých užívateľov."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3366
18601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18602 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3370
18605 msgid ""
18606 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18607 "when you quit LyX."
18608 msgstr ""
18609 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18610 "pri skončení LyXu."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3374
18613 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18614 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3378
18617 msgid ""
18618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18619 "value selects the directory LyX was started from."
18620 msgstr ""
18621 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18622 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3388
18625 msgid ""
18626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18627 "will look in its global and local ui/ directories."
18628 msgstr ""
18629 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18630 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3401
18633 msgid ""
18634 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18635 "selection."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3405
18639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18640 msgstr ""
18641 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3409
18644 msgid ""
18645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18646 msgstr ""
18647 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18648 "Mac-u a Windows."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3416
18651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18652 msgstr ""
18653 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18654 "použite \"-paper\")."
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:85
18657 #, c-format
18658 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18659 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18660
18661 #: src/LyXVC.cpp:87
18662 msgid "Retrieve from version control?"
18663 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18664
18665 #: src/LyXVC.cpp:88
18666 msgid "&Retrieve"
18667 msgstr "Získať"
18668
18669 #: src/LyXVC.cpp:114
18670 msgid "Document not saved"
18671 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18672
18673 #: src/LyXVC.cpp:115
18674 msgid "You must save the document before it can be registered."
18675 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18676
18677 #: src/LyXVC.cpp:147
18678 msgid "LyX VC: Initial description"
18679 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18680
18681 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18682 msgid "(no initial description)"
18683 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18684
18685 #: src/LyXVC.cpp:163
18686 msgid "(no log message)"
18687 msgstr "(bez logovacej správy)"
18688
18689 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18690 msgid "LyX VC: Log Message"
18691 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18692
18693 #: src/LyXVC.cpp:212
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18697 "changes.\n"
18698 "\n"
18699 "Do you want to revert to the older version?"
18700 msgstr ""
18701 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18702 "zmien.\n"
18703 "\n"
18704 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18705
18706 #: src/LyXVC.cpp:215
18707 msgid "Revert to stored version of document?"
18708 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18709
18710 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18711 msgid "&Revert"
18712 msgstr "Vrátiť"
18713
18714 #: src/Paragraph.cpp:1646
18715 msgid "Senseless with this layout!"
18716 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18717
18718 #: src/Paragraph.cpp:1708
18719 msgid "Alignment not permitted"
18720 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18721
18722 #: src/Paragraph.cpp:1709
18723 msgid ""
18724 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18725 "Setting to default."
18726 msgstr ""
18727 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18728 "Prepnuté na štandardné."
18729
18730 #: src/Paragraph.cpp:2737
18731 msgid "Memory problem"
18732 msgstr "Problém s pamäťou"
18733
18734 #: src/Paragraph.cpp:2737
18735 msgid "Paragraph not properly initialized"
18736 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18737
18738 #: src/Text.cpp:384
18739 msgid "Unknown Inset"
18740 msgstr "Neznáma vložka"
18741
18742 #: src/Text.cpp:470
18743 msgid "Change tracking error"
18744 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18745
18746 #: src/Text.cpp:471
18747 #, c-format
18748 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18749 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18750
18751 #: src/Text.cpp:482
18752 msgid "Unknown token"
18753 msgstr "Neznámy token"
18754
18755 #: src/Text.cpp:944
18756 msgid ""
18757 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18758 "Tutorial."
18759 msgstr ""
18760 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18761 "(tutorial)."
18762
18763 #: src/Text.cpp:955
18764 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18765 msgstr ""
18766 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18767
18768 #: src/Text.cpp:1777
18769 msgid "[Change Tracking] "
18770 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18771
18772 #: src/Text.cpp:1783
18773 msgid "Change: "
18774 msgstr "Zmena: "
18775
18776 #: src/Text.cpp:1787
18777 msgid " at "
18778 msgstr " na "
18779
18780 #: src/Text.cpp:1797
18781 #, c-format
18782 msgid "Font: %1$s"
18783 msgstr "Písmo: %1$s"
18784
18785 #: src/Text.cpp:1802
18786 #, c-format
18787 msgid ", Depth: %1$d"
18788 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18789
18790 #: src/Text.cpp:1808
18791 msgid ", Spacing: "
18792 msgstr ", Rozstup: "
18793
18794 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18795 msgid "OneHalf"
18796 msgstr "Polovičný"
18797
18798 #: src/Text.cpp:1820
18799 msgid "Other ("
18800 msgstr "Iné ("
18801
18802 #: src/Text.cpp:1829
18803 msgid ", Inset: "
18804 msgstr ", Vložka: "
18805
18806 #: src/Text.cpp:1830
18807 msgid ", Paragraph: "
18808 msgstr ", Odstavec: "
18809
18810 #: src/Text.cpp:1831
18811 msgid ", Id: "
18812 msgstr ", Id: "
18813
18814 #: src/Text.cpp:1832
18815 msgid ", Position: "
18816 msgstr ", Pozícia: "
18817
18818 #: src/Text.cpp:1838
18819 msgid ", Char: 0x"
18820 msgstr ", Znak: 0x"
18821
18822 #: src/Text.cpp:1840
18823 msgid ", Boundary: "
18824 msgstr ", Okraj: "
18825
18826 #: src/Text2.cpp:384
18827 msgid "No font change defined."
18828 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18829
18830 #: src/Text2.cpp:424
18831 msgid "Nothing to index!"
18832 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18833
18834 #: src/Text2.cpp:426
18835 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18836 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18837
18838 #: src/Text3.cpp:193
18839 msgid "Math editor mode"
18840 msgstr "Režim matematického editoru"
18841
18842 #: src/Text3.cpp:195
18843 msgid "No valid math formula"
18844 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18847 msgid "Already in regular expression mode"
18848 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18849
18850 #: src/Text3.cpp:216
18851 msgid "Regexp editor mode"
18852 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18853
18854 #: src/Text3.cpp:1244
18855 msgid "Layout "
18856 msgstr "Schéma "
18857
18858 #: src/Text3.cpp:1245
18859 msgid " not known"
18860 msgstr " neznámy"
18861
18862 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18863 msgid "Missing argument"
18864 msgstr "Chýba parameter"
18865
18866 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18867 msgid "Character set"
18868 msgstr "Znaková sada"
18869
18870 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18871 msgid "Paragraph layout set"
18872 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18873
18874 #: src/TextClass.cpp:155
18875 msgid "Plain Layout"
18876 msgstr "Prostý Formát"
18877
18878 #: src/TextClass.cpp:731
18879 msgid "Missing File"
18880 msgstr "Chýba Súbor"
18881
18882 #: src/TextClass.cpp:732
18883 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18884 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18885
18886 #: src/TextClass.cpp:735
18887 msgid "Corrupt File"
18888 msgstr "Skazený Súbor"
18889
18890 #: src/TextClass.cpp:736
18891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18892 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18893
18894 #: src/TextClass.cpp:1293
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "The module %1$s has been requested by\n"
18898 "this document but has not been found in the list of\n"
18899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18901 msgstr ""
18902 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18903 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18904 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18905 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:1297
18908 msgid "Module not available"
18909 msgstr "Modul nie je dostupný"
18910
18911 #: src/TextClass.cpp:1302
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "The module %1$s requires a package that is\n"
18915 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18916 "may not be possible.\n"
18917 msgstr ""
18918 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18919 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1305
18922 msgid "Package not available"
18923 msgstr "Balík nie je dostupný"
18924
18925 #: src/TextClass.cpp:1310
18926 #, c-format
18927 msgid "Error reading module %1$s\n"
18928 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18929
18930 #: src/TextClass.cpp:1380
18931 msgid ""
18932 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18933 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18934 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18935 msgstr ""
18936 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18937 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18938 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18941 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18943 msgid "Revision control error."
18944 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:61
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "Some problem occured while running the command:\n"
18950 "'%1$s'."
18951 msgstr ""
18952 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18953 "'%1$s'."
18954
18955 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18956 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18957 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18958 msgid "Error: Could not generate logfile."
18959 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:674
18962 msgid ""
18963 "Error when committing to repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the problem.\n"
18965 "LyX will reopen the document after you press OK."
18966 msgstr ""
18967 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18968 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18969 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:743
18972 msgid ""
18973 "Error while acquiring write lock.\n"
18974 "Another user is most probably editing\n"
18975 "the current document now!\n"
18976 "Also check the access to the repository."
18977 msgstr ""
18978 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18979 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18980 "edituje súčasný dokument!\n"
18981 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18982
18983 #: src/VCBackend.cpp:749
18984 msgid ""
18985 "Error while releasing write lock.\n"
18986 "Check the access to the repository."
18987 msgstr ""
18988 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18989 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:770
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "Error when updating from repository.\n"
18995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18996 "'%1$s'.\n"
18997 "\n"
18998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18999 msgstr ""
19000 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19001 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19002 "'%1$s'.\n"
19003 "\n"
19004 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19005
19006 #: src/VCBackend.cpp:806
19007 #, c-format
19008 msgid ""
19009 "There were detected changes in the working directory:\n"
19010 "%1$s\n"
19011 "\n"
19012 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19013 "preferred.\n"
19014 "\n"
19015 "Continue?"
19016 msgstr ""
19017 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19018 "%1$s\n"
19019 "\n"
19020 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19021 "\n"
19022 "Pokračovať?"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19025 msgid "Changes detected"
19026 msgstr "Našli sa zmeny"
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19030 msgid "&Yes"
19031 msgstr "áno"
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19035 msgid "&No"
19036 msgstr "nie"
19037
19038 #: src/VCBackend.cpp:812
19039 msgid "View &Log ..."
19040 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:878
19043 msgid "VCN File Locking"
19044 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19045
19046 #: src/VCBackend.cpp:879
19047 msgid "Locking property unset."
19048 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19049
19050 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19051 msgid "Locking property set."
19052 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:880
19055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19056 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19057
19058 #: src/VSpace.cpp:468
19059 msgid "Default skip"
19060 msgstr "Štd. riadkovanie"
19061
19062 #: src/VSpace.cpp:471
19063 msgid "Small skip"
19064 msgstr "Malá"
19065
19066 #: src/VSpace.cpp:474
19067 msgid "Medium skip"
19068 msgstr "Stredná"
19069
19070 #: src/VSpace.cpp:477
19071 msgid "Big skip"
19072 msgstr "Veľká"
19073
19074 #: src/VSpace.cpp:480
19075 msgid "Vertical fill"
19076 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19077
19078 #: src/VSpace.cpp:487
19079 msgid "protected"
19080 msgstr "chránená"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19087 msgstr ""
19088 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19089 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19090
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19092 msgid "Reload saved document?"
19093 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19094
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19096 msgid "&Reload"
19097 msgstr "Opäť načítať"
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19100 msgid "&Keep Changes"
19101 msgstr "Drž Zmeny"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19104 #, c-format
19105 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19106 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19107
19108 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19109 msgid "File not readable!"
19110 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19116 "\n"
19117 "Do you want to create a new document?"
19118 msgstr ""
19119 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19120 "\n"
19121 "Chcete vytvoriť nový ?"
19122
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19124 msgid "Create new document?"
19125 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19126
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19128 msgid "&Create"
19129 msgstr "Vytvoriť"
19130
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "The specified document template\n"
19135 "%1$s\n"
19136 "could not be read."
19137 msgstr ""
19138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "sa nedá čítať."
19141
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19143 msgid "Could not read template"
19144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19147 msgid "Standard[[Bullets]]"
19148 msgstr "Štandardné"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19151 msgid "Maths"
19152 msgstr "Matematické"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19155 msgid "Dings 1"
19156 msgstr "Dings 1"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19159 msgid "Dings 2"
19160 msgstr "Dings 2"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19163 msgid "Dings 3"
19164 msgstr "Dings 3"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19167 msgid "Dings 4"
19168 msgstr "Dings 4"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19171 msgid "Directories"
19172 msgstr "Adresári"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19175 msgid "file[[scope]]"
19176 msgstr "súboru"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19179 msgid "master document[[scope]]"
19180 msgstr "hlavný dokument"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19183 msgid "open files[[scope]]"
19184 msgstr "otvorených dokumentov"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19187 msgid "manuals[[scope]]"
19188 msgstr "príručiek"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19194 "Continue searching from the beginning?"
19195 msgstr ""
19196 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19197 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19200 #, c-format
19201 msgid ""
19202 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19203 "Continue searching from the end?"
19204 msgstr ""
19205 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19206 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19209 msgid "Wrap search?"
19210 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19213 msgid "Nothing to search"
19214 msgstr "Nie je čo hľadať"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19217 msgid "No open document(s) in which to search"
19218 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19221 msgid "Advanced Find and Replace"
19222 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19226 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19230 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19234 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19240 "1995--%1$s LyX Team"
19241 msgstr ""
19242 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19243 "1995-%1$s LyX Team"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19246 msgid ""
19247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19250 "any later version."
19251 msgstr ""
19252 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19253 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19254 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19255 "ďalšej verzie."
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19258 msgid ""
19259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19266 msgstr ""
19267 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19268 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19269 "ÚČEL.\n"
19270 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19271 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19272 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19273 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19274 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19277 msgid "not released yet"
19278 msgstr "ešte neuvoľnené"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "LyX Version %1$s\n"
19284 "(%2$s)"
19285 msgstr ""
19286 "LyX verzia %1$s\n"
19287 "(%2$s)"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19290 msgid "Library directory: "
19291 msgstr "Adresár knižníc: "
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19294 msgid "User directory: "
19295 msgstr "Adresár užívateľa: "
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19300 #, c-format
19301 msgid "LyX: %1$s"
19302 msgstr "LyX: %1$s"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19305 msgid "About %1"
19306 msgstr "O %1"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19310 msgid "Preferences"
19311 msgstr "Preferencie"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19314 msgid "Reconfigure"
19315 msgstr "Rekonfigurácia"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19318 msgid "Quit %1"
19319 msgstr "Opustiť %1"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19322 msgid "Nothing to do"
19323 msgstr "Nie je čo robiť."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19326 msgid "Unknown action"
19327 msgstr "Neznáma akcia"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19330 msgid "Command not handled"
19331 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19334 msgid "Command disabled"
19335 msgstr "Príkaz blokovaný"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19338 msgid "Running configure..."
19339 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19342 msgid "Reloading configuration..."
19343 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19346 msgid "System reconfiguration failed"
19347 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19350 msgid ""
19351 "The system reconfiguration has failed.\n"
19352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19353 "Please reconfigure again if needed."
19354 msgstr ""
19355 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19356 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19357 "pracovať správne.\n"
19358 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19361 msgid "System reconfigured"
19362 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19365 msgid ""
19366 "The system has been reconfigured.\n"
19367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19368 "updated document class specifications."
19369 msgstr ""
19370 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19371 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19372 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19375 msgid "Exiting."
19376 msgstr "Končím."
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19379 #, c-format
19380 msgid "Opening help file %1$s..."
19381 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19385 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19388 #, c-format
19389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19390 msgstr ""
19391 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19392 "nedá predefinovať"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19395 #, c-format
19396 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19397 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19400 msgid "Unable to save document defaults"
19401 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19404 msgid "Unknown function."
19405 msgstr "Neznáma funkcia."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19408 msgid "The current document was closed."
19409 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19412 msgid ""
19413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19414 "documents and exit.\n"
19415 "\n"
19416 "Exception: "
19417 msgstr ""
19418 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19419 "skončiť.\n"
19420 "\n"
19421 "Výnimka: "
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19425 msgid "Software exception Detected"
19426 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19429 msgid ""
19430 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19431 "unsaved documents and exit."
19432 msgstr ""
19433 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19434 "dokumenty a skončiť."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19438 msgid "Could not find UI definition file"
19439 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Error while reading the included file\n"
19445 "%1$s\n"
19446 "Please check your installation."
19447 msgstr ""
19448 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19449 "%1$s.\n"
19450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19453 msgid "Could not find default UI file"
19454 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19457 msgid ""
19458 "LyX could not find the default UI file!\n"
19459 "Please check your installation."
19460 msgstr ""
19461 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19462 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "Error while reading the configuration file\n"
19468 "%1$s\n"
19469 "Falling back to default.\n"
19470 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19471 "check which User Interface file you are using."
19472 msgstr ""
19473 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19474 "%1$s.\n"
19475 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19476 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19477 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19480 msgid "BibTeX Bibliography"
19481 msgstr "BibTeX bibliografia"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19490 msgid "Documents|#o#O"
19491 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19494 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19495 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19498 msgid "Select a BibTeX database to add"
19499 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19502 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19503 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19506 msgid "Select a BibTeX style"
19507 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19510 msgid "No frame"
19511 msgstr "Bez rámu"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19514 msgid "Simple rectangular frame"
19515 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19518 msgid "Oval frame, thin"
19519 msgstr "Oválny tenký rám"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19522 msgid "Oval frame, thick"
19523 msgstr "Oválny tučný rám"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19526 msgid "Drop shadow"
19527 msgstr "S tieňom"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19530 msgid "Shaded background"
19531 msgstr "Tieňované pozadie"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19534 msgid "Double rectangular frame"
19535 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19538 msgid "Height"
19539 msgstr "Výška"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19542 msgid "Depth"
19543 msgstr "Hĺbka"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19546 msgid "Total Height"
19547 msgstr "Celková Výška"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19550 msgid "Width"
19551 msgstr "Šírka"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19555 msgid "Makebox"
19556 msgstr "Makebox"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19559 msgid "Activated"
19560 msgstr "Aktivovaná"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19563 msgid "Color"
19564 msgstr "Farba"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19567 msgid "Filename Suffix"
19568 msgstr "Sufix Súboru"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19576 msgid "Yes"
19577 msgstr "Áno"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19585 msgid "No"
19586 msgstr "Nie"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19589 msgid "Enter new branch name"
19590 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19596 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19597 msgstr ""
19598 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19599 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19602 msgid "&Merge"
19603 msgstr "Zlúčiť"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19606 msgid "Renaming failed"
19607 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19610 msgid "The branch could not be renamed."
19611 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19614 msgid "Merge Changes"
19615 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Change by %1$s\n"
19621 "\n"
19622 msgstr ""
19623 "Zmenil %1$s\n"
19624 "\n"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19627 #, c-format
19628 msgid "Change made at %1$s\n"
19629 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19636 msgid "No change"
19637 msgstr "Bez zmeny"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19640 msgid "Small Caps"
19641 msgstr "Malé kapitálky"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19649 msgid "Reset"
19650 msgstr "Vynulovať"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19653 msgid "Underbar"
19654 msgstr "Podčiarknuť"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19657 msgid "Double underbar"
19658 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19661 msgid "Wavy underbar"
19662 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19665 msgid "Strikeout"
19666 msgstr "Preškrtnuté"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19669 msgid "Noun"
19670 msgstr "Meno"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19673 msgid "No color"
19674 msgstr "Bez farby"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19677 msgid "Black"
19678 msgstr "Čierna"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19681 msgid "White"
19682 msgstr "Biela"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19685 msgid "Red"
19686 msgstr "Červená"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19689 msgid "Green"
19690 msgstr "Zelená"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19693 msgid "Blue"
19694 msgstr "Modrá"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19697 msgid "Cyan"
19698 msgstr "Zelenomodrá"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19701 msgid "Magenta"
19702 msgstr "Fialová"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19705 msgid "Yellow"
19706 msgstr "Žltá"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19709 msgid "Text Style"
19710 msgstr "Štýl Textu"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19713 msgid "Keys"
19714 msgstr "Kľúče"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19717 msgid "LinkBack PDF"
19718 msgstr "LinkBack PDF"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19721 msgid "PDF"
19722 msgstr "PDF"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19725 msgid "pasted"
19726 msgstr "vlepené"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19729 #, c-format
19730 msgid "%1$s Files"
19731 msgstr "%1$s súborov"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19734 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19735 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19741 msgid "Canceled."
19742 msgstr "Zrušené."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19745 msgid "Overwrite external file?"
19746 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19749 #, c-format
19750 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19751 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19754 msgid "List of previous commands"
19755 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19758 msgid "Next command"
19759 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19762 msgid "Compare LyX files"
19763 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19766 msgid "Select document"
19767 msgstr "Vyberte dokument"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19773 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19778 msgid "Error"
19779 msgstr "Chyba"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19782 msgid "Error while comparing documents."
19783 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19786 msgid "Aborted"
19787 msgstr "Zrušené"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19790 msgid "Finished"
19791 msgstr "Dokončené"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19794 msgid "Aborting process..."
19795 msgstr "Prerušujem proces..."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19798 msgid "differences"
19799 msgstr "rozdiely"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19802 msgid "big[[delimiter size]]"
19803 msgstr "big"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19806 msgid "Big[[delimiter size]]"
19807 msgstr "Big"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19811 msgstr "bigg"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19815 msgstr "Bigg"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19818 msgid "Math Delimiter"
19819 msgstr "Mat. oddeľovač"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19823 msgid "(None)"
19824 msgstr "(Žiadne)"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19827 msgid "Variable"
19828 msgstr "Variabilná"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19831 msgid "Computer Modern Roman"
19832 msgstr "Computer Modern Roman"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19835 msgid "Latin Modern Roman"
19836 msgstr "Latin Modern Roman"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19839 msgid "AE (Almost European)"
19840 msgstr "AE (Almost European)"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19843 msgid "Times Roman"
19844 msgstr "Times Roman"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19847 msgid "Palatino"
19848 msgstr "Palatino"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19851 msgid "Bitstream Charter"
19852 msgstr "Bitstream Charter"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "New Century Schoolbook"
19856 msgstr "New Century Schoolbook"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19859 msgid "Bookman"
19860 msgstr "Bookman"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19863 msgid "Utopia"
19864 msgstr "Utopia"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19867 msgid "Bera Serif"
19868 msgstr "Bera Serif"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19871 msgid "Concrete Roman"
19872 msgstr "Concrete Roman"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19875 msgid "Zapf Chancery"
19876 msgstr "Zapf Chancery"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 msgid "Computer Modern Sans"
19880 msgstr "Computer Modern Sans"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19883 msgid "Latin Modern Sans"
19884 msgstr "Latin Modern Sans"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19887 msgid "Helvetica"
19888 msgstr "Helvetica"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19891 msgid "Avant Garde"
19892 msgstr "Avant Garde"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19895 msgid "Bera Sans"
19896 msgstr "Bera Sans"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19899 msgid "CM Bright"
19900 msgstr "CM Bright"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19903 msgid "Computer Modern Typewriter"
19904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19907 msgid "Latin Modern Typewriter"
19908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19911 msgid "Courier"
19912 msgstr "Courier"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19915 msgid "Bera Mono"
19916 msgstr "Bera Mono"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19919 msgid "LuxiMono"
19920 msgstr "LuxiMono"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19923 msgid "CM Typewriter Light"
19924 msgstr "CM Typewriter Light"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19927 msgid "Page"
19928 msgstr "Stránka"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19931 msgid "Module not found!"
19932 msgstr "Modul nenájdený!"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19935 msgid "Layout is valid!"
19936 msgstr "Schéma je platná!"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19939 msgid "Layout is invalid!"
19940 msgstr "Schéma je neplatná!"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19943 msgid "Document Settings"
19944 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19948 msgid "Child Document"
19949 msgstr "Dokument potomka"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19952 msgid "Include to Output"
19953 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19956 msgid "10"
19957 msgstr "10"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19960 msgid "11"
19961 msgstr "11"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19964 msgid "12"
19965 msgstr "12"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19968 msgid "None (no fontenc)"
19969 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19972 msgid "empty"
19973 msgstr "prázdne"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19976 msgid "plain"
19977 msgstr "prostý"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19980 msgid "headings"
19981 msgstr "s nadpismi (headings)"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19984 msgid "fancy"
19985 msgstr "pestrý(fancy)"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19988 msgid "A0"
19989 msgstr "A0"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19992 msgid "A1"
19993 msgstr "A1"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19996 msgid "A2"
19997 msgstr "A2"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20000 msgid "A6"
20001 msgstr "A6"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20004 msgid "B0"
20005 msgstr "B0"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20008 msgid "B1"
20009 msgstr "B1"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20012 msgid "B2"
20013 msgstr "B2"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20016 msgid "B3"
20017 msgstr "B3"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20020 msgid "B4"
20021 msgstr "B4"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20024 msgid "B6"
20025 msgstr "B6"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20028 msgid "C0"
20029 msgstr "C0"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20032 msgid "C1"
20033 msgstr "C1"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20036 msgid "C2"
20037 msgstr "C2"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20040 msgid "C3"
20041 msgstr "C3"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20044 msgid "C4"
20045 msgstr "C4"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20048 msgid "C5"
20049 msgstr "C5"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20052 msgid "C6"
20053 msgstr "C6"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20056 msgid "JIS B0"
20057 msgstr "JIS B0"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20060 msgid "JIS B1"
20061 msgstr "JIS B1"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20064 msgid "JIS B2"
20065 msgstr "JIS B2"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20068 msgid "JIS B3"
20069 msgstr "JIS B3"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20072 msgid "JIS B4"
20073 msgstr "JIS B4"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20076 msgid "JIS B5"
20077 msgstr "JIS B5"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20080 msgid "JIS B6"
20081 msgstr "JIS B6"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20084 msgid "Language Default (no inputenc)"
20085 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20088 msgid "``text''"
20089 msgstr "“text”"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20092 msgid "''text''"
20093 msgstr "”text”"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20096 msgid ",,text``"
20097 msgstr "„text“"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20100 msgid ",,text''"
20101 msgstr "„text”"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20104 msgid "<<text>>"
20105 msgstr "«text»"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20108 msgid ">>text<<"
20109 msgstr "»text«"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20112 msgid "Numbered"
20113 msgstr "Číslované"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20116 msgid "Appears in TOC"
20117 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20120 msgid "Author-year"
20121 msgstr "Autor-rok"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20124 msgid "Numerical"
20125 msgstr "Číselný"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20128 #, c-format
20129 msgid "Unavailable: %1$s"
20130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20134 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20135 msgstr ""
20136 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20141 msgid "Document Class"
20142 msgstr "Trieda dokumentu"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20148 msgid "Child Documents"
20149 msgstr "Dokumenty potomkov"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20152 msgid "Modules"
20153 msgstr "Moduly"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20156 msgid "Text Layout"
20157 msgstr "Formát textu"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20160 msgid "Page Margins"
20161 msgstr "Okraje Stránky"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20164 msgid "Colors"
20165 msgstr "Farby"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20168 msgid "Numbering & TOC"
20169 msgstr "Číslovanie & TOC"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20172 msgid "Indexes"
20173 msgstr "Indexy"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20176 msgid "PDF Properties"
20177 msgstr "PDF Vlastnosti"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20180 msgid "Math Options"
20181 msgstr "Voľby Matematiky"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20184 msgid "Float Placement"
20185 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20188 msgid "Bullets"
20189 msgstr "Odrážky"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20192 msgid "Branches"
20193 msgstr "Vetvy"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20196 msgid "LaTeX Preamble"
20197 msgstr "Preambula LaTeXu"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20200 msgid "Local Layout"
20201 msgstr "Lokálny Formát"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20206 msgid " (not installed)"
20207 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20210 msgid "Layouts|#o#O"
20211 msgstr "Formáty"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20215 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20219 msgid "Local layout file"
20220 msgstr "Lokálny súbor schém"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20223 msgid ""
20224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20226 "document may not work with this layout if you do not\n"
20227 "keep the layout file in the document directory."
20228 msgstr ""
20229 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20230 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20231 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20232 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20235 msgid "&Set Layout"
20236 msgstr "Nastaviť formát"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20239 msgid "Unable to read local layout file."
20240 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20243 msgid "Select master document"
20244 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20248 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20252 msgid "Unapplied changes"
20253 msgstr "Nepoužité zmeny"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20257 msgid ""
20258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20260 msgstr ""
20261 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20262 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20266 msgid "&Dismiss"
20267 msgstr "Zamietnuť"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20271 msgid "Unable to set document class."
20272 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20275 #, c-format
20276 msgid "%1$s, %2$s"
20277 msgstr "%1$s, %2$s"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20280 #, c-format
20281 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20282 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20285 #, c-format
20286 msgid "%1$s (unavailable)"
20287 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20290 msgid "Module provided by document class."
20291 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20294 #, c-format
20295 msgid "Package(s) required: %1$s."
20296 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20299 msgid "or"
20300 msgstr "alebo"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20303 #, c-format
20304 msgid "Module required: %1$s."
20305 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20308 #, c-format
20309 msgid "Modules excluded: %1$s."
20310 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20314 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20317 msgid "[No options predefined]"
20318 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20321 msgid "Can't set layout!"
20322 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20325 #, c-format
20326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20327 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20330 msgid "Not Found"
20331 msgstr "Nenájdený"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20334 msgid "Assigned master does not include this file"
20335 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20338 #, c-format
20339 msgid ""
20340 "You must include this file in the document\n"
20341 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20342 "feature."
20343 msgstr ""
20344 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20345 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20348 msgid "Could not load master"
20349 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "The master document '%1$s'\n"
20355 "could not be loaded."
20356 msgstr ""
20357 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20358 "nie je možné nahrať."
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20361 msgid "Literate"
20362 msgstr "Literárne"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20365 msgid "pLaTeX"
20366 msgstr "pLaTeX"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20369 msgid "Error List"
20370 msgstr "Listina chýb"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20373 #, c-format
20374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20375 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20378 msgid "Top left"
20379 msgstr "Vľavo hore"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20382 msgid "Bottom left"
20383 msgstr "Vľavo dole"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Baseline left"
20387 msgstr "Základná linka vľavo"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20390 msgid "Top center"
20391 msgstr "Hore stred"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20394 msgid "Bottom center"
20395 msgstr "Dolu stred"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Baseline center"
20399 msgstr "Základná linka stred"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20402 msgid "Top right"
20403 msgstr "Hore vpravo"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20406 msgid "Bottom right"
20407 msgstr "Vpravo dole"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Baseline right"
20411 msgstr "Základná linka vpravo"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20414 msgid "External Material"
20415 msgstr "Externý materiál"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20418 msgid "Scale%"
20419 msgstr "Mierka%"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20422 msgid "Select external file"
20423 msgstr "Vyberte externý súbor"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20426 msgid "automatically"
20427 msgstr "Automaticky"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20430 msgid "Graphics"
20431 msgstr "Grafika"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20434 msgid "Dissolve previous group?"
20435 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20444 msgstr ""
20445 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20446 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20447 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20448 "Ako chcete pokračovať?"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20451 #, c-format
20452 msgid "Stick with group '%1$s'"
20453 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20456 #, c-format
20457 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20458 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20464 "the group will be dissolved,\n"
20465 "because this graphic was its only member.\n"
20466 "How do you want to proceed?"
20467 msgstr ""
20468 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20469 "skupina bude zrušená,\n"
20470 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20471 "Ako chcete pokračovať?"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20474 #, c-format
20475 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20476 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20479 msgid "Enter unique group name:"
20480 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20483 msgid "Group already defined!"
20484 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20487 #, c-format
20488 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20489 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20492 msgid "bp"
20493 msgstr "bp"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20496 msgid "cm"
20497 msgstr "cm"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20500 msgid "mm"
20501 msgstr "mm"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20504 msgid "Select graphics file"
20505 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20508 msgid "Clipart|#C#c"
20509 msgstr "Klipart|#K#k"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20513 msgid "Thin Space"
20514 msgstr "Úzka medzera"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20517 msgid "Medium Space"
20518 msgstr "Stredná Medzera"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20521 msgid "Thick Space"
20522 msgstr "Tučná medzera"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20526 msgid "Negative Thin Space"
20527 msgstr "Záporná úzka medzera"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20530 msgid "Negative Medium Space"
20531 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20534 msgid "Negative Thick Space"
20535 msgstr "Záporná tučná medzera"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20538 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20539 msgstr "0.5 em"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20542 msgid "Quad (1 em)"
20543 msgstr "1 em"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20546 msgid "Double Quad (2 em)"
20547 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20550 msgid "Interword Space"
20551 msgstr "Medzislovná medzera"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20554 msgid "Horizontal Fill"
20555 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20558 msgid ""
20559 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20560 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20561 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20562 msgstr ""
20563 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20564 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20565 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20568 msgid "Hyperlink"
20569 msgstr "Hyperlinka"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20574 msgid ""
20575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20576 msgstr ""
20577 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20580 msgid "Select document to include"
20581 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20588 msgid "Index Entry Settings"
20589 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20592 msgid "Label Color"
20593 msgstr "Farba značky"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20596 msgid "Cannot remove standard index"
20597 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20600 msgid "The default index cannot be removed."
20601 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20604 msgid "Enter new index name"
20605 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20609 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgid "unknown"
20613 msgstr "neznámy"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 msgid "shortcut"
20617 msgstr "skratka"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20620 msgid "shortcuts"
20621 msgstr "skratky"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 msgid "lyxrc"
20625 msgstr "lyxrc"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20628 msgid "package"
20629 msgstr "balík"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20632 msgid "textclass"
20633 msgstr "trieda textu"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20636 msgid "menu"
20637 msgstr "menu"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20640 msgid "icon"
20641 msgstr "ikona"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20644 msgid "buffer"
20645 msgstr "zásobník"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20648 msgid "lyxinfo"
20649 msgstr "lyxinfo"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20652 msgid "Shift-"
20653 msgstr "Shift-"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20656 msgid "Control-"
20657 msgstr "Ctrl-"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20660 msgid "Option-"
20661 msgstr "Voľba-"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20664 msgid "Command-"
20665 msgstr "Príkaz-"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20668 msgid "Label"
20669 msgstr "Značka"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20672 msgid "No language"
20673 msgstr "Žiadny jazyk"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20676 msgid "Program Listing Settings"
20677 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20680 msgid "No dialect"
20681 msgstr "Žiadny dialekt"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20684 msgid "LaTeX Log"
20685 msgstr "LaTeX Protokol"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20688 msgid "LyX2LyX"
20689 msgstr "LyX2LyX"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20692 msgid "Literate Programming Build Log"
20693 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20696 msgid "lyx2lyx Error Log"
20697 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20700 msgid "Version Control Log"
20701 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20704 msgid "Log file not found."
20705 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20708 msgid "No literate programming build log file found."
20709 msgstr ""
20710 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20711 "nenašiel."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20715 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20718 msgid "No version control log file found."
20719 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20722 msgid "Math Matrix"
20723 msgstr "Matematická matica"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20726 msgid "Nomenclature"
20727 msgstr "Nomenklatúra"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20730 msgid "Note Settings"
20731 msgstr "Nastavenia poznámky"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20734 msgid "Paragraph Settings"
20735 msgstr "Nastavenia odstavca"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20738 msgid ""
20739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20741 "\n"
20742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20743 "the items is used."
20744 msgstr ""
20745 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20746 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20747 "\n"
20748 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20749 "návestím všetkých použitých položiek."
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20752 msgid "Phantom Settings"
20753 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20756 msgid "System files|#S#s"
20757 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20760 msgid "User files|#U#u"
20761 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20764 msgid "Look & Feel"
20765 msgstr "Vzhľad"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20768 msgid "Language Settings"
20769 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20772 msgid "File Handling"
20773 msgstr "Obsluha súborov"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20776 msgid "Keyboard/Mouse"
20777 msgstr "Klávesnica/Myš"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20780 msgid "Input Completion"
20781 msgstr "Doplňovanie"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20785 msgid "Co&mmand:"
20786 msgstr "Príkaz:"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Screen Fonts"
20791 msgstr "Písma obrazovky"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20794 msgid "Paths"
20795 msgstr "Cesty"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20798 msgid "Select directory for example files"
20799 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20802 msgid "Select a document templates directory"
20803 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20806 msgid "Select a temporary directory"
20807 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20810 msgid "Select a backups directory"
20811 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20814 msgid "Select a document directory"
20815 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20819 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20823 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20827 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20831 msgid "Spellchecker"
20832 msgstr "Kontrola pravopisu"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Native"
20837 msgstr "apple-spell"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Aspell"
20842 msgstr "aspell"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Enchant"
20847 msgstr "enchant"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Hunspell"
20852 msgstr "hunspell"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20855 msgid "Converters"
20856 msgstr "Konvertory"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20859 #, fuzzy
20860 msgid "File Formats"
20861 msgstr "Formáty súborov"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20864 msgid "Format in use"
20865 msgstr "Formát v použití"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20868 msgid ""
20869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20870 "converter. Please remove the converter first."
20871 msgstr ""
20872 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20873 "konvertor."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20877 msgstr ""
20878 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20881 msgid "LyX needs to be restarted!"
20882 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20885 msgid ""
20886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20887 "restart."
20888 msgstr ""
20889 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20892 msgid "Printer"
20893 msgstr "Tlačiareň"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20896 #, fuzzy
20897 msgid "User Interface"
20898 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20901 msgid "Control"
20902 msgstr "Ctrl"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20905 msgid "Shortcuts"
20906 msgstr "Skratky"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20909 msgid "Function"
20910 msgstr "Funkcia"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20913 msgid "Shortcut"
20914 msgstr "Skratka"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20919 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20922 msgid "Mathematical Symbols"
20923 msgstr "Matematické symboly"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20926 msgid "Document and Window"
20927 msgstr "Dokument a Okno"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20931 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20934 msgid "System and Miscellaneous"
20935 msgstr "Systém a Rôzne"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20938 msgid "Res&tore"
20939 msgstr "Reštaurovať"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20943 msgid "Failed to create shortcut"
20944 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20948 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20951 msgid "Invalid or empty key sequence"
20952 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20955 #, c-format
20956 msgid ""
20957 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20958 "%2$s\n"
20959 "You need to remove that binding before creating a new one."
20960 msgstr ""
20961 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20962 "%2$s\n"
20963 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20967 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20970 msgid "Identity"
20971 msgstr "Totožnosť"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20974 msgid "Choose bind file"
20975 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20979 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20982 msgid "Choose UI file"
20983 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20987 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20990 msgid "Choose keyboard map"
20991 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20995 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20998 msgid "Print Document"
20999 msgstr "Tlač Dokumentu"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21002 msgid "Print to file"
21003 msgstr "Tlačiť do súboru"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21006 msgid "PostScript files (*.ps)"
21007 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21010 msgid "Nomenclature settings"
21011 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21014 msgid "Longest label width"
21015 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21018 msgid "Index Settings"
21019 msgstr "Nastavenia Indexu"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21022 msgid "<All indexes>"
21023 msgstr "<Všetky indexy>"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21026 msgid "Progress/Debug Messages"
21027 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21030 msgid "Debug Level"
21031 msgstr "Stupeň Ladenia"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21034 msgid "Set"
21035 msgstr "Nastaviť"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21038 msgid "Cross-reference"
21039 msgstr "Krížová referencia"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21042 msgid "&Go Back"
21043 msgstr "Choď s&päť"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21046 msgid "Jump back"
21047 msgstr "Skok späť"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21050 msgid "Jump to label"
21051 msgstr "Skok na značku"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21054 msgid "<No prefix>"
21055 msgstr "<Bez prefixu>"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21058 msgid "Find and Replace"
21059 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21062 msgid "Send Document to Command"
21063 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21066 msgid "Show File"
21067 msgstr "Zobraziť súbor"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21070 msgid "Error -> Cannot load file!"
21071 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21074 #, c-format
21075 msgid "%1$d words checked."
21076 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21079 msgid "One word checked."
21080 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21083 msgid "Spelling check completed"
21084 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21087 msgid "Basic Latin"
21088 msgstr "Základná Latinka"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21091 msgid "Latin-1 Supplement"
21092 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21095 msgid "Latin Extended-A"
21096 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21099 msgid "Latin Extended-B"
21100 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21103 msgid "IPA Extensions"
21104 msgstr "IPA Prípony"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21107 msgid "Spacing Modifier Letters"
21108 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21111 msgid "Combining Diacritical Marks"
21112 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21115 msgid "Cyrillic"
21116 msgstr "Cyrilika"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21119 msgid "Arabic"
21120 msgstr "Arabsky"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21123 msgid "Devanagari"
21124 msgstr "Devanagari"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21127 msgid "Bengali"
21128 msgstr "Bengálsky"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21131 msgid "Gurmukhi"
21132 msgstr "Gurmukhi"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21135 msgid "Gujarati"
21136 msgstr "Gujarati"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21139 msgid "Oriya"
21140 msgstr "Oriya"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21143 msgid "Tamil"
21144 msgstr "Tamilsky"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21147 msgid "Telugu"
21148 msgstr "Telugsky"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21151 msgid "Kannada"
21152 msgstr "Kanadsky"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21155 msgid "Malayalam"
21156 msgstr "Malayalam"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21159 msgid "Lao"
21160 msgstr "Laosky"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21163 msgid "Tibetan"
21164 msgstr "Tibetsky"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21167 msgid "Georgian"
21168 msgstr "Gruzínsky"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21171 msgid "Hangul Jamo"
21172 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21175 msgid "Phonetic Extensions"
21176 msgstr "Fonetické extenzie"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21179 msgid "Latin Extended Additional"
21180 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21183 msgid "Greek Extended"
21184 msgstr "Grécke rozšírené"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21187 msgid "General Punctuation"
21188 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21191 msgid "Superscripts and Subscripts"
21192 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21195 msgid "Currency Symbols"
21196 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21199 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21200 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21203 msgid "Letterlike Symbols"
21204 msgstr "Symboly písmenovité"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21207 msgid "Number Forms"
21208 msgstr "Číselné znaky"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21211 msgid "Mathematical Operators"
21212 msgstr "Matematické operátory"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21215 msgid "Miscellaneous Technical"
21216 msgstr "Rôzne technické"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21219 msgid "Control Pictures"
21220 msgstr "Kontrolné obrázky"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21223 msgid "Optical Character Recognition"
21224 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21228 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21231 msgid "Box Drawing"
21232 msgstr "Výkres Rámku"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21235 msgid "Block Elements"
21236 msgstr "Blokové Elementy"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21239 msgid "Geometric Shapes"
21240 msgstr "Geometrické tvary"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21243 msgid "Miscellaneous Symbols"
21244 msgstr "Rôzne symboly"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21247 msgid "Dingbats"
21248 msgstr "Dingbats"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21251 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21252 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21255 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21256 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21259 msgid "Hiragana"
21260 msgstr "Hiragana"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21263 msgid "Katakana"
21264 msgstr "Katakana"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21267 msgid "Bopomofo"
21268 msgstr "Bopomofo"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21272 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21275 msgid "Kanbun"
21276 msgstr "Kanbun"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21280 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21283 msgid "CJK Compatibility"
21284 msgstr "CJK kompat."
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21287 msgid "CJK Unified Ideographs"
21288 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21291 msgid "Hangul Syllables"
21292 msgstr "Kórejské slabiky"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21295 msgid "High Surrogates"
21296 msgstr "Surogáty horné"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21299 msgid "Private Use High Surrogates"
21300 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21303 msgid "Low Surrogates"
21304 msgstr "Surogáty dolné"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21307 msgid "Private Use Area"
21308 msgstr "Private Use Area"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21312 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21316 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21320 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21323 msgid "Combining Half Marks"
21324 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21327 msgid "CJK Compatibility Forms"
21328 msgstr "CJK kompat. formy"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21331 msgid "Small Form Variants"
21332 msgstr "Varianty malých foriem"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21336 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21340 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21343 msgid "Specials"
21344 msgstr "Špeciálne"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21347 msgid "Linear B Syllabary"
21348 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21351 msgid "Linear B Ideograms"
21352 msgstr "Linear B Ideogramy"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21355 msgid "Aegean Numbers"
21356 msgstr "Egejské Čísla"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21359 msgid "Ancient Greek Numbers"
21360 msgstr "Starogrécke čísla"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21363 msgid "Old Italic"
21364 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21367 msgid "Gothic"
21368 msgstr "Gótske"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21371 msgid "Ugaritic"
21372 msgstr "Ugaritské"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21375 msgid "Old Persian"
21376 msgstr "Staroperské"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21379 msgid "Deseret"
21380 msgstr "Mormónska abeceda"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21383 msgid "Shavian"
21384 msgstr "Shavská abeceda"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21387 msgid "Osmanya"
21388 msgstr "Osmanya"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21391 msgid "Cypriot Syllabary"
21392 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21395 msgid "Kharoshthi"
21396 msgstr "Kharoshthi"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21400 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21403 msgid "Musical Symbols"
21404 msgstr "Hudobné symboly"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21408 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21412 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21416 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21420 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21424 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21427 msgid "Tags"
21428 msgstr "Označenia"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21431 msgid "Variation Selectors Supplement"
21432 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21436 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21440 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21443 msgid "Character: "
21444 msgstr "Znak: "
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21447 msgid "Code Point: "
21448 msgstr "Kódový bod: "
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21451 msgid "Symbols"
21452 msgstr "Symboly"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21455 #, fuzzy
21456 msgid "At Decimal Separator"
21457 msgstr "Oddeľovač"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21460 msgid "Insert Table"
21461 msgstr "Vložiť tabuľku"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21464 msgid "TeX Information"
21465 msgstr "TeX informácia"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21468 msgid "No thesaurus available for this language!"
21469 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21472 msgid "Outline"
21473 msgstr "Členenie"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21476 msgid "auto"
21477 msgstr "auto"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21480 msgid "off"
21481 msgstr "vypnuté"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21484 #, c-format
21485 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21486 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21489 msgid "version "
21490 msgstr "verzia "
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21493 msgid "unknown version"
21494 msgstr "neznáma verzia"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21497 msgid "Small-sized icons"
21498 msgstr "Malé ikony"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21501 msgid "Normal-sized icons"
21502 msgstr "Normálne ikony"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21505 msgid "Big-sized icons"
21506 msgstr "Veľké ikony"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21509 msgid "Exit LyX"
21510 msgstr "Skončiť LyX"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21513 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21514 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21517 msgid "Welcome to LyX!"
21518 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21521 msgid "Automatic save failed!"
21522 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21525 msgid "Automatic save done."
21526 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21529 msgid "Command not allowed without any document open"
21530 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21533 #, c-format
21534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21535 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21538 msgid "Select template file"
21539 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21542 msgid "Templates|#T#t"
21543 msgstr "Šablóny|#š"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21546 msgid "Document not loaded."
21547 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21550 msgid "Select document to open"
21551 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21555 msgid "Examples|#E#e"
21556 msgstr "Príklady"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21559 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21560 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21563 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21564 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21567 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21568 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21572 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21577 msgid "Invalid filename"
21578 msgstr "Neplatné meno súboru"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21581 #, c-format
21582 msgid ""
21583 "The directory in the given path\n"
21584 "%1$s\n"
21585 "does not exist."
21586 msgstr ""
21587 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21588 "%1$s\n"
21589 "neexistuje."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21592 #, c-format
21593 msgid "Opening document %1$s..."
21594 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21597 #, c-format
21598 msgid "Document %1$s opened."
21599 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21602 msgid "Version control detected."
21603 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21606 #, c-format
21607 msgid "Could not open document %1$s"
21608 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21611 msgid "Couldn't import file"
21612 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21615 #, c-format
21616 msgid "No information for importing the format %1$s."
21617 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21620 #, c-format
21621 msgid "Select %1$s file to import"
21622 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21625 #, c-format
21626 msgid ""
21627 "The document %1$s already exists.\n"
21628 "\n"
21629 "Do you want to overwrite that document?"
21630 msgstr ""
21631 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21632 "\n"
21633 "Chcete ho prepísať ?"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21636 msgid "Overwrite document?"
21637 msgstr "Prepísať dokument?"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21640 #, c-format
21641 msgid "Importing %1$s..."
21642 msgstr "Importujem %1$s..."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21645 msgid "imported."
21646 msgstr "importované."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21649 msgid "file not imported!"
21650 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21653 msgid "newfile"
21654 msgstr "novýsúbor"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21657 msgid "Select LyX document to insert"
21658 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21661 msgid "Absolute filename expected."
21662 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21665 msgid "Select file to insert"
21666 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21669 msgid "All Files (*)"
21670 msgstr "Všetky súbory (*)"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21673 msgid "Choose a filename to save document as"
21674 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21677 msgid "&Rename"
21678 msgstr "Premenuj"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21681 #, c-format
21682 msgid ""
21683 "The document %1$s could not be saved.\n"
21684 "\n"
21685 "Do you want to rename the document and try again?"
21686 msgstr ""
21687 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21688 "\n"
21689 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21692 msgid "Rename and save?"
21693 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21696 msgid "&Retry"
21697 msgstr "Zopakuj"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21700 msgid "Close document "
21701 msgstr "Zavrieť dokument"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21704 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21705 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21711 "\n"
21712 "Do you want to save the document?"
21713 msgstr ""
21714 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21715 "\n"
21716 "Chcete ho uložiť ?"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21719 msgid "Save new document?"
21720 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21726 "\n"
21727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21728 msgstr ""
21729 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21730 "\n"
21731 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21734 msgid "Save changed document?"
21735 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21738 msgid "&Discard"
21739 msgstr "Zahodiť"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21742 #, c-format
21743 msgid ""
21744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21745 "\n"
21746 "Do you want to save the document?"
21747 msgstr ""
21748 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21749 "\n"
21750 "Chcete ho uložiť ?"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "Document \n"
21756 "%1$s\n"
21757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21758 msgstr ""
21759 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21760 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21763 msgid "Reload externally changed document?"
21764 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21767 msgid "Error when setting the locking property."
21768 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21771 msgid "Directory is not accessible."
21772 msgstr "Adresár je neprístupný."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21775 #, c-format
21776 msgid "Opening child document %1$s..."
21777 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21780 #, c-format
21781 msgid "Successful export to format: %1$s"
21782 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21785 #, c-format
21786 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21787 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21790 #, c-format
21791 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21792 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21795 #, c-format
21796 msgid "Error previewing format: %1$s"
21797 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21800 msgid "Exporting ..."
21801 msgstr "Exportujem ..."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21804 msgid "Previewing ..."
21805 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21808 msgid "Document not loaded"
21809 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21815 "version of the document %1$s?"
21816 msgstr ""
21817 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21818 "%1$s ?"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21821 msgid "Revert to saved document?"
21822 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21825 msgid "Saving all documents..."
21826 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21829 msgid "All documents saved."
21830 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21833 #, c-format
21834 msgid "%1$s unknown command!"
21835 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21838 msgid "Please, preview the document first."
21839 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21842 msgid "Couldn't proceed."
21843 msgstr "Nemôžem postupovať."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21847 msgid "LaTeX Source"
21848 msgstr "LaTeX Zdroj"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21851 msgid "DocBook Source"
21852 msgstr "DocBook Zdroj"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21855 msgid "Literate Source"
21856 msgstr "Literate Zdroj"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21859 msgid " (version control, locking)"
21860 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21863 msgid " (version control)"
21864 msgstr " (kontrola verzií)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21867 msgid " (changed)"
21868 msgstr " (zmenený)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21871 msgid " (read only)"
21872 msgstr " (iba pre čítanie)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21875 msgid "Close File"
21876 msgstr "Zavrieť Súbor"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21879 msgid "Hide tab"
21880 msgstr "Podokno schovať"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21883 msgid "Close tab"
21884 msgstr "Podokno zavrieť"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21887 msgid "Wrap Float Settings"
21888 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21891 msgid "Click to detach"
21892 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21895 #, c-format
21896 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21897 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21898
21899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21900 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21901 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21902
21903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21904 msgid " (unknown)"
21905 msgstr " (neznáme)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21908 msgid "No Group"
21909 msgstr "Žiadna skupina"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21912 msgid "More Spelling Suggestions"
21913 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21916 msgid "Add to personal dictionary|c"
21917 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21920 msgid "Ignore all|I"
21921 msgstr "Ignorovať všetko"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21925 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21928 msgid "Language|L"
21929 msgstr "Jazyk"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21932 msgid "More Languages ...|M"
21933 msgstr "Viac Jazykov ..."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21936 msgid "Invisible"
21937 msgstr "Neviditeľný text"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21940 msgid "<No Documents Open>"
21941 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21944 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21945 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21948 msgid "View (Other Formats)|F"
21949 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21952 msgid "Update (Other Formats)|p"
21953 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21956 #, c-format
21957 msgid "View [%1$s]|V"
21958 msgstr "Názor [%1$s]"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21961 #, c-format
21962 msgid "Update [%1$s]|U"
21963 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21966 msgid "No Custom Insets Defined!"
21967 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21970 msgid "<No Document Open>"
21971 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21974 msgid "Master Document"
21975 msgstr "Hlavný dokument"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21978 msgid "Open Navigator..."
21979 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21982 msgid "Other Lists"
21983 msgstr "Iné Listiny"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21986 msgid "<Empty Table of Contents>"
21987 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21990 msgid "Other Toolbars"
21991 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21994 msgid "No Branches Set for Document!"
21995 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21998 msgid "Index Entry|d"
21999 msgstr "Heslo Indexu"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "Heslo Indexu"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22007 msgid "No Citation in Scope!"
22008 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22011 msgid "No Action Defined!"
22012 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22015 #, c-format
22016 msgid "Export %1$s"
22017 msgstr "Exportovať %1$s"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22020 #, c-format
22021 msgid "Import %1$s"
22022 msgstr "Importovať %1$s"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22025 #, c-format
22026 msgid "Update %1$s"
22027 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22030 #, c-format
22031 msgid "View %1$s"
22032 msgstr "Zobraziť %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22035 msgid "space"
22036 msgstr "medzera"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22039 msgid ""
22040 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22041 "characters:\n"
22042 msgstr ""
22043 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22044 "týchto znakov:\n"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22047 msgid "Could not update TeX information"
22048 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22051 #, c-format
22052 msgid "The script `%1$s' failed."
22053 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22056 msgid "All Files "
22057 msgstr "Všetky súbory "
22058
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22061 msgid "Table of Contents"
22062 msgstr "Obsah"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22065 msgid "List of Graphics"
22066 msgstr "Zoznam Grafík"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22069 msgid "List of Equations"
22070 msgstr "Zoznam rovníc"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22073 msgid "List of Footnotes"
22074 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22077 msgid "List of Listings"
22078 msgstr "Zoznam výpisov"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22081 msgid "List of Indexes"
22082 msgstr "Zoznam indexov"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22085 msgid "List of Marginal notes"
22086 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22089 msgid "List of Notes"
22090 msgstr "Zoznam poznámok"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22093 msgid "List of Citations"
22094 msgstr "Zoznam citácií"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22097 msgid "Labels and References"
22098 msgstr "Značky a Referencie"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22101 msgid "List of Branches"
22102 msgstr "Zoznam vetiev"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22105 msgid "List of Changes"
22106 msgstr "Zoznam zmien"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22109 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22110 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22111
22112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22114 msgid ""
22115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22116 "file through LaTeX: "
22117 msgstr ""
22118 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22119 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22120
22121 #: src/insets/Inset.cpp:88
22122 msgid "Bibliography Entry"
22123 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22124
22125 #: src/insets/Inset.cpp:91
22126 msgid "TeX Code"
22127 msgstr "TeX kód"
22128
22129 #: src/insets/Inset.cpp:111
22130 msgid "Horizontal Space"
22131 msgstr "Horizontálna medzera"
22132
22133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22134 msgid "Vertical Space"
22135 msgstr "Vertikálna medzera"
22136
22137 #: src/insets/Inset.cpp:157
22138 msgid "Horizontal Math Space"
22139 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22140
22141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22142 msgid "Keys must be unique!"
22143 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22144
22145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "The key %1$s already exists,\n"
22149 "it will be changed to %2$s."
22150 msgstr ""
22151 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22152 "bude zmenený na %2$s."
22153
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22158 "If you proceed, all of them will be opened."
22159 msgstr ""
22160 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22161 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22162
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22164 msgid "Open Databases?"
22165 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22166
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22168 msgid "&Proceed"
22169 msgstr "Pokračovať"
22170
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22173 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22174
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22176 msgid "Databases:"
22177 msgstr "Databázy:"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22180 msgid "Style File:"
22181 msgstr "Súbor so štýlom:"
22182
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22184 msgid "Lists:"
22185 msgstr "Zoznamy:"
22186
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22188 msgid "included in TOC"
22189 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22190
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22192 msgid "Export Warning!"
22193 msgstr "Export-Varovanie!"
22194
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22196 msgid ""
22197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22198 "BibTeX will be unable to find them."
22199 msgstr ""
22200 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22201 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22202
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22204 msgid ""
22205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22206 "BibTeX will be unable to find it."
22207 msgstr ""
22208 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22209 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22210
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22212 msgid "simple frame"
22213 msgstr "jednoduchý rám"
22214
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22216 msgid "frameless"
22217 msgstr "Bez rámu"
22218
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22220 msgid "simple frame, page breaks"
22221 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22222
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22224 msgid "oval, thin"
22225 msgstr "oválny, tenký"
22226
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22228 msgid "oval, thick"
22229 msgstr "oválny, tučný"
22230
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22232 msgid "drop shadow"
22233 msgstr "s tieňom"
22234
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22236 msgid "shaded background"
22237 msgstr "tieňované pozadie"
22238
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22240 msgid "double frame"
22241 msgstr "dvojitý rám"
22242
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22244 #, c-format
22245 msgid "%1$s (%2$s)"
22246 msgstr "%1$s (%2$s)"
22247
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22249 #, c-format
22250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22252
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22254 msgid "active"
22255 msgstr "aktívna"
22256
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22258 msgid "non-active"
22259 msgstr "ne-aktívna"
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22262 #, c-format
22263 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22264 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22265
22266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22267 msgid "Branch: "
22268 msgstr "Vetva: "
22269
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22271 msgid "Branch (child only): "
22272 msgstr "Vetva (len potomok): "
22273
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22275 msgid "Branch (undefined): "
22276 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22277
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22279 msgid "Undef: "
22280 msgstr "Undef: "
22281
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22283 msgid "branch"
22284 msgstr "vetva"
22285
22286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22287 #, c-format
22288 msgid "Sub-%1$s"
22289 msgstr "Sub-%1$s"
22290
22291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22292 msgid "No bibliography defined!"
22293 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22294
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22296 msgid "No citations selected!"
22297 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22298
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22300 msgid "not cited"
22301 msgstr "necitované"
22302
22303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22304 msgid "LaTeX Command: "
22305 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22306
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22308 msgid "InsetCommand Error: "
22309 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22310
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22312 msgid "Incompatible command name."
22313 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22316 msgid "InsetCommandParams Error: "
22317 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22318
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22320 msgid "InsetCommandParams: "
22321 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22322
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22324 msgid "Unknown parameter name: "
22325 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22326
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22329 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22330
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22332 msgid "Uncodable characters"
22333 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22334
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22339 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22340 "%2$s."
22341 msgstr ""
22342 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22343 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22344 "%2$s."
22345
22346 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22347 #, c-format
22348 msgid "External template %1$s is not installed"
22349 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22350
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22352 msgid "float: "
22353 msgstr "plávajúci objekt: "
22354
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22356 #, c-format
22357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22358 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22359
22360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22361 msgid "float"
22362 msgstr "plávajúci objekt"
22363
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22365 msgid "subfloat: "
22366 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22367
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22369 msgid " (sideways)"
22370 msgstr " (na bok)"
22371
22372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22374 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22375
22376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22377 #, c-format
22378 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22379 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22380
22381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22382 #, c-format
22383 msgid "List of %1$s"
22384 msgstr "Zoznam od %1$s"
22385
22386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22387 msgid "footnote"
22388 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22389
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22391 #, c-format
22392 msgid ""
22393 "Could not copy the file\n"
22394 "%1$s\n"
22395 "into the temporary directory."
22396 msgstr ""
22397 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22398 "%1$s\n"
22399 "do pomocného adresára."
22400
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22402 #, c-format
22403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22404 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22405
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22407 #, c-format
22408 msgid "Graphics file: %1$s"
22409 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22410
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22412 msgid "Verbatim Input"
22413 msgstr "Doslovný vstup"
22414
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22416 msgid "Verbatim Input*"
22417 msgstr "Doslovný vstup*"
22418
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22420 msgid "Include (excluded)"
22421 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22422
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22425 msgid "Recursive input"
22426 msgstr "Rekurzívny vstup"
22427
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22430 #, c-format
22431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22432 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22433
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "Included file `%1$s'\n"
22438 "has textclass `%2$s'\n"
22439 "while parent file has textclass `%3$s'."
22440 msgstr ""
22441 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22442 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22443 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22444
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22446 msgid "Different textclasses"
22447 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22448
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22450 #, c-format
22451 msgid ""
22452 "Included file `%1$s'\n"
22453 "uses module `%2$s'\n"
22454 "which is not used in parent file."
22455 msgstr ""
22456 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22457 "používa modul `%2$s',\n"
22458 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22459
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22461 msgid "Module not found"
22462 msgstr "Modul nenájdený"
22463
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22465 msgid "Unsupported Inclusion"
22466 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22467
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22472 "Offending file:\n"
22473 "%1$s"
22474 msgstr ""
22475 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22476 "Problematický súbor:\n"
22477 "%1$s"
22478
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22480 msgid "Index sorting failed"
22481 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22482
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22487 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22488 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22489 "explained in the User Guide."
22490 msgstr ""
22491 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22492 "so záznamom '%1$s'.\n"
22493 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22494 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22495
22496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22497 msgid "unknown type!"
22498 msgstr "neznámy typ!"
22499
22500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22501 msgid "Unknown index type!"
22502 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22503
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22505 msgid "All indices"
22506 msgstr "Všetky indexy"
22507
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22509 msgid "subindex"
22510 msgstr "Podindex"
22511
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22513 #, c-format
22514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22515 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22516
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22519 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22520
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22523 msgid "undefined"
22524 msgstr "nedefinované"
22525
22526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22527 msgid "yes"
22528 msgstr "áno"
22529
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22531 msgid "no"
22532 msgstr "nie"
22533
22534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22535 msgid "No version control"
22536 msgstr "Bez kontroly verzií"
22537
22538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22539 #, c-format
22540 msgid "[[%1$s unknown]]"
22541 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22542
22543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22544 msgid "Label names must be unique!"
22545 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22546
22547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "The label %1$s already exists,\n"
22551 "it will be changed to %2$s."
22552 msgstr ""
22553 "Značka %1$s už existuje,\n"
22554 "bude premenované na %2$s."
22555
22556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22557 msgid "DUPLICATE: "
22558 msgstr "DUPLIKÁT: "
22559
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22561 msgid "no more lstline delimiters available"
22562 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22563
22564 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22565 msgid "Running out of delimiters"
22566 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22567
22568 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22569 msgid ""
22570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22574 "must investigate!"
22575 msgstr ""
22576 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22577 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22578 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22579 "pre oddeľovač.\n"
22580 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22581
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22584 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22585
22586 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The following characters in one of the program listings are\n"
22590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22591 "%1$s."
22592 msgstr ""
22593 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22594 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22595 "%1$s."
22596
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22598 msgid "A value is expected."
22599 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22600
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22607 msgid "Unbalanced braces!"
22608 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22609
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22611 msgid "Please specify true or false."
22612 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22613
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22615 msgid "Only true or false is allowed."
22616 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22619 msgid "Please specify an integer value."
22620 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22621
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22623 msgid "An integer is expected."
22624 msgstr "Očakáva sa číslo."
22625
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22628 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22632 msgstr "Neplatná dĺžka."
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22635 #, c-format
22636 msgid "Please specify one of %1$s."
22637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22638
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22640 #, c-format
22641 msgid "Try one of %1$s."
22642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22643
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22645 #, c-format
22646 msgid "I guess you mean %1$s."
22647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22648
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22650 #, c-format
22651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22653
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22655 #, c-format
22656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22660 msgid ""
22661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22662 msgstr ""
22663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22664 "spôsob"
22665
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22667 msgid ""
22668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22669 "trblTRBL"
22670 msgstr ""
22671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22672 "podmnožinu z trblTRBL"
22673
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22675 msgid ""
22676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22677 "right, bottom left and top left corner."
22678 msgstr ""
22679 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22680 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22681
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22683 msgid "Enter something like \\color{white}"
22684 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22685
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22688 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22689
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22691 msgid "auto, last or a number"
22692 msgstr "auto, last alebo číslo"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22695 msgid ""
22696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22698 "defining a listing inset)"
22699 msgstr ""
22700 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22701 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22702 "výpisu zdrojového kódu)"
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22705 msgid ""
22706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22708 "a listing inset)"
22709 msgstr ""
22710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22712 "výpisu zdrojového kódu)"
22713
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22716 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22717
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22719 #, c-format
22720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22721 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22724 #, c-format
22725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22726 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22729 #, c-format
22730 msgid "Parameter %1$s: "
22731 msgstr "Parameter %1$s: "
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22734 #, c-format
22735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22736 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22739 #, c-format
22740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22741 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22744 msgid "New Page"
22745 msgstr "Nová stránka"
22746
22747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22748 msgid "Clear Page"
22749 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22750
22751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22752 msgid "Clear Double Page"
22753 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22754
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22756 msgid "Nom: "
22757 msgstr "Nom: "
22758
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22760 msgid "Nomenclature Symbol: "
22761 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22762
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22764 msgid "Description: "
22765 msgstr "Popis: "
22766
22767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22768 msgid "Sorting: "
22769 msgstr "Triedenie: "
22770
22771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22772 msgid "Note[[InsetNote]]"
22773 msgstr "Poznámka"
22774
22775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22776 msgid "Greyed out"
22777 msgstr "Zosivelé"
22778
22779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22780 msgid "HPhantom"
22781 msgstr "HPhantom"
22782
22783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22784 msgid "VPhantom"
22785 msgstr "VPhantom"
22786
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22788 msgid "phantom"
22789 msgstr "phantom"
22790
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22792 msgid "hphantom"
22793 msgstr "hphantom"
22794
22795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22796 msgid "vphantom"
22797 msgstr "vphantom"
22798
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22800 msgid "elsewhere"
22801 msgstr "niekde inde"
22802
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22804 msgid "BROKEN: "
22805 msgstr "NEPLATNÝ: "
22806
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22808 msgid "Ref: "
22809 msgstr "Ref: "
22810
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22812 msgid "Equation"
22813 msgstr "Rovnica"
22814
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22816 msgid "EqRef: "
22817 msgstr "EqRef: "
22818
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22820 msgid "Page Number"
22821 msgstr "Číslo strany"
22822
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22824 msgid "Page: "
22825 msgstr "Strana: "
22826
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22828 msgid "Textual Page Number"
22829 msgstr "Textové číslo strany"
22830
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22832 msgid "TextPage: "
22833 msgstr "TextStrana: "
22834
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22836 msgid "Standard+Textual Page"
22837 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22838
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22840 msgid "Ref+Text: "
22841 msgstr "Ref+Text: "
22842
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22844 msgid "PrettyRef"
22845 msgstr "PeknýOdkaz"
22846
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22848 msgid "FrmtRef: "
22849 msgstr "FrmtRef: "
22850
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22852 msgid "Reference to Name"
22853 msgstr "Referencia na Meno"
22854
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22856 msgid "NameRef:"
22857 msgstr "NameRef:"
22858
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22860 msgid "Protected Space"
22861 msgstr "Chránená medzera"
22862
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22864 msgid "Quad Space"
22865 msgstr "Quad medzera"
22866
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22868 msgid "Double Quad Space"
22869 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22870
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22872 msgid "Enspace"
22873 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22874
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22876 msgid "Enskip"
22877 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22880 msgid "Protected Horizontal Fill"
22881 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22882
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22885 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22886
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22888 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22889 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22890
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22893 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22894
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22901 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22902
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22905 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22906
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22908 #, c-format
22909 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22910 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22911
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22913 #, c-format
22914 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22915 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22916
22917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22918 msgid "Unknown TOC type"
22919 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22920
22921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22922 msgid "Selection size should match clipboard content."
22923 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22924
22925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22926 msgid "wrap: "
22927 msgstr "obtekanie: "
22928
22929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22930 msgid "wrap"
22931 msgstr "obtekanie"
22932
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22934 msgid "Not shown."
22935 msgstr "Neukázané."
22936
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22938 msgid "Loading..."
22939 msgstr "Načítavam..."
22940
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22942 msgid "Converting to loadable format..."
22943 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22944
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22946 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22947 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22948
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22950 msgid "Scaling etc..."
22951 msgstr "Zmena mierky atď..."
22952
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22954 msgid "Ready to display"
22955 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22956
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22958 msgid "No file found!"
22959 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22960
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22962 msgid "Error converting to loadable format"
22963 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22964
22965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22966 msgid "Error loading file into memory"
22967 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22968
22969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22970 msgid "Error generating the pixmap"
22971 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22972
22973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22974 msgid "No image"
22975 msgstr "Bez obrázku"
22976
22977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22978 msgid "Preview loading"
22979 msgstr "Nahranie náhľadu"
22980
22981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22982 msgid "Preview ready"
22983 msgstr "Náhľad prichystaný"
22984
22985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22986 msgid "Preview failed"
22987 msgstr "Náhľad zlyhal"
22988
22989 #: src/lengthcommon.cpp:37
22990 msgid "cc[[unit of measure]]"
22991 msgstr "cc"
22992
22993 #: src/lengthcommon.cpp:37
22994 msgid "dd"
22995 msgstr "dd"
22996
22997 #: src/lengthcommon.cpp:37
22998 msgid "em"
22999 msgstr "em"
23000
23001 #: src/lengthcommon.cpp:38
23002 msgid "ex"
23003 msgstr "ex"
23004
23005 #: src/lengthcommon.cpp:38
23006 msgid "mu[[unit of measure]]"
23007 msgstr "mu"
23008
23009 #: src/lengthcommon.cpp:38
23010 msgid "pc"
23011 msgstr "pc"
23012
23013 #: src/lengthcommon.cpp:39
23014 msgid "pt"
23015 msgstr "pt"
23016
23017 #: src/lengthcommon.cpp:39
23018 msgid "sp"
23019 msgstr "sp"
23020
23021 #: src/lengthcommon.cpp:39
23022 msgid "Text Width %"
23023 msgstr "Šírka textu %"
23024
23025 #: src/lengthcommon.cpp:40
23026 msgid "Column Width %"
23027 msgstr "Šírka stĺpca %"
23028
23029 #: src/lengthcommon.cpp:40
23030 msgid "Page Width %"
23031 msgstr "Šírka Stránky %"
23032
23033 #: src/lengthcommon.cpp:40
23034 msgid "Line Width %"
23035 msgstr "Šírka Riadku %"
23036
23037 #: src/lengthcommon.cpp:41
23038 msgid "Text Height %"
23039 msgstr "Výška textu %"
23040
23041 #: src/lengthcommon.cpp:41
23042 msgid "Page Height %"
23043 msgstr "Výška Stránky %"
23044
23045 #: src/lyxfind.cpp:138
23046 msgid "Search error"
23047 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23048
23049 #: src/lyxfind.cpp:138
23050 msgid "Search string is empty"
23051 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23052
23053 #: src/lyxfind.cpp:337
23054 msgid "String has been replaced."
23055 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23056
23057 #: src/lyxfind.cpp:340
23058 msgid " strings have been replaced."
23059 msgstr " reťazce boli nahradené."
23060
23061 #: src/lyxfind.cpp:1211
23062 msgid "Search text is empty!"
23063 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23064
23065 #: src/lyxfind.cpp:1225
23066 msgid "Invalid regular expression!"
23067 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23068
23069 #: src/lyxfind.cpp:1230
23070 msgid "Match not found!"
23071 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23072
23073 #: src/lyxfind.cpp:1234
23074 msgid "Match found!"
23075 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23076
23077 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23078 #, c-format
23079 msgid " Macro: %1$s: "
23080 msgstr " Makro: %1$s: "
23081
23082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23084 #, c-format
23085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23086 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23089 #, c-format
23090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23091 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23094 #, c-format
23095 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23096 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23097
23098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23099 msgid "Cursor not in table"
23100 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23101
23102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23103 msgid "Only one row"
23104 msgstr "Len jeden riadok"
23105
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23107 msgid "Only one column"
23108 msgstr "Len jeden stĺpec"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23111 msgid "No hline to delete"
23112 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23115 msgid "No vline to delete"
23116 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23119 #, c-format
23120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23121 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23122
23123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23124 msgid "No number"
23125 msgstr "Bez čísla"
23126
23127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23128 msgid "Number"
23129 msgstr "Číslo"
23130
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23132 #, c-format
23133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23134 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23135
23136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23137 #, c-format
23138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23140
23141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23142 #, c-format
23143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23144 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23145
23146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23147 msgid "create new math text environment ($...$)"
23148 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23149
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23151 msgid "entered math text mode (textrm)"
23152 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23153
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23155 msgid "Regular expression editor mode"
23156 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23159 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23160 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23163 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23164 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23167 msgid "Standard[[mathref]]"
23168 msgstr "Štandardné"
23169
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23171 msgid "FormatRef: "
23172 msgstr "FormatRef: "
23173
23174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23175 msgid "optional"
23176 msgstr "nepovinné"
23177
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23179 msgid "TeX"
23180 msgstr "TeX"
23181
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23183 msgid "math macro"
23184 msgstr "mat. makro"
23185
23186 #: src/output.cpp:37
23187 #, c-format
23188 msgid ""
23189 "Could not open the specified document\n"
23190 "%1$s."
23191 msgstr ""
23192 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23193 "%1$s."
23194
23195 #: src/output_plaintext.cpp:136
23196 msgid "Abstract: "
23197 msgstr "Súhrn: "
23198
23199 #: src/output_plaintext.cpp:148
23200 msgid "References: "
23201 msgstr "Referencie: "
23202
23203 #: src/support/debug.cpp:40
23204 msgid "No debugging messages"
23205 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:41
23208 msgid "General information"
23209 msgstr "Všeobecné informácie"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:42
23212 msgid "Program initialisation"
23213 msgstr "Inicializácia programu"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:43
23216 msgid "Keyboard events handling"
23217 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23218
23219 #: src/support/debug.cpp:44
23220 msgid "GUI handling"
23221 msgstr "Spravovanie GUI"
23222
23223 #: src/support/debug.cpp:45
23224 msgid "Lyxlex grammar parser"
23225 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23226
23227 #: src/support/debug.cpp:46
23228 msgid "Configuration files reading"
23229 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23230
23231 #: src/support/debug.cpp:47
23232 msgid "Custom keyboard definition"
23233 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23234
23235 #: src/support/debug.cpp:48
23236 msgid "LaTeX generation/execution"
23237 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23238
23239 #: src/support/debug.cpp:49
23240 msgid "Math editor"
23241 msgstr "Editor matematiky"
23242
23243 #: src/support/debug.cpp:50
23244 msgid "Font handling"
23245 msgstr "Manipulácia s písmom"
23246
23247 #: src/support/debug.cpp:51
23248 msgid "Textclass files reading"
23249 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23250
23251 #: src/support/debug.cpp:52
23252 msgid "Version control"
23253 msgstr "Kontrola verzií"
23254
23255 #: src/support/debug.cpp:53
23256 msgid "External control interface"
23257 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23258
23259 #: src/support/debug.cpp:54
23260 msgid "Undo/Redo mechanism"
23261 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:55
23264 msgid "User commands"
23265 msgstr "Používateľské príkazy"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:56
23268 msgid "The LyX Lexer"
23269 msgstr "LyX Lexer"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:57
23272 msgid "Dependency information"
23273 msgstr "Informácie o závislostiach"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:58
23276 msgid "LyX Insets"
23277 msgstr "LyX vložky"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:59
23280 msgid "Files used by LyX"
23281 msgstr "Súbory používané LyXom"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:60
23284 msgid "Workarea events"
23285 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:61
23288 msgid "Insettext/tabular messages"
23289 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:62
23292 msgid "Graphics conversion and loading"
23293 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:63
23296 msgid "Change tracking"
23297 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:64
23300 msgid "External template/inset messages"
23301 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:65
23304 msgid "RowPainter profiling"
23305 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:66
23308 msgid "Scrolling debugging"
23309 msgstr "ladenie rolovania"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:67
23312 msgid "Math macros"
23313 msgstr "mat. makrá"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:68
23316 msgid "RTL/Bidi"
23317 msgstr "RTL/Bidi"
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:69
23320 msgid "Locale/Internationalisation"
23321 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:70
23324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23325 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:71
23328 msgid "Find and replace mechanism"
23329 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:72
23332 msgid "Developers' general debug messages"
23333 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:73
23336 msgid "All debugging messages"
23337 msgstr "Všetky ladiace správy"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:152
23340 #, c-format
23341 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23342 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23343
23344 #: src/support/filetools.cpp:264
23345 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23346 msgstr "sk"
23347
23348 #: src/support/os_win32.cpp:444
23349 msgid "System file not found"
23350 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23351
23352 #: src/support/os_win32.cpp:445
23353 msgid ""
23354 "Unable to load shfolder.dll\n"
23355 "Please install."
23356 msgstr ""
23357 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23358 "Prosím inštalujte."
23359
23360 #: src/support/os_win32.cpp:450
23361 msgid "System function not found"
23362 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23363
23364 #: src/support/os_win32.cpp:451
23365 msgid ""
23366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23367 "Don't know how to proceed. Sorry."
23368 msgstr ""
23369 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23370 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23371
23372 #: src/support/userinfo.cpp:45
23373 msgid "Unknown user"
23374 msgstr "Neznámy používateľ"
23375
23376 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23377 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23378
23379 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23380 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23381
23382 #~ msgid "Screen &DPI:"
23383 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23384
23385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23386 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23387
23388 #~ msgid "LyX binary not found"
23389 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23390
23391 #~ msgid ""
23392 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23393 #~ msgstr ""
23394 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23395 #~ "%1$s"
23396
23397 #~ msgid ""
23398 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23399 #~ "\t%1$s\n"
23400 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23401 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23402 #~ msgstr ""
23403 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23404 #~ "\t%1$s\n"
23405 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23406 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23407
23408 #~ msgid "File not found"
23409 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23410
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23413 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23414 #~ msgstr ""
23415 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23416 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23417
23418 #~ msgid ""
23419 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23420 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23421 #~ msgstr ""
23422 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23423 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23427 #~ "%2$s is not a directory."
23428 #~ msgstr ""
23429 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23430 #~ "%2$s nie je adresár."
23431
23432 #~ msgid "Directory not found"
23433 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23434
23435 #~ msgid "ColorUi"
23436 #~ msgstr "ColorUi"
23437
23438 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23439 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23440
23441 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23442 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23443
23444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23445 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23446
23447 #~ msgid "Publisher ID"
23448 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23449
23450 #~ msgid "OptArg"
23451 #~ msgstr "OptArg"
23452
23453 #~ msgid "TheoremTemplate"
23454 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23455
23456 #~ msgid "Theorem #:"
23457 #~ msgstr "Teoréma #:"
23458
23459 #~ msgid "Lemma #:"
23460 #~ msgstr "Lemma #:"
23461
23462 #~ msgid "Corollary #:"
23463 #~ msgstr "Corollary #:"
23464
23465 #~ msgid "Proposition #:"
23466 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23467
23468 #~ msgid "Conjecture #:"
23469 #~ msgstr "Dohad #:"
23470
23471 #~ msgid "Criterion #:"
23472 #~ msgstr "Kritérium #:"
23473
23474 #~ msgid "Fact #:"
23475 #~ msgstr "Fakt #:"
23476
23477 #~ msgid "Axiom #:"
23478 #~ msgstr "Axiom #:"
23479
23480 #~ msgid "Definition #:"
23481 #~ msgstr "Definícia #:"
23482
23483 #~ msgid "Example #:"
23484 #~ msgstr "Príklad #:"
23485
23486 #~ msgid "Condition #:"
23487 #~ msgstr "Podmienka #:"
23488
23489 #~ msgid "Problem #:"
23490 #~ msgstr "Problém #:"
23491
23492 #~ msgid "Exercise #:"
23493 #~ msgstr "Úloha #:"
23494
23495 #~ msgid "Remark #:"
23496 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23497
23498 #~ msgid "Claim #:"
23499 #~ msgstr "Nárok #:"
23500
23501 #~ msgid "Note #:"
23502 #~ msgstr "Poznámka #:"
23503
23504 #~ msgid "Notation #:"
23505 #~ msgstr "Notácia #:"
23506
23507 #~ msgid "Case #:"
23508 #~ msgstr "Prípad #:"
23509
23510 #~ msgid "Footernote"
23511 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23512
23513 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23514 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23515
23516 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23517 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23518
23519 #~ msgid "Overwrite all files?"
23520 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23521
23522 #~ msgid "Continue &asking"
23523 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23524
23525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23526 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23527
23528 #~ msgid "Thin space"
23529 #~ msgstr "Úzka medzera"
23530
23531 #~ msgid "Medium space"
23532 #~ msgstr "Stredná medzera"
23533
23534 #~ msgid "Thick space"
23535 #~ msgstr "Tučná medzera"
23536
23537 #~ msgid "Negative thin space"
23538 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23539
23540 #~ msgid "Negative medium space"
23541 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23542
23543 #~ msgid "Negative thick space"
23544 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23545
23546 #~ msgid "Inter-word space"
23547 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23548
23549 #~ msgid "Date format"
23550 #~ msgstr "Formát dátumu"
23551
23552 #~ msgid "Unknown buffer info"
23553 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23554
23555 #~ msgid "QQuad Space"
23556 #~ msgstr "QQuad medzera"
23557
23558 #~ msgid "Preview\t"
23559 #~ msgstr "Náhľad\t"
23560
23561 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23562 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23563
23564 #~ msgid "Options"
23565 #~ msgstr "Možnosti"
23566
23567 #~ msgid "Find LyX Text"
23568 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23569
23570 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23571 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23572
23573 #~ msgid "&Replace with..."
23574 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23575
23576 #~ msgid "Ne&xt"
23577 #~ msgstr "Ďalší"
23578
23579 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23580 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23581
23582 #~ msgid "Pre&vious"
23583 #~ msgstr "Predošlí"
23584
23585 #~ msgid "&Keep case"
23586 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23587
23588 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23589 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23590
23591 #~ msgid "&Find..."
23592 #~ msgstr "Nájsť..."
23593
23594 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23595 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23596
23597 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23598 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23599
23600 #~ msgid "&Next"
23601 #~ msgstr "Ďalší"
23602
23603 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23604 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23605
23606 #~ msgid "&Previous"
23607 #~ msgstr "&Predošlí"
23608
23609 #~ msgid "&Advanced"
23610 #~ msgstr "Pokročilé"
23611
23612 #~ msgid "Ch. "
23613 #~ msgstr "Kap. "
23614
23615 #~ msgid ""
23616 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23617 #~ "%1$s.layout,\n"
23618 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23619 #~ "class or style file required by it is not\n"
23620 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23621 #~ "for more information.\n"
23622 #~ msgstr ""
23623 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23624 #~ "%1$s.layout,\n"
23625 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23626 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23627 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23628 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23629
23630 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23631 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23632
23633 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23634 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23635
23636 #~ msgid "Any &word"
23637 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23638
23639 #~ msgid ""
23640 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23641 #~ "%2$s"
23642 #~ msgstr ""
23643 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23644 #~ "%2$s"
23645
23646 #~ msgid "&Dummy"
23647 #~ msgstr "&Atrapa"
23648
23649 #~ msgid "F&ind:"
23650 #~ msgstr "&Nájsť:"
23651
23652 #~ msgid "The Enter key works, too"
23653 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23654
23655 #~ msgid "The delete key works, too"
23656 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23657
23658 #~ msgid "D&elete"
23659 #~ msgstr "Z&mazať"
23660
23661 #~ msgid "&Default language:"
23662 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23663
23664 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23665 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23666
23667 #~ msgid "&BibTeX command:"
23668 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23669
23670 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23671 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23672
23673 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23674 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23675
23676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23677 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23678
23679 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23680 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23681
23682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23683 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23684
23685 #~ msgid "Use input encod&ing"
23686 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23687
23688 #~ msgid "Jump to the label"
23689 #~ msgstr "Skok na značku"
23690
23691 #~ msgid "Merge cells"
23692 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23693
23694 #~ msgid "Listing settings"
23695 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23696
23697 #~ msgid "LangHeader"
23698 #~ msgstr "LangHeader"
23699
23700 #~ msgid "Language Header:"
23701 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23702
23703 #~ msgid "Language:"
23704 #~ msgstr "Jazyk:"
23705
23706 #~ msgid "LastLanguage"
23707 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23708
23709 #~ msgid "Last Language:"
23710 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23711
23712 #~ msgid "LangFooter"
23713 #~ msgstr "JazykPäta"
23714
23715 #~ msgid "End"
23716 #~ msgstr "Koniec"
23717
23718 #~ msgid "End of CV"
23719 #~ msgstr "End of CV"
23720
23721 #~ msgid "Strasse"
23722 #~ msgstr "Ulica"
23723
23724 #~ msgid "Land"
23725 #~ msgstr "Štát"
23726
23727 #~ msgid "BLZ"
23728 #~ msgstr "Kód banky"
23729
23730 #~ msgid "Konto"
23731 #~ msgstr "Účet"
23732
23733 #~ msgid "Computer"
23734 #~ msgstr "Počítač"
23735
23736 #~ msgid "Computer:"
23737 #~ msgstr "Počítač:"
23738
23739 #~ msgid "EmptySection"
23740 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23741
23742 #~ msgid "Empty Section"
23743 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23744
23745 #~ msgid "CloseSection"
23746 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23747
23748 #~ msgid "Close Section"
23749 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23750
23751 #~ msgid "Insert|n"
23752 #~ msgstr "Vložiť"
23753
23754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23755 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23756
23757 #~ msgid "View DVI"
23758 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23759
23760 #~ msgid "Update DVI"
23761 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23762
23763 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23764 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23765
23766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23767 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23768
23769 #~ msgid "View PostScript"
23770 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23771
23772 #~ msgid "Update PostScript"
23773 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23774
23775 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23776 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23777
23778 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23779 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23780
23781 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23782 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23783
23784 #~ msgid ""
23785 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23786 #~ "You may not have the right languages installed."
23787 #~ msgstr ""
23788 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23789 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23793 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23796 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23800 #~ "`%2$s'."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23803 #~ "`%2$s'."
23804
23805 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23806 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23807
23808 #~ msgid ""
23809 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23810 #~ "encoding `%2$s'."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23813 #~ "$s'."
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23817 #~ "encoding `%2$s'."
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23820 #~ "%2$s'."
23821
23822 #~ msgid ""
23823 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23824 #~ msgstr ""
23825 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23826 #~ "\"."
23827
23828 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23829 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23833 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23834 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23837 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23838 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23839
23840 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23841 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23842
23843 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23844 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23845
23846 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23847 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23848
23849 #~ msgid ""
23850 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23851 #~ "\n"
23852 #~ "%1$s."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23855 #~ "\n"
23856 #~ "%1$s."
23857
23858 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23859 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23860
23861 #~ msgid "Branch Settings"
23862 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23863
23864 #~ msgid ""
23865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23866 #~ msgstr ""
23867 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23868 #~ "'?'."
23869
23870 #~ msgid "Length"
23871 #~ msgstr "Dĺžka"
23872
23873 #~ msgid "TeX Code Settings"
23874 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23875
23876 #~ msgid "Float Settings"
23877 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23878
23879 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23880 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23881
23882 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23883 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23884
23885 #~ msgid "ispell"
23886 #~ msgstr "ispell"
23887
23888 #~ msgid "pspell (library)"
23889 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23890
23891 #~ msgid "aspell (library)"
23892 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23893
23894 #~ msgid "*.pws"
23895 #~ msgstr "*.pws"
23896
23897 #~ msgid "*.ispell"
23898 #~ msgstr "*.ispell"
23899
23900 #~ msgid "Spellchecker error"
23901 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23902
23903 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23904 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23905
23906 #~ msgid ""
23907 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23908 #~ "Maybe it has been killed."
23909 #~ msgstr ""
23910 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23911 #~ "Možno bol zabitý."
23912
23913 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23914 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23915
23916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23917 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23918
23919 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23921
23922 #~ msgid "No Table of contents"
23923 #~ msgstr "Bez obsahu"
23924
23925 #~ msgid "Opened inset"
23926 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23927
23928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23929 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23930
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23934 #~ "%1$s."
23935 #~ msgstr ""
23936 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23937 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23938 #~ "%1$s."
23939
23940 #~ msgid "Opened Box Inset"
23941 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23942
23943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23944 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23945
23946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23947 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23948
23949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23950 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23951
23952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23953 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23954
23955 #~ msgid "Opened Float Inset"
23956 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23957
23958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23959 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23960
23961 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23962 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23963
23964 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23965 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23966
23967 #~ msgid "Opened Note Inset"
23968 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23969
23970 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23971 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23972
23973 #~ msgid "Opened table"
23974 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23975
23976 #~ msgid "Opened Text Inset"
23977 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23978
23979 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23980 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23981
23982 #~ msgid "Anschrift:"
23983 #~ msgstr "Adresa:"
23984
23985 #~ msgid "Briefkopf:"
23986 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23987
23988 #~ msgid "Absender:"
23989 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23990
23991 #~ msgid "Zusatz:"
23992 #~ msgstr "Prídavok:"
23993
23994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23995 #~ msgstr "Vaše značky:"
23996
23997 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23998 #~ msgstr "Naše značky:"
23999
24000 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24001 #~ msgstr "Referenta:"
24002
24003 #~ msgid "Unterschrift:"
24004 #~ msgstr "Podpis:"
24005
24006 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24007 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24008
24009 #~ msgid "Vorwahl:"
24010 #~ msgstr "Predvoľba:"
24011
24012 #~ msgid "Telefon:"
24013 #~ msgstr "Telefón:"
24014
24015 #~ msgid "Ort:"
24016 #~ msgstr "Miesto:"
24017
24018 #~ msgid "Datum:"
24019 #~ msgstr "Dátum:"
24020
24021 #~ msgid "Betreff:"
24022 #~ msgstr "Predmet:"
24023
24024 #~ msgid "Anrede:"
24025 #~ msgstr "Oslovenie:"
24026
24027 #~ msgid "Gruss:"
24028 #~ msgstr "Pozdrav:"
24029
24030 #~ msgid "Anlage(n):"
24031 #~ msgstr "Prílohy:"
24032
24033 #~ msgid "Verteiler:"
24034 #~ msgstr "NaVedomie:"
24035
24036 #~ msgid "PS:"
24037 #~ msgstr "PS:"
24038
24039 #~ msgid "Text:"
24040 #~ msgstr "Text:"
24041
24042 #~ msgid "Strasse:"
24043 #~ msgstr "Ulica:"
24044
24045 #~ msgid "Land:"
24046 #~ msgstr "Štát:"
24047
24048 #~ msgid "RetourAdresse:"
24049 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24050
24051 #~ msgid "MeinZeichen:"
24052 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24053
24054 #~ msgid "IhrZeichen:"
24055 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24056
24057 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24058 #~ msgstr "VášList:"
24059
24060 #~ msgid "BLZ:"
24061 #~ msgstr "Kód banky:"
24062
24063 #~ msgid "Konto:"
24064 #~ msgstr "Účet:"
24065
24066 #~ msgid "Adresse:"
24067 #~ msgstr "Adresa:"
24068
24069 #~ msgid "Anlagen:"
24070 #~ msgstr "Prílohy:"
24071
24072 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24073 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24074
24075 #~ msgid "Latex"
24076 #~ msgstr "Latex"
24077
24078 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24079 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24080
24081 #~ msgid "No file open!"
24082 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24083
24084 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24085 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24086
24087 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24088 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24089
24090 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24091 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24092
24093 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24094 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24095
24096 #~ msgid "Toggle Label|L"
24097 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24098
24099 #~ msgid "B&rowse..."
24100 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24104 #~ msgstr "Počet kópií"
24105
24106 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24107 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24108
24109 #~ msgid "Ne&w"
24110 #~ msgstr "No&vý"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Grou&p Name:"
24114 #~ msgstr "Me&no:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "&Postscript driver:"
24118 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Append Parameter"
24122 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24126 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24130 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "figure"
24138 #~ msgstr "Obrázok"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "table"
24142 #~ msgstr "Tabuľka"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "algorithm"
24146 #~ msgstr "Algoritmus"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "tableau"
24150 #~ msgstr "Tabuľka"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "keywords"
24154 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24155
24156 #~ msgid "FAQ|F"
24157 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24158
24159 #~ msgid "Table of Contents|a"
24160 #~ msgstr "Obsah|O"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24164 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24165
24166 #~ msgid "American"
24167 #~ msgstr "Americky"
24168
24169 #~ msgid "Austrian"
24170 #~ msgstr "Rakúsky"
24171
24172 #~ msgid "British"
24173 #~ msgstr "Britsky"
24174
24175 #~ msgid "Canadian"
24176 #~ msgstr "Kanadsky"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Reference\t"
24180 #~ msgstr "Referencia"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24184 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24188 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "Návratová adresa"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "K&onvertor:"
24197
24198 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24199 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "LaTeX default"
24203 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24204
24205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24206 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24210 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24214 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Class not found"
24218 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24219
24220 #~ msgid "Changed Layout"
24221 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24222
24223 #~ msgid "Unknown layout"
24224 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24228 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24229
24230 #~ msgid "Display image in LyX"
24231 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24232
24233 #~ msgid "Screen display"
24234 #~ msgstr "Obrazovka"
24235
24236 #~ msgid "Monochrome"
24237 #~ msgstr "Monochromaticky"
24238
24239 #~ msgid "Grayscale"
24240 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24241
24242 #~ msgid "%"
24243 #~ msgstr "%"
24244
24245 #~ msgid "&Display:"
24246 #~ msgstr "&Displej:"
24247
24248 #~ msgid "Sca&le:"
24249 #~ msgstr "&Mierka:"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Scr&een Display:"
24253 #~ msgstr "Obrazovka"
24254
24255 #~ msgid "Do not display"
24256 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Unknown Info: "
24260 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24264 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24268 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "<- C&lear"
24272 #~ msgstr "&Zmazať"
24273
24274 #~ msgid "A&pply"
24275 #~ msgstr "&Použiť"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Add"
24279 #~ msgstr "&Pridať"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Remove"
24283 #~ msgstr "&Odstrániť"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "E&mbed"
24287 #~ msgstr "Prvé_meno"
24288
24289 #~ msgid "Edit the file externally"
24290 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24291
24292 #~ msgid "&Edit File..."
24293 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24294
24295 #~ msgid "LyX View"
24296 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "&Center"
24300 #~ msgstr "Na stred"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24304 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24308 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Clear"
24312 #~ msgstr "&Zmazať"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid " writing embedded files."
24320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid " could not write embedded files!"
24324 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Failed to extract file"
24328 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Copy file failure"
24332 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Failed to embed file"
24336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24340 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Failed to open file"
24344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Sync file failure"
24348 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Packing all files"
24352 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Failed to write file"
24356 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Save failure"
24360 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Extra embedded file"
24364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Plain Text"
24368 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Enspace|E"
24372 #~ msgstr "&Nahradiť"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Document could not be read"
24376 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24380 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Properties...|P"
24384 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "New Line|e"
24388 #~ msgstr "ako riadky|r"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Line Break|B"
24392 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "line break"
24396 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24400 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Links"
24404 #~ msgstr "Zoznam"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24408 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Swap Columns|w"
24412 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24416 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "true"
24420 #~ msgstr "Ulica"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "false"
24424 #~ msgstr "Zavrieť"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&float"
24428 #~ msgstr "objekt:"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "S&ubfigure"
24432 #~ msgstr "Podo&brázok"
24433
24434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24436
24437 #~ msgid "Ca&ption:"
24438 #~ msgstr "Po&pisok:"
24439
24440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "&Shaded"
24445 #~ msgstr "&Uložiť"
24446
24447 #~ msgid "Paper Size"
24448 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24449
24450 #~ msgid "&Colors"
24451 #~ msgstr "&Farby"
24452
24453 #~ msgid "&File formats"
24454 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24455
24456 #~ msgid "F&ormat:"
24457 #~ msgstr "F&ormát:"
24458
24459 #~ msgid "&GUI name:"
24460 #~ msgstr "&GUI názov"
24461
24462 #~ msgid "External Applications"
24463 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24467 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Save/restore window position"
24471 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24472
24473 #~ msgid " every"
24474 #~ msgstr " každých"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "&URL:"
24478 #~ msgstr "&URL"
24479
24480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24481 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24482
24483 #~ msgid "Default (outer)"
24484 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24485
24486 #~ msgid "Outer"
24487 #~ msgstr "Vonkajší"
24488
24489 #~ msgid "&Units:"
24490 #~ msgstr "&Jednotky:"
24491
24492 #~ msgid "Bahasa"
24493 #~ msgstr "Bahasky"
24494
24495 #~ msgid "Magyar"
24496 #~ msgstr "Maďarsky"
24497
24498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24499 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Framed|F"
24503 #~ msgstr "Parametre"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Shaded|S"
24507 #~ msgstr "&Tvar:"
24508
24509 #~ msgid "Insert URL"
24510 #~ msgstr "Vložiť URL"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Can't load document class"
24514 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "The document could not be converted\n"
24519 #~ "into the document class %1$s."
24520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "&Switch to document"
24524 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24525
24526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24527 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24531 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Copiers"
24535 #~ msgstr "Kópie"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24539 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Boxed"
24543 #~ msgstr "Tučné"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Doublebox"
24547 #~ msgstr "Dvojité"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Unknown inset name: "
24551 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Program Listing "
24555 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Framed"
24559 #~ msgstr "Parametre"
24560
24561 #~ msgid "Url: "
24562 #~ msgstr "Url: "
24563
24564 #~ msgid "HtmlUrl: "
24565 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24566
24567 #~ msgid "%1$d words in selection."
24568 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24569
24570 #~ msgid "%1$d words in document."
24571 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24572
24573 #~ msgid "One word in selection."
24574 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24575
24576 #~ msgid "One word in document."
24577 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24578
24579 #~ msgid "Count words"
24580 #~ msgstr "Počet slov"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Encoding error"
24584 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24585
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Placeholders"
24588 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "&Right"
24592 #~ msgstr "Vpravo"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Case."
24596 #~ msgstr "Vložiť"
24597
24598 #~ msgid "&Load"
24599 #~ msgstr "&Načítať"
24600
24601 #~ msgid "To &file:"
24602 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24603
24604 #~ msgid "Printer &name:"
24605 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Columns "
24609 #~ msgstr "Stĺpce"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Overprint "
24613 #~ msgstr "Separát"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Conjecture "
24617 #~ msgstr "Dohad"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Font st&yle:"
24621 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Part "
24625 #~ msgstr "Časť"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "columns "
24629 #~ msgstr "Stĺpce"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "overprint "
24633 #~ msgstr "Predtlač"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "overlayarea"
24637 #~ msgstr "Prekrytie"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Corollary_"
24641 #~ msgstr "Ľutujem."
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Definition. "
24645 #~ msgstr "Definícia"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Example. "
24649 #~ msgstr "Príklad"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Fact. "
24653 #~ msgstr "Fakt"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Proof. "
24657 #~ msgstr "Dôkaz"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "note: "
24661 #~ msgstr "poznámka"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "&Extended Chars"
24665 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24666
24667 #~ msgid "default"
24668 #~ msgstr "štandardné"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "common"
24672 #~ msgstr "Komentár"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24676 #~ msgstr "Obsah"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Toc"
24680 #~ msgstr "Námet"
24681
24682 #~ msgid "Table of Contents|T"
24683 #~ msgstr "Obsah|O"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "OK"
24687 #~ msgstr "&OK"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Chinese"
24691 #~ msgstr "Kópie"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Upper"
24695 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24696
24697 #~ msgid "Table of contents"
24698 #~ msgstr "Obsah"
24699
24700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24701 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Error closing file"
24705 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "block "
24709 #~ msgstr "Do bloku"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Corollary.  "
24713 #~ msgstr "Ľutujem."
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "&Caption"
24717 #~ msgstr "Názov"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24721 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "&Label"
24725 #~ msgstr "&Označenie:"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "A Label for the caption"
24729 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "<- P&romote"
24733 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "D&own"
24737 #~ msgstr "Hotovo"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Upd&ate"
24741 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "SubSection"
24745 #~ msgstr "Pododdiel"
24746
24747 #~ msgid ""
24748 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24749 #~ "font change."
24750 #~ msgstr ""
24751 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24752 #~ "definovanie zmeny písma."
24753
24754 #~ msgid "Unknown toc list"
24755 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Insert glossary entry"
24759 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Glo"
24763 #~ msgstr "&Globálne"
24764
24765 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24766 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24767
24768 #~ msgid "&Detach panel"
24769 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24770
24771 #~ msgid "Insert spacing"
24772 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24773
24774 #~ msgid "Set limits style"
24775 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24776
24777 #~ msgid "Set math font"
24778 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24779
24780 #~ msgid "Insert fraction"
24781 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24782
24783 #~ msgid "Math Panel|l"
24784 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Math Panel|P"
24788 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Show math panel"
24792 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24796 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24800 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24804 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24808 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Insert math delimiters"
24812 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24813
24814 #~ msgid "E&xtra options"
24815 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24816
24817 #~ msgid "Alig&nment:"
24818 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24819
24820 #~ msgid "&From:"
24821 #~ msgstr "&Z:"
24822
24823 #~ msgid "&Converters"
24824 #~ msgstr "&Konvertory"
24825
24826 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24827 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24828
24829 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24830 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "#*"
24834 #~ msgstr "*"
24835
24836 #~ msgid "PrettyRef: "
24837 #~ msgstr "PeknáRef: "
24838
24839 #~ msgid "Opening child document "
24840 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Special Insets|S"
24844 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Insets|n"
24848 #~ msgstr "Vložiť|I"