1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-11 19:12+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Vyberte jeden procesor"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgstr "Z&novu prehľadať"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgstr "Pr&echádzať..."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
186 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
193 msgid "The BibTeX style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
201 msgid "Choose a style file"
202 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
205 msgid "This bibliography section contains..."
206 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all cited references"
214 msgstr "všetky citované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
218 msgid "all uncited references"
219 msgstr "všetky necitované referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
222 msgid "all references"
223 msgstr "všetky referencie"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
234 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
243 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
244 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Horizontálne"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgstr "Hodnota výšky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgstr "Hodnota Šírky"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
502 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Pridaj Všetko"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
535 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
994 msgstr "Prechádzať..."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Názov súboru"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current ¶graph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "Mierka (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgstr "Mierka (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgstr "Režim konceptu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1759 msgid "Specify the link target"
1760 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1767 msgid "Link to the web or to every other target"
1768 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1775 msgid "Link to an email address"
1776 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1783 msgid "Link to a file"
1784 msgstr "Odkaz na súbor"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1791 msgid "Listing Parameters"
1792 msgstr "Parameteri výpisu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1797 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1798 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1803 msgid "&Bypass validation"
1804 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1815 msgid "Mo&re parameters"
1816 msgstr "&Ďalšie parametri"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1819 msgid "Underline spaces in generated output"
1820 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1823 msgid "&Mark spaces in output"
1824 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1827 msgid "Show LaTeX preview"
1828 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1831 msgid "&Show preview"
1832 msgstr "Zobraziť náhľad"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1835 msgid "File name to include"
1836 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1839 msgid "&Include Type:"
1840 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1852 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1856 msgid "Program Listing"
1857 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1860 msgid "Edit the file"
1861 msgstr "Upraviť súbor"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1868 msgid "A&vailable indices:"
1869 msgstr "Dostupné indexy:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1872 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1873 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1877 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1879 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1884 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1885 msgid "Index generation"
1886 msgstr "Generácia indexu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1889 msgid "Define program options of the selected processor."
1890 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1893 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1894 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1897 msgid "&Use multiple indexes"
1898 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1902 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1904 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1907 msgid "Add a new index to the list"
1908 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1911 msgid "A&vailable Indexes:"
1912 msgstr "Dostupné Indexy:"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1916 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1921 msgid "Remove the selected index"
1922 msgstr "Odstrániť označený index"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1925 msgid "Rename the selected index"
1926 msgstr "Premenovať označený index"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1930 msgstr "Premenuj..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1933 msgid "Define or change button color"
1934 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1937 msgid "Information Type:"
1938 msgstr "Typ informácie:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1941 msgid "Information Name:"
1942 msgstr "Meno informácie:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1945 msgid "Inset Parameter Configuration"
1946 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1950 msgid "I&mmediate Apply"
1951 msgstr "Okamžite použiť"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1955 msgstr "Nová vložka"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1958 msgid "Document &class"
1959 msgstr "Trieda dokumentu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1962 msgid "Click to select a local document class definition file"
1963 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1966 msgid "&Local Layout..."
1967 msgstr "&Lokálne schéma..."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1970 msgid "Class options"
1971 msgstr "Voľby triedy"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1974 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1975 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1978 msgid "P&redefined:"
1979 msgstr "P&reddefinované:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1983 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1986 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1987 "aktiváciu/deaktiváciu."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1994 msgid "&Graphics driver:"
1995 msgstr "&Ovládač grafik:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1998 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1999 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2002 msgid "Select de&fault master document"
2003 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2007 msgstr "&Hlavný dokument:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2010 msgid "Enter the name of the default master document"
2011 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2014 msgid "Suppress default date on front page"
2015 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2022 msgid "Language &Default"
2023 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2030 msgid "&Quote Style:"
2031 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2034 msgid "Input here the listings parameters"
2035 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2039 msgid "Feedback window"
2040 msgstr "Okno pre odozvu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2043 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2048 msgid "&Main Settings"
2049 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2053 msgstr "Umiestnenie"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2056 msgid "Check for inline listings"
2057 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2060 msgid "&Inline listing"
2061 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2064 msgid "Check for floating listings"
2065 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2069 msgstr "Plávajúci objekt"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2073 msgstr "&Umiestnenie:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2076 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2077 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2080 msgid "Line numbering"
2081 msgstr "Číslované riadky"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2088 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2089 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2096 msgid "Difference between two numbered lines"
2097 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2101 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2104 msgid "Choose the font size for line numbers"
2105 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2114 msgstr "&Veľkosť písma:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2117 msgid "The content's base font size"
2118 msgstr "Základná veľkosť písma"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2121 msgid "Font Famil&y:"
2122 msgstr "&Rodina písma:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2125 msgid "The content's base font style"
2126 msgstr "Základná rodina písma"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2129 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2130 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2133 msgid "&Break long lines"
2134 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2137 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2138 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2141 msgid "S&pace as symbol"
2142 msgstr "M&edzera ako symbol"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2145 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2146 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2149 msgid "Space i&n string as symbol"
2150 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2153 msgid "Tab&ulator size:"
2154 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2157 msgid "Use extended character table"
2158 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2161 msgid "&Extended character table"
2162 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2169 msgid "Select the programming language"
2170 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2177 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2178 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2185 msgid "Fi&rst line:"
2186 msgstr "Pr&vý riadok:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2189 msgid "The first line to be printed"
2190 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2194 msgstr "Posledný riadok:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2197 msgid "The last line to be printed"
2198 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2201 msgid "More Parameters"
2202 msgstr "Ďalšie parametri"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2205 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2207 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2210 msgid "Document-specific layout information"
2211 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2214 msgid "Errors reported in terminal."
2215 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2219 msgid "Press button to check validity..."
2220 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2227 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2228 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2232 msgstr "Typ Protokolu:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2235 msgid "Update the display"
2236 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2241 msgstr "&Aktualizovať"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2244 msgid "Copy to Clip&board"
2245 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2256 msgid "Next &Warning"
2257 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2260 msgid "Jump to the next error message."
2261 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2265 msgstr "Ďalšia Chyba"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2268 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2269 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2272 msgid "&Default Margins"
2273 msgstr "Štan&dardné okraje"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2293 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2296 msgid "Head &height:"
2297 msgstr "Výška &hlavičky:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2301 msgstr "Medzera k päte:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2304 msgid "&Column Sep:"
2305 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2308 msgid "Master Document Output"
2309 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2312 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2316 msgid "Include only &selected children"
2317 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2321 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2324 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2325 "(predĺžená kompilácia)"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2328 msgid "&Maintain counters and references"
2329 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2332 msgid "Include all subdocuments in the output"
2333 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2336 msgid "&Include all children"
2337 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2343 msgid "Number of rows"
2344 msgstr "Počet riadkov"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2355 msgid "Number of columns"
2356 msgstr "Počet stĺpcov"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2364 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2365 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2368 msgid "Vertical alignment"
2369 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2373 msgstr "&Vertikálne:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2376 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2377 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2380 msgid "&Horizontal:"
2381 msgstr "&Horizontálne:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2392 msgid "decoration type / matrix border"
2393 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2417 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2418 "are inserted into formulas"
2420 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2421 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2424 msgid "&Use AMS math package automatically"
2425 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2428 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2429 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2432 msgid "Use AMS &math package"
2433 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2437 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2438 "inserted into formulas"
2440 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "špeciálne integrálne symboly"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2444 msgid "Use esint package &automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2448 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2452 msgid "Use &esint package"
2453 msgstr "Použiť balík e&sint"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2457 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2458 "inserted into formulas"
2460 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2461 "symboly \\ce alebo \\cf"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Použiť balík mhchem"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2495 msgstr "Triediť ako:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2498 msgid "&Description:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2510 msgid "LyX internal only"
2511 msgstr "Len LyX- interné"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2515 msgstr "LyX Poznámka"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2518 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2519 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2526 msgid "Print as grey text"
2527 msgstr "Tlač ako sivý text"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2534 msgid "&List in Table of Contents"
2535 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2539 msgstr "Čís&lovanie"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2542 msgid "Output Format"
2543 msgstr "Výstupný formát"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2546 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2547 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2551 msgid "De&fault Output Format:"
2552 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2555 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2556 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2560 msgstr "Použi XeTeX"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2564 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2565 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2569 msgid "Synchronize with Output"
2570 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2573 msgid "Custom Macro:"
2574 msgstr "Vlastné Makro:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2577 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2578 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2581 msgid "XHTML Output Options"
2582 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2585 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2586 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2589 msgid "Strict XHTML 1.1"
2590 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2594 msgstr "Výstup pre matematiku"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2597 msgid "Format to use for math output."
2598 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2608 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2613 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2614 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2620 msgid "Math Image Scaling"
2621 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2624 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2625 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2628 msgid "&Use hyperref support"
2629 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2637 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2639 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2640 "príslušných prostredí v dokumente"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2643 msgid "Automatically fi&ll header"
2644 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2647 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2648 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2651 msgid "Load in &fullscreen mode"
2652 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Informácia v hlavičke"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2676 msgstr "H&yperlinky"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2679 msgid "Allows link text to break across lines."
2680 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2683 msgid "B&reak links over lines"
2684 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2687 msgid "No &frames around links"
2688 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 msgid "B&ackreferences:"
2700 msgstr "Spätné referencie:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2707 msgid "G&enerate Bookmarks"
2708 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2711 msgid "&Numbered bookmarks"
2712 msgstr "Očí&slované záložky"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2715 msgid "Number of levels"
2716 msgstr "Počet úrovní"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2719 msgid "&Open bookmarks"
2720 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2723 msgid "Additional o&ptions"
2724 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2727 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2728 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Formát Stránky"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2741 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2743 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2746 msgid "&Orientation:"
2747 msgstr "&Orientácia:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2760 msgstr "Formát Stránky"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2763 msgid "Headings &style:"
2764 msgstr "Štýl hlavičky:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2767 msgid "Style used for the page header and footer"
2768 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2771 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2772 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2775 msgid "&Two-sided document"
2776 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgstr "Šírka značky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2784 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2785 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2788 msgid "Lo&ngest label"
2789 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2792 msgid "Line &spacing"
2793 msgstr "Rozstup riadkov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2813 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2824 msgid "&Indent Paragraph"
2825 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2844 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2853 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2854 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2866 msgstr "Horiz. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 msgid "Vertical space of the phantom content"
2870 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2873 msgid "&Vert. Phantom"
2874 msgstr "Vert. Phantom"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2882 msgid "Use system colors"
2883 msgstr "Nemám systémový adresár"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2887 msgstr "Vo vzorcoch"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2891 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2893 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2896 msgid "Automatic in&line completion"
2897 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2900 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2901 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2904 msgid "Automatic p&opup"
2905 msgstr "Automatické &menu"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2908 msgid "Autoco&rrection"
2909 msgstr "Automatická korektúra"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2917 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2919 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2922 msgid "Automatic &inline completion"
2923 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2926 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2927 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2930 msgid "Automatic &popup"
2931 msgstr "Automatické m&enu"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2935 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2938 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2942 msgid "Cursor i&ndicator"
2943 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2946 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2952 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2953 "if it is available."
2955 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2959 msgid "s inline completion dela&y"
2960 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2964 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2968 "nepohne za túto dobu."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2971 msgid "s popup d&elay"
2972 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2976 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2977 "It will be shown right away."
2979 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2983 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2984 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2987 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2988 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2991 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2992 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2996 msgstr "K&onvertor:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2999 msgid "E&xtra flag:"
3000 msgstr "E&xtra indikátor:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3003 msgid "&From format:"
3004 msgstr "&Z formátu:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3008 msgstr "D&o formátu:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3013 msgstr "&Modifikovať"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3022 msgid "Converter Defi&nitions"
3023 msgstr "Definície konvertoru"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3026 msgid "Converter File Cache"
3027 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3034 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3035 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3038 msgid "Display &Graphics"
3039 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3042 msgid "Instant &Preview:"
3043 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3052 msgstr "Bez matematiky"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3059 msgid "Preview Si&ze:"
3060 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3063 msgid "Factor for the preview size"
3064 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3067 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3068 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3083 msgid "Scroll &below end of document"
3084 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3087 msgid "Sort &environments alphabetically"
3088 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3091 msgid "&Group environments by their category"
3092 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3095 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3096 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3099 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3100 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3103 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3104 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3108 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3111 msgid "&Hide toolbars"
3112 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3115 msgid "Hide scr&ollbar"
3116 msgstr "Skryť posuvník"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3119 msgid "Hide &tabbar"
3120 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3123 msgid "Hide &menubar"
3124 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3127 msgid "&Limit text width"
3128 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3131 msgid "Screen used (&pixels):"
3132 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3143 msgid "&Document format"
3144 msgstr "Formát dokumentu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3147 msgid "Vector &graphics format"
3148 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3151 msgid "S&hort Name:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3168 msgstr "Prehliadač:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3172 msgstr "Kopír. skript:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3175 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3176 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3179 msgid "Default Format"
3180 msgstr "Štandardný Formát"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3191 msgid "Your E-mail address"
3192 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3199 msgid "Use &keyboard map"
3200 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgstr "&Prechádzať..."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3220 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3221 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3225 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3226 "speed it up, low values slow it down."
3228 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3229 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3232 msgid "Scroll wheel zoom"
3233 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3252 msgid "User &interface language:"
3253 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3256 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3257 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3260 msgid "Language pac&kage:"
3261 msgstr "Jazykový balí&k:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3264 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3265 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3268 msgid "Command s&tart:"
3269 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3272 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3273 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3276 msgid "Command e&nd:"
3277 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3280 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3281 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3284 msgid "Default Decimal &Point:"
3285 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3293 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3294 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3298 msgstr "Použiť babel"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3302 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3303 "the language package)"
3305 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3306 "(k jazykovému balíku)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3314 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3317 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3322 msgstr "Automatický &začiatok"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3329 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3334 msgstr "Automatický koni&ec"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3337 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3338 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3341 msgid "Mark &foreign languages"
3342 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3345 msgid "Right-to-left language support"
3346 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3350 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3375 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3379 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3380 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3383 msgid "Default paper si&ze:"
3384 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3394 msgstr "US-právna listina"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3398 msgid "US executive"
3399 msgstr "US-exekutíva"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3423 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3427 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3430 msgid "BibTeX command and options"
3431 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3435 msgid "Processor for &Japanese:"
3436 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3439 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3440 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3452 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3453 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3456 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3457 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3460 msgid "&Nomenclature command:"
3461 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3464 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3465 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3468 msgid "Chec&kTeX command:"
3469 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3472 msgid "CheckTeX start options and flags"
3473 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3477 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3478 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3479 "rather than the Cygwin teTeX."
3481 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3482 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3483 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3486 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3487 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3490 msgid "Set class options to default on class change"
3491 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3494 msgid "R&eset class options when document class changes"
3495 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3498 msgid "Output &line length:"
3499 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3503 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3504 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3505 "paragraphs are separated by a blank line."
3507 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3508 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3509 "oddelené prázdnym riadkom."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3512 msgid "&Date format:"
3513 msgstr "Formát &dátumu:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3516 msgid "Date format for strftime output"
3517 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3520 msgid "&Overwrite on export:"
3521 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3524 msgid "Ask permission"
3525 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3528 msgid "Main file only"
3529 msgstr "Len hlavný súbor"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3533 msgstr "Všetky súbory"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3536 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3538 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3541 msgid "Forward search"
3542 msgstr "Dopredu hľadať"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3545 msgid "DV&I command:"
3546 msgstr "DVI príkaz:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3549 msgid "&PDF command:"
3550 msgstr "PDF príkaz:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3553 msgid "&PATH prefix:"
3554 msgstr "P&refix cesty:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3565 msgstr "Prechádzať..."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Knižnice tezauru:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "Pomocný adresár:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "Príkladné súbory:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "P&racovný adresár:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 msgid "Hunspell dictionaries:"
3597 msgstr "Knižnice hunspell:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3600 msgid "Printer Command Options"
3601 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3604 msgid "Extension to be used when printing to file."
3605 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3608 msgid "File ex&tension:"
3609 msgstr "Prípona súboru:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3612 msgid "Option used to print to a file."
3613 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3616 msgid "Print to &file:"
3617 msgstr "Tlač do súboru:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3620 msgid "Option used to print to non-default printer."
3621 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3624 msgid "Set &printer:"
3625 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3628 msgid "Option used with spool command to set printer."
3629 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3632 msgid "Spool &printer:"
3633 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3637 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3639 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3642 msgid "Spool co&mmand:"
3643 msgstr "Spool príkaz:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3646 msgid "Option used to reverse page order."
3647 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3650 msgid "Re&verse pages:"
3651 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3658 msgid "&Number of copies:"
3659 msgstr "Počet kópií:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3662 msgid "Option used to set number of copies."
3663 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3666 msgid "Option used to print a range of pages."
3667 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3671 msgstr "Usporiadať:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3674 msgid "Pa&ge range:"
3675 msgstr "Rozsah strán:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3678 msgid "Option used to collate multiple copies."
3679 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3683 msgstr "Nepárne strany:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3686 msgid "&Even pages:"
3687 msgstr "Párne strany:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3690 msgid "Paper t&ype:"
3691 msgstr "Typ stránky:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3694 msgid "Paper si&ze:"
3695 msgstr "Rozmery stránky:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3698 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3699 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3702 msgid "E&xtra options:"
3703 msgstr "Extra voľby:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3706 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3707 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3711 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3712 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3715 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3716 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3719 msgid "Adapt &output to printer"
3720 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3723 msgid "Name of the default printer"
3724 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3727 msgid "Default &printer:"
3728 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3731 msgid "Printer co&mmand:"
3732 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3735 msgid "Sans Seri&f:"
3736 msgstr "Bezserifové:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3739 msgid "T&ypewriter:"
3740 msgstr "Strojopisné:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3752 msgstr "Veľkosti písiem"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3796 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3801 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3802 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3810 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3814 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3818 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3821 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3822 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3825 msgid "&Spellchecker engine:"
3826 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3829 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3830 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3833 msgid "Accept compound &words"
3834 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3837 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3838 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3841 msgid "S&pellcheck continuously"
3842 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3845 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3846 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3849 msgid "&Escape characters:"
3850 msgstr "Escape znaky:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3853 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3854 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3857 msgid "Al&ternative language:"
3858 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3861 msgid "&User interface file:"
3862 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3865 msgid "Automatic help"
3866 msgstr "Automatická nápoveda"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3870 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3871 "the main work area of an edited document"
3872 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3875 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3876 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3883 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3884 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3887 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3889 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3892 msgid "Restore cursor &positions"
3893 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3896 msgid "&Load opened files from last session"
3897 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3908 msgid "Backup original documents when saving"
3909 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3912 msgid "&Backup documents, every"
3913 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3920 msgid "&Save documents compressed by default"
3921 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3924 msgid "&Maximum last files:"
3925 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3928 msgid "&Open documents in tabs"
3929 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3932 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3933 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3936 msgid "&Single close-tab button"
3937 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3946 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3947 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3950 msgid "&List Indentation:"
3951 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3954 msgid "Custom &Width:"
3955 msgstr "Vlastná Šírka:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3959 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3962 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3963 ""Vlastná"."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3970 msgid "Page number to print from"
3971 msgstr "Tlačiť od strany"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3974 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3978 msgid "Page number to print to"
3979 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3982 msgid "Print all pages"
3983 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3995 msgid "Print &odd-numbered pages"
3996 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3999 msgid "Print &even-numbered pages"
4000 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4003 msgid "Print in reverse order"
4004 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4007 msgid "Re&verse order"
4008 msgstr "Opačné poradie"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4015 msgid "Number of copies"
4016 msgstr "Počet kópií"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4019 msgid "Collate copies"
4020 msgstr "Usporiadať kópie"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4031 msgid "Print Destination"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4035 msgid "Send output to the printer"
4036 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4043 msgid "Send output to the given printer"
4044 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4047 msgid "Send output to a file"
4048 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4051 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4052 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4059 msgid "A&vailable indexes:"
4060 msgstr "Dostupné indexy:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4063 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4064 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4075 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4076 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4077 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4080 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4081 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4084 msgid "&Clear automatically"
4085 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4088 msgid "Debug messages"
4089 msgstr "Ladiace správy"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4092 msgid "Display no debug messages"
4093 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4100 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4101 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4108 msgid "Display all debug messages"
4109 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4112 msgid "Display statusbar messages?"
4113 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4116 msgid "&Statusbar messages"
4117 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4124 msgid "Enter string to filter the label list"
4125 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4128 msgid "Filter case-sensitively"
4129 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4132 msgid "Case-sensiti&ve"
4133 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4136 msgid "Update the label list"
4137 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4141 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4142 "sensitive option is checked)"
4144 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4152 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4153 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4156 msgid "Cas&e-sensitive"
4157 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4160 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4161 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4168 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4169 msgid "&Go to Label"
4170 msgstr "Pre&jsť na značku"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4177 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4178 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4182 msgstr "<referencia>"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4185 msgid "(<reference>)"
4186 msgstr "(<referencia>)"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4193 msgid "on page <page>"
4194 msgstr "na strane <strana>"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4197 msgid "<reference> on page <page>"
4198 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4201 msgid "Formatted reference"
4202 msgstr "Formátovaná referencia"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4205 msgid "Textual reference"
4206 msgstr "Textové referencie"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4209 msgid "Match w&hole words only"
4210 msgstr "Hľadať len celé slová"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4213 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4214 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4217 msgid "&Export formats:"
4218 msgstr "Exportné formáty:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4225 msgid "Edit shortcut"
4226 msgstr "Editovať skratku"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4229 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4230 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4233 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4234 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4238 msgstr "Zmazať skratku"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4241 msgid "Clear current shortcut"
4242 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4259 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4260 "the 'Clear' button"
4262 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4271 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4272 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4275 msgid "Unknown word:"
4276 msgstr "Neznáme slovo:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4279 msgid "Current word"
4280 msgstr "Aktuálne slovo"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4285 msgid "Replace word with current choice"
4286 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4290 msgstr "Hľadať ďalšie"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4293 msgid "Re&placement:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4297 msgid "Replace with selected word"
4298 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4301 msgid "S&uggestions:"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4305 msgid "Ignore this word"
4306 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4313 msgid "Ignore this word throughout this session"
4314 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4318 msgstr "Ignorovať všetko"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4321 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4322 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4329 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4337 msgid "Select this to display all available characters at once"
4338 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4341 msgid "&Display all"
4342 msgstr "Zobraziť všetko"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4345 msgid "&Table Settings"
4346 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4349 msgid "Column settings"
4350 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4353 msgid "&Horizontal alignment:"
4354 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4357 msgid "Horizontal alignment in column"
4358 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4370 msgid "Decimal point:"
4371 msgstr "Desatinná bodka:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4374 msgid "Fixed width of the column"
4375 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4378 msgid "&Vertical alignment in row:"
4379 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4383 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4386 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4389 msgid "Merge cells of different columns"
4390 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4393 msgid "&Multicolumn"
4394 msgstr "Viacstĺpcové"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4398 msgstr "Nastavenie riadku"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4401 msgid "Merge cells of different rows"
4402 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4406 msgstr "Viacriadková"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4409 msgid "Cell setting"
4410 msgstr "Nastavenie bunky"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4413 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4414 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4417 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4418 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4421 msgid "Table-wide settings"
4422 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4425 msgid "Verti&cal alignment:"
4426 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4434 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4438 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4441 msgid "LaTe&X argument:"
4442 msgstr "LaTeX argument:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4446 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4454 msgstr "Nastaviť okraje"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4462 msgstr "Všetky okraje"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4478 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4485 msgid "Use default (grid-like) border style"
4486 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4493 msgid "Additional Space"
4494 msgstr "Dodatočná medzera"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4497 msgid "T&op of row:"
4498 msgstr "Vrch riadka:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4501 msgid "Botto&m of row:"
4502 msgstr "Spodok riadku:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4505 msgid "Bet&ween rows:"
4506 msgstr "Medzi riadkami:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4510 msgstr "Dlhá tabuľka"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4513 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4514 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4517 msgid "&Use long table"
4518 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4521 msgid "Row settings"
4522 msgstr "Nastavenia riadku"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4529 msgid "Border above"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4533 msgid "Border below"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4546 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4569 msgid "First header:"
4570 msgstr "Prvá hlavička:"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4573 msgid "This row is the header of the first page"
4574 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4577 msgid "Don't output the first header"
4578 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4590 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4591 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4594 msgid "Last footer:"
4595 msgstr "Posledná päta:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4598 msgid "This row is the footer of the last page"
4599 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4602 msgid "Don't output the last footer"
4603 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4610 msgid "Set a page break on the current row"
4611 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4614 msgid "Page &break on current row"
4615 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4618 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4619 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4622 msgid "Longtable alignment"
4623 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Aktuálna bunka:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4638 msgid "Close this dialog"
4639 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4642 msgid "Rebuild the file lists"
4643 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4649 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4656 msgid "Selected classes or styles"
4657 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4660 msgid "LaTeX classes"
4661 msgstr "LaTeX triedy"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4664 msgid "LaTeX styles"
4665 msgstr "LaTeX štýly"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4668 msgid "BibTeX styles"
4669 msgstr "BibTeX štýly"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4672 msgid "Toggles view of the file list"
4673 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4677 msgstr "Zobraziť cestu"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4680 msgid "Separate paragraphs with"
4681 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4684 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4685 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4688 msgid "&Indentation"
4689 msgstr "Odsadzovanie"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4692 msgid "Size of the indentation"
4693 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4696 msgid "&Vertical space"
4697 msgstr "Vertikálna medzera"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4700 msgid "Size of the vertical space"
4701 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4708 msgid "&Line spacing:"
4709 msgstr "Rozstup riadkov:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4712 msgid "Spacing type"
4713 msgstr "Typ rozstupu"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4716 msgid "Number of lines"
4717 msgstr "Počet riadkov"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4720 msgid "Format text into two columns"
4721 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4724 msgid "Two-&column document"
4725 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4728 msgid "Language of the thesaurus"
4729 msgstr "Jazyk tezauru"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4733 msgstr "Heslo indexu"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4740 msgid "Word to look up"
4741 msgstr "Hľadané slovo"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4749 msgid "The selected entry"
4750 msgstr "Ten zvolený záznam"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4757 msgid "Replace the entry with the selection"
4758 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4761 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4762 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4769 msgid "Enter string to filter contents"
4770 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4774 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4775 "tables, and others)"
4777 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4781 msgid "Update navigation tree"
4782 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4791 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4792 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4795 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4796 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4799 msgid "Move selected item down by one"
4800 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4803 msgid "Move selected item up by one"
4804 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4812 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4819 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4820 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4823 msgid "LyX: Enter text"
4824 msgstr "LyX: Vlož text"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4827 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4828 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4831 msgid "&Do not show this warning again!"
4832 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4835 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4836 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4840 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4844 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4848 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4852 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4856 msgstr "Výplň (VFILL)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4859 msgid "Complete source"
4860 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4863 msgid "Automatic update"
4864 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4867 msgid "Unit of width value"
4868 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4871 msgid "number of needed lines"
4872 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4875 msgid "use number of lines"
4876 msgstr "Použiť počet riadkov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4880 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4883 msgid "Outer (default)"
4884 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4891 msgid "use overhang"
4892 msgstr "použiť presah"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4899 msgid "Overhang value"
4900 msgstr "Hodnota presahu"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4903 msgid "Unit of overhang value"
4904 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4907 msgid "Check this to allow flexible placement"
4908 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4911 msgid "Allow &floating"
4912 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4914 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4918 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4921 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4922 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4923 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4924 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4926 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4931 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4932 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4940 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4941 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4942 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4944 msgstr "FrontMatter"
4946 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4947 msgid "Publication Month"
4948 msgstr "Publikačný Mesiac"
4950 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4951 msgid "Publication Month:"
4952 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4954 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4955 msgid "Publication Year"
4956 msgstr "Publikačný Rok"
4958 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4959 msgid "Publication Year:"
4960 msgstr "Publikačný Rok:"
4962 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4963 msgid "Publication Volume"
4964 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4966 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4967 msgid "Publication Volume:"
4968 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4970 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4971 msgid "Publication Issue"
4972 msgstr "Publikačný Výdaj"
4974 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4975 msgid "Publication Issue:"
4976 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4978 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4979 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4980 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4982 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4983 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4986 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4989 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4991 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4995 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4996 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4998 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5002 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5004 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5009 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5010 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5011 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5018 msgid "Acknowledgement"
5019 msgstr "Poďakovania"
5021 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5025 msgid "Acknowledgement."
5026 msgstr "Poďakovanie."
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5030 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5032 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5041 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5046 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5048 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5054 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5055 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5056 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5078 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5087 msgid "Case \\thecase."
5088 msgstr "Prípad \\thecase."
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5091 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5127 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5141 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5142 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5151 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5152 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5167 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5168 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5189 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5212 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5221 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5253 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5261 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5279 msgstr "Pripomienka"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5284 msgid "Remark \\theremark."
5285 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5288 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5293 msgid "Solution \\thesolution."
5294 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5307 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5312 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5316 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5318 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5323 msgstr "Hlavný text"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5331 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5336 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5345 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5348 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5350 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5359 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5368 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5374 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5376 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5381 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5394 msgid "IEEE membership"
5395 msgstr "IEEE členstvo"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5399 msgstr "Malé písmená"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5403 msgstr "malé písmená"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5406 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5417 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5428 msgid "Special Paper Notice"
5429 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5432 msgid "After Title Text"
5433 msgstr "Za Textom Titulku"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5436 msgid "Page headings"
5437 msgstr "Nadpisy strany"
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5441 msgstr "Označenie_oboch"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5444 msgid "Publication ID"
5445 msgstr "Publikačná ID"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5466 msgid "Index Terms---"
5467 msgstr "Index Terms---"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5489 #: src/rowpainter.cpp:461
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5494 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5497 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5499 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5504 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5505 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5506 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5507 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5515 msgid "Bibliography"
5516 msgstr "Bibliografia"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5536 msgid "Biography without photo"
5537 msgstr "Životopis bez fotky"
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5540 msgid "BiographyNoPhoto"
5541 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5544 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5551 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5555 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5562 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5563 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5565 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5566 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5569 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5573 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5574 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5579 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5582 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5583 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5584 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5586 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5588 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5589 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5591 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5592 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5594 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5599 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5603 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5607 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5613 msgid "Subsubsection"
5614 msgstr "Podpodsekcia"
5616 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5620 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5621 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5625 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5627 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5628 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5629 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5633 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5635 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5636 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5638 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5643 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5646 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5650 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5654 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5658 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5663 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5665 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5666 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5669 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5670 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5677 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5682 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5683 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5687 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5691 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5692 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5693 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5694 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5698 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5699 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5700 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5701 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5705 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5706 msgid "Offprint Requests to:"
5707 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5709 #: lib/layouts/aa.layout:187
5710 msgid "Correspondence to:"
5711 msgstr "Korešpodencia na:"
5713 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5715 msgid "Acknowledgements."
5716 msgstr "Poďakovania."
5718 #: lib/layouts/aa.layout:295
5719 msgid "institutemark"
5720 msgstr "institutemark"
5722 #: lib/layouts/aa.layout:299
5723 msgid "institute mark"
5724 msgstr "institute mark"
5726 #: lib/layouts/aa.layout:363
5730 #: lib/layouts/aa.layout:385
5731 msgid "CharStyle:Institute"
5732 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:395
5735 msgid "CharStyle:E-Mail"
5736 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5738 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5748 #: lib/layouts/aa.layout:410
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5758 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5761 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5762 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5765 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5770 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5774 msgstr "Pričlenenie"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5781 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5785 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5786 msgid "Acknowledgements"
5787 msgstr "Poďakovania"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5791 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5795 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5798 msgid "TableComments"
5799 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5803 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5807 msgstr "MathLetters"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5810 msgid "NoteToEditor"
5811 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5819 msgstr "Meno objektu"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5826 msgid "Altaffilation"
5827 msgstr "Alt. pričlenenie"
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5830 msgid "Alternative affiliation:"
5831 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5834 msgid "altaffilmark"
5835 msgstr "altaffilmark"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5838 msgid "altaffiliation mark"
5839 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5842 msgid "Subject headings:"
5843 msgstr "Subject headings:"
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5846 msgid "[Acknowledgements]"
5847 msgstr "[Poďakovania]"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5857 msgid "Place Figure here:"
5858 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5861 msgid "Place Table here:"
5862 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5869 msgid "Note to Editor:"
5870 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5873 msgid "References. ---"
5874 msgstr "Referencie. ---"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5878 msgstr "Poznámka. ---"
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5882 msgstr "Poznámka tabuľky"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5886 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5889 msgid "tablenotemark"
5890 msgstr "tablenotemark"
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5893 msgid "tablenote mark"
5894 msgstr "tablenote mark"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5898 msgstr "Popis_obrázka"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5906 msgstr "Zariadenie:"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5916 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5920 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5921 msgid "List of Schemes"
5922 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5933 msgid "List of Charts"
5934 msgstr "Zoznam nákresov"
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5940 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5945 msgid "List of Graphs"
5946 msgstr "Zoznam grafík"
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5952 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5973 msgid "Teaser image:"
5974 msgstr "Teaser image:"
5976 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5982 msgstr "CR category"
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5985 msgid "CR categories"
5986 msgstr "CR categories"
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5989 msgid "Computing Review Categories"
5990 msgstr "Computing Review Categories"
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5993 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5996 #: lib/layouts/spie.layout:89
5997 msgid "Acknowledgments"
5998 msgstr "Poďakovania"
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6003 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6004 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6005 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6009 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6010 msgid "SpecialSection"
6011 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6014 msgid "SpecialSection*"
6015 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6019 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6020 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6025 msgstr "Neočíslované"
6027 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6030 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6034 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6035 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6037 msgid "Subsubsection*"
6038 msgstr "Podpodsekcia*"
6040 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6041 msgid "Chapter Exercises"
6042 msgstr "Kapitola Úlohy"
6044 #: lib/layouts/apa.layout:51
6046 msgstr "RightHeader"
6048 #: lib/layouts/apa.layout:60
6049 msgid "Right header:"
6050 msgstr "Hlavička vpravo:"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:83
6056 #: lib/layouts/apa.layout:100
6057 msgid "Short title:"
6058 msgstr "Krátky titul:"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:129
6062 msgstr "DvajaAutori"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:136
6065 msgid "ThreeAuthors"
6066 msgstr "TrajaAutori"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:143
6070 msgstr "ŠtyriaAutori"
6072 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6074 msgid "Affiliation:"
6075 msgstr "Pričlenenie:"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:171
6078 msgid "TwoAffiliations"
6079 msgstr "DvePričlenenia"
6081 #: lib/layouts/apa.layout:178
6082 msgid "ThreeAffiliations"
6083 msgstr "TriPričlenenia"
6085 #: lib/layouts/apa.layout:185
6086 msgid "FourAffiliations"
6087 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6089 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6093 #: lib/layouts/apa.layout:206
6097 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/apa.layout:234
6111 msgid "Acknowledgements:"
6112 msgstr "Poďakovania:"
6114 #: lib/layouts/apa.layout:248
6116 msgstr "Tučná čiara"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:258
6119 msgid "CenteredCaption"
6120 msgstr "Centrovaný titulok"
6122 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6125 msgstr "Nezmyselné!"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:278
6131 #: lib/layouts/apa.layout:284
6135 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6136 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6139 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6140 msgid "Subparagraph"
6141 msgstr "Pododstavec"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6144 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6145 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6149 #: lib/layouts/apa.layout:397
6153 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6155 msgid "(\\alph{enumii})"
6156 msgstr "(\\alph{enumii})"
6158 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6174 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6175 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6179 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6181 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6182 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6183 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6185 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6186 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6190 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6191 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6192 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6203 msgid "Section \\arabic{section}"
6204 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6207 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6208 msgid "\\Alph{section}"
6209 msgstr "\\Alph{section}"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6212 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6213 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6230 msgid "BeginPlainFrame"
6231 msgstr "BeginPlainFrame"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6234 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6235 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6242 msgid "Again frame with label"
6243 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6250 msgid "________________________________"
6251 msgstr "________________________________"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6254 msgid "FrameSubtitle"
6255 msgstr "RámPodTitul"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6268 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6269 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6272 msgid "ColumnsCenterAligned"
6273 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6276 msgid "Columns (center aligned)"
6277 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6280 msgid "ColumnsTopAligned"
6281 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6284 msgid "Columns (top aligned)"
6285 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6298 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6299 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6307 msgstr "OverlayArea"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6311 msgstr "Overlayarea"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6318 msgid "Uncovered on slides"
6319 msgstr "Odkryté na fóliách"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6326 msgid "Only on slides"
6327 msgstr "Len na fóliách"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6343 msgid "ExampleBlock"
6344 msgstr "ExampleBlock"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6347 msgid "Example Block:"
6348 msgstr "Príkladný Blok:"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6355 msgid "Alert Block:"
6356 msgstr "Výstražný Blok:"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6365 msgid "Title (Plain Frame)"
6366 msgstr "Titul (prostý rám)"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6375 msgid "InstituteMark"
6376 msgstr "InstituteMark"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6379 msgid "Institute mark"
6380 msgstr "Institute mark"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6389 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6391 msgstr "Citát (krátky)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6394 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6399 msgid "TitleGraphic"
6400 msgstr "TitleGraphic"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6421 msgid "Definitions."
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6464 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6477 msgid "CharStyle:Alert"
6478 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6485 msgid "CharStyle:Structure"
6486 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6489 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6494 msgid "Custom:ArticleMode"
6495 msgstr "Custom:ArticleMode"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6502 msgid "Custom:PresentationMode"
6503 msgstr "Prezentačný mód"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6506 msgid "Presentation"
6507 msgstr "Prezentácia"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6510 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6511 #: src/insets/Inset.cpp:97
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6517 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6518 msgid "List of Tables"
6519 msgstr "Zoznam tabuliek"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6528 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6529 msgid "List of Figures"
6530 msgstr "Zoznam obrázkov"
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6538 msgstr "Rozprávanie"
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6545 msgid "ACT \\arabic{act}"
6546 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6554 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6569 msgid "Parenthetical"
6570 msgstr "Parenthetical"
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6587 msgid "Right Address"
6588 msgstr "Adresa vpravo"
6590 #: lib/layouts/chess.layout:35
6594 #: lib/layouts/chess.layout:42
6598 #: lib/layouts/chess.layout:60
6602 #: lib/layouts/chess.layout:64
6606 #: lib/layouts/chess.layout:70
6607 msgid "SubVariation"
6608 msgstr "Podvariácia"
6610 #: lib/layouts/chess.layout:73
6611 msgid "Subvariation:"
6612 msgstr "Podvariácia:"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:79
6615 msgid "SubVariation2"
6616 msgstr "Podvariácia2"
6618 #: lib/layouts/chess.layout:82
6619 msgid "Subvariation(2):"
6620 msgstr "Podvariácia(2):"
6622 #: lib/layouts/chess.layout:88
6623 msgid "SubVariation3"
6624 msgstr "Podvariácia3"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:91
6627 msgid "Subvariation(3):"
6628 msgstr "Podvariácia(3):"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:97
6631 msgid "SubVariation4"
6632 msgstr "Podvariácia4"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:100
6635 msgid "Subvariation(4):"
6636 msgstr "Podvariácia(4):"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:106
6639 msgid "SubVariation5"
6640 msgstr "Podvariácia5"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:109
6643 msgid "Subvariation(5):"
6644 msgstr "Podvariácia(5):"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:116
6648 msgstr "SkryťPohyby"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:121
6652 msgstr "SkryťPohyby:"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:126
6658 #: lib/layouts/chess.layout:130
6659 msgid "[chessboard]"
6660 msgstr "[šachovnica]"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:139
6663 msgid "BoardCentered"
6664 msgstr "BoardCentered"
6666 #: lib/layouts/chess.layout:144
6667 msgid "[centered board]"
6668 msgstr "[centered board]"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:154
6672 msgstr "Zvýraznenie"
6674 #: lib/layouts/chess.layout:159
6676 msgstr "Zvýraznenia:"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:174
6682 #: lib/layouts/chess.layout:179
6686 #: lib/layouts/chess.layout:185
6690 #: lib/layouts/chess.layout:190
6692 msgstr "KnightMove:"
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6699 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6700 msgid "Send To Address"
6701 msgstr "Adresa prijímateľa"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6704 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6705 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6707 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6712 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6714 msgstr "Moja Adresa"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6717 msgid "Sender Address:"
6718 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6721 msgid "Return address"
6722 msgstr "Návratová adresa"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6726 msgid "Backaddress:"
6727 msgstr "Návratová Adresa:"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6730 msgid "Postal comment"
6731 msgstr "Poštový záznam"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6734 msgid "Postal Remark:"
6735 msgstr "Poštový Záznam:"
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6739 msgstr "Zaobchádzanie"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6743 msgstr "Zaobchádzanie:"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6748 msgstr "Vaša značka"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6753 msgstr "Vaša značka:"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6758 msgstr "Moja značka"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6763 msgstr "Naša značka:"
6765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6787 msgstr "Spodný text"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6790 msgid "Bottom text:"
6791 msgstr "Spodný text:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6807 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6814 msgstr "Umiestnenie"
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6819 msgstr "Umiestnenie:"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6823 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6847 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6855 msgstr "Záverečný pozdrav"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6889 msgid "Post Scriptum:"
6890 msgstr "Postskriptum:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6899 msgstr "Návratová-Adresa"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6902 msgid "RetourAdresse"
6903 msgstr "Návratová-Adresa"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6911 msgstr "Poštový záznam"
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6927 msgid "IhrSchreiben"
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6935 msgid "Unterschrift"
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7016 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7020 #: lib/layouts/egs.layout:274
7022 msgstr "LaTeX Title"
7024 #: lib/layouts/egs.layout:308
7028 #: lib/layouts/egs.layout:317
7032 #: lib/layouts/egs.layout:330
7034 msgstr "Pričlenenie:"
7036 #: lib/layouts/egs.layout:352
7040 #: lib/layouts/egs.layout:361
7044 #: lib/layouts/egs.layout:375
7046 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7048 #: lib/layouts/egs.layout:385
7052 #: lib/layouts/egs.layout:398
7053 msgid "1st_author_surname:"
7054 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7056 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7061 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7066 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7067 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7069 msgstr "Akceptované"
7071 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7072 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7074 msgstr "Akceptované:"
7076 #: lib/layouts/egs.layout:451
7080 #: lib/layouts/egs.layout:464
7081 msgid "reprint_reqs_to:"
7082 msgstr "reprint_reqs_to:"
7084 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7086 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7092 msgid "Author Address"
7093 msgstr "Adresa Autora"
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7096 msgid "Author Email"
7097 msgstr "Email Autora"
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7118 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7126 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7127 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7129 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7130 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7131 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7134 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7138 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7142 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7146 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7150 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7154 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7158 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7162 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7166 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7167 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7170 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7171 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7174 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7175 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7178 msgid "Case \\arabic{case}"
7179 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7182 msgid "Titlenotemark"
7183 msgstr "Titlenotemark"
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7186 msgid "Titlenote mark"
7187 msgstr "Titlenote mark"
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7190 msgid "Title footnote"
7191 msgstr "Title footnote"
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7194 msgid "Title footnote:"
7195 msgstr "Title footnote:"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7199 msgstr "Poznámka autora"
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7203 msgstr "Poznámka autora"
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7206 msgid "Author footnote"
7207 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7210 msgid "Author footnote:"
7211 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7214 msgid "CorAuthormark"
7215 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7218 msgid "CorAuthor mark"
7219 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7222 msgid "Corresponding author"
7223 msgstr "Príslušný autor"
7225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7226 msgid "Corresponding author text:"
7227 msgstr "Príslušný autor text:"
7229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7231 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7233 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7241 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7246 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7254 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7255 msgid "BulletedItem"
7256 msgstr "OdrážkováPoložka"
7258 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7259 msgid "Bulleted Item:"
7260 msgstr "Odrážková Položka:"
7262 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7266 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7268 msgstr "Begin of CV"
7270 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7271 msgid "PersonalInfo"
7272 msgstr "PersonalInfo"
7274 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7275 msgid "Personal Info"
7276 msgstr "Personal Info"
7278 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7279 msgid "MotherTongue"
7280 msgstr "MotherTongue"
7282 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7283 msgid "Mother Tongue:"
7284 msgstr "Mother Tongue:"
7286 #: lib/layouts/foils.layout:42
7290 #: lib/layouts/foils.layout:61
7291 msgid "ShortFoilhead"
7292 msgstr "ShortFoilhead"
7294 #: lib/layouts/foils.layout:67
7295 msgid "Rotatefoilhead"
7296 msgstr "Rotatefoilhead"
7298 #: lib/layouts/foils.layout:73
7299 msgid "ShortRotatefoilhead"
7300 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:82
7306 #: lib/layouts/foils.layout:97
7310 #: lib/layouts/foils.layout:101
7314 #: lib/layouts/foils.layout:116
7318 #: lib/layouts/foils.layout:160
7322 #: lib/layouts/foils.layout:168
7326 #: lib/layouts/foils.layout:177
7330 #: lib/layouts/foils.layout:181
7331 msgid "Restriction:"
7332 msgstr "Obmedzenie:"
7334 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7335 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7337 msgstr "Ľavá Hlavička"
7339 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7340 msgid "Left Header:"
7341 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7343 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7345 msgid "Right Header"
7346 msgstr "Pravá Hlavička"
7348 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7349 msgid "Right Header:"
7350 msgstr "Pravá Hlavička:"
7352 #: lib/layouts/foils.layout:201
7353 msgid "Right Footer"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:205
7357 msgid "Right Footer:"
7358 msgstr "Pravá päta:"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7365 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7366 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7370 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7372 msgid "Corollary #."
7373 msgstr "Corollary #."
7375 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7376 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7377 msgid "Proposition #."
7378 msgstr "Tvrdenie #."
7380 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7382 msgid "Definition #."
7383 msgstr "Definícia #."
7385 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7390 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7395 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7399 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7404 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7406 msgid "Proposition*"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7410 msgid "Proposition."
7413 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7463 msgid "ReturnAddress"
7464 msgstr "Návratová adresa"
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7467 msgid "ReturnAddress:"
7468 msgstr "NávratováAdresa:"
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7472 msgstr "MojaZnačka:"
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7476 msgstr "VašaZnačka:"
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7518 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7530 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7536 msgstr "Bankový účet"
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7539 msgid "BankAccount:"
7540 msgstr "Bankový účet:"
7542 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7543 msgid "PostalComment"
7544 msgstr "PoštovýZáznam"
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7547 msgid "PostalComment:"
7548 msgstr "PoštovýZáznam:"
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7552 msgstr "Referencia:"
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7560 msgstr "Meno Riadok A"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7564 msgstr "Meno Riadok A:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7568 msgstr "Meno Riadok B"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7572 msgstr "Meno Riadok B:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7576 msgstr "Meno Riadok C"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7580 msgstr "Meno Riadok C:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7584 msgstr "Meno Riadok D"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7588 msgstr "Meno Riadok D:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7592 msgstr "Meno Riadok E"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7596 msgstr "Meno Riadok E:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7600 msgstr "Meno Riadok F"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7604 msgstr "Meno Riadok F:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7608 msgstr "Meno Riadok G"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7612 msgstr "Meno Riadok G:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7616 msgstr "Adresa Riadok A"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7619 msgid "AddressRowA:"
7620 msgstr "Adresa Riadok A:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7624 msgstr "Adresa Riadok B"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7627 msgid "AddressRowB:"
7628 msgstr "Adresa Riadok B:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7632 msgstr "Adresa Riadok C"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7635 msgid "AddressRowC:"
7636 msgstr "Adresa Riadok C:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7640 msgstr "Adresa Riadok D"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7643 msgid "AddressRowD:"
7644 msgstr "Adresa Riadok D:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7648 msgstr "Adresa Riadok E"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7651 msgid "AddressRowE:"
7652 msgstr "Adresa Riadok E:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7656 msgstr "Adresa Riadok F"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7659 msgid "AddressRowF:"
7660 msgstr "Adresa Riadok F:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7663 msgid "TelephoneRowA"
7664 msgstr "Telefón Riadok A"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7667 msgid "TelephoneRowA:"
7668 msgstr "Telefón Riadok A:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7671 msgid "TelephoneRowB"
7672 msgstr "Telefón Riadok B"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7675 msgid "TelephoneRowB:"
7676 msgstr "Telefón Riadok B:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7679 msgid "TelephoneRowC"
7680 msgstr "Telefón Riadok C"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7683 msgid "TelephoneRowC:"
7684 msgstr "Telefón Riadok C:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7687 msgid "TelephoneRowD"
7688 msgstr "Telefón Riadok D"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7691 msgid "TelephoneRowD:"
7692 msgstr "Telefón Riadok D:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7695 msgid "TelephoneRowE"
7696 msgstr "Telefón Riadok E"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7699 msgid "TelephoneRowE:"
7700 msgstr "Telefón Riadok E:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7703 msgid "TelephoneRowF"
7704 msgstr "Telefón Riadok F"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7707 msgid "TelephoneRowF:"
7708 msgstr "Telefón Riadok F:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7711 msgid "InternetRowA"
7712 msgstr "Internet Riadok A"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7715 msgid "InternetRowA:"
7716 msgstr "Internet Riadok A:"
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7719 msgid "InternetRowB"
7720 msgstr "Internet Riadok B"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7723 msgid "InternetRowB:"
7724 msgstr "Internet Riadok B:"
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7727 msgid "InternetRowC"
7728 msgstr "Internet Riadok C"
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7731 msgid "InternetRowC:"
7732 msgstr "Internet Riadok C:"
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7735 msgid "InternetRowD"
7736 msgstr "Internet Riadok D"
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7739 msgid "InternetRowD:"
7740 msgstr "Internet Riadok D:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7743 msgid "InternetRowE"
7744 msgstr "Internet Riadok E"
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7747 msgid "InternetRowE:"
7748 msgstr "Internet Riadok E:"
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7751 msgid "InternetRowF"
7752 msgstr "Internet Riadok F"
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7755 msgid "InternetRowF:"
7756 msgstr "Internet Riadok F:"
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7760 msgstr "Banka Riadok A"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7764 msgstr "Banka Riadok A:"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7768 msgstr "Banka Riadok B"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7772 msgstr "Banka Riadok B:"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7776 msgstr "Banka Riadok C"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7780 msgstr "Banka Riadok C:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7784 msgstr "Banka Riadok D"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7788 msgstr "Banka Riadok D:"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7792 msgstr "Banka Riadok E"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7796 msgstr "Banka Riadok E:"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7800 msgstr "Banka Riadok F"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7804 msgstr "Banka Riadok F:"
7806 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7810 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7812 msgstr "Pripomienky"
7814 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7816 msgstr "Pripomienky #."
7818 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7830 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7834 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7838 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7842 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7844 msgstr "Pokračovanie"
7846 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7847 msgid "(continuing)"
7848 msgstr "(pokračujem)"
7850 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7854 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7856 msgstr "TITLE OVER:"
7858 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7862 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7863 msgid "INTERCUT WITH:"
7864 msgstr "INTERCUT WITH:"
7866 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7870 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7875 msgid "Classification Codes"
7876 msgstr "Classification Codes"
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7880 msgid "Definition \\thedefinition."
7881 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7888 msgid "Step \\thestep."
7889 msgstr "Krok \\thestep."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7893 msgid "Example \\theexample."
7894 msgstr "Príklad \\theexample."
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7898 msgid "Notation \\thenotation."
7899 msgstr "Notácia \\thenotation."
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7904 msgid "Theorem \\thetheorem."
7905 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7909 msgid "Corollary \\thecorollary."
7910 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7914 msgid "Lemma \\thelemma."
7915 msgstr "Lemma \\thelemma."
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7919 msgid "Proposition \\theproposition."
7920 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7927 msgid "Prop \\theprop."
7928 msgstr "Prop \\theprop."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7941 msgid "Question \\thequestion."
7942 msgstr "Otázka \\thequestion."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7946 msgid "Claim \\theclaim."
7947 msgstr "Nárok \\theclaim."
7949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7951 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7952 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7955 msgid "Appendices Section"
7956 msgstr "Sekcia Prílohy"
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7959 msgid "--- Appendices ---"
7960 msgstr "--- Prílohy ---"
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7963 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7964 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7996 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7997 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8004 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8005 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8012 msgid "submit to paper:"
8013 msgstr "podať do Journal:"
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8016 msgid "Bibliography (plain)"
8017 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8020 msgid "Bibliography heading"
8021 msgstr "Nadpis bibliografie"
8023 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8027 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8036 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8037 msgstr "POĎAKOVANIA"
8039 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8040 msgid "AddressForOffprints"
8041 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8043 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8044 msgid "Address for Offprints:"
8045 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8048 msgid "RunningTitle"
8049 msgstr "StĺpecNadpis"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8052 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8053 msgid "Running title:"
8054 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8056 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8057 msgid "RunningAuthor"
8058 msgstr "StĺpecAutor"
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8061 msgid "Running author:"
8062 msgstr "Stĺpec autor:"
8064 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8069 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8070 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8073 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8078 msgid "Running LaTeX Title"
8079 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8083 msgstr "Obsah Titul"
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8087 msgstr "Obsah titul:"
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8090 msgid "Author Running"
8091 msgstr "Stĺpec autor"
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8094 msgid "Author Running:"
8095 msgstr "Stĺpec autor:"
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8099 msgstr "Obsah Autor"
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8103 msgstr "Obsah Autor:"
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8106 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8108 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8118 msgid "Conjecture #."
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8131 msgstr "Poznámka #."
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8140 msgstr "Vlastníctvo"
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8144 msgstr "Vlastnosť #."
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8152 msgstr "Pripomienka #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8157 msgstr "Riešenie #."
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8160 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8165 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8166 msgid "Chapterprecis"
8167 msgstr "KapitolaSúhrn"
8169 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8173 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8176 msgstr "Hlavný text:"
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8182 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8184 msgstr "TitulBásne*"
8186 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8200 msgstr "ZáznamVListine"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8204 msgstr "Záznam v listine:"
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8208 msgstr "Dvojitá položka"
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8211 msgid "Double Item:"
8212 msgstr "Dvojitá položka:"
8214 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8222 #: lib/layouts/paper.layout:146
8226 #: lib/layouts/paper.layout:158
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8231 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8241 msgstr "KoniecFólie"
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8249 msgstr "ŠirokáFólia"
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8253 msgstr "PrázdnaFólia"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8256 msgid "Empty slide:"
8257 msgstr "Prázdna fólia:"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8260 msgid "\\arabic{section}"
8261 msgstr "\\arabic{section}"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8264 msgid "ItemizeType1"
8265 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8268 msgid "EnumerateType1"
8269 msgstr "EnumerateType1"
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8272 msgid "List of Algorithms"
8273 msgstr "Zoznam algoritmov"
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8276 msgid "\\thechapter"
8277 msgstr "\\thechapter"
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8287 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8291 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8292 msgid "Ingredients:"
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8300 msgid "AltAffiliation"
8301 msgstr "DruhéPričlenenie"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8308 msgid "Electronic Address:"
8309 msgstr "Elektronická adresa:"
8311 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8312 msgid "acknowledgments"
8313 msgstr "poďakovania"
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8316 msgid "PACS number:"
8317 msgstr "PACS-číslo:"
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8320 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8322 msgstr "Označovanie"
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8342 msgstr "Zvláštna pošta"
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8345 msgid "Specialmail:"
8346 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8354 msgstr "Vaša značka"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8361 msgid "Your letter of:"
8362 msgstr "Váš dopis od:"
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8366 msgstr "Moja značka"
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8373 msgid "Customer no.:"
8374 msgstr "Zákazník č.:"
8376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8381 msgid "Invoice no.:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8386 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8389 msgid "Next Address:"
8390 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8393 msgid "Sender Name:"
8394 msgstr "Názov odosielateľa:"
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8397 msgid "Sender Phone:"
8398 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8406 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8413 msgid "Sender E-Mail:"
8414 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8418 msgstr "URL odosielateľa:"
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8430 msgstr "KoniecDopis"
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8433 msgid "End of letter"
8434 msgstr "Koniec dopisu"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8437 msgid "LandscapeSlide"
8438 msgstr "FóliaNaŠírku"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8441 msgid "Landscape Slide:"
8442 msgstr "Fólia na šírku:"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8445 msgid "PortraitSlide"
8446 msgstr "FóliaNaVýšku"
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8449 msgid "Portrait Slide:"
8450 msgstr "Fólia na výšku:"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8458 msgstr "KoniecFólie"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8461 msgid "SlideHeading"
8462 msgstr "NadpisFólie"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8465 msgid "SlideSubHeading"
8466 msgstr "PodnadpisFólie"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8469 msgid "ListOfSlides"
8470 msgstr "ZoznamFólií"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8473 msgid "[List Of Slides]"
8474 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8477 msgid "SlideContents"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8481 msgid "[Slide Contents]"
8482 msgstr "[Obsah fólie]"
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8485 msgid "ProgressContents"
8486 msgstr "Pokrok Obsahy"
8488 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8489 msgid "[Progress Contents]"
8490 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8501 msgstr "Algoritmus*"
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8507 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8508 msgid "Subjectclass"
8509 msgstr "TematickáTrieda"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8512 msgid "AMS subject classifications:"
8513 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8517 msgstr "Konferencia"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8521 msgstr "Konferencia:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8524 msgid "CopyrightYear"
8525 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8528 msgid "Copyright year:"
8529 msgstr "Autorské práva rok:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8532 msgid "Copyrightdata"
8533 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8536 msgid "Copyright data:"
8537 msgstr "Autorské práva dáta:"
8539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8547 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8551 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8555 #: lib/layouts/slides.layout:105
8557 msgstr "Nová Fólia:"
8559 #: lib/layouts/slides.layout:127
8563 #: lib/layouts/slides.layout:142
8564 msgid "New Overlay:"
8565 msgstr "Nové Prekrytie:"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:182
8569 msgstr "Nová poznámka:"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:207
8572 msgid "InvisibleText"
8573 msgstr "Neviditeľný text"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:214
8576 msgid "<Invisible Text Follows>"
8577 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8579 #: lib/layouts/slides.layout:231
8581 msgstr "Viditeľný text"
8583 #: lib/layouts/slides.layout:238
8584 msgid "<Visible Text Follows>"
8585 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:54
8589 msgstr "Autori-Info"
8591 #: lib/layouts/spie.layout:66
8593 msgstr "Autori-Info:"
8595 #: lib/layouts/spie.layout:79
8599 #: lib/layouts/spie.layout:94
8600 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8601 msgstr "POĎAKOVANIA"
8603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8612 msgid "Front Matter"
8613 msgstr "Front Matter"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8616 msgid "--- Front Matter ---"
8617 msgstr "--- Front Matter ---"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8621 msgstr "Main Matter"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8624 msgid "--- Main Matter ---"
8625 msgstr "--- Main Matter ---"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8629 msgstr "Back Matter"
8631 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8632 msgid "--- Back Matter ---"
8633 msgstr "--- Back Matter ---"
8635 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8636 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8637 msgid "Part \\thepart"
8638 msgstr "Časť \\thepart"
8640 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8641 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8642 msgid "Chapter \\thechapter"
8643 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8645 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8646 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8647 msgid "Appendix \\thechapter"
8648 msgstr "Príloha \\thechapter"
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8658 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8663 msgid "Proof(smartQED)"
8664 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8667 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8668 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8675 msgid "Institute and e-mail: "
8676 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8683 msgid "TOC depth (provide a number):"
8684 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8687 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8688 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8696 msgstr "Pre vydavateľov"
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8699 msgid "List of Contributors"
8700 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8702 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8706 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8712 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8716 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8720 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8724 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8744 msgstr "Malé kapitálky"
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8748 msgstr "malé kapitálky"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8756 msgstr "Okrajná tabuľka"
8758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8759 msgid "MarginFigure"
8760 msgstr "OkrajnýObrázok"
8762 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8766 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8767 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8768 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8771 msgid "Element:Firstname"
8772 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8776 msgstr "Krstné_meno"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8779 msgid "Element:Fname"
8780 msgstr "Element:KMeno"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8787 msgid "Element:Surname"
8788 msgstr "Element:Priezvisko"
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8796 msgid "Element:Filename"
8797 msgstr "Element:NázovSúboru"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8800 msgid "Element:Literal"
8801 msgstr "Element:Doslovne"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8804 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8809 msgid "Element:Emph"
8810 msgstr "Element:Dôraz"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8817 msgid "Element:Abbrev"
8818 msgstr "Element:Skratka"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8825 msgid "Element:Citation-number"
8826 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8829 msgid "Citation-number"
8830 msgstr "ČísloCitácie"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8833 msgid "Element:Volume"
8834 msgstr "Element:Volume"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8842 msgstr "Element:Deň"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8849 msgid "Element:Month"
8850 msgstr "Element:Mesiac"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8857 msgid "Element:Year"
8858 msgstr "Element:Rok"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8865 msgid "Element:Issue-number"
8866 msgstr "Element:Issue-number"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8869 msgid "Issue-number"
8870 msgstr "Issue-number"
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8873 msgid "Element:Issue-day"
8874 msgstr "Element:Issue-day"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8881 msgid "Element:Issue-months"
8882 msgstr "Element:Issue-months"
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8885 msgid "Issue-months"
8886 msgstr "Issue-months"
8888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8889 msgid "Subsubparagraph"
8890 msgstr "Podpododstavec"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8897 msgid "-- Header --"
8898 msgstr "--Hlavička--"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8901 msgid "Special-section"
8902 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8905 msgid "Special-section:"
8906 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8910 msgstr "AGU-journal"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8913 msgid "AGU-journal:"
8914 msgstr "AGU-journal:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8917 msgid "Citation-number:"
8918 msgstr "ČísloCitácie:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8926 msgstr "AGU-volume:"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8938 msgstr "Autorské práva:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8942 msgstr "Pojmy indexu"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8945 msgid "Index-terms..."
8946 msgstr "Pojmy indexu..."
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8950 msgstr "Pojem indexu"
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8954 msgstr "Pojem indexu:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8962 msgstr "Cross-term:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8965 msgid "Supplementary"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8969 msgid "Supplementary..."
8970 msgstr "Dodatkové..."
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8974 msgstr "dodatočná poznámka"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8977 msgid "Sup-mat-note:"
8978 msgstr "Sup-mat-note:"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8982 msgstr "Citát (iný)"
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8986 msgstr "Citát (iný):"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8994 msgstr "Revidované:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8998 msgstr "Posunutý-riadok"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9002 msgstr "Posunutý-riadok:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9006 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9010 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9013 msgid "Published-online:"
9014 msgstr "Vydané-online:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9025 msgid "Posting-order"
9026 msgstr "Posting-order"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9029 msgid "Posting-order:"
9030 msgstr "Posting-order:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9034 msgstr "AGU-stránky"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9038 msgstr "AGU-stránky:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9073 msgid "Element:ISSN"
9074 msgstr "Element:SSN"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9081 msgid "Element:CODEN"
9082 msgstr "Element:CODEN"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9089 msgid "Element:SS-Code"
9090 msgstr "Element:SS-Kód"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9097 msgid "Element:SS-Title"
9098 msgstr "Element:SS-Titul"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9105 msgid "Element:CCC-Code"
9106 msgstr "Element:CCC-Kód"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9113 msgid "Element:Code"
9114 msgstr "Element:Kód"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9121 msgid "Element:Dscr"
9122 msgstr "Element:Dscr"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9129 msgid "Element:Keyword"
9130 msgstr "Element:Heslo"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9133 msgid "Element:Orgdiv"
9134 msgstr "Element:Orgdiv"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9141 msgid "Element:Orgname"
9142 msgstr "Element:Orgname"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9149 msgid "Element:Street"
9150 msgstr "Element:Ulica"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9153 msgid "Element:City"
9154 msgstr "Element:Mesto"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9161 msgid "Element:State"
9162 msgstr "Element:Štát"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9165 msgid "Element:Postcode"
9166 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9170 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9173 msgid "Element:Country"
9174 msgstr "Element:Krajina"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9203 msgstr "AutorovaAdresa"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9206 msgid "Author Address:"
9207 msgstr "Autorova Adresa:"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9211 msgstr "SlugComment"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9214 msgid "Slug Comment:"
9215 msgstr "Slug Comment:"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9225 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9226 msgid "Table Caption"
9227 msgstr "Popis_tabuľky"
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9230 msgid "TableCaption"
9231 msgstr "Popis_tabuľky"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9234 msgid "Current Address"
9235 msgstr "Súčasná Adresa"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9238 msgid "Current address:"
9239 msgstr "Súčasná adresa:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9242 msgid "E-mail address:"
9243 msgstr "E-mail adresa:"
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9246 msgid "Key words and phrases:"
9247 msgstr "Heslá a zvraty:"
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9259 msgstr "Prekladateľ"
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9263 msgstr "Prekladateľ:"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9270 msgid "Element:Directory"
9271 msgstr "Element: Adresár"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9278 msgid "Element:Email"
9279 msgstr "Element:Email"
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9282 msgid "Element:KeyCombo"
9283 msgstr "Element:KeyCombo"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9290 msgid "Element:KeyCap"
9291 msgstr "Element:KeyCap"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9298 msgid "Element:GuiMenu"
9299 msgstr "Element:GuiMenu"
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9306 msgid "Element:GuiMenuItem"
9307 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9311 msgstr "GuiMenuItem"
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9314 msgid "Element:GuiButton"
9315 msgstr "Element:GuiButton"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9322 msgid "Element:MenuChoice"
9323 msgstr "Element:MenuChoice"
9325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9334 msgid "Subparagraph*"
9335 msgstr "Pododstavec*"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9339 msgstr "Autorská_skupina"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9342 msgid "RevisionHistory"
9343 msgstr "RevíznaHistória"
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9346 msgid "Revision History"
9347 msgstr "Revízna História"
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9354 msgid "RevisionRemark"
9355 msgstr "RevíznaPripomienka"
9357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9359 msgstr "Krstné_meno"
9361 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9362 #: lib/layouts/sweave.module:43
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9367 msgid "\\arabic{chapter}"
9368 msgstr "\\arabic{chapter}"
9370 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9371 msgid "\\Alph{chapter}"
9372 msgstr "\\Alph{chapter}"
9374 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9375 msgid "\\arabic{footnote}"
9376 msgstr "\\arabic{footnote}"
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9379 msgid "\\Roman{section}."
9380 msgstr "\\Roman{section}."
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9383 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9384 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9387 msgid "\\Alph{subsection}."
9388 msgstr "\\Alph{subsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9391 msgid "\\arabic{subsection}."
9392 msgstr "\\arabic{subsection}."
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9395 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9396 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9399 msgid "\\alph{subsubsection}."
9400 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9403 msgid "\\alph{paragraph}."
9404 msgstr "\\alph{paragraph}."
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9432 msgstr "Vydavatelia"
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9443 msgid "Uppertitleback"
9444 msgstr "Uppertitleback"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9447 msgid "Lowertitleback"
9448 msgstr "Lowertitleback"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9452 msgstr "Extra_nadpis"
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9455 msgid "Captionabove"
9456 msgstr "Popisok hore"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9459 msgid "Captionbelow"
9460 msgstr "Popisok dole"
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9466 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9470 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9472 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9496 msgid "\\Roman{part}"
9497 msgstr "\\Roman{part}"
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9500 msgid "Part \\Roman{part}"
9501 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9505 msgstr "Kapitola ##"
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9513 msgid "Paragraph ##"
9514 msgstr "Odstavec ##"
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9528 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9534 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9553 msgid "Note:Comment"
9554 msgstr "Poznámka:Komentár"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9562 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9569 msgid "Note:Greyedout"
9570 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9577 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9593 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9598 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9609 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9615 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9619 msgstr "Plávajúci objekt"
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9642 msgid "Info:shortcut"
9643 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9646 msgid "Info:shortcuts"
9647 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9653 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9654 msgid "--Separator--"
9655 msgstr "--Oddeľovač--"
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9658 msgid "--- Separate Environment ---"
9659 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9663 msgstr "Hlavičková poznámka"
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9666 msgid "Headnote (optional):"
9667 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9670 msgid "Corr Author:"
9671 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9673 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9677 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9682 msgid "Fact \\thefact."
9683 msgstr "Fakt \\thefact."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9686 msgid "Problem \\theproblem."
9687 msgstr "Problém \\theproblem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9690 msgid "Exercise \\theexercise."
9691 msgstr "Úloha \\theexercise."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9694 msgid "Corollary \\thetheorem."
9695 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9698 msgid "Lemma \\thetheorem."
9699 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9702 msgid "Proposition \\thetheorem."
9703 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9706 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9707 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9710 msgid "Fact \\thetheorem."
9711 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9714 msgid "Definition \\thetheorem."
9715 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9718 msgid "Example \\thetheorem."
9719 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9722 msgid "Problem \\thetheorem."
9723 msgstr "Problém \\thetheorem"
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9726 msgid "Exercise \\thetheorem."
9727 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9730 msgid "Remark \\thetheorem."
9731 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9734 msgid "Claim \\thetheorem."
9735 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9751 msgstr "Pripomienka*"
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9775 msgstr "Pripomienka."
9777 #: lib/layouts/braille.module:2
9781 #: lib/layouts/braille.module:6
9783 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9786 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9787 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9789 #: lib/layouts/braille.module:22
9790 msgid "Braille (default)"
9791 msgstr "Braille (štandard)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9797 #: lib/layouts/braille.module:45
9798 msgid "Braille (textsize)"
9799 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9801 #: lib/layouts/braille.module:68
9802 msgid "Braille (dots on)"
9803 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:83
9806 msgid "Braille_dots_on"
9807 msgstr "Braille_bodky_zap"
9809 #: lib/layouts/braille.module:92
9810 msgid "Braille (dots off)"
9811 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:107
9814 msgid "Braille_dots_off"
9815 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9817 #: lib/layouts/braille.module:116
9818 msgid "Braille (mirror on)"
9819 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:131
9822 msgid "Braille_mirror_on"
9823 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9825 #: lib/layouts/braille.module:140
9826 msgid "Braille (mirror off)"
9827 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9829 #: lib/layouts/braille.module:155
9830 msgid "Braille_mirror_off"
9831 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9833 #: lib/layouts/braille.module:163
9835 msgstr "BrailleRámok"
9837 #: lib/layouts/braille.module:167
9839 msgstr "Braille rámok"
9841 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9843 msgstr "Koncová poznámka"
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9847 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9848 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9850 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9851 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9852 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9854 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9855 msgid "Custom:Endnote"
9856 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9858 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9860 msgstr "koncová poznámka"
9862 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9863 msgid "Number Equations by Section"
9864 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9866 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9868 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9869 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9871 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9874 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9875 msgid "Number Figures by Section"
9876 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9878 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9880 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9881 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9883 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9884 "pri 'Obrázok 2.1'."
9886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9888 msgstr "Pätky na koncové"
9890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9893 "where you want the endnotes to appear."
9895 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9896 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9899 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9901 msgstr "Visiaci Odstavec"
9903 #: lib/layouts/hanging.module:6
9905 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9906 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9909 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9910 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9912 #: lib/layouts/initials.module:2
9916 #: lib/layouts/initials.module:6
9918 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9919 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9921 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9922 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9924 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9926 msgstr "Štýly znakov"
9928 #: lib/layouts/initials.module:10
9929 msgid "CharStyle:Initial"
9930 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9932 #: lib/layouts/initials.module:12
9936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9938 msgstr "Lingvistiky"
9940 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9946 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9947 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9948 "linguistics.lyx v príkladoch."
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9951 msgid "Numbered Example (multiline)"
9952 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9960 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9972 msgstr "Podpríklad:"
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9975 msgid "Custom:Glosse"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9983 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9991 msgid "CharStyle:Expression"
9992 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9999 msgid "CharStyle:Concepts"
10000 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10007 msgid "CharStyle:Meaning"
10008 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10019 msgid "List of Tableaux"
10020 msgstr "Zoznam tablov"
10022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10023 msgid "Logical Markup"
10024 msgstr "Logické štýly"
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10028 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10031 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10032 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10035 msgid "CharStyle:Noun"
10036 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10043 msgid "CharStyle:Emph"
10044 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10051 msgid "CharStyle:Strong"
10052 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10056 msgstr "silný dôraz"
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10059 msgid "CharStyle:Code"
10060 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10066 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10067 msgid "Minimalistic"
10068 msgstr "Minimalistické"
10070 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10071 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10073 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10075 #: lib/layouts/noweb.module:2
10076 msgid "Noweb literate programming"
10077 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10079 #: lib/layouts/noweb.module:5
10080 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10081 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10083 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10087 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10088 #: lib/configure.py:506
10092 #: lib/layouts/sweave.module:5
10094 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10096 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10098 #: lib/layouts/sweave.module:20
10102 #: lib/layouts/sweave.module:47
10103 msgid "Sweave Options"
10104 msgstr "Sweave Voľby"
10106 #: lib/layouts/sweave.module:48
10107 msgid "Sweave opts"
10108 msgstr "Sweave voľby"
10110 #: lib/layouts/sweave.module:67
10111 msgid "S/R expression"
10114 #: lib/layouts/sweave.module:68
10118 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10119 msgid "Sweave Input File"
10120 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Tables by Section"
10124 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10128 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10129 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10131 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10132 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10140 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10141 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10142 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10143 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10144 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10145 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10146 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10147 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10149 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10150 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10151 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10152 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10153 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10154 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10155 "podľa ...)' modulu."
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10158 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10159 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10163 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10164 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10165 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10166 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10167 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10168 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10169 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10172 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10173 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10174 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10175 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10176 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10177 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10180 msgid "Criterion \\thecriterion."
10181 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10186 msgstr "Kritérium*"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10191 msgstr "Kritérium."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10194 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10195 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10200 msgstr "Algoritmus."
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10203 msgid "Axiom \\theaxiom."
10204 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10217 msgid "Condition \\thecondition."
10218 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10223 msgstr "Podmienka*"
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10228 msgstr "Podmienka."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10231 msgid "Note \\thenote."
10232 msgstr "Poznámka \\thenote."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10255 msgid "Summary \\thesummary."
10256 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10269 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10270 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10274 msgid "Acknowledgement*"
10275 msgstr "Poďakovanie*"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10278 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10279 msgstr "Záver \\theconclusion."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10283 msgid "Conclusion*"
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10288 msgid "Conclusion."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10298 msgstr "Predpoklad"
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10301 msgid "Assumption \\theassumption."
10302 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10306 msgid "Assumption*"
10307 msgstr "Predpoklad*"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10311 msgid "Assumption."
10312 msgstr "Predpoklad."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10316 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10323 "in both numbered and non-numbered forms."
10325 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10326 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10327 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10328 "formách (číslované/nečíslované)."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10333 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10338 msgid "Criterion \\thetheorem."
10339 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10342 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10343 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10346 msgid "Axiom \\thetheorem."
10347 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10350 msgid "Condition \\thetheorem."
10351 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10354 msgid "Note \\thetheorem."
10355 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10358 msgid "Notation \\thetheorem."
10359 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10362 msgid "Summary \\thetheorem."
10363 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10366 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10367 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10370 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10371 msgstr "Záver \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10374 msgid "Assumption \\thetheorem."
10375 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10378 msgid "Question \\thetheorem."
10379 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10390 msgid "Theorems (AMS)"
10391 msgstr "Teorémy (AMS)"
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10395 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10396 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10400 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10401 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10402 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10403 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10407 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10409 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10415 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10416 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10420 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10421 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10422 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10423 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10424 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10428 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10438 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10439 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10440 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10441 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10442 "na začiatku každej kapitoly."
10444 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10445 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10446 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10448 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10450 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10451 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10452 "chapter environment."
10454 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10455 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10456 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10460 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10470 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10471 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10472 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10473 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10474 "na začiatku každej sekcie."
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10477 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10478 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10482 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10485 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10488 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10489 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10490 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10494 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10495 "using the extended AMS machinery."
10497 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10500 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10502 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10503 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10504 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10506 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10507 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10508 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10511 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10518 msgstr "Afrikánsky"
10525 msgid "English (USA)"
10526 msgstr "Anglicky (USA)"
10528 #: lib/languages:10
10529 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10530 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10532 #: lib/languages:11
10533 msgid "Arabic (Arabi)"
10534 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10536 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10540 #: lib/languages:13
10541 msgid "German (Austria, old spelling)"
10542 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10544 #: lib/languages:14
10545 msgid "German (Austria)"
10546 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10548 #: lib/languages:15
10550 msgstr "Indonézsky"
10552 #: lib/languages:16
10556 #: lib/languages:17
10560 #: lib/languages:18
10562 msgstr "Bielorusky"
10564 #: lib/languages:19
10565 msgid "Portuguese (Brazil)"
10566 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10568 #: lib/languages:20
10572 #: lib/languages:21
10573 msgid "English (UK)"
10574 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10576 #: lib/languages:22
10580 #: lib/languages:23
10581 msgid "English (Canada)"
10582 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10584 #: lib/languages:24
10585 msgid "French (Canada)"
10586 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10588 #: lib/languages:25
10590 msgstr "Katalánsky"
10592 #: lib/languages:26
10593 msgid "Chinese (simplified)"
10594 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10596 #: lib/languages:27
10597 msgid "Chinese (traditional)"
10598 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10600 #: lib/languages:28
10602 msgstr "Chorvátsky"
10604 #: lib/languages:29
10608 #: lib/languages:30
10612 #: lib/languages:31
10616 #: lib/languages:32
10620 #: lib/languages:34
10624 #: lib/languages:35
10628 #: lib/languages:37
10632 #: lib/languages:38
10636 #: lib/languages:40
10638 msgstr "Francúzsky"
10640 #: lib/languages:41
10644 #: lib/languages:42
10645 msgid "German (old spelling)"
10646 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10648 #: lib/languages:43
10652 #: lib/languages:44
10653 msgid "German (Switzerland)"
10654 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10656 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10661 #: lib/languages:46
10662 msgid "Greek (polytonic)"
10663 msgstr "Grécky (polytonic)"
10665 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10669 #: lib/languages:51
10673 #: lib/languages:53
10674 msgid "Interlingua"
10675 msgstr "Interlingua"
10677 #: lib/languages:54
10681 #: lib/languages:55
10685 #: lib/languages:56
10689 #: lib/languages:57
10690 msgid "Japanese (CJK)"
10691 msgstr "Japonsky (CJK)"
10693 #: lib/languages:58
10697 #: lib/languages:60
10701 #: lib/languages:62
10705 #: lib/languages:63
10709 #: lib/languages:64
10713 #: lib/languages:65
10714 msgid "Lower Sorbian"
10715 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10717 #: lib/languages:66
10721 #: lib/languages:67
10725 #: lib/languages:68
10729 #: lib/languages:69
10731 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10733 #: lib/languages:70
10737 #: lib/languages:71
10739 msgstr "Portugalsky"
10741 #: lib/languages:72
10745 #: lib/languages:73
10749 #: lib/languages:74
10751 msgstr "Sámsky (Severný)"
10753 #: lib/languages:75
10757 #: lib/languages:76
10761 #: lib/languages:77
10762 msgid "Serbian (Latin)"
10763 msgstr "Srbsky (Latin)"
10765 #: lib/languages:78
10769 #: lib/languages:79
10773 #: lib/languages:80
10775 msgstr "Španielsky"
10777 #: lib/languages:81
10778 msgid "Spanish (Mexico)"
10779 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10781 #: lib/languages:82
10785 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10789 #: lib/languages:84
10793 #: lib/languages:85
10795 msgstr "Turkménsky"
10797 #: lib/languages:86
10799 msgstr "Ukrajinsky"
10801 #: lib/languages:87
10802 msgid "Upper Sorbian"
10803 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10805 #: lib/languages:88
10807 msgstr "Vietnamsky"
10809 #: lib/languages:89
10813 #: lib/encodings:14
10814 msgid "Unicode (utf8)"
10815 msgstr "Unicode (utf8)"
10817 #: lib/encodings:19
10818 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10819 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10821 #: lib/encodings:23
10822 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10823 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10825 #: lib/encodings:26
10826 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10827 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10829 #: lib/encodings:29
10830 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10831 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10833 #: lib/encodings:32
10834 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10835 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10837 #: lib/encodings:35
10838 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10839 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10841 #: lib/encodings:38
10842 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10843 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10845 #: lib/encodings:42
10846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10847 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10849 #: lib/encodings:45
10850 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10851 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10853 #: lib/encodings:48
10854 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10855 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10857 #: lib/encodings:51
10858 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10859 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10861 #: lib/encodings:55
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10863 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10865 #: lib/encodings:58
10866 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10867 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10869 #: lib/encodings:61
10870 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10871 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10873 #: lib/encodings:64
10874 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10875 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10877 #: lib/encodings:67
10878 msgid "DOS (CP 437)"
10879 msgstr "DOS (CP 437)"
10881 #: lib/encodings:71
10882 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10883 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10885 #: lib/encodings:74
10886 msgid "Western European (CP 850)"
10887 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10889 #: lib/encodings:77
10890 msgid "Central European (CP 852)"
10891 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10893 #: lib/encodings:80
10894 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10895 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10897 #: lib/encodings:83
10898 msgid "Western European (CP 858)"
10899 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10901 #: lib/encodings:86
10902 msgid "Hebrew (CP 862)"
10903 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10905 #: lib/encodings:89
10906 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10907 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10909 #: lib/encodings:92
10910 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10911 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10913 #: lib/encodings:95
10914 msgid "Central European (CP 1250)"
10915 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10917 #: lib/encodings:98
10918 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10919 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10921 #: lib/encodings:102
10922 msgid "Western European (CP 1252)"
10923 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10925 #: lib/encodings:105
10926 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10927 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10929 #: lib/encodings:109
10930 msgid "Arabic (CP 1256)"
10931 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10933 #: lib/encodings:112
10934 msgid "Baltic (CP 1257)"
10935 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10937 #: lib/encodings:115
10938 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10939 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10941 #: lib/encodings:118
10942 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10943 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10945 #: lib/encodings:121
10946 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10947 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10949 #: lib/encodings:124
10950 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10951 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10953 #: lib/encodings:149
10954 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10955 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10957 #: lib/encodings:153
10958 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10959 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10961 #: lib/encodings:157
10962 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10963 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10965 #: lib/encodings:161
10966 msgid "Korean (EUC-KR)"
10967 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10969 #: lib/encodings:165
10970 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10971 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10973 #: lib/encodings:169
10974 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10975 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10977 #: lib/encodings:173
10978 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10981 #: lib/encodings:180
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10985 #: lib/encodings:182
10986 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10989 #: lib/encodings:184
10990 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10991 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10993 #: lib/encodings:191
10994 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10995 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10997 #: lib/encodings:196
10998 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10999 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11001 #: lib/encodings:200
11005 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11009 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11013 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11017 #: lib/ui/classic.ui:35
11021 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11025 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11027 msgstr "Navigovať|g"
11029 #: lib/ui/classic.ui:38
11030 msgid "Documents|D"
11033 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11035 msgstr "Pomocník|P"
11037 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11041 #: lib/ui/classic.ui:48
11042 msgid "New from Template...|T"
11043 msgstr "Nový zo šablóny..."
11045 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11047 msgstr "Otvoriť...|O"
11049 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11053 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11057 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11058 msgid "Save As...|A"
11059 msgstr "Uložiť ako...|a"
11061 #: lib/ui/classic.ui:54
11065 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11066 msgid "Version Control|V"
11067 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11069 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11071 msgstr "Importovať|I"
11073 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11075 msgstr "Exportovať|E"
11077 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11079 msgstr "Výtlačok...|t"
11081 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11085 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11089 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11090 msgid "Register...|R"
11091 msgstr "Registrovať...|R"
11093 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11094 msgid "Check In Changes...|I"
11095 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11097 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11098 msgid "Check Out for Edit|O"
11099 msgstr "Check-out na úpravu"
11101 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11102 msgid "Revert to Repository Version|v"
11103 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11105 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11106 msgid "Undo Last Check In|U"
11107 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11109 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11110 msgid "Show History...|H"
11111 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11113 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11114 msgid "Custom...|C"
11115 msgstr "Vlastné..."
11117 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11121 #: lib/ui/classic.ui:91
11123 msgstr "Opakovať|O"
11125 #: lib/ui/classic.ui:93
11127 msgstr "Vystrihnúť|y"
11129 #: lib/ui/classic.ui:94
11133 #: lib/ui/classic.ui:95
11137 #: lib/ui/classic.ui:96
11138 msgid "Paste External Selection|x"
11139 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11141 #: lib/ui/classic.ui:98
11142 msgid "Find & Replace...|F"
11143 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11145 #: lib/ui/classic.ui:100
11147 msgstr "Formát tabuľky"
11149 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11151 msgstr "Matematika|M"
11153 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11154 msgid "Spellchecker...|S"
11155 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11157 #: lib/ui/classic.ui:105
11158 msgid "Thesaurus..."
11159 msgstr "Slovník synoným..."
11161 #: lib/ui/classic.ui:106
11162 msgid "Statistics...|i"
11163 msgstr "Štatistika...|Š"
11165 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11166 msgid "Check TeX|h"
11167 msgstr "Kontrola TeXu"
11169 #: lib/ui/classic.ui:108
11170 msgid "Change Tracking|g"
11171 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11173 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11174 msgid "Preferences...|P"
11175 msgstr "Preferencie...|P"
11177 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11178 msgid "Reconfigure|R"
11179 msgstr "Rekonfigurácia"
11181 #: lib/ui/classic.ui:115
11182 msgid "Selection as Lines|L"
11183 msgstr "Výber ako riadky"
11185 #: lib/ui/classic.ui:116
11186 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11187 msgstr "Výber ako odstavce"
11189 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11190 msgid "Multicolumn|M"
11191 msgstr "Viacstĺpcové"
11193 #: lib/ui/classic.ui:122
11195 msgstr "Čiara hore"
11197 #: lib/ui/classic.ui:123
11198 msgid "Line Bottom|B"
11199 msgstr "Čiara dole"
11201 #: lib/ui/classic.ui:124
11202 msgid "Line Left|L"
11203 msgstr "Čiara vľavo"
11205 #: lib/ui/classic.ui:125
11206 msgid "Line Right|R"
11207 msgstr "Čiara vpravo"
11209 #: lib/ui/classic.ui:127
11210 msgid "Alignment|i"
11211 msgstr "Zarovnanie"
11213 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11215 msgstr "Pridať riadok"
11217 #: lib/ui/classic.ui:130
11218 msgid "Delete Row|w"
11219 msgstr "Zmazať riadok"
11221 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11223 msgstr "Kopíruj riadok"
11225 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11227 msgstr "Prehodiť riadky"
11229 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11230 msgid "Add Column|u"
11231 msgstr "Pridať stĺpec"
11233 #: lib/ui/classic.ui:135
11234 msgid "Delete Column|D"
11235 msgstr "Zmazať stĺpec"
11237 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11238 msgid "Copy Column"
11239 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11241 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11242 msgid "Swap Columns"
11243 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11245 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11249 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11253 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11257 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11261 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11265 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11269 #: lib/ui/classic.ui:159
11270 msgid "Toggle Numbering|N"
11271 msgstr "Prepnutie číslovania"
11273 #: lib/ui/classic.ui:160
11274 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11275 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11277 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11278 msgid "Change Limits Type|L"
11279 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11281 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11282 msgid "Change Formula Type|F"
11283 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11285 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11286 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11287 msgstr "Použiť algebraické programy"
11289 #: lib/ui/classic.ui:168
11290 msgid "Alignment|A"
11291 msgstr "Zarovnanie"
11293 #: lib/ui/classic.ui:170
11295 msgstr "Pridať riadok"
11297 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11298 msgid "Delete Row|D"
11299 msgstr "Zmazať riadok"
11301 #: lib/ui/classic.ui:175
11302 msgid "Add Column|C"
11303 msgstr "Pridať stĺpec"
11305 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11306 msgid "Delete Column|e"
11307 msgstr "Zmazať stĺpec"
11309 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11313 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11315 msgstr "Zobrazenie"
11317 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11319 msgstr "V riadku (inline)"
11321 #: lib/ui/classic.ui:188
11325 #: lib/ui/classic.ui:189
11329 #: lib/ui/classic.ui:190
11330 msgid "Mathematica"
11331 msgstr "Mathematica"
11333 #: lib/ui/classic.ui:192
11334 msgid "Maple, simplify"
11335 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11337 #: lib/ui/classic.ui:193
11338 msgid "Maple, factor"
11339 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11341 #: lib/ui/classic.ui:194
11342 msgid "Maple, evalm"
11343 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11345 #: lib/ui/classic.ui:195
11346 msgid "Maple, evalf"
11347 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11349 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11351 msgid "Inline Formula|I"
11352 msgstr "Vzorec v riadku"
11354 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11355 msgid "Displayed Formula|D"
11356 msgstr "Zobrazený vzorec"
11358 #: lib/ui/classic.ui:201
11359 msgid "Eqnarray Environment|q"
11360 msgstr "Eqnarray prostredie"
11362 #: lib/ui/classic.ui:202
11363 msgid "Align Environment|A"
11364 msgstr "Aalign prostredie"
11366 #: lib/ui/classic.ui:203
11367 msgid "AlignAt Environment"
11368 msgstr "AlignAt prostredie"
11370 #: lib/ui/classic.ui:204
11371 msgid "Flalign Environment|F"
11372 msgstr "Falign prostredie"
11374 #: lib/ui/classic.ui:207
11375 msgid "Gather Environment"
11376 msgstr "Gather prostredie"
11378 #: lib/ui/classic.ui:208
11379 msgid "Multline Environment"
11380 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11382 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11384 msgstr "Matematika|M"
11386 #: lib/ui/classic.ui:216
11387 msgid "Special Character|S"
11388 msgstr "Špeciálny znak|z"
11390 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11391 msgid "Citation...|C"
11392 msgstr "Citácia...|C"
11394 #: lib/ui/classic.ui:218
11395 msgid "Cross-reference...|r"
11396 msgstr "Krížová referencia...|r"
11398 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11400 msgstr "Značka...|Z"
11402 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11404 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11406 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11407 msgid "Marginal Note|M"
11408 msgstr "Poznámka na okraji"
11410 #: lib/ui/classic.ui:222
11411 msgid "Short Title"
11412 msgstr "Krátky titul"
11414 #: lib/ui/classic.ui:223
11415 msgid "Index Entry|I"
11416 msgstr "Heslo Indexu"
11418 #: lib/ui/classic.ui:224
11419 msgid "Nomenclature Entry"
11420 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11422 #: lib/ui/classic.ui:225
11426 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11428 msgstr "Poznámka|P"
11430 #: lib/ui/classic.ui:227
11431 msgid "Lists & TOC|O"
11432 msgstr "Listiny a Obsah"
11434 #: lib/ui/classic.ui:229
11438 #: lib/ui/classic.ui:230
11442 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11443 msgid "Graphics...|G"
11444 msgstr "Grafiky...|G"
11446 #: lib/ui/classic.ui:232
11447 msgid "Tabular Material...|b"
11448 msgstr "Tabuľka...|b"
11450 #: lib/ui/classic.ui:233
11452 msgstr "Plávajúce objekty"
11454 #: lib/ui/classic.ui:235
11455 msgid "Include File...|d"
11456 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11458 #: lib/ui/classic.ui:236
11459 msgid "Insert File|e"
11460 msgstr "Vložiť súbor"
11462 #: lib/ui/classic.ui:237
11463 msgid "External Material...|x"
11464 msgstr "Externý materiál...|x"
11466 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11467 msgid "Symbols...|b"
11468 msgstr "Symboly..."
11470 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11471 msgid "Superscript|S"
11472 msgstr "Horný index"
11474 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11475 msgid "Subscript|u"
11476 msgstr "Dolný index"
11478 #: lib/ui/classic.ui:244
11479 msgid "Hyphenation Point|P"
11480 msgstr "Bod delenia slova"
11482 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11483 msgid "Protected Hyphen|y"
11484 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11486 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11487 msgid "Ligature Break|k"
11488 msgstr "Zlom ligatúry"
11490 #: lib/ui/classic.ui:247
11491 msgid "Protected Space|r"
11492 msgstr "Chránená medzera"
11494 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11495 msgid "Interword Space|w"
11496 msgstr "Medzislovná medzera"
11498 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11500 msgid "Thin Space|T"
11501 msgstr "Úzka medzera"
11503 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11504 msgid "Horizontal Space...|o"
11505 msgstr "Horizontálna medzera..."
11507 #: lib/ui/classic.ui:251
11508 msgid "Vertical Space..."
11509 msgstr "Vertikálna medzera..."
11511 #: lib/ui/classic.ui:252
11512 msgid "Line Break|L"
11513 msgstr "Zlom riadku"
11515 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11519 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11520 msgid "End of Sentence|E"
11521 msgstr "Koniec vety"
11523 #: lib/ui/classic.ui:255
11524 msgid "Protected Dash|D"
11525 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11527 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11528 msgid "Breakable Slash|a"
11529 msgstr "Nechránené lomítko"
11531 #: lib/ui/classic.ui:257
11532 msgid "Single Quote|Q"
11533 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11535 #: lib/ui/classic.ui:258
11536 msgid "Ordinary Quote|O"
11537 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11539 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11540 msgid "Menu Separator|M"
11541 msgstr "Oddeľovač v menu"
11543 #: lib/ui/classic.ui:260
11544 msgid "Horizontal Line"
11545 msgstr "Horizontálna čiara"
11547 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11549 msgstr "Zalomenie strany"
11551 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11552 msgid "Display Formula|D"
11553 msgstr "Zobraziť vzorec"
11555 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11556 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11557 msgid "Eqnarray Environment|E"
11558 msgstr "Eqnarray prostredie"
11560 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "AMS align prostredie"
11565 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11567 msgid "AMS alignat Environment|t"
11568 msgstr "AMS alignat prostredie"
11570 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11572 msgid "AMS flalign Environment|f"
11573 msgstr "AMS flalign prostredie"
11575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11577 msgid "AMS gather Environment|g"
11578 msgstr "AMS gather prostredie"
11580 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11582 msgid "AMS multline Environment|m"
11583 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11585 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11586 msgid "Array Environment|y"
11587 msgstr "Pole prostredie"
11589 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11590 msgid "Cases Environment|C"
11591 msgstr "Cases prostredie"
11593 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11594 msgid "Split Environment|S"
11595 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11597 #: lib/ui/classic.ui:280
11598 msgid "Font Change|o"
11599 msgstr "Zmena písma"
11601 #: lib/ui/classic.ui:284
11602 msgid "Math Normal Font"
11603 msgstr "Mat. normálny font"
11605 #: lib/ui/classic.ui:286
11606 msgid "Math Calligraphic Family"
11607 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11609 #: lib/ui/classic.ui:287
11610 msgid "Math Fraktur Family"
11611 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11613 #: lib/ui/classic.ui:288
11614 msgid "Math Roman Family"
11615 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11617 #: lib/ui/classic.ui:289
11618 msgid "Math Sans Serif Family"
11619 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11621 #: lib/ui/classic.ui:291
11622 msgid "Math Bold Series"
11623 msgstr "Mat. tučný duktus"
11625 #: lib/ui/classic.ui:293
11626 msgid "Text Normal Font"
11627 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11629 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11630 msgid "Text Roman Family"
11631 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11633 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11634 msgid "Text Sans Serif Family"
11635 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11637 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11638 msgid "Text Typewriter Family"
11639 msgstr "Text strojopisná rodina"
11641 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11642 msgid "Text Bold Series"
11643 msgstr "Text. tučný duktus"
11645 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11646 msgid "Text Medium Series"
11647 msgstr "Text. stredný duktus"
11649 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11650 msgid "Text Italic Shape"
11651 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11653 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11654 msgid "Text Small Caps Shape"
11655 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11657 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11658 msgid "Text Slanted Shape"
11659 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11661 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11662 msgid "Text Upright Shape"
11663 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11665 #: lib/ui/classic.ui:310
11666 msgid "Floatflt Figure"
11667 msgstr "Obtekaný obrázok"
11669 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11670 msgid "Table of Contents|C"
11673 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11674 msgid "Index List|I"
11675 msgstr "Indexovaná listina"
11677 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11678 msgid "Nomenclature|N"
11679 msgstr "Nomenklatúra"
11681 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11682 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11683 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11685 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11686 msgid "LyX Document...|X"
11687 msgstr "LyX Dokument...|X"
11689 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11690 msgid "Plain Text...|T"
11691 msgstr "Ako prostý text...|t"
11693 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11694 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11695 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11697 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11698 msgid "Track Changes|T"
11699 msgstr "Sleduj zmeny"
11701 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11702 msgid "Merge Changes...|M"
11703 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11705 #: lib/ui/classic.ui:330
11706 msgid "Accept All Changes|A"
11707 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11709 #: lib/ui/classic.ui:331
11710 msgid "Reject All Changes|R"
11711 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11713 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11714 msgid "Show Changes in Output|S"
11715 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11717 #: lib/ui/classic.ui:339
11718 msgid "Character...|C"
11721 #: lib/ui/classic.ui:340
11722 msgid "Paragraph...|P"
11723 msgstr "Odstavec..."
11725 #: lib/ui/classic.ui:341
11726 msgid "Document...|D"
11727 msgstr "Dokument...|D"
11729 #: lib/ui/classic.ui:342
11730 msgid "Tabular...|T"
11731 msgstr "Tabuľka...|T"
11733 #: lib/ui/classic.ui:344
11734 msgid "Emphasize Style|E"
11735 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11737 #: lib/ui/classic.ui:345
11738 msgid "Noun Style|N"
11741 #: lib/ui/classic.ui:346
11742 msgid "Bold Style|B"
11743 msgstr "Tučný štýl"
11745 #: lib/ui/classic.ui:349
11746 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11747 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11749 #: lib/ui/classic.ui:350
11750 msgid "Increase Environment Depth|i"
11751 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11753 #: lib/ui/classic.ui:351
11754 msgid "Start Appendix Here|S"
11755 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11757 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11758 msgid "Build Program|B"
11759 msgstr "Vytvoriť program"
11761 #: lib/ui/classic.ui:361
11763 msgstr "Aktualizovať"
11765 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11766 msgid "LaTeX Log|L"
11767 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11769 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11771 msgstr "Členenie|e"
11773 #: lib/ui/classic.ui:365
11774 msgid "TeX Information|X"
11775 msgstr "TeX informácia|X"
11777 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11778 msgid "Next Note|N"
11779 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11781 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11782 msgid "Go to Label|L"
11783 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11785 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11786 msgid "Bookmarks|B"
11789 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11790 msgid "Save Bookmark 1|S"
11791 msgstr "Uložiť záložku 1"
11793 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11794 msgid "Save Bookmark 2"
11795 msgstr "Uložiť záložku 2"
11797 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11798 msgid "Save Bookmark 3"
11799 msgstr "Uložiť záložku 3"
11801 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11802 msgid "Save Bookmark 4"
11803 msgstr "Uložiť záložku 4"
11805 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11806 msgid "Save Bookmark 5"
11807 msgstr "Uložiť záložku 5"
11809 #: lib/ui/classic.ui:390
11810 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11813 #: lib/ui/classic.ui:391
11814 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11817 #: lib/ui/classic.ui:392
11818 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11821 #: lib/ui/classic.ui:393
11822 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11823 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11825 #: lib/ui/classic.ui:394
11826 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11827 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11829 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11830 msgid "Introduction|I"
11833 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11835 msgstr "Príručka|P"
11837 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11838 msgid "User's Guide|U"
11839 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11841 #: lib/ui/classic.ui:412
11842 msgid "Extended Features|E"
11843 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11845 #: lib/ui/classic.ui:413
11846 msgid "Embedded Objects|m"
11847 msgstr "Vložené Objekty|l"
11849 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11850 msgid "Customization|C"
11851 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11853 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11854 msgid "LaTeX Configuration|L"
11855 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11857 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11858 msgid "About LyX|X"
11859 msgstr "O programe LyX|X"
11861 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11863 msgstr "O programe LyX"
11865 #: lib/ui/classic.ui:426
11866 msgid "Preferences..."
11867 msgstr "Preferencie..."
11869 #: lib/ui/classic.ui:427
11871 msgstr "Opustiť LyX"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11874 msgid "Aligned Environment|l"
11875 msgstr "Aligned prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11878 msgid "AlignedAt Environment|v"
11879 msgstr "AlignedAt prostredie"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11882 msgid "Gathered Environment|h"
11883 msgstr "Gathered prostredie"
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11886 msgid "Delimiters...|r"
11887 msgstr "Oddeľovače..."
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11890 msgid "Matrix...|x"
11891 msgstr "Matrica..."
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11898 msgid "AMS Environment|A"
11899 msgstr "AMS prostredie"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11902 msgid "Number Whole Formula|N"
11903 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11906 msgid "Number This Line|u"
11907 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11910 msgid "Equation Label|L"
11911 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11914 msgid "Copy as Reference|R"
11915 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11918 msgid "Split Cell|C"
11919 msgstr "Rozdeliť bunku"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11926 msgid "Add Line Above|o"
11927 msgstr "Pridať riadok ponad"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11930 msgid "Add Line Below|B"
11931 msgstr "Pridať riadok popod"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11934 msgid "Delete Line Above|v"
11935 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11938 msgid "Delete Line Below|w"
11939 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11942 msgid "Add Line to Left"
11943 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11946 msgid "Add Line to Right"
11947 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11950 msgid "Delete Line to Left"
11951 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11954 msgid "Delete Line to Right"
11955 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11958 msgid "Show Math Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11962 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11963 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11966 msgid "Show Table Toolbar"
11967 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11970 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11971 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11974 msgid "Next Cross-Reference|N"
11975 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11978 msgid "Go to Label|G"
11979 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11982 msgid "<Reference>|R"
11983 msgstr "<Referencia>|R"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11986 msgid "(<Reference>)|e"
11987 msgstr "(<Referencia>)|e"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11991 msgstr "<Strana>|S"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11994 msgid "On Page <Page>|O"
11995 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11998 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11999 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12002 msgid "Formatted Reference|t"
12003 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12006 msgid "Textual Reference|x"
12007 msgstr "Textová Referencia"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12023 msgid "Settings...|S"
12024 msgstr "Nastavenia...|a"
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12031 msgid "Copy as Reference|C"
12032 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12035 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12036 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12042 msgid "Open Inset|O"
12043 msgstr "Otvoriť vložku"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12049 msgid "Close Inset|C"
12050 msgstr "Zavrieť vložku"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12057 msgid "Dissolve Inset|D"
12058 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12061 msgid "Show Label|L"
12062 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 msgid "Frameless|l"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12069 msgid "Simple Frame|F"
12070 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12073 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12074 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12077 msgid "Oval, Thin|a"
12078 msgstr "Oválny, Tenký"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12081 msgid "Oval, Thick|v"
12082 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12085 msgid "Drop Shadow|w"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12089 msgid "Shaded Background|B"
12090 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12093 msgid "Double Frame|u"
12094 msgstr "Dvojitý Rám"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12098 msgstr "Poznámka LyXu"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12105 msgid "Greyed Out|G"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12109 msgid "Open All Notes|A"
12110 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12113 msgid "Close All Notes|l"
12114 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12117 msgid "Horiz. Phantom"
12118 msgstr "Horiz. Phantom"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12121 msgid "Vert. Phantom"
12122 msgstr "Vert. Phantom"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12125 msgid "Protected Space|o"
12126 msgstr "Chránená medzera"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12129 msgid "Negative Thin Space|N"
12130 msgstr "Záporná úzka medzera"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12133 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12134 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12137 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12138 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12141 msgid "Quad Space|Q"
12142 msgstr "Quad medzera"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12145 msgid "Double Quad Space|u"
12146 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12149 msgid "Horizontal Fill|F"
12150 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12153 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12154 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12157 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12158 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12161 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12162 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12165 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12166 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12169 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12170 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12173 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12174 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12177 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12178 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12181 msgid "Custom Length|C"
12182 msgstr "Vlastná dĺžka"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12185 msgid "Medium Space|M"
12186 msgstr "Stredná Medzera"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12189 msgid "Thick Space|h"
12190 msgstr "Tučná medzera"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12193 msgid "Negative Medium Space|u"
12194 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12197 msgid "Negative Thick Space|i"
12198 msgstr "Záporná tučná medzera"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12202 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12205 msgid "SmallSkip|S"
12206 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12210 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12214 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12218 msgstr "Výplň (VFill)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12225 msgid "Settings...|e"
12226 msgstr "Nastavenia...|a"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12238 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12241 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12242 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12249 msgid "Edit Included File...|E"
12250 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12254 msgstr "Nová stránka"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "Zalomenie strany"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12269 msgid "Ragged Line Break|R"
12270 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12273 msgid "Justified Line Break|J"
12274 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12278 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12280 msgstr "Vystrihnúť"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12284 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12299 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12300 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12303 msgid "Forward search|F"
12304 msgstr "Dopredu hľadať"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12307 msgid "Move Paragraph Up|o"
12308 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12311 msgid "Move Paragraph Down|v"
12312 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12315 msgid "Promote Section|r"
12316 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12319 msgid "Demote Section|m"
12320 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12323 msgid "Move Section Down|D"
12324 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12327 msgid "Move Section Up|U"
12328 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12331 msgid "Insert Short Title|T"
12332 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12335 msgid "Accept Change|c"
12336 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12339 msgid "Reject Change|j"
12340 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12343 msgid "Apply Last Text Style|A"
12344 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12347 msgid "Text Style|S"
12348 msgstr "Štýl textu"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12351 msgid "Paragraph Settings...|P"
12352 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12355 msgid "Fullscreen Mode"
12356 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12363 msgid "Anything Non-Empty|o"
12364 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12368 msgstr "Hocijaké Slovo"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12371 msgid "Any Number|N"
12372 msgstr "Hocijaké Číslo"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12375 msgid "User Defined|U"
12376 msgstr "Užívateľom Definované"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12379 msgid "Append Argument"
12380 msgstr "Pridaj Argument"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12383 msgid "Remove Last Argument"
12384 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12387 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12388 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12391 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12392 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12395 msgid "Insert Optional Argument"
12396 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12399 msgid "Remove Optional Argument"
12400 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12403 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12404 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12407 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12408 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12411 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12412 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12416 msgstr "Opäť načítať"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12420 msgid "Edit Externally...|x"
12421 msgstr "Externe upraviť...|x"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12425 msgstr "Viacriadkové"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12429 msgstr "Horný riadok"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12432 msgid "Bottom Line|B"
12433 msgstr "Dolný riadok"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12436 msgid "Left Line|L"
12437 msgstr "Ľavý riadok"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12440 msgid "Right Line|R"
12441 msgstr "Pravý riadok"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12457 msgstr "Kopíruj riadok"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12460 msgid "Copy Column|p"
12461 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12464 msgid "Settings...|g"
12465 msgstr "Nastavenia...|a"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12476 msgid "File Revision|R"
12477 msgstr "Revízia Súboru"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12480 msgid "Tree Revision|T"
12481 msgstr "Revízia Stromu"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12484 msgid "Revision Author|A"
12485 msgstr "Autor Revízie"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12488 msgid "Revision Date|D"
12489 msgstr "Dátum Revízie"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12492 msgid "Revision Time|i"
12493 msgstr "Čas Revízie"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12496 msgid "LyX Version|X"
12497 msgstr "Verzia LyXu"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12500 msgid "Document Info|D"
12501 msgstr "Info Dokumentu"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12504 msgid "Copy Text|o"
12505 msgstr "Kopíruj Text"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12508 msgid "Activate Branch|A"
12509 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12512 msgid "Deactivate Branch|e"
12513 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12517 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12520 msgid "All Indexes|A"
12521 msgstr "Všetky Indexy"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12528 msgid "Reject Change|R"
12529 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12532 msgid "Promote Section|P"
12533 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12536 msgid "Demote Section|D"
12537 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12540 msgid "Move Section Down|w"
12541 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12544 msgid "Select Section|S"
12545 msgstr "Vyber Sekciu"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12548 msgid "Wrap by Preview|P"
12549 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12553 msgstr "Dokument|D"
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12557 msgstr "Nástroje|N"
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12560 msgid "New from Template...|m"
12561 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12564 msgid "Open Recent|t"
12565 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12569 msgstr "Zavrieť všetko"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12573 msgstr "Uložiť všetko|v"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12576 msgid "Revert to Saved|R"
12577 msgstr "Vrátiť na uložené"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12580 msgid "New Window|W"
12581 msgstr "Nové okno|é"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12584 msgid "Close Window|d"
12585 msgstr "Zavrieť okno|r"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12588 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12589 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12592 msgid "Compare with Older Revision|C"
12593 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12596 msgid "Use Locking Property|L"
12597 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12601 msgstr "Opakovať|O"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12604 msgid "Paste Special"
12605 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12609 msgstr "Vybrať všetko"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12612 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12613 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12616 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12617 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12624 msgid "Rows & Columns|C"
12625 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12628 msgid "Increase List Depth|I"
12629 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12632 msgid "Decrease List Depth|D"
12633 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12636 msgid "Dissolve Inset"
12637 msgstr "Rozpustiť vložku"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12640 msgid "TeX Code Settings...|C"
12641 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12644 msgid "Float Settings...|a"
12645 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12648 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12649 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12652 msgid "Note Settings...|N"
12653 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12656 msgid "Phantom Settings...|h"
12657 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12660 msgid "Branch Settings...|B"
12661 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12664 msgid "Box Settings...|x"
12665 msgstr "Nastavenia rámku..."
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12668 msgid "Index Entry Settings...|y"
12669 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12672 msgid "Index Settings...|x"
12673 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12676 msgid "Info Settings...|n"
12677 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12680 msgid "Listings Settings...|g"
12681 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12684 msgid "Table Settings...|a"
12685 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12688 msgid "Plain Text|T"
12689 msgstr "Ako prostý text"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12692 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12693 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12696 msgid "Selection|S"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12700 msgid "Selection, Join Lines|i"
12701 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12704 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12705 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12708 msgid "Paste as PDF"
12709 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12712 msgid "Paste as PNG"
12713 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12716 msgid "Paste as JPEG"
12717 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12720 msgid "Dissolve Text Style"
12721 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12724 msgid "Customized...|C"
12725 msgstr "Vlastné..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12728 msgid "Capitalize|a"
12729 msgstr "Prvé veľké"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12732 msgid "Uppercase|U"
12733 msgstr "Veľké písmená"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12736 msgid "Lowercase|L"
12737 msgstr "Malé písmená"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12752 msgid "Macro Definition"
12753 msgstr "Definícia makra"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12756 msgid "Text Style|T"
12757 msgstr "Štýl textu|t"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12760 msgid "Add Line Above|A"
12761 msgstr "Pridať riadok ponad"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12764 msgid "Delete Line Above|D"
12765 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12768 msgid "Delete Line Below|e"
12769 msgstr "Zmazať riadok popod"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12772 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12773 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12776 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12777 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12780 msgid "Math Normal Font|N"
12781 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12784 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12785 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12788 msgid "Math Formal Script Family|o"
12789 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12792 msgid "Math Fraktur Family|F"
12793 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12796 msgid "Math Roman Family|R"
12797 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12800 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12801 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12804 msgid "Math Bold Series|B"
12805 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12808 msgid "Text Normal Font|T"
12809 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12820 msgid "Mathematica|a"
12821 msgstr "Mathematica|a"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12824 msgid "Maple, Simplify|S"
12825 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12828 msgid "Maple, Factor|F"
12829 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12832 msgid "Maple, Evalm|E"
12833 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12836 msgid "Maple, Evalf|v"
12837 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12840 msgid "Open All Insets|O"
12841 msgstr "Otvor všetky vložky"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12844 msgid "Close All Insets|C"
12845 msgstr "Zavri všetky vložky"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12848 msgid "Unfold Math Macro|n"
12849 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12852 msgid "Fold Math Macro|d"
12853 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12856 msgid "View Messages|g"
12857 msgstr "Zobraz Správy"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12860 msgid "View Source|S"
12861 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12864 msgid "View Master Document|M"
12865 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12868 msgid "Update Master Document|a"
12869 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12872 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12873 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12876 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12877 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12880 msgid "Close Current View|w"
12881 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12884 msgid "Fullscreen|l"
12885 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12889 msgstr "Lišty nástrojov"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12892 msgid "Special Character|p"
12893 msgstr "Špeciálny znak"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12896 msgid "Formatting|o"
12897 msgstr "Formátovanie|F"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12900 msgid "List / TOC|i"
12901 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12905 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12912 msgid "Custom Insets"
12913 msgstr "Vlastné Vložky"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12920 msgid "Box[[Menu]]"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12924 msgid "Cross-Reference...|R"
12925 msgstr "Krížová referencia...|r"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12928 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12929 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12933 msgstr "Tabuľka...|T"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12940 msgid "Hyperlink...|k"
12941 msgstr "Hyperlinka..."
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12944 msgid "Short Title|S"
12945 msgstr "Krátky Titul"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12952 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12953 msgstr "Výpis programu"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12960 msgid "Ordinary Quote|Q"
12961 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12964 msgid "Single Quote|S"
12965 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12968 msgid "Phonetic Symbols|P"
12969 msgstr "Fonetické symboly"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12972 msgid "Protected Space|P"
12973 msgstr "Chránená medzera"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12976 msgid "Horizontal Line|L"
12977 msgstr "Horizontálna čiara"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12980 msgid "Vertical Space...|V"
12981 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12984 msgid "Hyphenation Point|H"
12985 msgstr "Bod delenia slova"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12988 msgid "Numbered Formula|N"
12989 msgstr "Číslovaný vzorec"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12992 msgid "Figure Wrap Float|F"
12993 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12996 msgid "Table Wrap Float|T"
12997 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13000 msgid "External Material...|M"
13001 msgstr "Externý materiál...|m"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13004 msgid "Child Document...|d"
13005 msgstr "Dokument potomka..."
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13012 msgid "Insert New Branch...|I"
13013 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13016 msgid "Horizontal Phantom"
13017 msgstr "Horizontálny Phantom"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13020 msgid "Vertical Phantom"
13021 msgstr "Vertikálny Phantom"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13024 msgid "Change Tracking|C"
13025 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13028 msgid "Start Appendix Here|A"
13029 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13032 msgid "Save in Bundled Format|F"
13033 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13036 msgid "Compressed|m"
13037 msgstr "Komprimované|m"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13040 msgid "Accept Change|A"
13041 msgstr "Akceptovať zmenu"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13044 msgid "Accept All Changes|c"
13045 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13048 msgid "Reject All Changes|e"
13049 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13052 msgid "Next Change|C"
13053 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13056 msgid "Next Cross-Reference|R"
13057 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13060 msgid "Clear Bookmarks|C"
13061 msgstr "Zrušiť záložky"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13064 msgid "Navigate Back|B"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13068 msgid "Thesaurus...|T"
13069 msgstr "Slovník synoným..."
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13072 msgid "Statistics...|a"
13073 msgstr "Štatistika...|Š"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13076 msgid "TeX Information|I"
13077 msgstr "TeX informácia|X"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13080 msgid "Compare...|C"
13081 msgstr "Porovnaj..."
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13084 msgid "Additional Features|F"
13085 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13088 msgid "Embedded Objects|O"
13089 msgstr "Vložené Objekty|O"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13092 msgid "Shortcuts|S"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13096 msgid "LyX Functions|y"
13097 msgstr "LyX Funkcie|y"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13100 msgid "Specific Manuals|p"
13101 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13104 msgid "Linguistics Manual|L"
13105 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13108 msgid "Braille Manual|B"
13109 msgstr "Braille: Manuál"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13112 msgid "XY-pic Manual|X"
13113 msgstr "XY-pic: Manuál"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13116 msgid "Multicolumn Manual|M"
13117 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13120 msgid "New document"
13121 msgstr "Nový dokument"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13124 msgid "Open document"
13125 msgstr "Otvoriť dokument"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13128 msgid "Save document"
13129 msgstr "Uložiť dokument"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13132 msgid "Print document"
13133 msgstr "Tlač dokument"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13136 msgid "Check spelling"
13137 msgstr "Kontrola pravopisu"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13148 msgid "Find and replace"
13149 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13152 msgid "Find and replace (advanced)"
13153 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13156 msgid "Navigate back"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13160 msgid "Toggle emphasis"
13161 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13164 msgid "Toggle noun"
13165 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13169 msgstr "Použiť posledné"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13172 msgid "Insert math"
13173 msgstr "Vložiť mat."
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13176 msgid "Insert graphics"
13177 msgstr "Vložiť grafiku"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13180 msgid "Insert table"
13181 msgstr "Vložiť tabuľku"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13184 msgid "Toggle outline"
13185 msgstr "Prepnúť členenie"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13188 msgid "Toggle math toolbar"
13189 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13192 msgid "Toggle table toolbar"
13193 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13196 msgid "View/Update"
13197 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13205 msgstr "Aktualizovať"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13208 msgid "View master document"
13209 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13212 msgid "Update master document"
13213 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13216 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13217 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13220 msgid "View other formats"
13221 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13224 msgid "Update other formats"
13225 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13232 msgid "Numbered list"
13233 msgstr "Číslovaná listina"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13236 msgid "Itemized list"
13237 msgstr "Položková listina"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13240 msgid "Increase depth"
13241 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13244 msgid "Decrease depth"
13245 msgstr "Zníženie hĺbky"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13248 msgid "Insert figure float"
13249 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13252 msgid "Insert table float"
13253 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13256 msgid "Insert label"
13257 msgstr "Vložiť značku"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13260 msgid "Insert cross-reference"
13261 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13264 msgid "Insert citation"
13265 msgstr "Vložiť citáciu"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13268 msgid "Insert index entry"
13269 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13272 msgid "Insert nomenclature entry"
13273 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13276 msgid "Insert footnote"
13277 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13280 msgid "Insert margin note"
13281 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13284 msgid "Insert note"
13285 msgstr "Vložiť poznámku"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13289 msgstr "Vložiť rámok"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13292 msgid "Insert hyperlink"
13293 msgstr "Vlož hyperlinku"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13296 msgid "Insert TeX code"
13297 msgstr "Vložiť TeX kód"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13300 msgid "Insert math macro"
13301 msgstr "Vložiť mat. makro"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13304 msgid "Include file"
13305 msgstr "Zahrnúť súbor"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13309 msgstr "Štýl textu"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13312 msgid "Paragraph settings"
13313 msgstr "Nastavenia odstavca"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13317 msgstr "Pridať riadok"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13321 msgstr "Pridať stĺpec"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13325 msgstr "Zmazať riadok"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13328 msgid "Delete column"
13329 msgstr "Zmazať stĺpec"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13332 msgid "Set top line"
13333 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13336 msgid "Set bottom line"
13337 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13340 msgid "Set left line"
13341 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13344 msgid "Set right line"
13345 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13348 msgid "Set border lines"
13349 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13352 msgid "Set all lines"
13353 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13356 msgid "Unset all lines"
13357 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13361 msgstr "Zarovnať vľavo"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13364 msgid "Align center"
13365 msgstr "Zarovnať na stred"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13368 msgid "Align right"
13369 msgstr "Zarovnať vpravo"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13372 msgid "Align on decimal"
13373 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13377 msgstr "Zarovnať hore"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13380 msgid "Align middle"
13381 msgstr "Zarovnať na stred"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13384 msgid "Align bottom"
13385 msgstr "Zarovnať dospodu"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13388 msgid "Rotate cell"
13389 msgstr "Otočiť bunku"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13392 msgid "Rotate table"
13393 msgstr "Otočiť tabuľku"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13396 msgid "Set multi-column"
13397 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13400 msgid "Set multi-row"
13401 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13405 msgstr "Matematika"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13408 msgid "Set display mode"
13409 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13413 msgstr "Dolný index"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13416 msgid "Superscript"
13417 msgstr "Horný index"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13420 msgid "Insert square root"
13421 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13424 msgid "Insert root"
13425 msgstr "Vložiť odmocninu"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13428 msgid "Insert standard fraction"
13429 msgstr "Vložiť zlomok"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13433 msgstr "Vložiť sumu"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13436 msgid "Insert integral"
13437 msgstr "Vložiť integrál"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13440 msgid "Insert product"
13441 msgstr "Vložiť produkt"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13445 msgstr "Vložiť ( )"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13449 msgstr "Vložiť [ ]"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13453 msgstr "Vložiť { }"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13456 msgid "Insert delimiters"
13457 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13460 msgid "Insert matrix"
13461 msgstr "Vložiť maticu"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13464 msgid "Insert cases environment"
13465 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13468 msgid "Toggle math panels"
13469 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13472 msgid "Math Macros"
13473 msgstr "Mat. makrá"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13476 msgid "Remove last argument"
13477 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13480 msgid "Append argument"
13481 msgstr "Pridaj argument"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13484 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13485 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13488 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13489 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13492 msgid "Remove optional argument"
13493 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13496 msgid "Insert optional argument"
13497 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13500 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13501 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13504 msgid "Append argument eating from the right"
13505 msgstr "Pridaj argument sprava"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13508 msgid "Append optional argument eating from the right"
13509 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13512 msgid "Command Buffer"
13513 msgstr "Príkazový riadok"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13516 msgid "Review[[Toolbar]]"
13517 msgstr "Recenzovať"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13520 msgid "Track changes"
13521 msgstr "Sleduj zmeny"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13524 msgid "Show changes in output"
13525 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13528 msgid "Next change"
13529 msgstr "Ďalšia zmena"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13532 msgid "Accept change inside selection"
13533 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13536 msgid "Reject change inside selection"
13537 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13540 msgid "Merge changes"
13541 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13544 msgid "Accept all changes"
13545 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13548 msgid "Reject all changes"
13549 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13553 msgstr "Ďalšia poznámka"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13556 msgid "View Other Formats"
13557 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13560 msgid "Update Other Formats"
13561 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13564 msgid "Version Control"
13565 msgstr "Kontrola Verzií"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13569 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13572 msgid "Check-out for edit"
13573 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13576 msgid "Check-in changes"
13577 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13580 msgid "View revision log"
13581 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13584 msgid "Revert changes"
13585 msgstr "Odhoď zmeny"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13588 msgid "Compare with older revision"
13589 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13592 msgid "Compare with last revision"
13593 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13596 msgid "Insert Version Info"
13597 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13600 msgid "Use SVN file locking property"
13601 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13604 msgid "Update local directory from repository"
13605 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13608 msgid "Math Panels"
13609 msgstr "Matematické panely"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13612 msgid "Math spacings"
13613 msgstr "Mat. rozstupy"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13633 msgid "Frame decorations"
13634 msgstr "Dekorácia rámov"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13637 msgid "Big operators"
13638 msgstr "Veľké operátory"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13641 msgid "Miscellaneous"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13662 msgid "AMS relations"
13663 msgstr "AMS relácie"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13666 msgid "AMS negative relations"
13667 msgstr "AMS záporné relácie"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13674 msgid "AMS operators"
13675 msgstr "AMS operátory"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13678 msgid "AMS miscellaneous"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13818 msgid "Thin space\t\\,"
13819 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13822 msgid "Medium space\t\\:"
13823 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13826 msgid "Thick space\t\\;"
13827 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13830 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13831 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13834 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13835 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13838 msgid "Negative space\t\\!"
13839 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13842 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13843 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13846 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13847 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13850 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13851 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13858 msgid "Square root\t\\sqrt"
13859 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13862 msgid "Other root\t\\root"
13863 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13866 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13867 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13870 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13871 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13874 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13875 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13878 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13879 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13882 msgid "Standard\t\\frac"
13883 msgstr "Štandard\t\\frac"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13886 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13887 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13890 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13891 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13894 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13895 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13898 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13899 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13902 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13903 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13906 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13907 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13910 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13911 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13914 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13915 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13918 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13919 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13922 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13923 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13926 msgid "Binomial\t\\binom"
13927 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13930 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13931 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13934 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13935 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13938 msgid "Roman\t\\mathrm"
13939 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13942 msgid "Bold\t\\mathbf"
13943 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13946 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13947 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13950 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13951 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13954 msgid "Italic\t\\mathit"
13955 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13958 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13959 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13962 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13963 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13966 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13967 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13970 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13971 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13974 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13975 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13978 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13979 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13998 msgid "Frame Decorations"
13999 msgstr "Dekorácia rámov"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14066 msgid "overleftarrow"
14067 msgstr "overleftarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14070 msgid "overrightarrow"
14071 msgstr "overrightarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgid "overleftrightarrow"
14075 msgstr "overleftrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14087 msgstr "underbrace"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14090 msgid "underleftarrow"
14091 msgstr "underleftarrow"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14094 msgid "underrightarrow"
14095 msgstr "underrightarrow"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14098 msgid "underleftrightarrow"
14099 msgstr "underleftrightarrow"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14111 msgstr "rightarrow"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgid "updownarrow"
14123 msgstr "updownarrow"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14126 msgid "leftrightarrow"
14127 msgstr "leftrightarrow"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14135 msgstr "Rightarrow"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14146 msgid "Updownarrow"
14147 msgstr "Updownarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14150 msgid "Leftrightarrow"
14151 msgstr "Leftrightarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14154 msgid "Longleftrightarrow"
14155 msgstr "Longleftrightarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14158 msgid "Longleftarrow"
14159 msgstr "Longleftarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14162 msgid "Longrightarrow"
14163 msgstr "Longrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14166 msgid "longleftrightarrow"
14167 msgstr "longleftrightarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14170 msgid "longleftarrow"
14171 msgstr "longleftarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14174 msgid "longrightarrow"
14175 msgstr "longrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgid "leftharpoondown"
14179 msgstr "leftharpoondown"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14182 msgid "rightharpoondown"
14183 msgstr "rightharpoondown"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14191 msgstr "longmapsto"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14202 msgid "leftharpoonup"
14203 msgstr "leftharpoonup"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14206 msgid "rightharpoonup"
14207 msgstr "rightharpoonup"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14210 msgid "hookleftarrow"
14211 msgstr "hookleftarrow"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14214 msgid "hookrightarrow"
14215 msgstr "hookrightarrow"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14226 msgid "rightleftharpoons"
14227 msgstr "rightleftharpoons"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14254 msgid "bigtriangleup"
14255 msgstr "bigtriangleup"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14270 msgid "bigtriangledown"
14271 msgstr "bigtriangledown"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14286 msgid "triangleright"
14287 msgstr "triangleright"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14302 msgid "triangleleft"
14303 msgstr "triangleleft"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14451 msgstr "sqsubseteq"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14455 msgstr "sqsupseteq"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14511 msgstr "varepsilon"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14750 msgid "diamondsuit"
14751 msgstr "diamondsuit"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14766 msgid "textrm \\AA"
14767 msgstr "textrm \\AA"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14771 msgstr "textrm \\O"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14774 msgid "mathcircumflex"
14775 msgstr "mathcircumflex"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14826 msgid "Big Operators"
14827 msgstr "Veľké Operátory"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14886 msgid "ointctrclockwiseop"
14887 msgstr "ointctrclockwiseop"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14890 msgid "ointctrclockwise"
14891 msgstr "ointctrclockwise"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14894 msgid "ointclockwiseop"
14895 msgstr "ointclockwiseop"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14898 msgid "ointclockwise"
14899 msgstr "ointclockwise"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14930 msgid "landupintop"
14931 msgstr "landupintop"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14934 msgid "landdownint"
14935 msgstr "landdownint"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14938 msgid "landdownintop"
14939 msgstr "landdownintop"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14990 msgid "AMS Miscellaneous"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15034 msgid "vartriangle"
15035 msgstr "vartriangle"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15038 msgid "triangledown"
15039 msgstr "triangledown"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15054 msgid "measuredangle"
15055 msgstr "measuredangle"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15083 msgstr "varnothing"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15090 msgid "blacktriangle"
15091 msgstr "blacktriangle"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15094 msgid "blacktriangledown"
15095 msgstr "blacktriangledown"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15098 msgid "blacksquare"
15099 msgstr "blacksquare"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15102 msgid "blacklozenge"
15103 msgstr "blacklozenge"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15110 msgid "sphericalangle"
15111 msgstr "sphericalangle"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15115 msgstr "complement"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15134 msgid "dashleftarrow"
15135 msgstr "dashleftarrow"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15138 msgid "dashrightarrow"
15139 msgstr "dashrightarrow"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15142 msgid "leftleftarrows"
15143 msgstr "leftleftarrows"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15146 msgid "leftrightarrows"
15147 msgstr "leftrightarrows"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15150 msgid "rightrightarrows"
15151 msgstr "rightrightarrows"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15154 msgid "rightleftarrows"
15155 msgstr "rightleftarrows"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15159 msgstr "Lleftarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15162 msgid "Rrightarrow"
15163 msgstr "Rrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15166 msgid "twoheadleftarrow"
15167 msgstr "twoheadleftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15170 msgid "twoheadrightarrow"
15171 msgstr "twoheadrightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15174 msgid "leftarrowtail"
15175 msgstr "leftarrowtail"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15178 msgid "rightarrowtail"
15179 msgstr "rightarrowtail"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15182 msgid "looparrowleft"
15183 msgstr "looparrowleft"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15186 msgid "looparrowright"
15187 msgstr "looparrowright"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15190 msgid "curvearrowleft"
15191 msgstr "curvearrowleft"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15194 msgid "curvearrowright"
15195 msgstr "curvearrowright"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15198 msgid "circlearrowleft"
15199 msgstr "circlearrowleft"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15202 msgid "circlearrowright"
15203 msgstr "circlearrowright"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15215 msgstr "upuparrows"
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15218 msgid "downdownarrows"
15219 msgstr "downdownarrows"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15222 msgid "upharpoonleft"
15223 msgstr "upharpoonleft"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15226 msgid "upharpoonright"
15227 msgstr "upharpoonright"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15230 msgid "downharpoonleft"
15231 msgstr "downharpoonleft"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15234 msgid "downharpoonright"
15235 msgstr "downharpoonright"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15238 msgid "leftrightharpoons"
15239 msgstr "leftrightharpoons"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15242 msgid "rightsquigarrow"
15243 msgstr "rightsquigarrow"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15246 msgid "leftrightsquigarrow"
15247 msgstr "leftrightsquigarrow"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15251 msgstr "nleftarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15254 msgid "nrightarrow"
15255 msgstr "nrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15258 msgid "nleftrightarrow"
15259 msgstr "nleftrightarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15263 msgstr "nLeftarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15266 msgid "nRightarrow"
15267 msgstr "nRightarrow"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15270 msgid "nLeftrightarrow"
15271 msgstr "nLeftrightarrow"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15278 msgid "AMS Relations"
15279 msgstr "AMS Relácie"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15298 msgid "eqslantless"
15299 msgstr "eqslantless"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15303 msgstr "eqslantgtr"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15315 msgstr "lessapprox"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15363 msgstr "lesseqqgtr"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15367 msgstr "gtreqqless"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15382 msgid "thickapprox"
15383 msgstr "thickapprox"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15418 msgid "preccurlyeq"
15419 msgstr "preccurlyeq"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15422 msgid "succcurlyeq"
15423 msgstr "succcurlyeq"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 msgid "curlyeqprec"
15427 msgstr "curlyeqprec"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15430 msgid "curlyeqsucc"
15431 msgstr "curlyeqsucc"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15443 msgstr "precapprox"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15447 msgstr "succapprox"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15450 msgid "vartriangleleft"
15451 msgstr "vartriangleleft"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15454 msgid "vartriangleright"
15455 msgstr "vartriangleright"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15458 msgid "trianglelefteq"
15459 msgstr "trianglelefteq"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15462 msgid "trianglerighteq"
15463 msgstr "trianglerighteq"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15478 msgid "risingdotseq"
15479 msgstr "risingdotseq"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15482 msgid "fallingdotseq"
15483 msgstr "fallingdotseq"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15502 msgid "shortparallel"
15503 msgstr "shortparallel"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15507 msgstr "smallsmile"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15511 msgstr "smallfrown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15514 msgid "blacktriangleleft"
15515 msgstr "blacktriangleleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15518 msgid "blacktriangleright"
15519 msgstr "blacktriangleright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15530 msgid "backepsilon"
15531 msgstr "backepsilon"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15546 msgid "AMS Negative Relations"
15547 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15646 msgid "precnapprox"
15647 msgstr "precnapprox"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15650 msgid "succnapprox"
15651 msgstr "succnapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15663 msgstr "subsetneqq"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15667 msgstr "supsetneqq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15679 msgstr "nsupseteqq"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15694 msgid "varsubsetneq"
15695 msgstr "varsubsetneq"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15698 msgid "varsupsetneq"
15699 msgstr "varsupsetneq"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15702 msgid "varsubsetneqq"
15703 msgstr "varsubsetneqq"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15706 msgid "varsupsetneqq"
15707 msgstr "varsupsetneqq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15710 msgid "ntriangleleft"
15711 msgstr "ntriangleleft"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15714 msgid "ntriangleright"
15715 msgstr "ntriangleright"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15718 msgid "ntrianglelefteq"
15719 msgstr "ntrianglelefteq"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15722 msgid "ntrianglerighteq"
15723 msgstr "ntrianglerighteq"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15746 msgid "nshortparallel"
15747 msgstr "nshortparallel"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15750 msgid "AMS Operators"
15751 msgstr "AMS Operátory"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15758 msgid "smallsetminus"
15759 msgstr "smallsetminus"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15778 msgid "doublebarwedge"
15779 msgstr "doublebarwedge"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15798 msgid "divideontimes"
15799 msgstr "divideontimes"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15810 msgid "leftthreetimes"
15811 msgstr "leftthreetimes"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15814 msgid "rightthreetimes"
15815 msgstr "rightthreetimes"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15819 msgstr "curlywedge"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15826 msgid "circleddash"
15827 msgstr "circleddash"
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15831 msgstr "circledast"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15834 msgid "circledcirc"
15835 msgstr "circledcirc"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15845 #: lib/external_templates:37
15846 msgid "RasterImage"
15847 msgstr "Rastrový obrázok"
15849 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15850 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15851 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853 #: lib/external_templates:45
15854 msgid "A bitmap file.\n"
15855 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15857 #: lib/external_templates:109
15861 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15862 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865 #: lib/external_templates:112
15866 msgid "An Xfig figure.\n"
15867 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15869 #: lib/external_templates:162
15870 msgid "ChessDiagram"
15871 msgstr "Šachovnica"
15873 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15874 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15875 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15877 #: lib/external_templates:165
15879 "A chess position diagram.\n"
15880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15882 "the position that you want to display.\n"
15883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15884 "and remember to type in a relative path\n"
15885 "to the LyX document location.\n"
15886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15887 "to enable general editing of the board.\n"
15888 "You might also check out the\n"
15889 "'Options->Test legality' option, and\n"
15890 "remember to middle and right click to\n"
15891 "insert new material in the board.\n"
15892 "In order for this to work, you have to\n"
15893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15894 "that TeX will find it, and you will need\n"
15895 "to install the skak package from CTAN.\n"
15897 "Šachový diagram.\n"
15898 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15899 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15900 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15901 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15902 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15903 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15904 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15905 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15906 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15907 "'Voľby->Test legality' a\n"
15908 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15909 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15910 "Aby to fungovalo musíte\n"
15911 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15912 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15913 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15915 #: lib/external_templates:212
15919 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15920 msgid "Lilypond typeset music"
15921 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15923 #: lib/external_templates:215
15925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15930 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15931 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15932 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15933 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15935 #: lib/external_templates:261
15937 msgstr "PDFStránky"
15939 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15940 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15941 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 #: lib/external_templates:264
15945 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15946 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15947 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15949 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15950 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15951 "* pages=- (to include all pages)\n"
15952 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15953 "for further options and details.\n"
15955 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15956 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15957 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15959 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15960 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15961 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15962 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15963 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15965 #: lib/external_templates:304
15968 "Read 'info date' for more information.\n"
15971 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15973 #: lib/external_templates:333
15977 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15978 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981 #: lib/external_templates:336
15982 msgid "Dia diagram.\n"
15983 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15985 #: lib/configure.py:444
15989 #: lib/configure.py:447
15993 #: lib/configure.py:450
15997 #: lib/configure.py:453
16001 #: lib/configure.py:456
16005 #: lib/configure.py:459
16009 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16013 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16017 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16022 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16026 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16030 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16035 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16039 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16043 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16047 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16051 #: lib/configure.py:497
16052 msgid "Plain text (chess output)"
16053 msgstr "Prostý text (šachy)"
16055 #: lib/configure.py:498
16056 msgid "Plain text (image)"
16057 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16059 #: lib/configure.py:499
16060 msgid "Plain text (Xfig output)"
16061 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16063 #: lib/configure.py:500
16064 msgid "date (output)"
16065 msgstr "dátum (výstup)"
16067 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16071 #: lib/configure.py:501
16075 #: lib/configure.py:502
16076 msgid "Docbook (XML)"
16077 msgstr "Docbook (XML)"
16079 #: lib/configure.py:503
16080 msgid "Graphviz Dot"
16081 msgstr "Graphviz Dot"
16083 #: lib/configure.py:504
16084 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16085 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16087 #: lib/configure.py:505
16091 #: lib/configure.py:505
16095 #: lib/configure.py:506
16099 #: lib/configure.py:507
16100 msgid "LilyPond music"
16101 msgstr "LilyPond nóty"
16103 #: lib/configure.py:508
16104 msgid "LaTeX (plain)"
16105 msgstr "LaTeX (prostý)"
16107 #: lib/configure.py:508
16108 msgid "LaTeX (plain)|L"
16109 msgstr "LaTeX (prostý)"
16111 #: lib/configure.py:509
16112 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16113 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16115 #: lib/configure.py:510
16116 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16117 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16119 #: lib/configure.py:511
16121 msgstr "Prostý text"
16123 #: lib/configure.py:511
16124 msgid "Plain text|a"
16125 msgstr "Prostý text"
16127 #: lib/configure.py:512
16128 msgid "Plain text (pstotext)"
16129 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16131 #: lib/configure.py:513
16132 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16133 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16135 #: lib/configure.py:514
16136 msgid "Plain text (catdvi)"
16137 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16139 #: lib/configure.py:515
16140 msgid "Plain Text, Join Lines"
16141 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16143 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16147 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16151 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16155 #: lib/configure.py:532
16159 #: lib/configure.py:533
16161 msgstr "Postscript"
16163 #: lib/configure.py:533
16164 msgid "Postscript|t"
16165 msgstr "Postscript"
16167 #: lib/configure.py:537
16168 msgid "PDF (ps2pdf)"
16169 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16171 #: lib/configure.py:537
16172 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16173 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16175 #: lib/configure.py:538
16176 msgid "PDF (pdflatex)"
16177 msgstr "PDF (pdflatex)"
16179 #: lib/configure.py:538
16180 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16181 msgstr "PDF (pdflatex)"
16183 #: lib/configure.py:539
16184 msgid "PDF (dvipdfm)"
16185 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16187 #: lib/configure.py:539
16188 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16189 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16191 #: lib/configure.py:540
16192 msgid "PDF (XeTeX)"
16193 msgstr "PDF (XeTeX)"
16195 #: lib/configure.py:540
16196 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16197 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16199 #: lib/configure.py:543
16203 #: lib/configure.py:543
16207 #: lib/configure.py:546
16211 #: lib/configure.py:549
16215 #: lib/configure.py:552
16219 #: lib/configure.py:555
16220 msgid "OpenDocument"
16221 msgstr "OpenDocument"
16223 #: lib/configure.py:556
16224 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16225 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16227 #: lib/configure.py:559
16228 msgid "Rich Text Format"
16229 msgstr "Rich Text Format"
16231 #: lib/configure.py:560
16235 #: lib/configure.py:560
16239 #: lib/configure.py:563
16240 msgid "date command"
16241 msgstr "príkaz pre dátum"
16243 #: lib/configure.py:564
16244 msgid "Table (CSV)"
16245 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16247 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16252 #: lib/configure.py:567
16256 #: lib/configure.py:568
16260 #: lib/configure.py:569
16264 #: lib/configure.py:570
16268 #: lib/configure.py:571
16269 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16270 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16272 #: lib/configure.py:572
16273 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16274 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16276 #: lib/configure.py:573
16277 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16278 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16280 #: lib/configure.py:574
16281 msgid "LyX Preview"
16282 msgstr "Náhľad LyX"
16284 #: lib/configure.py:575
16285 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16286 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16288 #: lib/configure.py:576
16292 #: lib/configure.py:577
16296 #: lib/configure.py:578
16300 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16301 msgid "Windows Metafile"
16302 msgstr "Windows Metafile"
16304 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16305 msgid "Enhanced Metafile"
16306 msgstr "Rozšírený WMF"
16308 #: lib/configure.py:581
16309 msgid "HTML (MS Word)"
16310 msgstr "HTML (MS Word)"
16312 #: lib/configure.py:653
16314 msgstr "LyxBlogger"
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16318 msgid "%1$s and %2$s"
16319 msgstr "%1$s a %2$s"
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16323 msgid "%1$s et al."
16324 msgstr "%1$s et al."
16326 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16327 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16331 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16335 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16336 msgid "Add to bibliography only."
16337 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16339 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16343 #: src/Buffer.cpp:137
16346 "Could not print the document %1$s.\n"
16347 "Check that your printer is set up correctly."
16349 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16350 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16352 #: src/Buffer.cpp:140
16353 msgid "Print document failed"
16354 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16356 #: src/Buffer.cpp:321
16357 msgid "Disk Error: "
16358 msgstr "Chyba Disku: "
16360 #: src/Buffer.cpp:322
16363 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16364 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16366 #: src/Buffer.cpp:404
16367 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16368 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16370 #: src/Buffer.cpp:406
16371 msgid "Attempting to close changed document!"
16372 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16374 #: src/Buffer.cpp:414
16375 msgid "Could not remove temporary directory"
16376 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16378 #: src/Buffer.cpp:415
16380 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16381 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16383 #: src/Buffer.cpp:725
16384 msgid "Unknown document class"
16385 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16387 #: src/Buffer.cpp:726
16389 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16390 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16392 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16394 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16395 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16397 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16398 msgid "Document header error"
16399 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16401 #: src/Buffer.cpp:740
16402 msgid "\\begin_header is missing"
16403 msgstr "chýba \\begin_header"
16405 #: src/Buffer.cpp:760
16406 msgid "\\begin_document is missing"
16407 msgstr "chýba \\begin_document"
16409 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16410 #: src/BufferView.cpp:1410
16411 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16412 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16414 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16416 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16417 "xcolor/ulem are installed.\n"
16418 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16421 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16422 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16423 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16424 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16426 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16429 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16430 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16433 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16434 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16435 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16436 "v LaTeX-ovej preambuly."
16438 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16439 msgid "Document format failure"
16440 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16442 #: src/Buffer.cpp:898
16444 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16445 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16447 #: src/Buffer.cpp:935
16448 msgid "Conversion failed"
16449 msgstr "Konverzia zlyhala"
16451 #: src/Buffer.cpp:936
16454 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16455 "it could not be created."
16457 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16460 #: src/Buffer.cpp:945
16461 msgid "Conversion script not found"
16462 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16464 #: src/Buffer.cpp:946
16467 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16468 "could not be found."
16469 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16471 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16472 msgid "Conversion script failed"
16473 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16475 #: src/Buffer.cpp:967
16478 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16481 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16483 #: src/Buffer.cpp:973
16486 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16489 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16491 #: src/Buffer.cpp:988
16493 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16494 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16496 #: src/Buffer.cpp:1005
16499 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16500 "overwrite this file?"
16501 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16503 #: src/Buffer.cpp:1007
16504 msgid "Overwrite modified file?"
16505 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16507 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16513 #: src/Buffer.cpp:1032
16514 msgid "Backup failure"
16515 msgstr "Založenie zlyhalo"
16517 #: src/Buffer.cpp:1033
16520 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16521 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16523 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16524 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16526 #: src/Buffer.cpp:1059
16528 msgid "Saving document %1$s..."
16529 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16531 #: src/Buffer.cpp:1074
16532 msgid " could not write file!"
16533 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16535 #: src/Buffer.cpp:1082
16539 #: src/Buffer.cpp:1097
16541 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16542 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16546 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16547 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16549 #: src/Buffer.cpp:1110
16550 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16551 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16553 #: src/Buffer.cpp:1124
16554 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16555 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16557 #: src/Buffer.cpp:1138
16558 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16559 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16561 #: src/Buffer.cpp:1222
16562 msgid "Iconv software exception Detected"
16563 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16565 #: src/Buffer.cpp:1222
16568 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16571 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16574 #: src/Buffer.cpp:1244
16576 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16577 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16579 #: src/Buffer.cpp:1247
16581 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16582 "chosen encoding.\n"
16583 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16585 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16586 "zvolenom kódovaní.\n"
16587 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16589 #: src/Buffer.cpp:1254
16590 msgid "iconv conversion failed"
16591 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16593 #: src/Buffer.cpp:1259
16594 msgid "conversion failed"
16595 msgstr "Konverzia zlyhala"
16597 #: src/Buffer.cpp:1356
16598 msgid "Uncodable character in file path"
16599 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16601 #: src/Buffer.cpp:1357
16604 "The path of your document\n"
16606 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16607 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16608 "This will likely result in incomplete output.\n"
16610 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16611 "or change the file path name."
16613 "Cesta vášho dokumentu\n"
16615 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16616 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16617 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16619 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16620 "alebo zmeňte meno cesty."
16622 #: src/Buffer.cpp:1641
16623 msgid "Running chktex..."
16624 msgstr "Spúšťam chktex..."
16626 #: src/Buffer.cpp:1655
16627 msgid "chktex failure"
16628 msgstr "chktex zlyhal"
16630 #: src/Buffer.cpp:1656
16631 msgid "Could not run chktex successfully."
16632 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16634 #: src/Buffer.cpp:1891
16636 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16637 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16639 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16641 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16642 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16644 #: src/Buffer.cpp:2045
16646 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16647 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16649 #: src/Buffer.cpp:2075
16651 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16652 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16654 #: src/Buffer.cpp:2135
16656 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16657 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16659 #: src/Buffer.cpp:2142
16661 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16662 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16664 #: src/Buffer.cpp:2152
16665 msgid "Error exporting to DVI."
16666 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16668 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16671 "The file %1$s already exists.\n"
16673 "Do you want to overwrite that file?"
16675 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16677 "Chcete tento súbor prepísať?"
16679 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16680 msgid "Overwrite file?"
16681 msgstr "Prepísať súbor?"
16683 #: src/Buffer.cpp:2234
16684 msgid "Error running external commands."
16685 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16687 #: src/Buffer.cpp:3020
16688 msgid "Preview source code"
16689 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16691 #: src/Buffer.cpp:3034
16693 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16694 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16696 #: src/Buffer.cpp:3038
16698 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16699 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16701 #: src/Buffer.cpp:3146
16703 msgid "Auto-saving %1$s"
16704 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16706 #: src/Buffer.cpp:3200
16707 msgid "Autosave failed!"
16708 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16710 #: src/Buffer.cpp:3258
16711 msgid "Autosaving current document..."
16712 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16714 #: src/Buffer.cpp:3357
16715 msgid "Couldn't export file"
16716 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16718 #: src/Buffer.cpp:3358
16720 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16721 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16723 #: src/Buffer.cpp:3418
16724 msgid "File name error"
16725 msgstr "Chyba v názve súboru"
16727 #: src/Buffer.cpp:3419
16728 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16729 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16731 #: src/Buffer.cpp:3494
16732 msgid "Document export cancelled."
16733 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16735 #: src/Buffer.cpp:3504
16737 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16738 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16740 #: src/Buffer.cpp:3510
16742 msgid "Document exported as %1$s"
16743 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16745 #: src/Buffer.cpp:3589
16748 "The specified document\n"
16750 "could not be read."
16752 "Požadovaný dokument\n"
16756 #: src/Buffer.cpp:3591
16757 msgid "Could not read document"
16758 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16760 #: src/Buffer.cpp:3601
16763 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16765 "Recover emergency save?"
16767 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16769 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16771 #: src/Buffer.cpp:3604
16772 msgid "Load emergency save?"
16773 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16775 #: src/Buffer.cpp:3605
16777 msgstr "Získať späť"
16779 #: src/Buffer.cpp:3605
16780 msgid "&Load Original"
16781 msgstr "Nahrať Originál"
16783 #: src/Buffer.cpp:3615
16784 msgid "Document was successfully recovered."
16785 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16787 #: src/Buffer.cpp:3617
16788 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16789 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16791 #: src/Buffer.cpp:3618
16794 "Remove emergency file now?\n"
16797 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16801 msgid "Delete emergency file?"
16802 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16804 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16808 #: src/Buffer.cpp:3625
16809 msgid "Emergency file deleted"
16810 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16812 #: src/Buffer.cpp:3626
16813 msgid "Do not forget to save your file now!"
16814 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16816 #: src/Buffer.cpp:3632
16817 msgid "Remove emergency file now?"
16818 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16820 #: src/Buffer.cpp:3647
16823 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16825 "Load the backup instead?"
16827 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16829 "Nahrať radšej zálohu ?"
16831 #: src/Buffer.cpp:3650
16832 msgid "Load backup?"
16833 msgstr "Nahrať zálohu?"
16835 #: src/Buffer.cpp:3651
16836 msgid "&Load backup"
16837 msgstr "Nahrať zálohu"
16839 #: src/Buffer.cpp:3651
16840 msgid "Load &original"
16841 msgstr "Nahrať Originál"
16843 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16844 msgid "Senseless!!! "
16845 msgstr "Nezmyselné!!! "
16847 #: src/Buffer.cpp:4068
16849 msgid "Document %1$s reloaded."
16850 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16852 #: src/Buffer.cpp:4070
16854 msgid "Could not reload document %1$s."
16855 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16857 #: src/Buffer.cpp:4105
16858 msgid "Included File Invalid"
16859 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16861 #: src/Buffer.cpp:4106
16864 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16866 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16868 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16870 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16872 #: src/BufferParams.cpp:562
16875 "The selected document class\n"
16877 "requires external files that are not available.\n"
16878 "The document class can still be used, but the\n"
16879 "document cannot be compiled until the following\n"
16880 "prerequisites are installed:\n"
16882 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16883 "more information."
16885 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16887 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16888 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16889 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16890 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16892 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16895 #: src/BufferParams.cpp:571
16896 msgid "Document class not available"
16897 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16899 #: src/BufferParams.cpp:1954
16902 "The layout file:\n"
16904 "could not be found. A default textclass with default\n"
16905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16908 "Súbor pre schéma:\n"
16910 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16911 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16914 #: src/BufferParams.cpp:1960
16915 msgid "Document class not found"
16916 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16918 #: src/BufferParams.cpp:1967
16921 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16923 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16927 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16929 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16930 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16933 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16934 msgid "Could not load class"
16935 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16937 #: src/BufferParams.cpp:2007
16938 msgid "Error reading internal layout information"
16939 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16941 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16943 msgstr "Chyba pri čítaní"
16945 #: src/BufferView.cpp:182
16946 msgid "No more insets"
16947 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16949 #: src/BufferView.cpp:720
16950 msgid "Save bookmark"
16951 msgstr "Uložiť záložku"
16953 #: src/BufferView.cpp:929
16954 msgid "Converting document to new document class..."
16955 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16957 #: src/BufferView.cpp:972
16958 msgid "Document is read-only"
16959 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16961 #: src/BufferView.cpp:981
16962 msgid "This portion of the document is deleted."
16963 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16965 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16967 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16968 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16970 #: src/BufferView.cpp:1307
16971 msgid "No further undo information"
16972 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16974 #: src/BufferView.cpp:1317
16975 msgid "No further redo information"
16976 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16978 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16979 msgid "String not found!"
16980 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16982 #: src/BufferView.cpp:1533
16984 msgstr "Značka vypnutá"
16986 #: src/BufferView.cpp:1539
16988 msgstr "Značka zapnutá"
16990 #: src/BufferView.cpp:1546
16991 msgid "Mark removed"
16992 msgstr "Značka odstránená"
16994 #: src/BufferView.cpp:1549
16996 msgstr "Značka nastavená"
16998 #: src/BufferView.cpp:1604
16999 msgid "Statistics for the selection:"
17000 msgstr "Štatistika pre výber:"
17002 #: src/BufferView.cpp:1606
17003 msgid "Statistics for the document:"
17004 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17006 #: src/BufferView.cpp:1609
17011 #: src/BufferView.cpp:1611
17013 msgstr "Jedno slovo"
17015 #: src/BufferView.cpp:1614
17017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17018 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17020 #: src/BufferView.cpp:1617
17021 msgid "One character (including blanks)"
17022 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17024 #: src/BufferView.cpp:1620
17026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17027 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17029 #: src/BufferView.cpp:1623
17030 msgid "One character (excluding blanks)"
17031 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17033 #: src/BufferView.cpp:1625
17035 msgstr "Štatistika"
17037 #: src/BufferView.cpp:1755
17040 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17041 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17043 #: src/BufferView.cpp:1757
17045 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17046 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17048 #: src/BufferView.cpp:1765
17049 msgid "Branch name"
17050 msgstr "Meno vetvy"
17052 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17053 msgid "Branch already exists"
17054 msgstr "Vetva už existuje"
17056 #: src/BufferView.cpp:2493
17058 msgid "Inserting document %1$s..."
17059 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17061 #: src/BufferView.cpp:2504
17063 msgid "Document %1$s inserted."
17064 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17066 #: src/BufferView.cpp:2506
17068 msgid "Could not insert document %1$s"
17069 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17071 #: src/BufferView.cpp:2772
17074 "Could not read the specified document\n"
17076 "due to the error: %2$s"
17078 "Zadaný dokument\n"
17080 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17082 #: src/BufferView.cpp:2774
17083 msgid "Could not read file"
17084 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17086 #: src/BufferView.cpp:2781
17090 " is not readable."
17095 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17096 msgid "Could not open file"
17097 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17099 #: src/BufferView.cpp:2789
17100 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17101 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17103 #: src/BufferView.cpp:2790
17105 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17106 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17107 "If this does not give the correct result\n"
17108 "then please change the encoding of the file\n"
17109 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17111 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17112 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17113 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17114 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17115 "UTF-8 iným programom.\n"
17117 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17118 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17119 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17120 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17121 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17122 msgid "LyX Warning: "
17123 msgstr "LyX varovanie: "
17125 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17126 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17127 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17128 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17129 msgid "uncodable character"
17130 msgstr "Nekódovatelný znak"
17132 #: src/Changes.cpp:379
17133 msgid "Uncodable character in author name"
17134 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17136 #: src/Changes.cpp:380
17139 "The author name '%1$s',\n"
17140 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17141 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17142 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17144 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17145 "or change the spelling of the author name."
17147 "Meno autora '%1$s',\n"
17148 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17149 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17150 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17152 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17153 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17155 #: src/Chktex.cpp:63
17157 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17158 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17160 #: src/Chktex.cpp:65
17161 msgid "ChkTeX warning id # "
17162 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17164 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17169 #: src/Color.cpp:160
17173 #: src/Color.cpp:161
17177 #: src/Color.cpp:162
17181 #: src/Color.cpp:163
17185 #: src/Color.cpp:164
17189 #: src/Color.cpp:165
17191 msgstr "zelenomodrá"
17193 #: src/Color.cpp:166
17197 #: src/Color.cpp:167
17201 #: src/Color.cpp:168
17205 #: src/Color.cpp:169
17209 #: src/Color.cpp:170
17213 #: src/Color.cpp:171
17217 #: src/Color.cpp:172
17218 msgid "selected text"
17219 msgstr "vybraný text"
17221 #: src/Color.cpp:174
17223 msgstr "LaTeX text"
17225 #: src/Color.cpp:175
17226 msgid "inline completion"
17227 msgstr "doplňovanie v riadku"
17229 #: src/Color.cpp:177
17230 msgid "non-unique inline completion"
17231 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17233 #: src/Color.cpp:179
17234 msgid "previewed snippet"
17235 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17237 #: src/Color.cpp:180
17239 msgstr "návestie poznámky"
17241 #: src/Color.cpp:181
17242 msgid "note background"
17243 msgstr "pozadie poznámky"
17245 #: src/Color.cpp:182
17246 msgid "comment label"
17247 msgstr "návestie komentáru"
17249 #: src/Color.cpp:183
17250 msgid "comment background"
17251 msgstr "pozadie komentáru"
17253 #: src/Color.cpp:184
17254 msgid "greyedout inset label"
17255 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17257 #: src/Color.cpp:185
17258 msgid "greyedout inset text"
17259 msgstr "zosivelý text vložky"
17261 #: src/Color.cpp:186
17262 msgid "greyedout inset background"
17263 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17265 #: src/Color.cpp:187
17266 msgid "phantom inset text"
17267 msgstr "vložka textu phantom"
17269 #: src/Color.cpp:188
17271 msgstr "tieňovaný rámok"
17273 #: src/Color.cpp:189
17274 msgid "listings background"
17275 msgstr "pozadie výpisov"
17277 #: src/Color.cpp:190
17278 msgid "branch label"
17279 msgstr "označenie vetvy"
17281 #: src/Color.cpp:191
17282 msgid "footnote label"
17283 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17285 #: src/Color.cpp:192
17286 msgid "index label"
17287 msgstr "návestie indexu"
17289 #: src/Color.cpp:193
17290 msgid "margin note label"
17291 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17293 #: src/Color.cpp:194
17295 msgstr "URL návestie"
17297 #: src/Color.cpp:195
17301 #: src/Color.cpp:196
17303 msgstr "značenie hĺbky"
17305 #: src/Color.cpp:197
17309 #: src/Color.cpp:198
17310 msgid "command inset"
17311 msgstr "vložka - príkaz"
17313 #: src/Color.cpp:199
17314 msgid "command inset background"
17315 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17317 #: src/Color.cpp:200
17318 msgid "command inset frame"
17319 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17321 #: src/Color.cpp:201
17322 msgid "special character"
17323 msgstr "Špeciálny znak"
17325 #: src/Color.cpp:202
17327 msgstr "matematika"
17329 #: src/Color.cpp:203
17330 msgid "math background"
17331 msgstr "pozadie matematiky"
17333 #: src/Color.cpp:204
17334 msgid "graphics background"
17335 msgstr "pozadie obrázku"
17337 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17338 msgid "math macro background"
17339 msgstr "pozadie matematického makra"
17341 #: src/Color.cpp:206
17343 msgstr "matematika (rám)"
17345 #: src/Color.cpp:207
17346 msgid "math corners"
17347 msgstr "rožky mat. vzorca"
17349 #: src/Color.cpp:208
17351 msgstr "matematický panel"
17353 #: src/Color.cpp:210
17354 msgid "math macro hovered background"
17355 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17357 #: src/Color.cpp:211
17358 msgid "math macro label"
17359 msgstr "návestie mat. makra"
17361 #: src/Color.cpp:212
17362 msgid "math macro frame"
17363 msgstr "matematické-macro (rám)"
17365 #: src/Color.cpp:213
17366 msgid "math macro blended out"
17367 msgstr "mat. makro vymaskované"
17369 #: src/Color.cpp:214
17370 msgid "math macro old parameter"
17371 msgstr "mat. makro starý parameter"
17373 #: src/Color.cpp:215
17374 msgid "math macro new parameter"
17375 msgstr "mat. makro nový parameter"
17377 #: src/Color.cpp:216
17378 msgid "caption frame"
17379 msgstr "popisok (rám)"
17381 #: src/Color.cpp:217
17382 msgid "collapsable inset text"
17383 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17385 #: src/Color.cpp:218
17386 msgid "collapsable inset frame"
17387 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17389 #: src/Color.cpp:219
17390 msgid "inset background"
17391 msgstr "vložka - pozadie"
17393 #: src/Color.cpp:220
17394 msgid "inset frame"
17395 msgstr "vložka (rám)"
17397 #: src/Color.cpp:221
17398 msgid "LaTeX error"
17399 msgstr "LaTeX chyba"
17401 #: src/Color.cpp:222
17402 msgid "end-of-line marker"
17403 msgstr "znak koniec-riadku"
17405 #: src/Color.cpp:223
17406 msgid "appendix marker"
17407 msgstr "znak prílohy"
17409 #: src/Color.cpp:224
17411 msgstr "značenie zmeny"
17413 #: src/Color.cpp:225
17414 msgid "deleted text"
17415 msgstr "zmazaný text"
17417 #: src/Color.cpp:226
17419 msgstr "pridaný text"
17421 #: src/Color.cpp:227
17422 msgid "changed text 1st author"
17423 msgstr "revíza - 1. autor"
17425 #: src/Color.cpp:228
17426 msgid "changed text 2nd author"
17427 msgstr "revíza - 2. autor"
17429 #: src/Color.cpp:229
17430 msgid "changed text 3rd author"
17431 msgstr "revíza - 3. autor"
17433 #: src/Color.cpp:230
17434 msgid "changed text 4th author"
17435 msgstr "revíza - 4. autor"
17437 #: src/Color.cpp:231
17438 msgid "changed text 5th author"
17439 msgstr "revíza - 5. autor"
17441 #: src/Color.cpp:232
17442 msgid "deleted text modifier"
17443 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17445 #: src/Color.cpp:233
17446 msgid "added space markers"
17447 msgstr "vložené znaky medzier"
17449 #: src/Color.cpp:234
17450 msgid "top/bottom line"
17451 msgstr "horná/dolná čiara"
17453 #: src/Color.cpp:235
17455 msgstr "čiara tabuľky"
17457 #: src/Color.cpp:236
17458 msgid "table on/off line"
17459 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17461 #: src/Color.cpp:238
17462 msgid "bottom area"
17463 msgstr "dolná oblasť"
17465 #: src/Color.cpp:239
17467 msgstr "nová stránka"
17469 #: src/Color.cpp:240
17470 msgid "page break / line break"
17471 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17473 #: src/Color.cpp:241
17474 msgid "frame of button"
17475 msgstr "rám tlačidla"
17477 #: src/Color.cpp:242
17478 msgid "button background"
17479 msgstr "pozadie tlačidla"
17481 #: src/Color.cpp:243
17482 msgid "button background under focus"
17483 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17485 #: src/Color.cpp:244
17486 msgid "paragraph marker"
17487 msgstr "Znak konca odstavca"
17489 #: src/Color.cpp:245
17490 msgid "preview frame"
17491 msgstr "Náhľad rám"
17493 #: src/Color.cpp:246
17497 #: src/Color.cpp:247
17498 msgid "regexp frame"
17499 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17501 #: src/Color.cpp:248
17505 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17506 #: src/Converter.cpp:536
17507 msgid "Cannot convert file"
17508 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17510 #: src/Converter.cpp:317
17513 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17514 "Define a converter in the preferences."
17516 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17517 "Definujte konvertor v preferenciách."
17519 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17520 msgid "Executing command: "
17521 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17523 #: src/Converter.cpp:465
17524 msgid "Build errors"
17525 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17527 #: src/Converter.cpp:466
17528 msgid "There were errors during the build process."
17529 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17531 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17533 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17534 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17536 #: src/Converter.cpp:494
17538 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17539 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17541 #: src/Converter.cpp:538
17543 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17544 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17546 #: src/Converter.cpp:539
17548 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17549 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17551 #: src/Converter.cpp:595
17552 msgid "Running LaTeX..."
17553 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17555 #: src/Converter.cpp:613
17558 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17561 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17564 #: src/Converter.cpp:616
17565 msgid "LaTeX failed"
17566 msgstr "LaTeX zlyhal"
17568 #: src/Converter.cpp:618
17569 msgid "Output is empty"
17570 msgstr "Výstup je prázdny"
17572 #: src/Converter.cpp:619
17573 msgid "An empty output file was generated."
17574 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17576 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17579 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17580 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17582 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17583 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17585 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17586 msgid "Unknown branch"
17587 msgstr "Neznáma vetva"
17589 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17593 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17596 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17599 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17602 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17603 msgid "Undefined flex inset"
17604 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17606 #: src/Exporter.cpp:50
17608 msgstr "Súbor držať"
17610 #: src/Exporter.cpp:51
17611 msgid "Overwrite &all"
17612 msgstr "Prepísať všetko"
17614 #: src/Exporter.cpp:51
17615 msgid "&Cancel export"
17616 msgstr "&Zrušiť export"
17618 #: src/Exporter.cpp:96
17619 msgid "Couldn't copy file"
17620 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17622 #: src/Exporter.cpp:97
17624 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17625 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17627 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17633 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17637 msgstr "Bezserifové"
17639 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17649 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17654 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17658 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17664 msgstr "Vzpriamený"
17666 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17668 msgstr "Kurzíva (italic)"
17670 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17678 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17682 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17690 #: src/Font.cpp:160
17692 msgid "Emphasis %1$s, "
17693 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17695 #: src/Font.cpp:163
17697 msgid "Underline %1$s, "
17698 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17700 #: src/Font.cpp:166
17702 msgid "Strikeout %1$s, "
17703 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17705 #: src/Font.cpp:169
17707 msgid "Double underline %1$s, "
17708 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17710 #: src/Font.cpp:172
17712 msgid "Wavy underline %1$s, "
17713 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17715 #: src/Font.cpp:175
17717 msgid "Noun %1$s, "
17718 msgstr "Meno %1$s, "
17720 #: src/Font.cpp:189
17722 msgid "Language: %1$s, "
17723 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17725 #: src/Font.cpp:192
17727 msgid " Number %1$s"
17728 msgstr " Číslo %1$s"
17730 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17731 msgid "Cannot view file"
17732 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17734 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17736 msgid "File does not exist: %1$s"
17737 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17739 #: src/Format.cpp:280
17741 msgid "No information for viewing %1$s"
17742 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17744 #: src/Format.cpp:290
17746 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17747 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17749 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17750 #: src/Format.cpp:396
17751 msgid "Cannot edit file"
17752 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17754 #: src/Format.cpp:350
17755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17756 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17758 #: src/Format.cpp:363
17760 msgid "No information for editing %1$s"
17761 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17763 #: src/Format.cpp:374
17765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17766 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17768 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17769 msgid "Could not find bind file"
17770 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17772 #: src/KeyMap.cpp:222
17775 "Unable to find the bind file\n"
17777 "Please check your installation."
17779 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17783 #: src/KeyMap.cpp:229
17784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17785 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17787 #: src/KeyMap.cpp:230
17789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17790 "Please check your installation."
17792 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17793 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17795 #: src/KeyMap.cpp:237
17798 "Unable to find the bind file\n"
17800 "Falling back to default."
17802 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17804 "Ustupujem na štandard."
17806 #: src/KeySequence.cpp:166
17810 #: src/LaTeX.cpp:57
17812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17813 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17815 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17816 msgid "Running Index Processor."
17817 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17819 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17820 msgid "Running BibTeX."
17821 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17823 #: src/LaTeX.cpp:440
17824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17825 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17828 msgid "Could not read configuration file"
17829 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17834 "Error while reading the configuration file\n"
17836 "Please check your installation."
17838 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17840 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17843 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17844 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17852 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17853 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17856 msgid "Cannot remove temporary directory"
17857 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17862 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17865 msgid "Unable to remove temporary directory"
17866 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17870 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17871 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17874 msgid "No textclass is found"
17875 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17879 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17880 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17881 "using only the defaults, or continue."
17883 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17884 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17885 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17888 msgid "&Reconfigure"
17889 msgstr "Rekonfigurácia"
17892 msgid "&Use Defaults"
17893 msgstr "Použiť Štandardy"
17897 msgstr "Pokračovať"
17901 "SIGHUP signal caught!\n"
17904 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17909 "SIGFPE signal caught!\n"
17912 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17917 "SIGSEGV signal caught!\n"
17918 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17919 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17920 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17923 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17924 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17925 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17926 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17930 msgid "LyX crashed!"
17931 msgstr "LyX havaroval!"
17933 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17938 msgid "Could not create temporary directory"
17939 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17944 "Could not create a temporary directory in\n"
17946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17948 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17950 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17953 msgid "Missing user LyX directory"
17954 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17960 "It is needed to keep your own configuration."
17962 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17963 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17966 msgid "&Create directory"
17967 msgstr "Vytvoriť adresár"
17971 msgstr "Skončiť LyX"
17974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17975 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17980 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17984 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17986 #: src/LyX.cpp:1000
17987 msgid "List of supported debug flags:"
17988 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17990 #: src/LyX.cpp:1004
17992 msgid "Setting debug level to %1$s"
17993 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17995 #: src/LyX.cpp:1015
17997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17998 "Command line switches (case sensitive):\n"
17999 "\t-help summarize LyX usage\n"
18000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18004 " select the features to debug.\n"
18005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18006 "\t-x [--execute] command\n"
18007 " where command is a lyx command.\n"
18008 "\t-e [--export] fmt\n"
18009 " where fmt is the export format of choice.\n"
18010 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18011 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18012 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18014 " where fmt is the import format of choice\n"
18015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18017 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18018 " specifying whether all files, main file only, or no "
18020 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18022 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18024 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18025 "\t-version summarize version and build info\n"
18026 "Check the LyX man page for more details."
18028 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18029 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18030 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18031 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18032 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18033 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18035 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18036 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18037 "\t-x [--execute] command\n"
18038 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18039 "\t-e [--export] fmt\n"
18040 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18041 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18043 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18045 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18046 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18047 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18048 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18049 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18050 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18051 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18052 " dávkového exportu.\n"
18053 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18054 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18055 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18056 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18057 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18058 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18060 #: src/LyX.cpp:1062
18061 msgid "No system directory"
18062 msgstr "Nemám systémový adresár"
18064 #: src/LyX.cpp:1063
18065 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18066 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18068 #: src/LyX.cpp:1074
18069 msgid "No user directory"
18070 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18072 #: src/LyX.cpp:1075
18073 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18074 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18076 #: src/LyX.cpp:1086
18077 msgid "Incomplete command"
18078 msgstr "Neúplný príkaz"
18080 #: src/LyX.cpp:1087
18081 msgid "Missing command string after --execute switch"
18082 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18084 #: src/LyX.cpp:1098
18085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18086 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18088 #: src/LyX.cpp:1111
18089 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18090 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18092 #: src/LyX.cpp:1116
18093 msgid "Missing filename for --import"
18094 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18096 #: src/LyXRC.cpp:2983
18098 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18101 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18104 #: src/LyXRC.cpp:2988
18106 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18109 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18111 #: src/LyXRC.cpp:2992
18113 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18114 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18115 "specified, an internal routine is used."
18117 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18118 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18119 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18121 #: src/LyXRC.cpp:3000
18123 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18124 "automatically by what you type."
18126 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18129 #: src/LyXRC.cpp:3004
18131 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18134 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18137 #: src/LyXRC.cpp:3008
18139 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18141 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18142 "automatického ukladania."
18144 #: src/LyXRC.cpp:3015
18146 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18147 "the backup file in the same directory as the original file."
18149 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18150 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18152 #: src/LyXRC.cpp:3019
18154 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18155 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18157 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18158 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3023
18161 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18162 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18164 #: src/LyXRC.cpp:3027
18166 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18167 "its global and local bind/ directories."
18169 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18170 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18172 #: src/LyXRC.cpp:3031
18173 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18174 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18176 #: src/LyXRC.cpp:3035
18178 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18179 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18181 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18182 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3045
18186 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18187 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18189 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18190 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3049
18194 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18195 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18196 "the top of the screen"
18198 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18199 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18201 #: src/LyXRC.cpp:3053
18202 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18203 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18205 #: src/LyXRC.cpp:3057
18207 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18210 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18213 #: src/LyXRC.cpp:3062
18216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18219 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18222 #: src/LyXRC.cpp:3066
18224 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18225 "look in its global and local commands/ directories."
18227 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18228 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3070
18231 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18232 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3074
18235 msgid "New documents will be assigned this language."
18236 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18238 #: src/LyXRC.cpp:3078
18239 msgid "Specify the default paper size."
18240 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18242 #: src/LyXRC.cpp:3082
18244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18245 "shown after the change has been made.)"
18247 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18248 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18250 #: src/LyXRC.cpp:3086
18251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18252 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3090
18256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18257 "LyX was started from."
18259 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18260 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18262 #: src/LyXRC.cpp:3095
18263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18264 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3099
18268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18269 "value selects the directory LyX was started from."
18271 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18272 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3103
18276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18277 "recommended for non-English languages."
18279 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18280 "pre neanglické jazyky."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3110
18284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18285 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18286 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18288 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18289 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18290 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3114
18293 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18294 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3118
18298 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18299 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18301 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18302 "od volieb pre generáciu registru."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3127
18306 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18307 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18309 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18310 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18311 "americkej klávesnici."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3131
18315 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18317 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3135
18321 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18322 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3139
18326 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18327 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18328 "name of the second language."
18330 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18331 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3143
18334 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18335 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3147
18338 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18339 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3151
18343 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18346 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18348 #: src/LyXRC.cpp:3155
18350 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18351 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18353 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18354 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3159
18358 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18359 "document is the default language."
18361 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18364 #: src/LyXRC.cpp:3163
18365 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18366 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3167
18369 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18370 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3171
18373 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18374 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3175
18378 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18381 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18383 #: src/LyXRC.cpp:3179
18384 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18385 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18387 #: src/LyXRC.cpp:3184
18388 msgid "The completion popup delay."
18389 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3188
18392 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18394 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3192
18397 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18398 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3196
18402 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18403 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3200
18407 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18409 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3204
18412 msgid "The inline completion delay."
18413 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3208
18416 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18417 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3212
18420 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18421 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3216
18424 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18425 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3220
18428 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18429 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3224
18433 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18434 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3229
18438 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18439 "variable. Use the OS native format."
18441 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18442 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3235
18445 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18446 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3239
18449 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18450 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3243
18453 msgid "Scale the preview size to suit."
18454 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3247
18457 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18458 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3251
18461 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18462 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3255
18466 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18467 "environment variable PRINTER."
18469 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18470 "premennú prostredia PRINTER."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3259
18473 msgid "The option to print only even pages."
18474 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3263
18478 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18479 "the filename of the DVI file to be printed."
18481 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3267
18484 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18485 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3271
18488 msgid "The option to print out in landscape."
18489 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3275
18492 msgid "The option to print only odd pages."
18493 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3279
18496 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18497 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3283
18500 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18501 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3287
18504 msgid "The option to specify paper type."
18505 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3291
18508 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18509 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3295
18513 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18514 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18517 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18518 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3299
18522 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18523 "prepended along with the printer name after the spool command."
18525 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18526 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3303
18529 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18530 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3307
18533 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18534 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3311
18538 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18541 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3315
18544 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18545 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3323
18549 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18550 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18552 #: src/LyXRC.cpp:3327
18554 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18555 "wrong, override the setting here."
18557 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18558 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3333
18561 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18563 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3342
18567 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18568 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18569 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18571 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18572 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18573 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3346
18576 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18577 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3351
18582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18583 "roughly the same size as on paper."
18585 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18586 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3355
18589 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18590 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3359
18594 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18595 "\".out\". Only for advanced users."
18597 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18598 "pokročilých užívateľov."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3366
18601 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18602 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3370
18606 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18607 "when you quit LyX."
18609 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18610 "pri skončení LyXu."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3374
18613 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18614 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3378
18618 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18619 "value selects the directory LyX was started from."
18621 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18622 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3388
18626 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18627 "will look in its global and local ui/ directories."
18629 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18630 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3401
18634 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18638 #: src/LyXRC.cpp:3405
18639 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18641 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3409
18645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18647 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18650 #: src/LyXRC.cpp:3416
18651 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18653 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18654 "použite \"-paper\")."
18656 #: src/LyXVC.cpp:85
18658 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18659 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18661 #: src/LyXVC.cpp:87
18662 msgid "Retrieve from version control?"
18663 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18665 #: src/LyXVC.cpp:88
18669 #: src/LyXVC.cpp:114
18670 msgid "Document not saved"
18671 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18673 #: src/LyXVC.cpp:115
18674 msgid "You must save the document before it can be registered."
18675 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18677 #: src/LyXVC.cpp:147
18678 msgid "LyX VC: Initial description"
18679 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18681 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18682 msgid "(no initial description)"
18683 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18685 #: src/LyXVC.cpp:163
18686 msgid "(no log message)"
18687 msgstr "(bez logovacej správy)"
18689 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18690 msgid "LyX VC: Log Message"
18691 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18693 #: src/LyXVC.cpp:212
18696 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18699 "Do you want to revert to the older version?"
18701 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18704 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18706 #: src/LyXVC.cpp:215
18707 msgid "Revert to stored version of document?"
18708 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18710 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18714 #: src/Paragraph.cpp:1646
18715 msgid "Senseless with this layout!"
18716 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18718 #: src/Paragraph.cpp:1708
18719 msgid "Alignment not permitted"
18720 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18722 #: src/Paragraph.cpp:1709
18724 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18725 "Setting to default."
18727 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18728 "Prepnuté na štandardné."
18730 #: src/Paragraph.cpp:2737
18731 msgid "Memory problem"
18732 msgstr "Problém s pamäťou"
18734 #: src/Paragraph.cpp:2737
18735 msgid "Paragraph not properly initialized"
18736 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18738 #: src/Text.cpp:384
18739 msgid "Unknown Inset"
18740 msgstr "Neznáma vložka"
18742 #: src/Text.cpp:470
18743 msgid "Change tracking error"
18744 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18746 #: src/Text.cpp:471
18748 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18749 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18751 #: src/Text.cpp:482
18752 msgid "Unknown token"
18753 msgstr "Neznámy token"
18755 #: src/Text.cpp:944
18757 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18760 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18763 #: src/Text.cpp:955
18764 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18766 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18768 #: src/Text.cpp:1777
18769 msgid "[Change Tracking] "
18770 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18772 #: src/Text.cpp:1783
18776 #: src/Text.cpp:1787
18780 #: src/Text.cpp:1797
18783 msgstr "Písmo: %1$s"
18785 #: src/Text.cpp:1802
18787 msgid ", Depth: %1$d"
18788 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18790 #: src/Text.cpp:1808
18791 msgid ", Spacing: "
18792 msgstr ", Rozstup: "
18794 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18798 #: src/Text.cpp:1820
18802 #: src/Text.cpp:1829
18804 msgstr ", Vložka: "
18806 #: src/Text.cpp:1830
18807 msgid ", Paragraph: "
18808 msgstr ", Odstavec: "
18810 #: src/Text.cpp:1831
18814 #: src/Text.cpp:1832
18815 msgid ", Position: "
18816 msgstr ", Pozícia: "
18818 #: src/Text.cpp:1838
18820 msgstr ", Znak: 0x"
18822 #: src/Text.cpp:1840
18823 msgid ", Boundary: "
18826 #: src/Text2.cpp:384
18827 msgid "No font change defined."
18828 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18830 #: src/Text2.cpp:424
18831 msgid "Nothing to index!"
18832 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18834 #: src/Text2.cpp:426
18835 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18836 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18838 #: src/Text3.cpp:193
18839 msgid "Math editor mode"
18840 msgstr "Režim matematického editoru"
18842 #: src/Text3.cpp:195
18843 msgid "No valid math formula"
18844 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18846 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18847 msgid "Already in regular expression mode"
18848 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18850 #: src/Text3.cpp:216
18851 msgid "Regexp editor mode"
18852 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18854 #: src/Text3.cpp:1244
18858 #: src/Text3.cpp:1245
18862 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18863 msgid "Missing argument"
18864 msgstr "Chýba parameter"
18866 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18867 msgid "Character set"
18868 msgstr "Znaková sada"
18870 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18871 msgid "Paragraph layout set"
18872 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18874 #: src/TextClass.cpp:155
18875 msgid "Plain Layout"
18876 msgstr "Prostý Formát"
18878 #: src/TextClass.cpp:731
18879 msgid "Missing File"
18880 msgstr "Chýba Súbor"
18882 #: src/TextClass.cpp:732
18883 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18884 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18886 #: src/TextClass.cpp:735
18887 msgid "Corrupt File"
18888 msgstr "Skazený Súbor"
18890 #: src/TextClass.cpp:736
18891 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18892 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18894 #: src/TextClass.cpp:1293
18897 "The module %1$s has been requested by\n"
18898 "this document but has not been found in the list of\n"
18899 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18900 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18902 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18903 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18904 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18905 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18907 #: src/TextClass.cpp:1297
18908 msgid "Module not available"
18909 msgstr "Modul nie je dostupný"
18911 #: src/TextClass.cpp:1302
18914 "The module %1$s requires a package that is\n"
18915 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18916 "may not be possible.\n"
18918 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18919 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1305
18922 msgid "Package not available"
18923 msgstr "Balík nie je dostupný"
18925 #: src/TextClass.cpp:1310
18927 msgid "Error reading module %1$s\n"
18928 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18930 #: src/TextClass.cpp:1380
18932 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18933 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18934 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18936 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18937 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18938 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18940 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18941 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18943 msgid "Revision control error."
18944 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18946 #: src/VCBackend.cpp:61
18949 "Some problem occured while running the command:\n"
18952 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18955 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18956 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18957 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18958 msgid "Error: Could not generate logfile."
18959 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18961 #: src/VCBackend.cpp:674
18963 "Error when committing to repository.\n"
18964 "You have to manually resolve the problem.\n"
18965 "LyX will reopen the document after you press OK."
18967 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18968 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18969 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18971 #: src/VCBackend.cpp:743
18973 "Error while acquiring write lock.\n"
18974 "Another user is most probably editing\n"
18975 "the current document now!\n"
18976 "Also check the access to the repository."
18978 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18979 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18980 "edituje súčasný dokument!\n"
18981 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18983 #: src/VCBackend.cpp:749
18985 "Error while releasing write lock.\n"
18986 "Check the access to the repository."
18988 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18989 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18991 #: src/VCBackend.cpp:770
18994 "Error when updating from repository.\n"
18995 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18998 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19000 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19001 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19004 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19006 #: src/VCBackend.cpp:806
19009 "There were detected changes in the working directory:\n"
19012 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19017 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19020 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19024 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19025 msgid "Changes detected"
19026 msgstr "Našli sa zmeny"
19028 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19029 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19033 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19038 #: src/VCBackend.cpp:812
19039 msgid "View &Log ..."
19040 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19042 #: src/VCBackend.cpp:878
19043 msgid "VCN File Locking"
19044 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19046 #: src/VCBackend.cpp:879
19047 msgid "Locking property unset."
19048 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19050 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19051 msgid "Locking property set."
19052 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19054 #: src/VCBackend.cpp:880
19055 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19056 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19058 #: src/VSpace.cpp:468
19059 msgid "Default skip"
19060 msgstr "Štd. riadkovanie"
19062 #: src/VSpace.cpp:471
19066 #: src/VSpace.cpp:474
19067 msgid "Medium skip"
19070 #: src/VSpace.cpp:477
19074 #: src/VSpace.cpp:480
19075 msgid "Vertical fill"
19076 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19078 #: src/VSpace.cpp:487
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19085 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19086 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19088 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19089 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19091 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19092 msgid "Reload saved document?"
19093 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19097 msgstr "Opäť načítať"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19100 msgid "&Keep Changes"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19105 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19106 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19108 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19109 msgid "File not readable!"
19110 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19115 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19117 "Do you want to create a new document?"
19119 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19121 "Chcete vytvoriť nový ?"
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19124 msgid "Create new document?"
19125 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19127 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19131 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19134 "The specified document template\n"
19136 "could not be read."
19138 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19142 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19143 msgid "Could not read template"
19144 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19147 msgid "Standard[[Bullets]]"
19148 msgstr "Štandardné"
19150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19152 msgstr "Matematické"
19154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19170 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19171 msgid "Directories"
19174 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19175 msgid "file[[scope]]"
19178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19179 msgid "master document[[scope]]"
19180 msgstr "hlavný dokument"
19182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19183 msgid "open files[[scope]]"
19184 msgstr "otvorených dokumentov"
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19187 msgid "manuals[[scope]]"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19193 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19194 "Continue searching from the beginning?"
19196 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19197 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19202 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19203 "Continue searching from the end?"
19205 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19206 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19208 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19209 msgid "Wrap search?"
19210 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19213 msgid "Nothing to search"
19214 msgstr "Nie je čo hľadať"
19216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19217 msgid "No open document(s) in which to search"
19218 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19221 msgid "Advanced Find and Replace"
19222 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19225 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19226 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19229 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19230 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19233 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19234 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19239 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19240 "1995--%1$s LyX Team"
19242 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19243 "1995-%1$s LyX Team"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19247 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19248 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19249 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19250 "any later version."
19252 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19253 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19254 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19259 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19260 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19261 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19262 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19263 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19264 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19265 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19267 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19268 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19270 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19271 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19272 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19273 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19274 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19277 msgid "not released yet"
19278 msgstr "ešte neuvoľnené"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19283 "LyX Version %1$s\n"
19286 "LyX verzia %1$s\n"
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19290 msgid "Library directory: "
19291 msgstr "Adresár knižníc: "
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19294 msgid "User directory: "
19295 msgstr "Adresár užívateľa: "
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19310 msgid "Preferences"
19311 msgstr "Preferencie"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19314 msgid "Reconfigure"
19315 msgstr "Rekonfigurácia"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19319 msgstr "Opustiť %1"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19322 msgid "Nothing to do"
19323 msgstr "Nie je čo robiť."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19326 msgid "Unknown action"
19327 msgstr "Neznáma akcia"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19330 msgid "Command not handled"
19331 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19334 msgid "Command disabled"
19335 msgstr "Príkaz blokovaný"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19338 msgid "Running configure..."
19339 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19342 msgid "Reloading configuration..."
19343 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19346 msgid "System reconfiguration failed"
19347 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19351 "The system reconfiguration has failed.\n"
19352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19353 "Please reconfigure again if needed."
19355 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19356 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19357 "pracovať správne.\n"
19358 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19361 msgid "System reconfigured"
19362 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19366 "The system has been reconfigured.\n"
19367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19368 "updated document class specifications."
19370 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19371 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19372 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19380 msgid "Opening help file %1$s..."
19381 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19384 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19385 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19389 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19391 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19392 "nedá predefinovať"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19396 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19397 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19400 msgid "Unable to save document defaults"
19401 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19404 msgid "Unknown function."
19405 msgstr "Neznáma funkcia."
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19408 msgid "The current document was closed."
19409 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19413 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19414 "documents and exit.\n"
19418 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19425 msgid "Software exception Detected"
19426 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19430 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19431 "unsaved documents and exit."
19433 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19434 "dokumenty a skončiť."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19438 msgid "Could not find UI definition file"
19439 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19444 "Error while reading the included file\n"
19446 "Please check your installation."
19448 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19450 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19453 msgid "Could not find default UI file"
19454 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19458 "LyX could not find the default UI file!\n"
19459 "Please check your installation."
19461 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19462 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19467 "Error while reading the configuration file\n"
19469 "Falling back to default.\n"
19470 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19471 "check which User Interface file you are using."
19473 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19475 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19476 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19477 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19479 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19480 msgid "BibTeX Bibliography"
19481 msgstr "BibTeX bibliografia"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19490 msgid "Documents|#o#O"
19491 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19494 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19495 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19498 msgid "Select a BibTeX database to add"
19499 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19502 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19503 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19506 msgid "Select a BibTeX style"
19507 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19514 msgid "Simple rectangular frame"
19515 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19518 msgid "Oval frame, thin"
19519 msgstr "Oválny tenký rám"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19522 msgid "Oval frame, thick"
19523 msgstr "Oválny tučný rám"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19526 msgid "Drop shadow"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19530 msgid "Shaded background"
19531 msgstr "Tieňované pozadie"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19534 msgid "Double rectangular frame"
19535 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19546 msgid "Total Height"
19547 msgstr "Celková Výška"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19558 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19560 msgstr "Aktivovaná"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19567 msgid "Filename Suffix"
19568 msgstr "Sufix Súboru"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19584 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19589 msgid "Enter new branch name"
19590 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19595 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19596 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19598 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19599 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19606 msgid "Renaming failed"
19607 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19610 msgid "The branch could not be renamed."
19611 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19614 msgid "Merge Changes"
19615 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19626 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19628 msgid "Change made at %1$s\n"
19629 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19641 msgstr "Malé kapitálky"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19654 msgstr "Podčiarknuť"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19657 msgid "Double underbar"
19658 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19661 msgid "Wavy underbar"
19662 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19666 msgstr "Preškrtnuté"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19698 msgstr "Zelenomodrá"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19710 msgstr "Štýl Textu"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19717 msgid "LinkBack PDF"
19718 msgstr "LinkBack PDF"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19731 msgstr "%1$s súborov"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19734 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19735 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19745 msgid "Overwrite external file?"
19746 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19750 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19751 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19754 msgid "List of previous commands"
19755 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19758 msgid "Next command"
19759 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19762 msgid "Compare LyX files"
19763 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19766 msgid "Select document"
19767 msgstr "Vyberte dokument"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19772 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19773 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19782 msgid "Error while comparing documents."
19783 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19794 msgid "Aborting process..."
19795 msgstr "Prerušujem proces..."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19798 msgid "differences"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19802 msgid "big[[delimiter size]]"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19806 msgid "Big[[delimiter size]]"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19810 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19814 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19818 msgid "Math Delimiter"
19819 msgstr "Mat. oddeľovač"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19828 msgstr "Variabilná"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19831 msgid "Computer Modern Roman"
19832 msgstr "Computer Modern Roman"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19835 msgid "Latin Modern Roman"
19836 msgstr "Latin Modern Roman"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19839 msgid "AE (Almost European)"
19840 msgstr "AE (Almost European)"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19843 msgid "Times Roman"
19844 msgstr "Times Roman"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19851 msgid "Bitstream Charter"
19852 msgstr "Bitstream Charter"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgid "New Century Schoolbook"
19856 msgstr "New Century Schoolbook"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19868 msgstr "Bera Serif"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19871 msgid "Concrete Roman"
19872 msgstr "Concrete Roman"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19875 msgid "Zapf Chancery"
19876 msgstr "Zapf Chancery"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19879 msgid "Computer Modern Sans"
19880 msgstr "Computer Modern Sans"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19883 msgid "Latin Modern Sans"
19884 msgstr "Latin Modern Sans"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19891 msgid "Avant Garde"
19892 msgstr "Avant Garde"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19903 msgid "Computer Modern Typewriter"
19904 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19907 msgid "Latin Modern Typewriter"
19908 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19923 msgid "CM Typewriter Light"
19924 msgstr "CM Typewriter Light"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19931 msgid "Module not found!"
19932 msgstr "Modul nenájdený!"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19935 msgid "Layout is valid!"
19936 msgstr "Schéma je platná!"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19939 msgid "Layout is invalid!"
19940 msgstr "Schéma je neplatná!"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19943 msgid "Document Settings"
19944 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19948 msgid "Child Document"
19949 msgstr "Dokument potomka"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19952 msgid "Include to Output"
19953 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19968 msgid "None (no fontenc)"
19969 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19981 msgstr "s nadpismi (headings)"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19985 msgstr "pestrý(fancy)"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20084 msgid "Language Default (no inputenc)"
20085 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20116 msgid "Appears in TOC"
20117 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20120 msgid "Author-year"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20129 msgid "Unavailable: %1$s"
20130 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20134 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20136 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20141 msgid "Document Class"
20142 msgstr "Trieda dokumentu"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20148 msgid "Child Documents"
20149 msgstr "Dokumenty potomkov"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20156 msgid "Text Layout"
20157 msgstr "Formát textu"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20160 msgid "Page Margins"
20161 msgstr "Okraje Stránky"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20168 msgid "Numbering & TOC"
20169 msgstr "Číslovanie & TOC"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20176 msgid "PDF Properties"
20177 msgstr "PDF Vlastnosti"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20180 msgid "Math Options"
20181 msgstr "Voľby Matematiky"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20184 msgid "Float Placement"
20185 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20196 msgid "LaTeX Preamble"
20197 msgstr "Preambula LaTeXu"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20200 msgid "Local Layout"
20201 msgstr "Lokálny Formát"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20206 msgid " (not installed)"
20207 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20210 msgid "Layouts|#o#O"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20215 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20219 msgid "Local layout file"
20220 msgstr "Lokálny súbor schém"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20224 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20225 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20226 "document may not work with this layout if you do not\n"
20227 "keep the layout file in the document directory."
20229 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20230 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20231 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20232 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20235 msgid "&Set Layout"
20236 msgstr "Nastaviť formát"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20239 msgid "Unable to read local layout file."
20240 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20243 msgid "Select master document"
20244 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20247 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20248 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20252 msgid "Unapplied changes"
20253 msgstr "Nepoužité zmeny"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20261 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20262 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20271 msgid "Unable to set document class."
20272 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20277 msgstr "%1$s, %2$s"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20281 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20282 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20286 msgid "%1$s (unavailable)"
20287 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20290 msgid "Module provided by document class."
20291 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20295 msgid "Package(s) required: %1$s."
20296 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20304 msgid "Module required: %1$s."
20305 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20309 msgid "Modules excluded: %1$s."
20310 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20313 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20314 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20317 msgid "[No options predefined]"
20318 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20321 msgid "Can't set layout!"
20322 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20326 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20327 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20334 msgid "Assigned master does not include this file"
20335 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20340 "You must include this file in the document\n"
20341 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20344 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20345 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20348 msgid "Could not load master"
20349 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20354 "The master document '%1$s'\n"
20355 "could not be loaded."
20357 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20358 "nie je možné nahrať."
20360 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20364 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20368 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20370 msgstr "Listina chýb"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20374 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20375 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20379 msgstr "Vľavo hore"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20382 msgid "Bottom left"
20383 msgstr "Vľavo dole"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20386 msgid "Baseline left"
20387 msgstr "Základná linka vľavo"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgstr "Hore stred"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20394 msgid "Bottom center"
20395 msgstr "Dolu stred"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20398 msgid "Baseline center"
20399 msgstr "Základná linka stred"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgstr "Hore vpravo"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20406 msgid "Bottom right"
20407 msgstr "Vpravo dole"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20410 msgid "Baseline right"
20411 msgstr "Základná linka vpravo"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20414 msgid "External Material"
20415 msgstr "Externý materiál"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20422 msgid "Select external file"
20423 msgstr "Vyberte externý súbor"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20426 msgid "automatically"
20427 msgstr "Automaticky"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20434 msgid "Dissolve previous group?"
20435 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20440 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20441 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20445 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20446 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20447 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20448 "Ako chcete pokračovať?"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20452 msgid "Stick with group '%1$s'"
20453 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20457 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20458 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20463 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20464 "the group will be dissolved,\n"
20465 "because this graphic was its only member.\n"
20466 "How do you want to proceed?"
20468 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20469 "skupina bude zrušená,\n"
20470 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20471 "Ako chcete pokračovať?"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20475 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20476 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20479 msgid "Enter unique group name:"
20480 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20483 msgid "Group already defined!"
20484 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20488 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20489 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20504 msgid "Select graphics file"
20505 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20508 msgid "Clipart|#C#c"
20509 msgstr "Klipart|#K#k"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20514 msgstr "Úzka medzera"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20517 msgid "Medium Space"
20518 msgstr "Stredná Medzera"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20521 msgid "Thick Space"
20522 msgstr "Tučná medzera"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20526 msgid "Negative Thin Space"
20527 msgstr "Záporná úzka medzera"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20530 msgid "Negative Medium Space"
20531 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20534 msgid "Negative Thick Space"
20535 msgstr "Záporná tučná medzera"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20538 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20542 msgid "Quad (1 em)"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20546 msgid "Double Quad (2 em)"
20547 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20550 msgid "Interword Space"
20551 msgstr "Medzislovná medzera"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20554 msgid "Horizontal Fill"
20555 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20559 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20560 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20561 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20563 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20564 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20565 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20569 msgstr "Hyperlinka"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20577 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20580 msgid "Select document to include"
20581 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20588 msgid "Index Entry Settings"
20589 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20592 msgid "Label Color"
20593 msgstr "Farba značky"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20596 msgid "Cannot remove standard index"
20597 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20600 msgid "The default index cannot be removed."
20601 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20604 msgid "Enter new index name"
20605 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20609 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 msgstr "trieda textu"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20663 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20672 msgid "No language"
20673 msgstr "Žiadny jazyk"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20676 msgid "Program Listing Settings"
20677 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20681 msgstr "Žiadny dialekt"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20685 msgstr "LaTeX Protokol"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20692 msgid "Literate Programming Build Log"
20693 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20696 msgid "lyx2lyx Error Log"
20697 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20700 msgid "Version Control Log"
20701 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20704 msgid "Log file not found."
20705 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20708 msgid "No literate programming build log file found."
20710 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20714 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20715 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20718 msgid "No version control log file found."
20719 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20722 msgid "Math Matrix"
20723 msgstr "Matematická matica"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20726 msgid "Nomenclature"
20727 msgstr "Nomenklatúra"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20730 msgid "Note Settings"
20731 msgstr "Nastavenia poznámky"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20734 msgid "Paragraph Settings"
20735 msgstr "Nastavenia odstavca"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20739 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20740 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20742 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20743 "the items is used."
20745 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20746 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20748 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20749 "návestím všetkých použitých položiek."
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20752 msgid "Phantom Settings"
20753 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20756 msgid "System files|#S#s"
20757 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20760 msgid "User files|#U#u"
20761 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20764 msgid "Look & Feel"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20768 msgid "Language Settings"
20769 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20772 msgid "File Handling"
20773 msgstr "Obsluha súborov"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20776 msgid "Keyboard/Mouse"
20777 msgstr "Klávesnica/Myš"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20780 msgid "Input Completion"
20781 msgstr "Doplňovanie"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20790 msgid "Screen Fonts"
20791 msgstr "Písma obrazovky"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20798 msgid "Select directory for example files"
20799 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20802 msgid "Select a document templates directory"
20803 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20806 msgid "Select a temporary directory"
20807 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20810 msgid "Select a backups directory"
20811 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20814 msgid "Select a document directory"
20815 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20818 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20819 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20822 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20823 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20826 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20827 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20831 msgid "Spellchecker"
20832 msgstr "Kontrola pravopisu"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20837 msgstr "apple-spell"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20856 msgstr "Konvertory"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20860 msgid "File Formats"
20861 msgstr "Formáty súborov"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20864 msgid "Format in use"
20865 msgstr "Formát v použití"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20870 "converter. Please remove the converter first."
20872 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20878 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20881 msgid "LyX needs to be restarted!"
20882 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20889 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20897 msgid "User Interface"
20898 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20918 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20919 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20922 msgid "Mathematical Symbols"
20923 msgstr "Matematické symboly"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20926 msgid "Document and Window"
20927 msgstr "Dokument a Okno"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20930 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20931 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20934 msgid "System and Miscellaneous"
20935 msgstr "Systém a Rôzne"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20939 msgstr "Reštaurovať"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20943 msgid "Failed to create shortcut"
20944 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20947 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20948 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20951 msgid "Invalid or empty key sequence"
20952 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20957 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20959 "You need to remove that binding before creating a new one."
20961 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20963 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20966 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20967 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20974 msgid "Choose bind file"
20975 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20978 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20979 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20982 msgid "Choose UI file"
20983 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20986 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20987 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20990 msgid "Choose keyboard map"
20991 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20994 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20995 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20998 msgid "Print Document"
20999 msgstr "Tlač Dokumentu"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21002 msgid "Print to file"
21003 msgstr "Tlačiť do súboru"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21006 msgid "PostScript files (*.ps)"
21007 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21010 msgid "Nomenclature settings"
21011 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21014 msgid "Longest label width"
21015 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21018 msgid "Index Settings"
21019 msgstr "Nastavenia Indexu"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21022 msgid "<All indexes>"
21023 msgstr "<Všetky indexy>"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21026 msgid "Progress/Debug Messages"
21027 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21030 msgid "Debug Level"
21031 msgstr "Stupeň Ladenia"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21038 msgid "Cross-reference"
21039 msgstr "Krížová referencia"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21043 msgstr "Choď s&päť"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21050 msgid "Jump to label"
21051 msgstr "Skok na značku"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21054 msgid "<No prefix>"
21055 msgstr "<Bez prefixu>"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21058 msgid "Find and Replace"
21059 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21062 msgid "Send Document to Command"
21063 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21067 msgstr "Zobraziť súbor"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21070 msgid "Error -> Cannot load file!"
21071 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21075 msgid "%1$d words checked."
21076 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21079 msgid "One word checked."
21080 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21083 msgid "Spelling check completed"
21084 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21087 msgid "Basic Latin"
21088 msgstr "Základná Latinka"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21091 msgid "Latin-1 Supplement"
21092 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21095 msgid "Latin Extended-A"
21096 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21099 msgid "Latin Extended-B"
21100 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21103 msgid "IPA Extensions"
21104 msgstr "IPA Prípony"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21107 msgid "Spacing Modifier Letters"
21108 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21111 msgid "Combining Diacritical Marks"
21112 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21124 msgstr "Devanagari"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21171 msgid "Hangul Jamo"
21172 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21175 msgid "Phonetic Extensions"
21176 msgstr "Fonetické extenzie"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21179 msgid "Latin Extended Additional"
21180 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21183 msgid "Greek Extended"
21184 msgstr "Grécke rozšírené"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21187 msgid "General Punctuation"
21188 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21191 msgid "Superscripts and Subscripts"
21192 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21195 msgid "Currency Symbols"
21196 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21199 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21200 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21203 msgid "Letterlike Symbols"
21204 msgstr "Symboly písmenovité"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21207 msgid "Number Forms"
21208 msgstr "Číselné znaky"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21211 msgid "Mathematical Operators"
21212 msgstr "Matematické operátory"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21215 msgid "Miscellaneous Technical"
21216 msgstr "Rôzne technické"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21219 msgid "Control Pictures"
21220 msgstr "Kontrolné obrázky"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21223 msgid "Optical Character Recognition"
21224 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21227 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21228 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21231 msgid "Box Drawing"
21232 msgstr "Výkres Rámku"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21235 msgid "Block Elements"
21236 msgstr "Blokové Elementy"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21239 msgid "Geometric Shapes"
21240 msgstr "Geometrické tvary"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21243 msgid "Miscellaneous Symbols"
21244 msgstr "Rôzne symboly"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21251 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21252 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21255 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21256 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21271 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21272 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21279 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21280 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21283 msgid "CJK Compatibility"
21284 msgstr "CJK kompat."
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21287 msgid "CJK Unified Ideographs"
21288 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21291 msgid "Hangul Syllables"
21292 msgstr "Kórejské slabiky"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21295 msgid "High Surrogates"
21296 msgstr "Surogáty horné"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21299 msgid "Private Use High Surrogates"
21300 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21303 msgid "Low Surrogates"
21304 msgstr "Surogáty dolné"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21307 msgid "Private Use Area"
21308 msgstr "Private Use Area"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21311 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21312 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21315 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21316 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21319 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21320 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21323 msgid "Combining Half Marks"
21324 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21327 msgid "CJK Compatibility Forms"
21328 msgstr "CJK kompat. formy"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21331 msgid "Small Form Variants"
21332 msgstr "Varianty malých foriem"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21335 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21336 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21339 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21340 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21347 msgid "Linear B Syllabary"
21348 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21351 msgid "Linear B Ideograms"
21352 msgstr "Linear B Ideogramy"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21355 msgid "Aegean Numbers"
21356 msgstr "Egejské Čísla"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21359 msgid "Ancient Greek Numbers"
21360 msgstr "Starogrécke čísla"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21364 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21375 msgid "Old Persian"
21376 msgstr "Staroperské"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21380 msgstr "Mormónska abeceda"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21384 msgstr "Shavská abeceda"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21391 msgid "Cypriot Syllabary"
21392 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21396 msgstr "Kharoshthi"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21399 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21400 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21403 msgid "Musical Symbols"
21404 msgstr "Hudobné symboly"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21407 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21408 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21411 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21412 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21415 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21416 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21419 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21420 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21423 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21424 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21431 msgid "Variation Selectors Supplement"
21432 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21435 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21436 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21439 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21440 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21443 msgid "Character: "
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21447 msgid "Code Point: "
21448 msgstr "Kódový bod: "
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21454 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21456 msgid "At Decimal Separator"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21460 msgid "Insert Table"
21461 msgstr "Vložiť tabuľku"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21464 msgid "TeX Information"
21465 msgstr "TeX informácia"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21468 msgid "No thesaurus available for this language!"
21469 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21475 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21479 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21485 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21486 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21493 msgid "unknown version"
21494 msgstr "neznáma verzia"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21497 msgid "Small-sized icons"
21498 msgstr "Malé ikony"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21501 msgid "Normal-sized icons"
21502 msgstr "Normálne ikony"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21505 msgid "Big-sized icons"
21506 msgstr "Veľké ikony"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21510 msgstr "Skončiť LyX"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21513 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21514 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21517 msgid "Welcome to LyX!"
21518 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21521 msgid "Automatic save failed!"
21522 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21525 msgid "Automatic save done."
21526 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21529 msgid "Command not allowed without any document open"
21530 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21534 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21535 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21538 msgid "Select template file"
21539 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21542 msgid "Templates|#T#t"
21543 msgstr "Šablóny|#š"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21546 msgid "Document not loaded."
21547 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21550 msgid "Select document to open"
21551 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21555 msgid "Examples|#E#e"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21559 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21560 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21563 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21564 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21567 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21568 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21571 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21572 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21575 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21577 msgid "Invalid filename"
21578 msgstr "Neplatné meno súboru"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21583 "The directory in the given path\n"
21587 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21593 msgid "Opening document %1$s..."
21594 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21598 msgid "Document %1$s opened."
21599 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21602 msgid "Version control detected."
21603 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21607 msgid "Could not open document %1$s"
21608 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21611 msgid "Couldn't import file"
21612 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21616 msgid "No information for importing the format %1$s."
21617 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21621 msgid "Select %1$s file to import"
21622 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21627 "The document %1$s already exists.\n"
21629 "Do you want to overwrite that document?"
21631 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21633 "Chcete ho prepísať ?"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21636 msgid "Overwrite document?"
21637 msgstr "Prepísať dokument?"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21641 msgid "Importing %1$s..."
21642 msgstr "Importujem %1$s..."
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21646 msgstr "importované."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21649 msgid "file not imported!"
21650 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21657 msgid "Select LyX document to insert"
21658 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21661 msgid "Absolute filename expected."
21662 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21665 msgid "Select file to insert"
21666 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21669 msgid "All Files (*)"
21670 msgstr "Všetky súbory (*)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21673 msgid "Choose a filename to save document as"
21674 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21683 "The document %1$s could not be saved.\n"
21685 "Do you want to rename the document and try again?"
21687 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21689 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21692 msgid "Rename and save?"
21693 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21700 msgid "Close document "
21701 msgstr "Zavrieť dokument"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21704 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21705 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21712 "Do you want to save the document?"
21714 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21716 "Chcete ho uložiť ?"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21719 msgid "Save new document?"
21720 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21729 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21731 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21734 msgid "Save changed document?"
21735 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21746 "Do you want to save the document?"
21748 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21750 "Chcete ho uložiť ?"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21759 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21760 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21763 msgid "Reload externally changed document?"
21764 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21767 msgid "Error when setting the locking property."
21768 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21771 msgid "Directory is not accessible."
21772 msgstr "Adresár je neprístupný."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21776 msgid "Opening child document %1$s..."
21777 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21781 msgid "Successful export to format: %1$s"
21782 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21786 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21787 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21791 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21792 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21796 msgid "Error previewing format: %1$s"
21797 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21800 msgid "Exporting ..."
21801 msgstr "Exportujem ..."
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21804 msgid "Previewing ..."
21805 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21808 msgid "Document not loaded"
21809 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21814 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21815 "version of the document %1$s?"
21817 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21821 msgid "Revert to saved document?"
21822 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21825 msgid "Saving all documents..."
21826 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21829 msgid "All documents saved."
21830 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21834 msgid "%1$s unknown command!"
21835 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21838 msgid "Please, preview the document first."
21839 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21842 msgid "Couldn't proceed."
21843 msgstr "Nemôžem postupovať."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21847 msgid "LaTeX Source"
21848 msgstr "LaTeX Zdroj"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21851 msgid "DocBook Source"
21852 msgstr "DocBook Zdroj"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21855 msgid "Literate Source"
21856 msgstr "Literate Zdroj"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21859 msgid " (version control, locking)"
21860 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21863 msgid " (version control)"
21864 msgstr " (kontrola verzií)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21868 msgstr " (zmenený)"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21871 msgid " (read only)"
21872 msgstr " (iba pre čítanie)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21876 msgstr "Zavrieť Súbor"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21880 msgstr "Podokno schovať"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21884 msgstr "Podokno zavrieť"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21887 msgid "Wrap Float Settings"
21888 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21890 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21891 msgid "Click to detach"
21892 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21896 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21897 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21899 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21900 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21901 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21903 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21905 msgstr " (neznáme)"
21907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21909 msgstr "Žiadna skupina"
21911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21912 msgid "More Spelling Suggestions"
21913 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21916 msgid "Add to personal dictionary|c"
21917 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21920 msgid "Ignore all|I"
21921 msgstr "Ignorovať všetko"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21924 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21925 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21932 msgid "More Languages ...|M"
21933 msgstr "Viac Jazykov ..."
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21937 msgstr "Neviditeľný text"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21940 msgid "<No Documents Open>"
21941 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21944 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21945 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21948 msgid "View (Other Formats)|F"
21949 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21952 msgid "Update (Other Formats)|p"
21953 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21957 msgid "View [%1$s]|V"
21958 msgstr "Názor [%1$s]"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21962 msgid "Update [%1$s]|U"
21963 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21966 msgid "No Custom Insets Defined!"
21967 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21970 msgid "<No Document Open>"
21971 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21974 msgid "Master Document"
21975 msgstr "Hlavný dokument"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21978 msgid "Open Navigator..."
21979 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21982 msgid "Other Lists"
21983 msgstr "Iné Listiny"
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21986 msgid "<Empty Table of Contents>"
21987 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21990 msgid "Other Toolbars"
21991 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21994 msgid "No Branches Set for Document!"
21995 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21998 msgid "Index Entry|d"
21999 msgstr "Heslo Indexu"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22003 msgid "Index Entry"
22004 msgstr "Heslo Indexu"
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22007 msgid "No Citation in Scope!"
22008 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22011 msgid "No Action Defined!"
22012 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22016 msgid "Export %1$s"
22017 msgstr "Exportovať %1$s"
22019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22021 msgid "Import %1$s"
22022 msgstr "Importovať %1$s"
22024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22026 msgid "Update %1$s"
22027 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22032 msgstr "Zobraziť %1$s"
22034 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22038 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22040 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22043 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22047 msgid "Could not update TeX information"
22048 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22052 msgid "The script `%1$s' failed."
22053 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22055 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22057 msgstr "Všetky súbory "
22059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22060 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22061 msgid "Table of Contents"
22064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22065 msgid "List of Graphics"
22066 msgstr "Zoznam Grafík"
22068 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22069 msgid "List of Equations"
22070 msgstr "Zoznam rovníc"
22072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22073 msgid "List of Footnotes"
22074 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22077 msgid "List of Listings"
22078 msgstr "Zoznam výpisov"
22080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22081 msgid "List of Indexes"
22082 msgstr "Zoznam indexov"
22084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22085 msgid "List of Marginal notes"
22086 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22089 msgid "List of Notes"
22090 msgstr "Zoznam poznámok"
22092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22093 msgid "List of Citations"
22094 msgstr "Zoznam citácií"
22096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22097 msgid "Labels and References"
22098 msgstr "Značky a Referencie"
22100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22101 msgid "List of Branches"
22102 msgstr "Zoznam vetiev"
22104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22105 msgid "List of Changes"
22106 msgstr "Zoznam zmien"
22108 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22109 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22110 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
22112 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22115 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22116 "file through LaTeX: "
22118 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22119 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22121 #: src/insets/Inset.cpp:88
22122 msgid "Bibliography Entry"
22123 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22125 #: src/insets/Inset.cpp:91
22129 #: src/insets/Inset.cpp:111
22130 msgid "Horizontal Space"
22131 msgstr "Horizontálna medzera"
22133 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22134 msgid "Vertical Space"
22135 msgstr "Vertikálna medzera"
22137 #: src/insets/Inset.cpp:157
22138 msgid "Horizontal Math Space"
22139 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22141 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22142 msgid "Keys must be unique!"
22143 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22145 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22148 "The key %1$s already exists,\n"
22149 "it will be changed to %2$s."
22151 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22152 "bude zmenený na %2$s."
22154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22157 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22158 "If you proceed, all of them will be opened."
22160 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22161 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22164 msgid "Open Databases?"
22165 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22169 msgstr "Pokračovať"
22171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22172 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22173 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22180 msgid "Style File:"
22181 msgstr "Súbor so štýlom:"
22183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22188 msgid "included in TOC"
22189 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22192 msgid "Export Warning!"
22193 msgstr "Export-Varovanie!"
22195 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22197 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22198 "BibTeX will be unable to find them."
22200 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22201 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22205 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22206 "BibTeX will be unable to find it."
22208 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22209 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22211 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22212 msgid "simple frame"
22213 msgstr "jednoduchý rám"
22215 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22219 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22220 msgid "simple frame, page breaks"
22221 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22223 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22225 msgstr "oválny, tenký"
22227 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22228 msgid "oval, thick"
22229 msgstr "oválny, tučný"
22231 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22232 msgid "drop shadow"
22235 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22236 msgid "shaded background"
22237 msgstr "tieňované pozadie"
22239 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22240 msgid "double frame"
22241 msgstr "dvojitý rám"
22243 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22245 msgid "%1$s (%2$s)"
22246 msgstr "%1$s (%2$s)"
22248 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22250 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22251 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22259 msgstr "ne-aktívna"
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22263 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22264 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22271 msgid "Branch (child only): "
22272 msgstr "Vetva (len potomok): "
22274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22275 msgid "Branch (undefined): "
22276 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22278 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22286 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22291 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22292 msgid "No bibliography defined!"
22293 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22295 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22296 msgid "No citations selected!"
22297 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22299 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22301 msgstr "necitované"
22303 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22304 msgid "LaTeX Command: "
22305 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22308 msgid "InsetCommand Error: "
22309 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22312 msgid "Incompatible command name."
22313 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22316 msgid "InsetCommandParams Error: "
22317 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22320 msgid "InsetCommandParams: "
22321 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22324 msgid "Unknown parameter name: "
22325 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22328 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22329 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22331 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22332 msgid "Uncodable characters"
22333 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22338 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22339 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22342 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22343 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22346 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22348 msgid "External template %1$s is not installed"
22349 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22351 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22353 msgstr "plávajúci objekt: "
22355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22357 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22358 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22362 msgstr "plávajúci objekt"
22364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22366 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22369 msgid " (sideways)"
22372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22373 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22374 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22376 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22378 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22379 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22381 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22383 msgid "List of %1$s"
22384 msgstr "Zoznam od %1$s"
22386 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22388 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22393 "Could not copy the file\n"
22395 "into the temporary directory."
22397 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22399 "do pomocného adresára."
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22403 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22404 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22408 msgid "Graphics file: %1$s"
22409 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22412 msgid "Verbatim Input"
22413 msgstr "Doslovný vstup"
22415 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22416 msgid "Verbatim Input*"
22417 msgstr "Doslovný vstup*"
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22420 msgid "Include (excluded)"
22421 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22425 msgid "Recursive input"
22426 msgstr "Rekurzívny vstup"
22428 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22431 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22432 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22437 "Included file `%1$s'\n"
22438 "has textclass `%2$s'\n"
22439 "while parent file has textclass `%3$s'."
22441 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22442 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22443 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22446 msgid "Different textclasses"
22447 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22452 "Included file `%1$s'\n"
22453 "uses module `%2$s'\n"
22454 "which is not used in parent file."
22456 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22457 "používa modul `%2$s',\n"
22458 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22461 msgid "Module not found"
22462 msgstr "Modul nenájdený"
22464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22465 msgid "Unsupported Inclusion"
22466 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22471 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22472 "Offending file:\n"
22475 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22476 "Problematický súbor:\n"
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22480 msgid "Index sorting failed"
22481 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22486 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22487 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22488 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22489 "explained in the User Guide."
22491 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22492 "so záznamom '%1$s'.\n"
22493 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22494 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22496 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22497 msgid "unknown type!"
22498 msgstr "neznámy typ!"
22500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22501 msgid "Unknown index type!"
22502 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22505 msgid "All indices"
22506 msgstr "Všetky indexy"
22508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22514 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22515 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22518 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22519 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22522 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22524 msgstr "nedefinované"
22526 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22535 msgid "No version control"
22536 msgstr "Bez kontroly verzií"
22538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22540 msgid "[[%1$s unknown]]"
22541 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22544 msgid "Label names must be unique!"
22545 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22547 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22550 "The label %1$s already exists,\n"
22551 "it will be changed to %2$s."
22553 "Značka %1$s už existuje,\n"
22554 "bude premenované na %2$s."
22556 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22557 msgid "DUPLICATE: "
22558 msgstr "DUPLIKÁT: "
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22561 msgid "no more lstline delimiters available"
22562 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22564 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22565 msgid "Running out of delimiters"
22566 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22568 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22574 "must investigate!"
22576 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22577 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22578 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22580 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22584 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22586 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22589 "The following characters in one of the program listings are\n"
22590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22593 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22594 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22598 msgid "A value is expected."
22599 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22607 msgid "Unbalanced braces!"
22608 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22611 msgid "Please specify true or false."
22612 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22615 msgid "Only true or false is allowed."
22616 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22619 msgid "Please specify an integer value."
22620 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22623 msgid "An integer is expected."
22624 msgstr "Očakáva sa číslo."
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22627 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22628 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22631 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22632 msgstr "Neplatná dĺžka."
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22636 msgid "Please specify one of %1$s."
22637 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22641 msgid "Try one of %1$s."
22642 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22646 msgid "I guess you mean %1$s."
22647 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22652 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22657 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22663 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22668 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22671 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22672 "podmnožinu z trblTRBL"
22674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22677 "right, bottom left and top left corner."
22679 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22680 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22683 msgid "Enter something like \\color{white}"
22684 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22687 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22688 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22691 msgid "auto, last or a number"
22692 msgstr "auto, last alebo číslo"
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22696 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22697 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22698 "defining a listing inset)"
22700 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22701 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22702 "výpisu zdrojového kódu)"
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22706 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22707 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22710 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22711 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22712 "výpisu zdrojového kódu)"
22714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22715 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22716 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22720 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22721 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22725 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22726 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22730 msgid "Parameter %1$s: "
22731 msgstr "Parameter %1$s: "
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22735 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22736 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22740 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22741 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22745 msgstr "Nová stránka"
22747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22749 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22752 msgid "Clear Double Page"
22753 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22760 msgid "Nomenclature Symbol: "
22761 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22764 msgid "Description: "
22767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22769 msgstr "Triedenie: "
22771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22772 msgid "Note[[InsetNote]]"
22775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22801 msgstr "niekde inde"
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22805 msgstr "NEPLATNÝ: "
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22820 msgid "Page Number"
22821 msgstr "Číslo strany"
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22827 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22828 msgid "Textual Page Number"
22829 msgstr "Textové číslo strany"
22831 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22833 msgstr "TextStrana: "
22835 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22836 msgid "Standard+Textual Page"
22837 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22839 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22841 msgstr "Ref+Text: "
22843 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22845 msgstr "PeknýOdkaz"
22847 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22851 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22852 msgid "Reference to Name"
22853 msgstr "Referencia na Meno"
22855 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22860 msgid "Protected Space"
22861 msgstr "Chránená medzera"
22863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22865 msgstr "Quad medzera"
22867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22868 msgid "Double Quad Space"
22869 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22873 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22877 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22880 msgid "Protected Horizontal Fill"
22881 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22884 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22885 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22888 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22889 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22892 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22893 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22896 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22897 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22901 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22904 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22905 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22909 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22910 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22914 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22915 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22917 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22918 msgid "Unknown TOC type"
22919 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22922 msgid "Selection size should match clipboard content."
22923 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22927 msgstr "obtekanie: "
22929 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22935 msgstr "Neukázané."
22937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22939 msgstr "Načítavam..."
22941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22942 msgid "Converting to loadable format..."
22943 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22946 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22947 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22950 msgid "Scaling etc..."
22951 msgstr "Zmena mierky atď..."
22953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22954 msgid "Ready to display"
22955 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22958 msgid "No file found!"
22959 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22962 msgid "Error converting to loadable format"
22963 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22966 msgid "Error loading file into memory"
22967 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22970 msgid "Error generating the pixmap"
22971 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22975 msgstr "Bez obrázku"
22977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22978 msgid "Preview loading"
22979 msgstr "Nahranie náhľadu"
22981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22982 msgid "Preview ready"
22983 msgstr "Náhľad prichystaný"
22985 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22986 msgid "Preview failed"
22987 msgstr "Náhľad zlyhal"
22989 #: src/lengthcommon.cpp:37
22990 msgid "cc[[unit of measure]]"
22993 #: src/lengthcommon.cpp:37
22997 #: src/lengthcommon.cpp:37
23001 #: src/lengthcommon.cpp:38
23005 #: src/lengthcommon.cpp:38
23006 msgid "mu[[unit of measure]]"
23009 #: src/lengthcommon.cpp:38
23013 #: src/lengthcommon.cpp:39
23017 #: src/lengthcommon.cpp:39
23021 #: src/lengthcommon.cpp:39
23022 msgid "Text Width %"
23023 msgstr "Šírka textu %"
23025 #: src/lengthcommon.cpp:40
23026 msgid "Column Width %"
23027 msgstr "Šírka stĺpca %"
23029 #: src/lengthcommon.cpp:40
23030 msgid "Page Width %"
23031 msgstr "Šírka Stránky %"
23033 #: src/lengthcommon.cpp:40
23034 msgid "Line Width %"
23035 msgstr "Šírka Riadku %"
23037 #: src/lengthcommon.cpp:41
23038 msgid "Text Height %"
23039 msgstr "Výška textu %"
23041 #: src/lengthcommon.cpp:41
23042 msgid "Page Height %"
23043 msgstr "Výška Stránky %"
23045 #: src/lyxfind.cpp:138
23046 msgid "Search error"
23047 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23049 #: src/lyxfind.cpp:138
23050 msgid "Search string is empty"
23051 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23053 #: src/lyxfind.cpp:337
23054 msgid "String has been replaced."
23055 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23057 #: src/lyxfind.cpp:340
23058 msgid " strings have been replaced."
23059 msgstr " reťazce boli nahradené."
23061 #: src/lyxfind.cpp:1211
23062 msgid "Search text is empty!"
23063 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23065 #: src/lyxfind.cpp:1225
23066 msgid "Invalid regular expression!"
23067 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23069 #: src/lyxfind.cpp:1230
23070 msgid "Match not found!"
23071 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23073 #: src/lyxfind.cpp:1234
23074 msgid "Match found!"
23075 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23077 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23079 msgid " Macro: %1$s: "
23080 msgstr " Makro: %1$s: "
23082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23086 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23091 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23093 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23095 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23096 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23099 msgid "Cursor not in table"
23100 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23103 msgid "Only one row"
23104 msgstr "Len jeden riadok"
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23107 msgid "Only one column"
23108 msgstr "Len jeden stĺpec"
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23111 msgid "No hline to delete"
23112 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23115 msgid "No vline to delete"
23116 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23121 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23134 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23144 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23147 msgid "create new math text environment ($...$)"
23148 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23151 msgid "entered math text mode (textrm)"
23152 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23155 msgid "Regular expression editor mode"
23156 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23159 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23160 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23163 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23164 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23167 msgid "Standard[[mathref]]"
23168 msgstr "Štandardné"
23170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23171 msgid "FormatRef: "
23172 msgstr "FormatRef: "
23174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23184 msgstr "mat. makro"
23186 #: src/output.cpp:37
23189 "Could not open the specified document\n"
23192 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23195 #: src/output_plaintext.cpp:136
23199 #: src/output_plaintext.cpp:148
23200 msgid "References: "
23201 msgstr "Referencie: "
23203 #: src/support/debug.cpp:40
23204 msgid "No debugging messages"
23205 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23207 #: src/support/debug.cpp:41
23208 msgid "General information"
23209 msgstr "Všeobecné informácie"
23211 #: src/support/debug.cpp:42
23212 msgid "Program initialisation"
23213 msgstr "Inicializácia programu"
23215 #: src/support/debug.cpp:43
23216 msgid "Keyboard events handling"
23217 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23219 #: src/support/debug.cpp:44
23220 msgid "GUI handling"
23221 msgstr "Spravovanie GUI"
23223 #: src/support/debug.cpp:45
23224 msgid "Lyxlex grammar parser"
23225 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23227 #: src/support/debug.cpp:46
23228 msgid "Configuration files reading"
23229 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23231 #: src/support/debug.cpp:47
23232 msgid "Custom keyboard definition"
23233 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23235 #: src/support/debug.cpp:48
23236 msgid "LaTeX generation/execution"
23237 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23239 #: src/support/debug.cpp:49
23240 msgid "Math editor"
23241 msgstr "Editor matematiky"
23243 #: src/support/debug.cpp:50
23244 msgid "Font handling"
23245 msgstr "Manipulácia s písmom"
23247 #: src/support/debug.cpp:51
23248 msgid "Textclass files reading"
23249 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23251 #: src/support/debug.cpp:52
23252 msgid "Version control"
23253 msgstr "Kontrola verzií"
23255 #: src/support/debug.cpp:53
23256 msgid "External control interface"
23257 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23259 #: src/support/debug.cpp:54
23260 msgid "Undo/Redo mechanism"
23261 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23263 #: src/support/debug.cpp:55
23264 msgid "User commands"
23265 msgstr "Používateľské príkazy"
23267 #: src/support/debug.cpp:56
23268 msgid "The LyX Lexer"
23271 #: src/support/debug.cpp:57
23272 msgid "Dependency information"
23273 msgstr "Informácie o závislostiach"
23275 #: src/support/debug.cpp:58
23277 msgstr "LyX vložky"
23279 #: src/support/debug.cpp:59
23280 msgid "Files used by LyX"
23281 msgstr "Súbory používané LyXom"
23283 #: src/support/debug.cpp:60
23284 msgid "Workarea events"
23285 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23287 #: src/support/debug.cpp:61
23288 msgid "Insettext/tabular messages"
23289 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23291 #: src/support/debug.cpp:62
23292 msgid "Graphics conversion and loading"
23293 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23295 #: src/support/debug.cpp:63
23296 msgid "Change tracking"
23297 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23299 #: src/support/debug.cpp:64
23300 msgid "External template/inset messages"
23301 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23303 #: src/support/debug.cpp:65
23304 msgid "RowPainter profiling"
23305 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23307 #: src/support/debug.cpp:66
23308 msgid "Scrolling debugging"
23309 msgstr "ladenie rolovania"
23311 #: src/support/debug.cpp:67
23312 msgid "Math macros"
23313 msgstr "mat. makrá"
23315 #: src/support/debug.cpp:68
23319 #: src/support/debug.cpp:69
23320 msgid "Locale/Internationalisation"
23321 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23323 #: src/support/debug.cpp:70
23324 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23325 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23327 #: src/support/debug.cpp:71
23328 msgid "Find and replace mechanism"
23329 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23331 #: src/support/debug.cpp:72
23332 msgid "Developers' general debug messages"
23333 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23335 #: src/support/debug.cpp:73
23336 msgid "All debugging messages"
23337 msgstr "Všetky ladiace správy"
23339 #: src/support/debug.cpp:152
23341 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23342 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23344 #: src/support/filetools.cpp:264
23345 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23348 #: src/support/os_win32.cpp:444
23349 msgid "System file not found"
23350 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23352 #: src/support/os_win32.cpp:445
23354 "Unable to load shfolder.dll\n"
23357 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23358 "Prosím inštalujte."
23360 #: src/support/os_win32.cpp:450
23361 msgid "System function not found"
23362 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23364 #: src/support/os_win32.cpp:451
23366 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23367 "Don't know how to proceed. Sorry."
23369 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23370 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23372 #: src/support/userinfo.cpp:45
23373 msgid "Unknown user"
23374 msgstr "Neznámy používateľ"
23376 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23377 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
23379 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23380 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23382 #~ msgid "Screen &DPI:"
23383 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23385 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23386 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23388 #~ msgid "LyX binary not found"
23389 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23392 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23394 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23398 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23400 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23401 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23403 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23405 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23406 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23408 #~ msgid "File not found"
23409 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23412 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23413 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23415 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23416 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23419 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23420 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23422 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23423 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23426 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23427 #~ "%2$s is not a directory."
23429 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23430 #~ "%2$s nie je adresár."
23432 #~ msgid "Directory not found"
23433 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23436 #~ msgstr "ColorUi"
23438 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23439 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23441 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23442 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23444 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23445 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23447 #~ msgid "Publisher ID"
23448 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23453 #~ msgid "TheoremTemplate"
23454 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23456 #~ msgid "Theorem #:"
23457 #~ msgstr "Teoréma #:"
23459 #~ msgid "Lemma #:"
23460 #~ msgstr "Lemma #:"
23462 #~ msgid "Corollary #:"
23463 #~ msgstr "Corollary #:"
23465 #~ msgid "Proposition #:"
23466 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23468 #~ msgid "Conjecture #:"
23469 #~ msgstr "Dohad #:"
23471 #~ msgid "Criterion #:"
23472 #~ msgstr "Kritérium #:"
23475 #~ msgstr "Fakt #:"
23477 #~ msgid "Axiom #:"
23478 #~ msgstr "Axiom #:"
23480 #~ msgid "Definition #:"
23481 #~ msgstr "Definícia #:"
23483 #~ msgid "Example #:"
23484 #~ msgstr "Príklad #:"
23486 #~ msgid "Condition #:"
23487 #~ msgstr "Podmienka #:"
23489 #~ msgid "Problem #:"
23490 #~ msgstr "Problém #:"
23492 #~ msgid "Exercise #:"
23493 #~ msgstr "Úloha #:"
23495 #~ msgid "Remark #:"
23496 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23498 #~ msgid "Claim #:"
23499 #~ msgstr "Nárok #:"
23502 #~ msgstr "Poznámka #:"
23504 #~ msgid "Notation #:"
23505 #~ msgstr "Notácia #:"
23508 #~ msgstr "Prípad #:"
23510 #~ msgid "Footernote"
23511 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23513 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23514 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23516 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23517 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23519 #~ msgid "Overwrite all files?"
23520 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23522 #~ msgid "Continue &asking"
23523 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23525 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23526 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23528 #~ msgid "Thin space"
23529 #~ msgstr "Úzka medzera"
23531 #~ msgid "Medium space"
23532 #~ msgstr "Stredná medzera"
23534 #~ msgid "Thick space"
23535 #~ msgstr "Tučná medzera"
23537 #~ msgid "Negative thin space"
23538 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23540 #~ msgid "Negative medium space"
23541 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23543 #~ msgid "Negative thick space"
23544 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23546 #~ msgid "Inter-word space"
23547 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23549 #~ msgid "Date format"
23550 #~ msgstr "Formát dátumu"
23552 #~ msgid "Unknown buffer info"
23553 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23555 #~ msgid "QQuad Space"
23556 #~ msgstr "QQuad medzera"
23558 #~ msgid "Preview\t"
23559 #~ msgstr "Náhľad\t"
23561 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23562 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23565 #~ msgstr "Možnosti"
23567 #~ msgid "Find LyX Text"
23568 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23570 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23571 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23573 #~ msgid "&Replace with..."
23574 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23579 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23580 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23582 #~ msgid "Pre&vious"
23583 #~ msgstr "Predošlí"
23585 #~ msgid "&Keep case"
23586 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23588 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23589 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23591 #~ msgid "&Find..."
23592 #~ msgstr "Nájsť..."
23594 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23595 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23597 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23598 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23603 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23604 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23606 #~ msgid "&Previous"
23607 #~ msgstr "&Predošlí"
23609 #~ msgid "&Advanced"
23610 #~ msgstr "Pokročilé"
23616 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23617 #~ "%1$s.layout,\n"
23618 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23619 #~ "class or style file required by it is not\n"
23620 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23621 #~ "for more information.\n"
23623 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23624 #~ "%1$s.layout,\n"
23625 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23626 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23627 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23628 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23630 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23631 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23633 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23634 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23636 #~ msgid "Any &word"
23637 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23640 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23643 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23647 #~ msgstr "&Atrapa"
23650 #~ msgstr "&Nájsť:"
23652 #~ msgid "The Enter key works, too"
23653 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23655 #~ msgid "The delete key works, too"
23656 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23659 #~ msgstr "Z&mazať"
23661 #~ msgid "&Default language:"
23662 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23664 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23665 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23667 #~ msgid "&BibTeX command:"
23668 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23670 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23671 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23673 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23674 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23676 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23677 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23679 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23680 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23683 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23685 #~ msgid "Use input encod&ing"
23686 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23688 #~ msgid "Jump to the label"
23689 #~ msgstr "Skok na značku"
23691 #~ msgid "Merge cells"
23692 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23694 #~ msgid "Listing settings"
23695 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23697 #~ msgid "LangHeader"
23698 #~ msgstr "LangHeader"
23700 #~ msgid "Language Header:"
23701 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23703 #~ msgid "Language:"
23706 #~ msgid "LastLanguage"
23707 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23709 #~ msgid "Last Language:"
23710 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23712 #~ msgid "LangFooter"
23713 #~ msgstr "JazykPäta"
23718 #~ msgid "End of CV"
23719 #~ msgstr "End of CV"
23728 #~ msgstr "Kód banky"
23733 #~ msgid "Computer"
23734 #~ msgstr "Počítač"
23736 #~ msgid "Computer:"
23737 #~ msgstr "Počítač:"
23739 #~ msgid "EmptySection"
23740 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23742 #~ msgid "Empty Section"
23743 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23745 #~ msgid "CloseSection"
23746 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23748 #~ msgid "Close Section"
23749 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23751 #~ msgid "Insert|n"
23754 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23755 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23757 #~ msgid "View DVI"
23758 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23760 #~ msgid "Update DVI"
23761 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23763 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23764 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23766 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23767 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23769 #~ msgid "View PostScript"
23770 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23772 #~ msgid "Update PostScript"
23773 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23775 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23776 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23778 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23779 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23781 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23782 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23785 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23786 #~ "You may not have the right languages installed."
23788 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23789 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23792 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23793 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23795 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23796 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23799 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23802 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23805 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23806 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23809 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23810 #~ "encoding `%2$s'."
23812 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23817 #~ "encoding `%2$s'."
23819 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23823 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23825 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23828 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23829 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23832 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23833 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23834 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23836 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23837 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23838 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23840 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23841 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23843 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23844 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23846 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23847 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23850 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23854 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23858 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23859 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23861 #~ msgid "Branch Settings"
23862 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23867 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23873 #~ msgid "TeX Code Settings"
23874 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23876 #~ msgid "Float Settings"
23877 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23879 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23880 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23882 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23883 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23888 #~ msgid "pspell (library)"
23889 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23891 #~ msgid "aspell (library)"
23892 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23897 #~ msgid "*.ispell"
23898 #~ msgstr "*.ispell"
23900 #~ msgid "Spellchecker error"
23901 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23903 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23904 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23907 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23908 #~ "Maybe it has been killed."
23910 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23911 #~ "Možno bol zabitý."
23913 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23914 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23916 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23917 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23919 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23922 #~ msgid "No Table of contents"
23923 #~ msgstr "Bez obsahu"
23925 #~ msgid "Opened inset"
23926 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23928 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23929 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23932 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23933 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23936 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23937 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23940 #~ msgid "Opened Box Inset"
23941 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23943 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23944 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23946 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23947 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23949 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23950 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23953 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23955 #~ msgid "Opened Float Inset"
23956 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23959 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23961 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23962 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23964 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23965 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23967 #~ msgid "Opened Note Inset"
23968 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23970 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23971 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23973 #~ msgid "Opened table"
23974 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23976 #~ msgid "Opened Text Inset"
23977 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23979 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23980 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23982 #~ msgid "Anschrift:"
23983 #~ msgstr "Adresa:"
23985 #~ msgid "Briefkopf:"
23986 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23988 #~ msgid "Absender:"
23989 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23992 #~ msgstr "Prídavok:"
23994 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23995 #~ msgstr "Vaše značky:"
23997 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23998 #~ msgstr "Naše značky:"
24000 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24001 #~ msgstr "Referenta:"
24003 #~ msgid "Unterschrift:"
24004 #~ msgstr "Podpis:"
24006 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24007 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24009 #~ msgid "Vorwahl:"
24010 #~ msgstr "Predvoľba:"
24012 #~ msgid "Telefon:"
24013 #~ msgstr "Telefón:"
24016 #~ msgstr "Miesto:"
24021 #~ msgid "Betreff:"
24022 #~ msgstr "Predmet:"
24025 #~ msgstr "Oslovenie:"
24028 #~ msgstr "Pozdrav:"
24030 #~ msgid "Anlage(n):"
24031 #~ msgstr "Prílohy:"
24033 #~ msgid "Verteiler:"
24034 #~ msgstr "NaVedomie:"
24042 #~ msgid "Strasse:"
24048 #~ msgid "RetourAdresse:"
24049 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24051 #~ msgid "MeinZeichen:"
24052 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24054 #~ msgid "IhrZeichen:"
24055 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24057 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24058 #~ msgstr "VášList:"
24061 #~ msgstr "Kód banky:"
24066 #~ msgid "Adresse:"
24067 #~ msgstr "Adresa:"
24069 #~ msgid "Anlagen:"
24070 #~ msgstr "Prílohy:"
24072 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24073 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24078 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24079 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24081 #~ msgid "No file open!"
24082 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24084 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24085 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24087 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24088 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24090 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24091 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24093 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24094 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24096 #~ msgid "Toggle Label|L"
24097 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24099 #~ msgid "B&rowse..."
24100 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24103 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24104 #~ msgstr "Počet kópií"
24106 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24107 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24113 #~ msgid "Grou&p Name:"
24117 #~ msgid "&Postscript driver:"
24118 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24121 #~ msgid "Append Parameter"
24122 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24125 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24126 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24129 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24130 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24133 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24134 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24138 #~ msgstr "Obrázok"
24142 #~ msgstr "Tabuľka"
24145 #~ msgid "algorithm"
24146 #~ msgstr "Algoritmus"
24150 #~ msgstr "Tabuľka"
24153 #~ msgid "keywords"
24154 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24157 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24159 #~ msgid "Table of Contents|a"
24160 #~ msgstr "Obsah|O"
24163 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24164 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24166 #~ msgid "American"
24167 #~ msgstr "Americky"
24169 #~ msgid "Austrian"
24170 #~ msgstr "Rakúsky"
24173 #~ msgstr "Britsky"
24175 #~ msgid "Canadian"
24176 #~ msgstr "Kanadsky"
24179 #~ msgid "Reference\t"
24180 #~ msgstr "Referencia"
24183 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24184 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24187 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24188 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24191 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24192 #~ msgstr "Návratová adresa"
24195 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24196 #~ msgstr "K&onvertor:"
24198 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24199 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24202 #~ msgid "LaTeX default"
24203 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24205 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24206 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24209 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24210 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24213 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24214 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24217 #~ msgid "Class not found"
24218 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24220 #~ msgid "Changed Layout"
24221 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24223 #~ msgid "Unknown layout"
24224 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24227 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24228 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24230 #~ msgid "Display image in LyX"
24231 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24233 #~ msgid "Screen display"
24234 #~ msgstr "Obrazovka"
24236 #~ msgid "Monochrome"
24237 #~ msgstr "Monochromaticky"
24239 #~ msgid "Grayscale"
24240 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24245 #~ msgid "&Display:"
24246 #~ msgstr "&Displej:"
24249 #~ msgstr "&Mierka:"
24252 #~ msgid "Scr&een Display:"
24253 #~ msgstr "Obrazovka"
24255 #~ msgid "Do not display"
24256 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24259 #~ msgid "Unknown Info: "
24260 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24263 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24264 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24267 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24268 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24271 #~ msgid "<- C&lear"
24272 #~ msgstr "&Zmazať"
24275 #~ msgstr "&Použiť"
24279 #~ msgstr "&Pridať"
24283 #~ msgstr "&Odstrániť"
24287 #~ msgstr "Prvé_meno"
24289 #~ msgid "Edit the file externally"
24290 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24292 #~ msgid "&Edit File..."
24293 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24295 #~ msgid "LyX View"
24296 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24300 #~ msgstr "Na stred"
24303 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24304 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24307 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24308 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24312 #~ msgstr "&Zmazať"
24315 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24316 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24319 #~ msgid " writing embedded files."
24320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24323 #~ msgid " could not write embedded files!"
24324 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24327 #~ msgid "Failed to extract file"
24328 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24331 #~ msgid "Copy file failure"
24332 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24335 #~ msgid "Failed to embed file"
24336 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24339 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24340 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24343 #~ msgid "Failed to open file"
24344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24347 #~ msgid "Sync file failure"
24348 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24351 #~ msgid "Packing all files"
24352 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24355 #~ msgid "Failed to write file"
24356 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24359 #~ msgid "Save failure"
24360 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24363 #~ msgid "Extra embedded file"
24364 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24367 #~ msgid "Plain Text"
24368 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24371 #~ msgid "Enspace|E"
24372 #~ msgstr "&Nahradiť"
24375 #~ msgid "Document could not be read"
24376 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24380 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24383 #~ msgid "Properties...|P"
24384 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24387 #~ msgid "New Line|e"
24388 #~ msgstr "ako riadky|r"
24391 #~ msgid "Line Break|B"
24392 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24395 #~ msgid "line break"
24396 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24399 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24400 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24407 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24408 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24411 #~ msgid "Swap Columns|w"
24412 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24415 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24416 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24424 #~ msgstr "Zavrieť"
24428 #~ msgstr "objekt:"
24431 #~ msgid "S&ubfigure"
24432 #~ msgstr "Podo&brázok"
24434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24437 #~ msgid "Ca&ption:"
24438 #~ msgstr "Po&pisok:"
24440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24445 #~ msgstr "&Uložiť"
24447 #~ msgid "Paper Size"
24448 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24453 #~ msgid "&File formats"
24454 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24456 #~ msgid "F&ormat:"
24457 #~ msgstr "F&ormát:"
24459 #~ msgid "&GUI name:"
24460 #~ msgstr "&GUI názov"
24462 #~ msgid "External Applications"
24463 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24467 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24470 #~ msgid "Save/restore window position"
24471 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24474 #~ msgstr " každých"
24480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24481 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24483 #~ msgid "Default (outer)"
24484 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24487 #~ msgstr "Vonkajší"
24490 #~ msgstr "&Jednotky:"
24493 #~ msgstr "Bahasky"
24496 #~ msgstr "Maďarsky"
24498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24499 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24502 #~ msgid "Framed|F"
24503 #~ msgstr "Parametre"
24506 #~ msgid "Shaded|S"
24509 #~ msgid "Insert URL"
24510 #~ msgstr "Vložiť URL"
24513 #~ msgid "Can't load document class"
24514 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24518 #~ "The document could not be converted\n"
24519 #~ "into the document class %1$s."
24520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24523 #~ msgid "&Switch to document"
24524 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24527 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24531 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24538 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24539 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24546 #~ msgid "Doublebox"
24547 #~ msgstr "Dvojité"
24550 #~ msgid "Unknown inset name: "
24551 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24554 #~ msgid "Program Listing "
24555 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24559 #~ msgstr "Parametre"
24564 #~ msgid "HtmlUrl: "
24565 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24567 #~ msgid "%1$d words in selection."
24568 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24570 #~ msgid "%1$d words in document."
24571 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24573 #~ msgid "One word in selection."
24574 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24576 #~ msgid "One word in document."
24577 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24579 #~ msgid "Count words"
24580 #~ msgstr "Počet slov"
24583 #~ msgid "Encoding error"
24584 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24587 #~ msgid "Placeholders"
24588 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24599 #~ msgstr "&Načítať"
24601 #~ msgid "To &file:"
24602 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24604 #~ msgid "Printer &name:"
24605 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24608 #~ msgid "Columns "
24612 #~ msgid "Overprint "
24613 #~ msgstr "Separát"
24616 #~ msgid "Conjecture "
24620 #~ msgid "Font st&yle:"
24621 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24628 #~ msgid "columns "
24632 #~ msgid "overprint "
24633 #~ msgstr "Predtlač"
24636 #~ msgid "overlayarea"
24637 #~ msgstr "Prekrytie"
24640 #~ msgid "Corollary_"
24641 #~ msgstr "Ľutujem."
24644 #~ msgid "Definition. "
24645 #~ msgstr "Definícia"
24648 #~ msgid "Example. "
24649 #~ msgstr "Príklad"
24661 #~ msgstr "poznámka"
24664 #~ msgid "&Extended Chars"
24665 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24668 #~ msgstr "štandardné"
24672 #~ msgstr "Komentár"
24675 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24682 #~ msgid "Table of Contents|T"
24683 #~ msgstr "Obsah|O"
24695 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24697 #~ msgid "Table of contents"
24700 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24701 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24704 #~ msgid "Error closing file"
24705 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24709 #~ msgstr "Do bloku"
24712 #~ msgid "Corollary. "
24713 #~ msgstr "Ľutujem."
24716 #~ msgid "&Caption"
24720 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24721 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24725 #~ msgstr "&Označenie:"
24728 #~ msgid "A Label for the caption"
24729 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24732 #~ msgid "<- P&romote"
24733 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24741 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24744 #~ msgid "SubSection"
24745 #~ msgstr "Pododdiel"
24748 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24751 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24752 #~ "definovanie zmeny písma."
24754 #~ msgid "Unknown toc list"
24755 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24758 #~ msgid "Insert glossary entry"
24759 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24763 #~ msgstr "&Globálne"
24765 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24766 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24768 #~ msgid "&Detach panel"
24769 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24771 #~ msgid "Insert spacing"
24772 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24774 #~ msgid "Set limits style"
24775 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24777 #~ msgid "Set math font"
24778 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24780 #~ msgid "Insert fraction"
24781 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24783 #~ msgid "Math Panel|l"
24784 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24787 #~ msgid "Math Panel|P"
24788 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24791 #~ msgid "Show math panel"
24792 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24795 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24796 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24799 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24800 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24803 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24804 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24807 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24808 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24811 #~ msgid "Insert math delimiters"
24812 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24814 #~ msgid "E&xtra options"
24815 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24817 #~ msgid "Alig&nment:"
24818 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24823 #~ msgid "&Converters"
24824 #~ msgstr "&Konvertory"
24826 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24827 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24829 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24830 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24836 #~ msgid "PrettyRef: "
24837 #~ msgstr "PeknáRef: "
24839 #~ msgid "Opening child document "
24840 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24843 #~ msgid "Special Insets|S"
24844 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24847 #~ msgid "Insets|n"
24848 #~ msgstr "Vložiť|I"